[{"_id":"project-settings","settings":{"translateMetaTags":true,"translateAriaLabels":true,"translateTitle":true,"showWidget":true,"customWidget":{"theme":"custom","font":"rgb(255,255,255)","header":"rgb(114,137,218)","background":"rgba(0,0,0,0.8)","position":"left","positionVertical":"bottom","border":"rgb(204,204,204)","borderRequired":false,"widgetCompact":true},"widgetLanguages":[],"activeLanguages":{"es":"Español","nl":"Nederlands","en-GB":"English (UK)","zh-Hans":"中文","de":"Deutsch","ja":"日本語","ru":"Русский","pt-BR":"Português (Brasil)","fr":"Français","ko":"한국어","zh-TW":"中文(繁體)","bg":"български","el":"Ελληνικά","sv":"Svenska","da":"Dansk","tr":"Türkçe","it":"Italiano","th":"ไทย","hi":"हिंदी","cs":"Čeština","hr":"Hrvatski","lt":"lietuvių kalba","pl":"Polski","hu":"Magyar","fi":"Suomi","no":"Norsk","ro":"Română","uk":"Українська","vi":"Tiếng Việt","es-LA":"Español (América Latina)","en":"English"},"enabledLanguages":["bg","cs","da","de","el","en","en-GB","es","es-LA","fi","fr","hi","hr","hu","it","ja","ko","lt","nl","no","pl","pt-BR","ro","ru","sv","th","tr","uk","vi","zh-Hans","zh-TW"],"debugInfo":false,"displayBranding":false,"displayBrandingName":false,"localizeImages":true,"localizeImagesLimit":false,"localizeAudio":false,"localizeAudioLimit":false,"localizeDates":false,"disabledPages":[],"regexPhrases":[{"phrase":"#Slide of .","candidate":"#Slide ","variables":["",""],"regex":"^#Slide (.+?) of (.+?)\\.$"}],"allowComplexCssSelectors":false,"blockedClasses":false,"blockedIds":false,"phraseDetection":false,"customDomainSettings":[{"domain":"discord.com","detectPhrase":true},{"domain":"discord-2022.webflow.io","detectPhrase":true},{"domain":"discordpages.webflow.io","detectPhrase":true},{"domain":"creator-portal.webflow.io","detectPhrase":true},{"domain":"prod-wf2.discord.com","detectPhrase":true},{"domain":"prod-wf1.discord.com","detectPhrase":true}],"seoSetting":[],"translateSource":false,"overage":false,"detectPhraseFromAllLanguage":false,"googleAnalytics":false,"mixpanel":false,"heap":false,"blockedComplexSelectors":[]},"version":18055},{"_id":"ja","source":"en","pluralFn":"return 0;","pluralForm":1,"dictionary":{"#Why Discord?":"何で Discord がおすすめなの?","#How to Run an AMA or Townhall with Stage Channels":"ステージチャンネルで質問会や意見交換会を行うには","#Use AMA and Townhall style events to share updates or new ideas with guests":"質問会や意見交換会スタイルのイベントで、ゲストと最新情報やアイディアを共有しましょう","#From open mics to feedback sessions, Stage channels offer a great way to share art with your community":"オープンマイクからフィードバック・セッションまで、コミュニティとアートを共有する場としてステージチャンネルをご活用ください","#College":"大学向け","#Ideas for how Stage Channels can Engage and Grow your Community":"ステージチャンネルでコミュニティを惹きつけ、広げるためのアイディア","#Product":"プロダクト","#Why Discord":"Discordを選ぶ理由","#Newsroom":"ニュースルーム","#Learn more about how Stage channels can be a great way to host a live podcast with your community":"ステージチャンネルを活用してコミュニティ向けの生放送ポッドキャストを行う方法をご紹介します","#Inspiration":"インスピレーション","#How to Use Stage Channels to Share Art":"ステージチャンネルでアートを共有するには","#Understand functionality and how and when to use each channel type with your community":"両チャンネルタイプの機能およびコミュニティでの使いどころをご説明します","#Jobs":"採用情報","#How to Use Stage Channels for your Podcast":"ステージチャンネルをポッドキャストに使うには","#Company":"企業","#Status":"ステータス","#About":"会社概要","#When to Use Stage Channels vs Voice Channels":"ステージチャンネルとボイスチャンネル、それぞれの使いどころ","#Feedback":"フィードバック","#Blog":"ブログ","#Verification":"認証","#Security":"セキュリティ","#Store":"ストア","#Partners":"パートナー","#Policies":"Discordのポリシー","#Moderation":"モデレーター向け","#Bring your community together with Stages":"ステージでコミュニティの距離を縮めよう","#Developers":"開発者向け","#Terms":"利用規約","#Guidelines":"ガイドライン","#Privacy":"プライバシー","#Resources":"リソース","#Licenses":"ライセンス","#Acknowledgements":"謝辞","#Sign up":"登録","#menu":"メニュー","#Menu":"メニュー","#Download on the App Store":"App Storeでダウンロード","#Login":"ログイン","#Download for Mac":"Mac版をダウンロード","#Download for Windows":"Windows版をダウンロード","#Download Discord":"Discordをダウンロード","#Open Discord":"Discord を開く","#Learn more":"詳しくはこちら","#Support":"ヘルプセンター","#Thousands of Communities are using stages to host events":"たくさんのコミュニティがステージを使ってイベントを開催しています","#Check out what Stage channels are and how communities can use them to host events for their members and all of Discord.":"ステージチャンネルとはなにか、ステージチャンネルを活用してコミュニティのメンバー向け/全 Discord ユーザー向けのイベントを開催するにはどうすればいいかをご紹介します。","#Home":"ホーム","#Running a Stage channel is an easy, great way to maintain and grow your community. Check out these articles to learn more about how you can start one today!":"ステージチャンネルの運営は、コミュニティを維持・成長させるのにうってつけです。次の記事で詳細をチェックすれば、今からでもステージチャンネルを始められます!","#Download on Google Play":"Google Playでダウンロード","#Safety":"安全","#Ready to set one up? Learn more about how to set up a Stage channel and how to set it public so that more people can discover what your community is all about.":"ステージチャンネルを始める準備はOK? 基本設定、およびステージチャンネルを「公開」に設定してあなたのコミュニティをもっとたくさんの人々に知ってもらう方法をご紹介します。","#Best Practices for Running and Moderating Stage Channels":"ステージチャンネルのベストな運営・管理法","#Download":"ダウンロード","#Drop here!":"こちらにドロップ!","#Save":"保存","#Guild/Channel":"ギルド/チャンネル","#Undiscord - Bulk delete messages":"Undiscord - メッセージを一括削除","#Author":"作者","#Import:":"インポート:","#Search messages":"メッセージを検索","#NSFW Channel":"閲覧注意(NSFW)チャンネル","#Authorization":"認証","#get":"取得","#Range":"範囲","#Stop":"停止","#Auth Token":"認証トークン","#Import list of channels from messages/index.json file":"チャンネルのリストを messages/index.json ファイルからインポート","#After message with Id":"記入した ID を有するメッセージの後","#Start":"開始","#Author ID":"作成者 ID","#Before":"前","#has: link":"リンクで検索","#has: file":"ファイルを検索","#Search Delay":"検索時間","#After":"後","#Screenshot mode":"スクリーンショットモード","#Delete Delay":"削除遅延","#Help":"ヘルプ","#Include pinned":"ピン留めを含む","#Guild ID":"サーバー ID","#Clear log":"ログをクリア","#Auto scroll":"自動スクロール","#Star this project on github.com/victornpb/deleteDiscordMessages! Issues or help":"github.com/victornpb/deleteDiscordMessages でこのプロジェクトの評価をお願いします! 問題報告やヘルプはこちら","#Containing text":"記入したテキストを含む","#Hide sensitive information for taking screenshots":"スクリーンショット撮影のため機微情報を隠す","#Channel ID":"チャンネル ID","#Before message with Id":"記入した ID を有するメッセージの前","#Licences":"ライセンス","#Careers":"キャリア","#It’s important to keep your account safe and secure. Learn how to utilize 2-Factor Authentication, SMS Backup, and QR Code Login to keep your Discord account in your hands and away from baddies!":"アカウントを安全に保護することは重要です。 2要素認証、SMSバックアップ、QRコードログインを利用して、Discordアカウントを大切に保管し、悪意のある人から遠ざける方法を学びましょう。","#How 2-Factor Authentication Helps Keep Your Discord Account Safe":"2要素認証がDiscordアカウントの安全性を維持するのにどのように役立つか","#Show slide 1 of 7":"スライド7の1を表示","#Show slide 2 of 7":"スライド7の2を表示","#Show slide 4 of 7":"スライド7の4を表示","#Show slide 3 of 7":"スライド7の3を表示","#Show slide 7 of 7":"スライド7の7を表示","#Show slide 6 of 7":"スライド7の6を表示","#Show slide 5 of 7":"スライド7の5を表示","#We've got the scoop on a ton of amazing community events, a new bot, and some appropriately proud artwork.":"たくさんの素晴らしいコミュニティイベント、新しいBot、そしてプライドアートなどの最新情報を仕入れました。","#Pride Month Activities Around Discord and The World":"Discordと世界におけるプライド月間活動","#Become part of a group of passionate people passionately crafting exceptional products they’re passionate about. And because we believe great work doesn't have to be tied to a physical location and our platform is our HQ, most of our roles offer flexibility in how you work from Discord — whether it's from the comfort of your home (in approved states) or an inspiring office setting.":"情熱を持って優れた製品を作り上げる情熱的な人々のグループの一員になりましょう。そして、素晴らしい仕事は物理的な場所に結び付けられる必要はないと信じています。そのため、私たちのプラットフォームを本社とみなし、職務の大半で快適な自宅勤務(承認された州)あるいは刺激的なオフィス環境での勤務の柔軟な勤務形態が提供されています。","#Jobs and Career Opportunities at Discord":"Discordでの仕事とキャリアの機会","#Apply for jobs at Discord and build an easy-to-use communication service for people to talk, chat, and hang out.":"Discordでの仕事に応募して、人々が話し、チャットして、交流するための使いやすいコミュニケーションサービスを構築しませんか。","#Our policies":"当社ポリシー","#Controlling Your Experience":"エクスペリエンスのコントロール","#Parents & Educators":"保護者・教育者","#Helping your teen stay safe on Discord":"Discordにおいて、あなたのティーンエージャーが安全でいられるためにお手伝いします","#100: An Intro to the DMA":"100: DMAの紹介","#206: Best Practices for Reporting Tools":"206: 通報ツールのベストプラクティス","#Four steps to a super safe server":"超安全なサーバーへの4つのステップ","#Age-Restricted Content on Discord":"Discordにおける年齢制限のあるコンテンツ","#What is Discord?":"Discordとは?","#204: Ban Appeals":"204: BANへの抗議","#Talking about online safety with your teen":"ティーンエージャーとオンラインの安全性について話しましょう","#Working with law enforcement":"法執行機関との協力","#202: Handling Difficult Scenarios":"202: 難しいシナリオの処理","#203: Developing Server Rules":"203: サーバールールの作成","#205: Utilizing Role Colors":"205: ロールカラーの活用","#Four steps to a super safe account":"超安全なアカウントへの4つのステップ","#Tips against spam and hacking":"スパムやハッキングに対するヒント","#Overview":"概要","#How We Enforce Rules":"規則の施行方法","#201: Permissions on Discord":"201: Discordにおける権限","#How we investigate":"当社の調査方法","#Basics":"基本","#210: Moderator Recruitment":"210: モデレーターの募集","#Mental health on Discord":"Discordにおけるメンタルヘルス","#Working with CARU to protect users on Discord":"CARUと協力してDiscordユーザーを保護しています","#Back":"戻る","#Discord's commitment to a safe and trusted experience":"安全で信頼できるエクスペリエンスに向けたDiscordの取り組み","#If your teen encounters an issue":"ティーンエージャーが問題に直面した場合","#Reporting problems to Discord":"Discordへの問題の通報","#103: Basic Channel Setup":"103: 基本的なチャンネルのセットアップ","#Role of administrators and moderators on Discord":"Discordにおける管理者とモデレーターの役割","#Answering parents' and educators' top questions":"保護者と教育者から寄せられる、よくある質問にお答えします","#What actions we take":"当社が取る措置","#104: How to Report Content to Discord":"104: コンテンツをDiscordに通報する方法","#How you can appeal our actions":"当社の措置に対して抗議する方法","#110: Moderator Etiquette":"110: モデレーターのマナー","#111: Your Responsibilities as a Moderator":"111: モデレーターとしての責任","#Safety Center":"安全センター","#Setup and Function":"セットアップと機能","#303: Facilitating Positive Environments":"303: ポジティブな環境の促進","#Advanced Community Management":"高度なコミュニティ管理","#332: Fostering Healthy Communities":"332: 健全なコミュニティの育成","#333: Planning Community Events":"333: コミュニティイベントの計画","#311: Understanding and Avoiding Moderator Burnout":"311: モデレーターとしての疲労への理解と回避","#321: Auto Moderation in Discord":"321: Discordでの自動モデレーション","#310: Managing Moderation Teams":"310: モデレーションチームの管理","#312: Internal Conflict Resolution":"312: 内部の軋轢の解決","#301: Implementing Verification Gates":"301: 認証ゲートの実装","#302: Developing Moderator Guidelines":"302: モデレーターガイドラインの作成","#331: Community Engagement":"331: コミュニティのエンゲージメント","#313: How to Moderate Voice Channels":"313: ボイスチャンネルをモデレートする方法","#314: Training and Onboarding New Moderators":"314: 新しいモデレーターのトレーニングとオンボーディング","#334: Community Partnerships":"334: コミュニティパートナーシップ","#341: Understanding Your Community Through Insights":"341: インサイトを通じたコミュニティの理解","#531: Parasocial Relationships":"531: 側社会的関係","#Moderation Seminars":"モデレーション関連セミナー","#407: Managing Exponential Membership Growth":"407: 指数関数的なメンバー増加の管理","#Notice on Recruitment Scams":"採用に関する詐欺行為への注意","#Graduate":"大学院","#403: Sensitive Topics":"403: デリケートなトピック","#Work with people who care.":"思いやりのある人たちと働きましょう","#Filters":"フィルター","#Wellness on us":"健康維持のサポート","#Inclusion, Diversity and Purpose at Discord":"Discordにおけるインクルージョン、ダイバーシティおよび目的","#441: Community Governance Structures":"441: コミュニティガバナンスの構造","#442: Using Insights to Improve Community Growth and Engagement":"442: インサイトを使用してコミュニティの成長とエンゲージメントを改善","#Come build belonging with us":"私たちと一緒に構築しましょう","#401: Transparency in Moderation":"401: モデレーションにおける透明性","#405: Practicalities of Moderating Adult Channels":"405: アダルトチャンネルのモデレートの実用性","#Our Employee Resource Groups":"従業員リソースグループ","#Author Credits":"著者クレジット","#WORK AT DISCORD":"DISCORDで働く","#Discord’s Employee Resource Groups (ERGs) are employee-led organizations centered around belonging. Led by our Inclusion, Diversity & Purpose team, Discord empowers our ERGs to create an inclusive space where members of underrepresented groups and allies can come together to celebrate our diverse communities. Our ERG leads have 10% allocated work time to help build belonging through promoting education and awareness, offering learning opportunities, and driving advocacy for their communities in and outside of Discord.":"Discordの従業員リソースグループ(ERG)は、所属感を中心とした従業員主導の組織です。インクルージョン、ダイバーシティ&パーパスチームが率いるDiscordは、ERGに力を与えて、過小評価されているグループや友好的なメンバーが集まって多様なコミュニティを祝うことができる包括的なスペースをクリエイトします。私たちのERGリードは、教育と意識向上を促進し、学習の機会を提供し、Discord内外のコミュニティのアドボカシーを推進することを通して所属感の構築を支援することに、就業時間の10%を割り当てています。","#Discord is home to (com)passionate people who believe in our mission of creating space for everyone to find belonging.":"Discordは皆が所属感を得られるようなスペースを作るという、私たちの使命を信じる、思いやりと情熱を持つ人々が働く場所です。","#432: Internationalization of a Community":"432: コミュニティの国際化","#Discord is working toward an inclusive world where no one feels like an outsider, where genuine human connection is a click, text chat, or voice call away. A place where everyone can find belonging. Challenging? Heck yes. Rewarding? Double heck yes. It’s a mission that gives us the chance to positively impact millions of people all over the world.":"Discordではクリック、テキストチャット、音声通話を通して、誰も自分が部外者だとは感じることのない、本物の人間のつながり、そして包括的な世界の実現に向けて取り組んでいます。誰もが自分の居場所を見つけられる、そんな場所のクリエイトを目指しています。もちろん、簡単なことではありませんが、やりがいに満ちているだけでなく、世界中の何百万もの人々に良い影響を与える機会となるミッションでもあります。","#So if this strikes a chord, and you’re equally comfortable communicating in memes and gifs as you are in code or decks, come build belonging with us!":"なので、この考えに賛成の人たち、コードやデッキと同じようにミームやgifでのコミュニケーションに慣れている人たちは、ぜひ私たちと一緒に、この所属感を構築しましょう!","#Belonging from the Inside Out":"内から外への所属感","#443: Ban Evasion and Advanced Harassment":"443: Ban回避と高度な嫌がらせ","#No cogs or jerks allowed.":"不正や悪徳は許されません。","#Imagine a workplace where everyone belongs. At Discord, we aren't just imagining this place, we’re creating it. We’re building an inclusive, diverse, and welcoming space that reflects the world we live, play, and work in — because we know that with diversity comes better ideas, a better product, a better work environment, and ultimately a better company.":"誰もが所属感を得られる職場を想像してみてください。Discordでは、このような場所をただ想像するのではなく、構築しています。私たちが住み、遊び、働く世界を反映した、包括的で多様性のある居心地の良い空間を構築しています。多様性によって、より良いアイデア、より良い製品、より良い職場環境、そして最終的にはより良い会社が生まれることを知っているからです。","#Cookie Settings":"Cookie設定","#carousel":"カルーセル","#next slide":"次のスライド","#previous slide":"前のスライド","#Discord Blog":"Discordブログ","#Important Policy Updates":"重要なポリシーのアップデート","#App Discovery is Coming to Discord":"サーバー発見アプリがDiscordに","#Announcing our Latest Profile Badge: the Certified Discord Moderator":"最新プロフィールバッジの発表:公認Discordモデレーター","#Starting Now, Nitro Users Get 3 Months of Picsart Gold":"Discord Nitroサブスクリプションユーザーは今から3か月間、Picsart Goldをご利用いただけます","#Get a Month of Free Nitro When You Subscribe During Our Holiday Promo":"ホリデープロモーション中に購読すると、1か月間無料でDiscord Nitroサブスクリプションをご利用いただけます","#Discord and self-expression go hand in hand. That’s why we’re excited to partner with our friends at Picsart to offer three months of their expansive creative suite: Picsart Gold!":"Discordは自己表現の場です。Picsartの仲間たちと提携して、彼らの幅広いクリエイティブスイート、Picsart Goldを3か月間、提供できることをとても嬉しく思います。","#PlayStation® x Discord: Connect Your Account and Show What You’re Playing":"PlayStation® x Discord:アカウントを接続して、何をプレイしているのか表示しましょう","#Snowsgiving 2021 Has Ended — See How You Made It Truly Special":"2021年スノーギビングが終了しました。みなさんのおかげで、本当に特別なイベントとなりました","#The Certified Discord Moderator badge rewards the unsung heroes who go above and beyond and make communities on Discord what they are.":"公認Discordモデレーターバッジは、縁の下の力持ちとなって、Discordのコミュニティの確立に貢献したヒーローたちの努力を称えるものです。","#Announcing the Discord Moderator Academy Exam":"Discordモデレーターアカデミー試験の発表","#There’s a brand-new page in Server Settings: Command Permissions! Server admins and moderators can head into the Integrations page to customize which slash commands can be used, in what channels, and by which roles. Read on for more!":"サーバー設定にコマンド権限に関する新しいページができました! サーバー管理者とモデレーターは連携ページから、誰が、どのチャンネルから、どのスラッシュコマンドを使用するか、をカスタマイズすることが可能です。詳しくは下記をご覧ください!","#What’s Next for Communities at Discord":"Discordのコミュニティに次に登場","#Policy & Safety":"ポリシーと安全","#Make Your Discord Profile Shine: Profile Pointers from Design Pros":"Discordプロフィールを輝かせましょう:デザインのプロによるプロフィールのアドバイス","#Permission to Slash, Granted: Introducing Slash Command Permissions":"スラッシュへのアクセス権限付与:スラッシュコマンドのアクセス権限について","#How We’re Fighting Spammers on Discord":"Discordはスパマーたちとこうして戦っています","#Nitro Users Get 2 Free Months of Xbox Game Pass Ultimate":"Discord NitroサブスクリプションユーザーはXbox Game Pass Ultimateを2か月間、無料でご利用いただけます","#Hello folks, it’s Important Announcement Day™: we’re updating our Terms of Service, Privacy Policy, and Community Guidelines!":"みなさん、こんにちは。今日はImportant Announcement Day™です。当社の利用規約、プライバシーポリシー、コミュニティガイドラインの更新についてお知らせします。","#Building Sustainable Creator Communities on Discord":"Discordで持続可能なクリエイターコミュニティを構築","#Starting today, we’re rolling out the ability to connect your Discord account to your PSN account and display your PlayStation®4 or PlayStation®5 game activity in your user profile! Read on to learn more about it!":"本日より、DiscordアカウントをPSNアカウントに接続し、PlayStation®4またはPlayStation®5のゲームアクティビティをユーザープロフィールに表示する機能を展開します。詳しくは以下をお読みください!","#How to get the most out of your Community Server":"コミュニティサーバーを最大限に活用する方法","#Community":"コミュニティ","#In this limited time promotion, Discord Nitro users can redeem 2 free months of Xbox Game Pass Ultimate. Additionally, Xbox Game Pass Ultimate users can redeem 3 free months of Discord Nitro.":"この期間限定のプロモーションでは、Discord NitroサブスクリプションのユーザーはXbox Game Pass Ultimateを2か月間無料でご利用いただけます。さらに、Xbox Game Pass Ultimateユーザーは、Discord Nitroサブスクリプションを3か月間無料でご利用いただけます。","#How Discord Creates Insights from Trillions of Data Points":"Discordが何兆ものデータポイントから洞察を生み出している方法","#This Nitro promotion has now ended. However, you can still read on to see what our Holiday 2021 Nitro promotion entailed in this blog post!":"今回のDiscord Nitroサブスクリプションプロモーションは終了しましたが、2021年ホリデーDiscord Nitroサブスクリプションプロモーションの内容はこのブログ投稿から確認できます。","#Featured":"注目の","#COLLECTIONS":"コレクション","#Unleash Your Creativity with Stickers on Discord":"Discordスタンプで創造性を解き放ちましょう","#Starting Your First Discord Server":"Discordサーバーの初回起動","#Product & Features":"製品と機能","#Discord Welcomes Elizabeth Hamren as new COO":"DiscordがElizabeth Hamrenを新しいCOOとして歓迎","#Why and How Discord Uses Patch to Test Elixir":"Discordがパッチを使用してElixirをテストする理由と方法","#Once a year, the Discord community comes together to celebrate together in a single server through the holiday spirit. Over 1.2 million community members came together for Snowsgiving 2021 — see what we did in the following blog post!":"年に一度、Discordコミュニティは、ホリデーを祝って、一つのサーバーで集まります。スノーギビング2021では、120万人を超えるコミュニティメンバーが集まりました。次のブログ投稿で、その様子をご覧ください。","#We’ve made the decision to sunset the Stage Discovery feature starting on October 4, 2021. We’re going to continue to invest in Stage channels themselves as a way for communities to engage.":"2021年10月4日をもって、ステージ発見機能を廃止することを決定しました。コミュニティが参加する手段として、引き続きステージチャンネル自体に投資していきます。","#Addressing Harmful Off-Platform Behavior":"プラットフォーム外での有害な行為への対処","#Best Practices for Starting a Great Community on Discord":"Discordで素晴らしいコミュニティを始めるためのベストプラクティス","#Discord Overlay — Text Chat, Performance Boost, and Notifications":"Discordオーバーレイ — テキストチャット、パフォーマンスブースト、および通知","#Upcoming Discord Feature: In-Game Overlay (hey! hey!)":"今後のDiscord機能:ゲーム内オーバーレイ(ヘイ!ヘイ!)","#A Focus on Black Joy During Black History Month":"黒人歴史月間中、Black Joyにフォーカス","#Discussing Latinx Heritage Month with Discord’s Latinx ERG: La Cafetería":"DiscordのLatinx ERG、La CafeteríaとLatinx文化遺産月間についてのディスカッション","#The Four Values of Working at Discord":"Discordで働く際の4信条","#How Trust & Safety Addresses Violent Extremism on Discord":"安心サポートはどのように、Discordでの暴力的な過激主義に対処するのか","#Our Response to the Tragedy in Buffalo":"バッファローでの悲劇に対する当社の対応","#Happy Blurpthday to Discord, a Place for Everything You Can Imagine":"想像できるすべてのための場所Discord、お誕生日おめでとう","#How Discord Indexes Billions of Messages":"Discordが数十億のメッセージをインデックス化する方法","#Discord is a place where people come to hang out with friends, find belonging, and build communities. We want people to enjoy our platform, but never at the expense of others.":"Discordは友達と交流し、仲間を見つけて、コミュニティを構築するための場所です。みなさんには、他の人を犠牲にすることなく、このプラットフォームを心ゆくまで楽しんでいただきたいと思います。","#How Discord achieves native iOS performance with React Native":"DiscordがいかにしてReact NativeでネイティブiOSパフォーマンスを実現しているのか","#Building open-source design tools to improve Discord’s design workflow":"Discordの設計ワークフローを改善するためのオープンソース設計ツールの構築","#Get Hyped! The Partner & Verified Server Programs are BACK!":"朗報です! パートナーおよび検証済みサーバープログラムが復活しました!","#Discord Transparency Report: July — Dec 2020":"Discord透明性レポート:2020年7月~12月","#How Parents and Teachers Use Kano & Discord to Enhance Tech Education for the Next Generation":"保護者と教師がどのようにして、Kano & Discordを使用して次世代のための技術教育を強化しているかについて","#How Discord Communities Celebrate Pride":"Discordコミュニティによる、LGBT+プライドの祝い方","#Starting today, Discord for Android is getting a major overhaul that brings significant improvements in the quality of the mobile experience.":"本日より、Android用Discordは大幅な見直しが開始され、モバイルエクスペリエンスの品質が大きく向上します。","#Discord Turns Three! 🎉 🎁 🎊":"Discordが3年目を迎えます! 🎉 🎁 🎊","#YouTube Gaming Integration":"YouTubeゲームとの連携","#We're always looking to make Discord more helpful for all communities, whether your server is you and your closest friends or it’s home to the entire fandom of your favorite hobby. Starting this week, you may see some of the bigger servers you’re in show off new features you haven’t seen before.":"サーバーが使いやすいか、お気に入りの趣味のファンダムの本拠地であるかにかかわらず、Discordをすべてのコミュニティにとってより役立つものにすることを常に目指しています。今週より、これまでに見たことのない新機能を披露する、より大きなサーバーのいくつかを目にすることになるかもしれません。","#Those vibrant summer days are almost here. Capture the vibe with our latest line of Discord Merch: the Idle Nights collection.":"活気に満ちた夏はもうすぐです。Discord商品の最新ライン、「アイドル・ナイト」コレクションで、シーズンを楽しみましょう。","#What’s Discord Certification?":"Discord認定とは?","#How Discord is Bringing People Together":"Discord式、人と人との結びつけかた","#Discord Transparency Report: Jan 1 — April 1 2019":"Discord透明性レポート:2019年1月1日~4月1日","#Our work to prevent Discord from being used for hate and violence is never done. It's vital that we continue to hold ourselves accountable.":"Discordが憎悪や暴力に使われるのを防ぐための作業に終わりはありません。常に責任を持ち続けることを第一にしています。","#Resources for Navigating Through Seasonal Depression":"季節性うつ病をナビゲートするためのリソース","#Discord Transparency Report: July – December 2021":"Discord透明性レポート:2021年7月~12月","#In the latest Engineering blog, Senior Software Engineer Matt Nowack at Discord explains how his team utilizes Patch to test Elixir code.":"最新のエンジニアリングブログでは、Discordのシニアソフトウェアエンジニア、Matt Nowackが、彼のチームがいかにPatchを利用してElixirコードをテストするかについて説明しています。","#Idle Nights & Vibrant Lights: Discord’s Newest Merch Line Drops Today":"アイドル・ナイト&ヴァイブラント・ライト:Discordの最新商品ラインが本日発売開始","#Light Theme, Redeemed":"「ライト」テーマ、再び","#Wave Hello to Server Video":"サーバービデオにこんにちは","#Behind the Curtain: How Three Discord Communities Found Success in Stage Events":"幕裏では:3つのDiscordコミュニティがどのようにステージイベントで成功を収めたのか","#Let's talk about you, the community who inspired the entire Imagine a Place project and Discord—The Movie (2021).":"「想像してみよう」プロジェクトと『Discord ザ・ムービー』(2021年)の根源となったコミュニティである、あなた方について話しましょう。","#Let’s Hear It for the Mods":"モデレーターに拍手喝采","#As of October 4th, 2021, Stage Discovery has been sunset. You can still learn what this feature used to entail in this blog post.":"2021年10月4日をもって、ステージ発見は廃止されました。このブログ投稿では、この機能がどのように使われていたかについて、引き続き知ることができます。","#Blog Discord":"ブログDiscord","#A group of us within the BAAM ERG sat down together and held an honest, sometimes fun, sometimes serious, open discussion about Black joy. We talked about what we have to celebrate, where we can find joy in the world, and what we’re proud of, and then extended the conversation to include a handful of Black community leaders on Discord.":"BAAM ERGのグループはBlack Joyについて、率直でオープンな議論を行いました。時には楽しく、時には真剣な瞬間もありましたが、私たちは、祝うべきこと、世界で喜びを見つけることができる場所、そして私たちが誇りに思っていることについて話し、その後、Discordの少数の黒人コミュニティリーダーを交えて会話を広げました。","#Nitro Users Now Get an Enhanced Video Experience with Three Months of YouTube Premium":"Discord Nitroサブスクリプションユーザーは、YouTube Premiumによるビデオエクスペリエンスを3か月間ご利用いただけるようになりました","#Resources for Celebrating Pride Throughout The Year":"年間を通じてプライドを祝うためのリソース","#Testing 1-2-3: A Note on Upcoming Community Experiments":"テスト1-2-3:今後のコミュニティ実験に関するメモ","#This is the story of how we turned petabytes of raw data into a structured data warehouse and the system we built to maintain it, internally referred to as Derived.":"これは、私たちがどのようにしてペタバイトの生データを構造化されたデータウェアハウスに変換したのか、そして、それを維持するために構築したシステム(内部的には派生と呼ばれる)にまつわるストーリーです。","#Resources for Empowering Black Communities":"黒人コミュニティに力を与えるためのリソース","#Ten Tips to Help Your College Club Bloom on Discord":"カレッジクラブがDiscordで開花するのに役立つ10のヒント","#Whether your club lives on Discord, you use Discord as a supporting tool for an IRL club, here are ten tips to help your server succeed.":"クラブがDiscordにあるかどうかにかかわらず、実在するクラブのサポートツールとしてDiscordを使用しているなら、サーバーを成功させるための10のヒントをご覧ください。","#Our stand on racial equality":"人種的平等に対する私たちの立ち位置","#Starting Servers on Discord is Easier Than Ever":"Discordでのサーバーの起動がこれまで以上に簡単になりました","#An Exciting Update to Discord for Android":"Android用Discordにエキサイティングなアップデート","#Why Discord is Sticking with React Native":"DiscordがReact Nativeに固執している理由","#How to prepare for your Discord interview":"Discordインタビューの準備方法","#Security, Discord, and You!":"セキュリティ、Discord、そしてあなた!","#Discord has seen tremendous growth. To handle this growth, our engineering team has had the pleasure of figuring out how to scale the backend services. One piece of technology we’ve seen great success with is Elixir’s GenStage.":"Discordは非常に大きな成長を果たしました。この成長に対応するため、私たちのエンジニアリングチームは、バックエンドサービスをスケーリングする方法を見出すこととなりました。中でも大きな成功を収めているテクノロジーの1つは、ElixirのGenStageです。","#Pushing the Boundaries of Discord: Sabotage Studio’s Server Experience":"Discordの限界を押し広げる、Sabotage Studioのサーバーエクスペリエンス","#The Game Developer Playbook, Part One: Getting Started on Discord":"ゲーム開発者のPlaybook、パート1:Discord入門","#Discord is Where Creativity Shines":"Discordは創造性が輝く場所","#Gather 'round, bot fans and soon-to-be fans: we've got some long-anticipated news: app discovery is coming to Discord!":"Botファン、そして間もなくファンになるみなさん、集まりましょう。待望のニュースです。サーバー発見アプリがDiscordにやってきます!","#Discord's Pride ERG would like to share knowledge, resources, and information to help support LGBTQIA+ communities any day of the year.":"DiscordのプライドERGは、知識、リソース、および情報を共有して、LGBTQIA+コミュニティを1年中いつでもサポートできるようにしたいと考えています。","#Discord has joined forces with GitHub and Major League Hacking to produce the ultimate easy-to-use environment for running hackathons.":"Discordは、GitHubおよびMajor League Hackingと協力して、ハッカソンを実行するために究極に使いやすい環境を作成しました。","#How Discord Renders Rich Messages on the Android App":"DiscordがAndroidアプリでリッチメッセージをレンダリングする方法","#Three great communities are here to share their experiences, plus some tips for hosting your own successful Stage events.":"3つの素晴らしいコミュニティが、彼らの経験と、ステージイベントを主催して成功させるヒントを共有してくれます。","#Discord Transparency Report: April — Dec 2019":"Discord透明性レポート:2019年4月~12月","#How Discord’s College Ambassadors Helped Clubs Stay Close":"Discordのカレッジアンバサダーが、クラブ同士が緊密な関係を維持するためにとった方法","#How Data Science Informs Strategy & Innovation at Discord":"データサイエンスがDiscordで戦略とイノベーションにどのように情報を提供するか","#You know it. We know it. Spam sucks. So today, we want to tell you what we are doing to combat it.":"誰でもご存じの通り、スパムは迷惑行為です。そこで、当社で行っているスパム対策についてお知らせします。","#Discover Your Next Favorite Campus Club in Student Hubs":"Student Hubsで次のお気に入りのキャンパスクラブを発見しましょう","#Protecting Against Scams on Discord":"Discordにおける詐欺からの保護","#Connect the Conversation with Threads on Discord":"会話をDiscordのスレッドと接続","#An Update on Racial Equity at Discord Through Inclusion, Diversity and Purpose Efforts":"Discordにおけるインクルージョン、ダイバーシティおよび目的の取り組みを通じて人種平等を実現するための最新情報","#AAPI Heritage Month at Discord: Celebrating Who We Are":"Discordにおけるアジア・太平洋諸島系米国人の文化遺産継承月間(AAPI文化遺産継承月間):私たちらしさを祝う","#Discord is for Your Communities":"Discordはあなたのコミュニティのためのものです","#How Discord Made Android In-App Navigation Easier":"DiscordがAndroidのアプリ内ナビゲーションをどのように簡単にしたかについて","#Why Discord Still Maintains a Browser-Only Experience":"Discordが依然としてブラウザのみのエクスペリエンスを維持する理由","#How the Cord Club Interns Made Their Mark on Discord":"Cord ClubのインターンがどのようにDiscordに足跡を残したか","#NEW Feature: COLORS! (Mod Tools Magic)":"新機能:プライドカラー! (モデレーターツールマジック)","#Welcome to the New Era of Discord Apps":"Discordアプリの新時代へようこそ","#Lessons from migrating a large codebase to React 16":"大規模なコードベースをReact 16に移行したことから得た教訓","#Stage channels are a new type of channel available for Community servers that allow you to share a focused conversation with select individuals to an audience of listeners. Now it’s easier to understand who’s the focus of the conversation and who’s waiting for their turn to speak.":"ステージチャンネルは、コミュニティサーバーで利用できる新しいタイプのチャンネルで、選択した個人との焦点を合わせた会話をリスナーと共有することができます。誰が会話の中心で、誰が話す順番を待っているのかが簡単に把握できるようになりました。","#Resources Against Hate and Discrimination Towards the AAPI Community":"AAPIコミュニティに向けた憎悪と差別に関するリソース","#Special guest Grace Ling of the Design Buddies community gives you an in-depth look at the creative process behind crafting a unique set of avatars and profile banners.":"Design Buddiesコミュニティの特別ゲストGrace Lingが、ユニークなアバターやプロフィールバナー作成の背後にある創造的プロセスを詳しく見せてくれます。","#Today, we’re excited to introduce a new home for all those winding discussions happening in your communities: Threads!":"本日、コミュニティで繰り返し行われる議論のすべてを包括する新しい場所、「スレッド」をご紹介します!","#We dive into our history with violent extremists on the platform and how our response has improved since the 2017 Charlottesville incident.":"プラットフォームにおける暴力的な過激派との歴史と、2017年のシャーロッツビル事件以来、当社の対応がどのように改善されたかについて詳しく見ていきます。","#Tune into Discord with Krisp noise suppression on iOS and Android":"iOSとAndroidでのKrispノイズ抑制でDiscordにチューニング","#With so many ways students are using Discord, it can be hard to find servers for your campus. Student Hubs are here to help.":"学生は非常に多くの方法でDiscordを使用しているため、キャンパスでサーバーを見つけるのは難しい場合があります。そこで、Student Hubsがお手伝いします。","#How Discord Stores Billions of Messages":"Discordはどのように数十億のメッセージを保存するのか","#What’s Going Down In Discord Town":"Discordで起こっていること","#Fostering a Thriving, Partner-Worthy Community on Discord":"Discordでパートナーに値するコミュニティを育成、繁栄させるには","#How Discord handles push request bursts of over a million per minute with Elixir’s GenStage":"Discordによる、ElixirのGenStageで1分あたり100万を超えるプッシュリクエストバーストを処理する方法","#Parent’s Guide to Discord":"Discordペアレントガイド","#Celebrating Pride Month with GLSEN":"GLSENとプライド月間を祝賀","#Inside 8-bit Music Theory’s Growing Video Game Soundtrack Server":"8-bit Music Theoryの、成長するビデオゲームサウンドトラックサーバーでの内情","#Why Discord is switching from Go to Rust":"DiscordがGoからRustに切り替わる理由とは","#Transparency continues to be an important step towards our goal of building trust with our users. Our biannual reports are a way to demonstrate our commitment to keeping Discord safe.":"透明性はこれからもユーザーとの信頼を築くという私たちの目標における重要な手順であり続けます。年2回のレポートを通して、Discordを安全に保つために行っている当社の取り組みを共有します。","#Calixta’s Guide to Navigating the Voice Acting Industry":"Calixtaによる声優業界紹介ガイド","#Meet the Discord Users Who Imagined a Place":"場所を想像したDiscordユーザーと出会いましょう","#For AAPI Heritage Month, we’re celebrating the things that make each of us unique.":"AAPI文化遺産継承月間では、私たち一人一人のユニークさを祝福します。","#We’re launching the new DiscordMerch.com: Your one-stop shop for official Discord-branded shirts, hoodies, and so much more.":"新しいDiscordMerch.comをリリース予定です。Discordブランドの公式シャツやパーカーなどがワンストップで購入できます。","#Whether you're looking to ace a class or dive into a new hobby, these eight communities can help you master your field of interest.":"クラスで一番を狙うにしても、新しい趣味を始めるにしても、この8つのコミュニティが、興味のある分野の習得に役立ちます。","#How We’re Making Discord More Welcoming for Everyone":"誰もが歓迎されるDiscordにするために私たちがしていること","#Celebrate Discord’s Bir7hday with Party Mode!":"パーティーモードでDiscordの7歳の誕生日をお祝いしましょう!","#Settling into the New School Year with Discord!":"Discordで新学期に突入!","#How Discord Handles Two and Half Million Concurrent Voice Users using WebRTC":"DiscordがどのようにしてWebRTCを使用して250万人の同時音声ユーザーを処理しているのか","#Mark your calendars, Safer Internet Day is February 8 and wow, is Discord planning some great ways to celebrate! Plus, spoiler alert: the National Parent Teacher Association (PTA) is coming to Discord. Join us for an event on February 9 with our brilliant teen mods, parents, and educators as we chat about mental health, belonging, and supporting our authentic selves and communities both online and off.":"Discordでは、2月8日のセーファーインターネットデーの素晴らしい祝賀を計画しています! さらに、(ネタバレ注意):全国PTA(National Parent Teacher Association)がDiscordに参加します。 2月9日のイベントに参加して、素晴らしい10代のモデレーター、保護者、教育者と一緒に、メンタルヘルス、インクルージョン、そして、オンラインとオフラインの両方における本物の自分とコミュニティをサポートすることについて話し合いましょう。","#Discord Transparency Report: Jan — June 2021":"Discord透明性レポート:2021年1月~6月","#An Update on Our Business":"当社事業に関するアップデート","#How Discord Resizes 150 Million Images Every Day with Go and C++":"Discordによる、GoとC++で毎日1億5000万枚の画像をサイズ変更する方法","#Talking to each other during COVID-19":"COVID-19中の相互コミュニケーション","#Using React Native: One Year Later":"React Nativeを使って:1年後","#Discord Transparency Report: Jan — June 2020":"Discord透明性レポート:2020年1月~6月","#We're reintroducing Stickers to Discord and giving you ways to incorporate your own sets of stickers within your communities.":"Discordにスタンプを再導入し、コミュニティ内で独自のスタンプセットを組み込む方法を提供します。","#Slash Commands are Here!":"スラッシュコマンドが登場!","#Communities and the creators who build them are at the heart of what we do at Discord. That's why we're starting to build new tools to make make the monetization process more seamless so communities can have direct ways within Discord to offer premium experiences.":"コミュニティ、そしてコミュニティを構築するクリエイターが、Discordの要です。そのため、コミュニティがDiscord内で最高の体験を直接提供できるように、収益化プロセスをよりシームレスにするための新しいツールの構築を開始しています。","#Eight Educational Communities To Further Your Field of Study":"研究分野を促進するための8つの教育コミュニティ","#Investigating Discord’s React Memory Leak":"DiscordのReactメモリ漏洩の調査","#Discord Welcomes Tomasz Marcinkowski as New CFO":"DiscordがTomasz Marcinkowskiを新しいCFOとして歓迎","#Captivate Your Community with Stage Channels":"ステージチャンネルでコミュニティをとりこに","#Today, we'd like to share what the Community Team at Discord considers the best practices for any server on looking to grow its best.":"今日は、Discordのコミュニティチームが考える、最高の成長を目指すサーバーのベストプラクティスについてご紹介したいと思います。","#Parents & Educators, join us on Discord!":"保護者および教育者のみなさん、Discordにご参加ください!","#Sourcery at Discord: The Team Who Finds New Discord Employees":"Discordのソーシングチームの魅力:Discordの新スタッフを見つけ出すチーム","#This year, we’re taking some time to celebrate seven awesome years with all of you. On the party agenda: special birthday weekend features, a special animated video background for everyone to use, and new threads to wear under the summer skies.":"今年は、みなさんと一緒に、これまでの素晴らしい7年間を祝うために時間を少し取っています。パーティーの内容:特別な誕生日の週末、誰でも使用できる特別なアニメーションビデオ背景、夏の空の下で使える新しいスレッド。","#Discover the Next Great Community in Stage Discovery":"ステージ発見で次の素晴らしいコミュニティを発見","#Prachi Gupta joins the Discord Family":"Prachi GuptaがDiscordファミリーに加わりました","#How to use Discord for your classroom":"教室でDiscordを使う方法","#The Future of Bots on Discord":"DiscordにおけるBotの将来","#Your Place to Talk":"あなたが話せる場所","#How Discord Implemented App-Wide Keyboard Navigation":"Discordがアプリ全体におけるキーボード・ナビゲーションをどのように実装したか","#Redesigning the Discord Overlay":"Discordオーバーレイの再設計","#Maintaining Trust and Safety at Discord With Over 200 Million People":"2億人以上が利用するDiscordにおける安心サポートの維持","#Discord & GitHub Help Make Online Hackathons Easier for Everyone":"Discord & GitHub、オンラインハッカソンを誰にでも簡単に","#Voice chat now available on Discord mobile apps":"Discordモバイルアプリでボイスチャットが利用可能になりました","#We've put together a deal with another amazing streaming service: YouTube Premium.":"素晴らしい配信サービス、YouTube Premiumと契約を結びました。","#Discord Did Things in 2017":"2017年にDiscordがしたこと","#Celebrating Earth Day Across the Planet":"地球全体でアースデイを祝福","#Scams and What to Look Out For":"詐欺行為と注意すべき点","#Introducing @everyone and @here Discord Merch — New Store Swag":"@everyoneと@here Discord商品の紹介 — ストアが新しくなりました","#Addressing Health Misinformation":"健康に関する誤った情報への対処","#In this post, we’ll go over some key ways you can protect yourself and others while engaging with your communities on Discord. You may know a few of these tips and tricks already, but it never hurts to get a refresher on what to look for.":"この投稿では、Discordでコミュニティと交流しながら、自分や他の人を保護するための重要なヒントについて説明します。これらのヒントやコツの中には、もうご存じのものもあるかもしれませんが、何に注意すべきかを復習しておいても決して損ではありません。","#Using Rust to Scale Elixir for 11 Million Concurrent Users":"Rustを使用して1100万人の同時ユーザーのElixirをスケーリング","#Add the Discord widget to your site":"Discordウィジェットをサイトに追加しましょう","#How Discord Maintains Performance While Adding Features":"Discordによる、機能を追加しながらパフォーマンスを維持する方法","#How Discord Scaled Elixir to 5,000,000 Concurrent Users":"Elixirを500万人の同時ユーザーにスケーリングしたDiscordのやり方","#The Future is Soon — Your favorite Discord apps and bots are nearly done switching to Slash Commands: the new and improved way to interact with apps. Check out all the new things you can do today!":"未来は間近 — 好評のDiscordアプリとBotは、スラッシュコマンドへの切り替えがほぼ完了しています。スラッシュコマンドとは新しく改善されたアプリの操作方法です。今すぐ使える新機能をチェックしてみましょう!","#2015.05.21 AMA Transcript":"2015.05.21 AMAトランスクリプト","#We'll create a home where you can monitor playtests, gather feedback, and talk with those who want to be part of your game's success.":"プレイテストを監視し、フィードバックを収集し、ゲームの成功に貢献したい人と話すことができる場を作ります。","#Celebrating Black Community Leaders on Discord":"Discordで黒人コミュニティリーダーを祝賀","#Boost Your Account and Support Us With Discord Nitro":"アカウントを強化し、Discord Nitroサブスクリプションでサポートしてください","#Celebrating AAPI Heritage Month With Our Community":"コミュニティと共にAAPI文化遺産継承月間を祝福","#Community Spotlight: UT Dallas Discord":"コミュニティスポットライト:UTダラスDiscord","#How we used Discord to build a dream community for our game Descenders":"Discordを使用して、どのようにゲーム『Descenders』の夢のコミュニティを構築したのか","#The Mod Academy gains over fifteen new articles, going over even more topics to help you bring your moderating game to the next level.":"モデレーターアカデミーは15以上の新しい記事に掲載されており、モデレーションをしているゲームを次のレベルに引き上げるために役立つさらに多くのトピックが取り上げられています。","#How To Build An Active And Engaged Indie Game Community With Discord":"Discordで、活発でエンゲージメントの高いインディーゲームコミュニティを構築する方法","#Brush Up On Your Mod Know-How With New DMA Articles":"新しいDMA記事でモデレーターのノウハウを磨きましょう","#Community Spotlight: Domi + JD Beck":"コミュニティスポットライト:Domi + JD Beck","#(2020 Event) The Biggest Snowsgiving Celebration to date starts NOW":"(2020年イベント)これまでで最大のスノーギビング祝賀会が今始まります","#How a UC Berkeley Student Helps Recreate a Campus Experience on Discord":"カリフォルニア大学バークレー校の学生が、どのようにしてDiscordでキャンパス体験を再現したのか","#Owww! these keys are hot!":"わぁ! このキーはホットです!","#Discord Welcomes Tesa Aragones as New CMO":"Discordが新しいCMOとしてTesa Aragonesを歓迎","#Setting Sail With Jauz":"Jauzと出航","#What Pride Means at Discord":"Discordにおいてプライドが意味するもの","#Why Net Neutrality Matters":"ネット中立性が重要な理由","#We Care About Your Voice (Engineering Special)":"あなたの声を大切にします(エンジニアリングスペシャル)","#11 Million Players In One Year":"1年間でプレイヤーは1100万人","#Upcoming Feature Preview: Friends List":"今後の機能プレビュー:友達リスト","#Celebrating AAPI Heritage Month With Our Employees":"当社スタッフと共にAAPI文化遺産継承月間を祝福","#Welcome to Policy at Discord!":"Discordのポリシーへようこそ!","#Airhorn Solutions — The Only Discord Bot You’ll Ever Need":"Airhorn Solutions — 今後、唯一必要となるDiscord Bot","#Why Reactiflux, Vue Land, Yarn, and other open source communities use Discord":"Reactiflux、Vue Land、Yarn、その他のオープンソースコミュニティがDiscordを使用する理由とは","#Building On Our Momentum":"私たちの勢いにのった構築","#Resources for Exercising Your Right to Vote":"選挙権を行使するためのリソース","#1 of 7":"7の1","#4 of 7":"7の4","#6 of 7":"7の6","#2 of 7":"7の2","#7 of 7":"7の7","#3 of 7":"7の3","#5 of 7":"7の5","#AAPI":"アジア・太平洋諸国系アメリカ人","#Jew-ish":"ユダヤ人","#Show slide 10 of 12":"スライド10/12を表示","#Show slide 9 of 12":"スライド9/12を表示","#Show slide 5 of 12":"スライド5/12を表示","#Show slide 3 of 12":"スライド3/12を表示","#Show slide 7 of 12":"スライド7/12を表示","#Show slide 6 of 12":"スライド6/12を表示","#Show slide 4 of 12":"スライド4/12を表示","#Show slide 8 of 12":"スライド8/12を表示","#Show slide 12 of 12":"スライド12/12を表示","#Show slide 2 of 12":"スライド2/12を表示","#Show slide 1 of 12":"スライド1/12を表示","#Show slide 11 of 12":"スライド11/12を表示","#Nitro Benefits and Features | Discord":"Nitroサブスクリプションの特典と機能 | Discord","#Our people, much like our users, can’t be put in a box. The quirky and unique cast of characters that work together at Discord may be intrepid travelers from all walks of life, but there’s a reason we’ve all ended up here. We care about each other, the work we do, and the future we’re building — like, a lot. We pull our own weight and treat each other with extreme empathy. No cogs or jerks allowed.":"Discordの社員はユーザーと同じで多種多様です。Discord社で働く奇抜かつユニークなスタッフ陣は様々な人生の道を歩んできましたが、全員が同じ場所に行き着いたのには理由があります。お互いのことを、自分たちの仕事を、そして作ろうとしている未来を大切に思っているのです…心から。社員はそれぞれの役割をしっかりと果たし、お互いのことを深く尊重し合っています。窓際族や嫌なヤツはお断り申し上げます。","#We'd love to work with someone like you.":"あなたのような仲間を待っています。","#or":"または","#Whatever social cause you’re passionate about, take a day (or two) off to make an impact. While you're at it, take advantage of $1,000/year in donation matching to charitable organizations!":"最も気になる社会活動は人それぞれですが、1日(または2日)の休暇を取ってボランティア貢献することができます。慈善団体に年間1000ドルの寄付ができる制度もありますので、ぜひご活用ください!","#Be wary of suspicious links and files":"疑わしいリンクやファイルに注意","#Everyone - Selecting this means that anyone who knows your Discord Tag or is in a mutual server with you can send you a friend request. This is handy if you don’t share servers with someone and you want to let them friend you with just your Discord Tag.":"全員 - この設定を選択すると、Discord Tagを知っている人、またはあなたと共通のサーバーにいる人は誰でもフレンド申請を送信することができます。これは、サーバーを共有していない人と、Discord Tagだけでフレンドとして追加したい場合に便利です。","#DON'T give away your Discord account login or password information to anyone. We’ll never ask for your password. We also won’t ask for your token, and you should never give that to anyone.":"Discordアカウントのログイン情報またはパスワード情報は誰にも渡さないでください。Discordがパスワードを尋ねることは決してありません。また、トークンを要求することもありません。トークンを他人に渡さないでください。","#1. Secure your account":"1. アカウントの保護","#First, we need to ensure that your account credentials and login information are as secure as possible.":"まず、アカウントの資格情報とログイン情報が可能な限り安全であることを確認する必要があります。","#How to block a user":"ユーザーをブロックする方法","#Consider enabling two-factor authentication (2FA)":"二要素認証(2FA)を有効にすることの検討","#Two-Factor Authentication (2FA) is the most secure way to protect your account. You can use Google Authenticator, Authy, and other authenticator apps on a mobile device in order to authorize access to your account. Once 2FA is enabled, you’ll have the option to further increase your account’s security with SMS Authentication by adding your phone number to your Discord account.":"二要素認証(2FA)は、アカウントを保護するための最も安全な方法です。アカウントへのアクセス承認の方法として、モバイルデバイスでGoogle Authenticator、Authy、およびその他の認証システムアプリを使用します。2FAを有効にすると、Discordアカウントに電話番号を追加すれば、SMS認証を使用してアカウントのセキュリティをさらに強化することができます。","#You might only want certain people to contact you. By default, whenever you’re in a server with someone else, they can send you a direct message (DM).":"特定の人だけに連絡してもらいたい場合に使用します。デフォルトでは、同じサーバーにいる人はダイレクトメッセージ(DM)を送信できる設定になっています。","#DON'T download files or applications from users you don't know or trust. Were you expecting a file from someone? If not, don’t click the file!":"知らないユーザーや信頼できないユーザーから送信されてきたファイルやアプリケーションはダウンロードしないでください。誰かからファイルが送られてくる予定がない場合は、ファイルをクリックしないでください。","#When you block someone on Discord, they will be removed from your friends list (if they were on it) and will no longer be able to send you DMs.":"Discordで誰かをブロックすると、その人はフレンドリストから削除され(その人がリストに含まれている場合)、DMを送信できなくなります。","#Discord will require your password to be at least 8 characters long. Certain regions in the world may have additional requirements.":"Discordでのパスワードは8文字以上である必要があります。特定の諸国・地域では、追加の要件が伴う場合があります。","#2. Set your privacy & safety settings":"2. プライバシーと安全性に関する設定","#DON'T click on links that look suspicious or appear to have been shortened or altered. Discord will try and warn you about links that are questionable, but it’s no substitute for thinking before you click.":"疑わしいと思われるリンク、または短縮または変更されたように見えるリンクはクリックしないでください。 Discordでは、疑わしいリンクについて警告をするよう努めていますが、クリックする前に考えることは最善の対策です。","#Direct messages (DM) settings":"ダイレクトメッセージ(DM)設定","#4. Block other users when needed":"4. 必要に応じて他のユーザーをブロック","#Select Block in the menu.":"メニューからブロックを選択します。","#Tap the three dots in the upper right corner to bring up a menu.":"右上隅にある3つの点をタップして、メニューを表示します。","#Select Block in the menu.":"メニューからブロックを選択します。","#You should only accept friend requests from users that you know and trust — if you aren’t sure, there’s no harm in rejecting the friend request. You can always add them later if it’s a mistake.":"フレンド申請を受けた場合は、相手を知っていて、信頼できるユーザーのみ、受け入れるようにしましょう。確信が持てない場合、フレンド申請を拒否しても害はありません。間違いがあった場合、いつでも後で追加することが可能です。","#this article":"この記事を参照してください","#Friend request settings":"フレンド申請設定","#We recommend checking out password managers like 1Password (Mac) or Dashlane (Windows), which make creating and storing secure passwords extremely easy.":"1Password(Mac)やDashlane(Windows)などのパスワードマネージャーをチェックすることをお勧めします。これらを使うことで、安全なパスワードの作成と保存が非常に簡単になります。","#You can enable 2FA in your User Settings. You can also refer to this article for more information.":"2FAはユーザー設定から有効にすることもできます。詳細については、この記事をご覧ください。","#DON'T give away account information for any account you own on any platform to other users on Discord. Malicious individuals might ask for this information and use it to take over your accounts.":"いかなるプラットフォームのいかなるアカウントのアカウント情報もDiscordの他のユーザーに渡さないでください。悪意のある人がこの情報を尋ねてきて、あなたのアカウントを乗っ取ろうとしている可能性があります。","#Any message history you have with the user will remain, but any new messages the user posts in a shared server will be hidden from you, though you can see them if you wish.":"そのユーザーとのメッセージ履歴は残りますが、ユーザーが共通サーバーに投稿した新しいメッセージはすべて非表示になります。ただし、必要に応じてまた表示することもできます。","#How blocking works":"ブロッキングの仕組み","#Having a strong password is key to protecting your account. Choose a long password with a mix of uppercase letters, lowercase letters, and special characters that is hard to guess and that you don’t use for anything else.":"強力なパスワードを持つことは、アカウントを保護するための鍵です。大文字、小文字、特殊文字を組み合わせて、長く推測が難しいパスワードを選択し、他の用途には使用しないでください。","#3. Follow safe account practices":"3. 安全なアカウントプラクティスの遵守","#DON'T open a file that your browser or computer has flagged as potentially malicious without knowing it’s safe.":"安全だという確信なしに、ブラウザやコンピュータが悪意のある可能性があるとフラグを付けたファイルは開かないでください。","#We understand that there are times when you might not want to interact with someone. We want everyone to have a positive experience on Discord and have you covered in this case.":"ある人と交流したくない場合もあるものです。Discordでは、ユーザーの皆さんにポジティブな経験をしていただきたいため、こういった場合のための対策も設けています。","#DO report any accounts who claim to be Discord staff or who ask for account information to the Trust & Safety team.":"Discordスタッフであると主張するユーザーやアカウント情報を要求するユーザーがいれば、そのアカウントを安心サポートチームまで報告してください。","#Choose a secure password":"安全なパスワードの選択","#As with any online interaction, we recommend following some simple rules while you’re on Discord:":"Discord利用中は、他のオンライン交流と同様に、いくつかの簡単なルールに従ってください。","#On mobile:":"モバイルの場合:","#On desktop:":"デスクトップの場合:","#Right-click the user's @Username to bring up a menu.":"ユーザーの@Usernameを右クリックして、メニューを表示します。","#Tap the user's @Username to bring up the user's profile.":"ユーザーの@Usernameをタップして、ユーザーのプロフィールを表示します。","#Get tips on how to set up and manage your account for privacy and safety.":"プライバシーと安全性を維持するためのアカウント設定および管理方法に関するヒントをご覧ください。","#Invite rewards servers":"招待報酬サーバー","#Never download unfamiliar files from anyone you don't know or trust.":"知らない人や信頼できない人から送られてきた見慣れないファイルは絶対にダウンロードしないでください。","#Many servers have popular bots which reward active messaging. We don’t consider these to be spambots, but spam messages to generate these bot prompts is considered abuse of our API, and may result in our taking action on the server and/or the users who participate in mass messaging. Besides cheating those systems, sending a large number of messages in a short period of time harms the platform.":"多くのサーバーには、積極的なメッセージ送信を促す人気BOTが導入されています。これらはスパムBOTと見なされませんが、そのBOTにチャットを生成させるための大量メッセージはAPIの乱用と見なされます。そのため、大量のメッセージ送信に参加したユーザーやサーバーそのものに対して措置を講じる場合があります。BOTのシステムを欺いているだけでなく、短い間に大量のメッセージを送信すると、Discordのプラットフォームに悪影響を及ぼすからです。","#unsolicited messages and advertisements":"迷惑なメッセージや広告の送信","#Even if these invitations are not unsolicited, they might be flagged by our spam filter. Sending a large number of messages in a short period of time creates a strain on our service. That may result in action being taken on your account.":"合意の上で行われた招待だとしても、Discordのスパムフィルターにひっかかる可能性があります。短期間に大量のメッセージを送信すると、Discordのサービスに負荷がかかります。その結果、当アカウントに対して措置を講じる場合があります。","#Join 4 Join is the process of advertising for others to join your server with the promise to join their server in return. This might seem like a quick and fun way to introduce people to your server and to join new communities, but there’s a thin line between Join 4 Join and spam.":"「Join 4 Join」とは、自分のサーバーに参加してくれたら相手のサーバーに参加することを約束する行為です。自分のサーバーを他のユーザーに紹介しながら新しいコミュニティに参加できる、手っ取り早くて楽しい手段に見えるかもしれませんが、実は「Join 4 Join」とスパムは表裏一体です。","#Be careful about sharing personal information. Discord is a great way to meet new friends and join new communities, but as with any online interaction, protect yourself by only sharing personal information with people you know and trust.":"個人情報の共有にはご注意ください。Discordでは新しい友達に出会ったり、新しいコミュニティに参加したりできますが、他のオンライン交流と同様、個人情報の共有は信頼できる知り合いのみと行って身を守ってください。","#Direct Message (DM) spam":"ダイレクトメッセージ(DM)スパム","#Instead of joining too many servers at once, we recommend using Server Discovery to find active public communities on topics you’re passionate about.":"一度に大量のサーバーに参加するのではなく、興味の対象に関連する活発な公開コミュニティを見つけるためにサーバー発見を活用してください。","#Servers dedicated to spamming actions":"スパム行為専用のサーバー","#Never click on unfamiliar or unexpected links. If you leave Discord by clicking on a link that takes you elsewhere, it's possible that the external site can access your personal information. We recommend scanning any unfamiliar links through a site checker like Sucuri or VirusTotal before clicking on it. You may also consider running all shortened URLs through a URL expander to ensure you know exactly where you will be directed.":"見慣れないリンクや急に送られてきたリンクは絶対にクリックしないでください。別のサイトに移動するリンクをクリックしてDiscordを離れると、外部サイトがあなたの個人情報にアクセスする可能性があります。見慣れないリンクをクリックする前に、SucuriやVirusTotalなどのサイトチェッカーでリンクをスキャンすることを推奨します。また、短縮URLはURL展開ツールを通して移動先を把握するべきでしょう。","#Receiving unsolicited messages or ads is a bad experience for users. These are some examples of DM spam for both users and bots:":"迷惑なメッセージや広告を受け取るとユーザーは嫌な思いをします。ユーザーとBOTの両方が行うDMスパムの例は以下の通りです:","#Joining many servers, sending many friend requests":"大量のサーバー参加やフレンド申請の送信","#Discord will only make announcements through our official channels. We do not distribute information secondhand through users or chainmail messages.":"Discordの告知は公式チャンネルでのみ行われます。ユーザーやチェーンメールのメッセージを通して間接的に発表することはありません。","#mass server invites":"サーバー招待を大量に送信","#Servers dedicated to mass copy-paste messaging, or encouraging DM advertising, are considered dedicated spam servers.":"大量のコピー&ペーストメッセージを送信するためだけのサーバーや、DM広告を奨励するサーバーはスパムサーバーと見なされます。","#multiple messages with the same content over a short period of time":"同じ内容のメッセージを短い間に何度も送信","#Bots and Selfbots":"BOTとセルフボット","#We understand the allure of free stuff. But we’re sorry to say these bots are not real. Do not add them to your server in hopes of receiving something in return as they likely will compromise your server. If anything gets deleted, we have no way of restoring what was lost.":"無料で何かが手に入るチャンスは確かに魅力的ですが、残念ながらそのBOTは偽者です。サーバーを荒らしてしまうため、見返りを期待して追加しないようにしてください。もし何かが削除されても、Discord側から復旧させる方法はありません。","#Using a user token in any application (known as a Selfbot), or any automation of your account, may result in account suspension or termination. Our automated system will flag bots it suspects are being used for spam or any other suspicious activity. The bot, as well as the bot owner’s account, may be disabled as a result of our investigation. If your bot’s code is publicly available, please remove your bot’s token from the text to prevent it from being compromised.":"セルフボットというユーザートークンを始めとしたアカウント自動化ツールを使用した場合、アカウントが凍結・削除される可能性があります。スパムなどの怪しい行動をしているBOTは、Discordの自動化システムによって報告されます。調査の結果、BOTやその所有者のアカウントが無効化される可能性があります。もし自分のBOTのコードを公開している場合、悪用防止のためにプログラム文章からトークンを削除してください。","#If you believe your account has been compromised through hacking, here are some steps you can take to regain access and protect yourself in the future.":"アカウントがハッキングされたと思われる場合、アクセス復旧と今後の対策として以下の方法をお試しください。","#Reset your router via its manufacturer instructions.":"製造元の手順に従ってルーターをリセットしましょう。","#If a bot contacts you to be added to your server, or asks you to click on a suspicious link, please report it to our Trust & Safety team for investigation.":"サーバーに自分を追加してほしいとBOTから連絡があったり、疑わしいリンクをクリックするように求められた場合は、調査のためTrust & Safetyチームに報告してください。","#Please note: Discord never shares your IP address with other users. Bad actors might send malicious links such as IP grabbers or other scams in an attempt to get your IP address. Never click on unfamiliar links and be wary about sharing your IP address with anyone.":"DiscordがあなたのIPアドレスを他のユーザーと共有することはありません。不正行為者はIPアドレスを取得するために、IPアドレスを自動入手するウイルスや、その他の詐欺を含んだ悪質なリンクを送信する可能性があります。見慣れないリンクは絶対にクリックせず、IPアドレスを他の人と共有するときは十分注意してください。","#Turn on Two-Factor Authentication (2FA)":"二要素認証(2FA)を有効にする","#Hacking incidents, DDoS attacks":"ハッキングとDDoS攻撃","#1. Reset your password.":"1. パスワードのリセット","#Two-factor authentication (2FA) strengthens your account to protect against intruders by requiring you to provide a second form of confirmation that you are the rightful account owner. Here’s how to set up 2FA on your Discord account. If for some reason you’re having trouble logging in with 2FA, here’s our help article.":"二要素認証(2FA)とは、正当なアカウント所有者であることを確認するために第二の認証作業を要求し、アカウントを侵害者から守る強化手段です。 Discordアカウントで2FAを有効にする方法 をご確認ください。何らかの理由で2FAを使ったログインができない場合は、こちらのヘルプ記事をご覧ください。","#3. DDoS (Distributed Denial of Service) attacks":"3. DDoS(分散型サービス妨害)攻撃","#Contact your internet service provider (ISP) for assistance. Your ISP might also be able to tell you where the attack came from. Please note that Discord does not have this information.":"あなたのインターネットサービスプロバイダー(ISP)にお問い合わせしましょう。攻撃の発信元を特定してくれる場合があります。 なお、Discordには特定用の情報が保存されておりません。","#Learn tips on how to protect your account against spam and hacking.":"あなたのアカウントをスパムやハッキングから守る方法はこちら。","#Invite reward servers are servers that promise some form of perk, often financial, for inviting and getting other users to join said server. We strongly discourage this activity, as it often results in spamming users with unsolicited messages. If it leads to spam or another form of abuse, we may take action including removing the users and server.":"招待報酬サーバーとは、他のユーザーを招待してサーバーに参加させることと引き換えに、何らかの特典(多くの場合は金銭)を約束するサーバーです。迷惑メッセージがユーザーに大量送信される事態につながるため、この行為は非推奨です。スパムやその他の不正行為につながる場合は、ユーザーとサーバーを削除するなどの措置を講じる場合があります。","#Choose a long password with a mix of uppercase letters, lowercase letters, and special characters that is hard to guess and isn’t used for anything else. We recommend using a password manager which can make creating and storing secure passwords extremely easy.":"大文字・小文字・特殊文字を組み合わせた、推測が難しく、他のアカウントで使用されていない長いパスワードを作成してください。安全なパスワードの作成と保存を容易にするため、パスワード管理ツールの活用をオススメします。","#Contents":"コンテンツ","#We don’t create bots to offer you free products. This is a scam. If you receive a DM from a bot offering you something, or asking you to click on a link, report it.":"Discordは無料の製品を提供するBOTを作成しません。それは詐欺です。物を提供したり、リンクをクリックするように求めるBOTからダイレクトメッセージが届いた場合は報告してください。","#Unplug your modem for 5-10 minutes and then plug it back in. This can cycle your IP address to a new one.":"モデムの電源コードを5~10分間抜いてから、もう一度差し込みましょう。IPアドレスが新しいものに変化する可能性があります。","#If your account’s token has been compromised, reset your password to generate a new token. You should never give your account password or token to anyone. Discord will never ask for this information.":"アカウントのアクセストークンが侵害された場合、パスワードをリセットして新たなトークンを生成してください。アカウントのパスワードやトークンは絶対誰にも教えないでください。Discordがこの情報を要求することはありません。","#If you believe this attack is coming from a user on Discord, please file a report with Trust & Safety.":"Discordのユーザーによる攻撃だと思われる場合、こちらからTrust & Safetyに報告しましょう。","#A distributed denial of service (DDoS) attack floods an IP address with useless requests, resulting in the attacked modem or router no longer being able to successfully connect to the internet. If you believe your IP address has been targeted in a DDoS attack, here are some steps you can take:":"分散型サービス妨害(DDoS)攻撃は、大量の無益な処理要求をIPアドレスに送信し、攻撃されたモデムやルーターはインターネットに接続できなくなります。 IPアドレスがDDoS攻撃されたと思われる場合は、次の手順を実行してください。","#Learn tips on what to do if your teen encounters an issues on Discord.":"10代のお子様がDiscordでトラブルに遭ったときの対処法をご説明します。","#Bullying and harassment":"いじめや嫌がらせ","#Making violent threats against people":"他人を乱暴に脅す","#Sharing content glorifying or promoting self-harm":"自傷行為を賛美・推奨するコンテンツの共有","#Evading Discord-imposed bans and blocks":"Discord側が課した追放やブロックの回避","#Content that sexualizes or threatens minors":"未成年を性の対象にしたり、恐喝したりするコンテンツ","#Tips for Parents If Your Teen Encounters an Issue on Discord":"保護者向けのポイント - 10代のお子様がDiscordでトラブルに遭った場合","#9 of 12":"9/12","#11 of 12":"11/12","#7 of 12":"7/12","#3 of 12":"3/12","#1 of 12":"1/12","#5 of 12":"5/12","#6 of 12":"6/12","#10 of 12":"10/12","#12 of 12":"12/12","#2 of 12":"2/12","#8 of 12":"8/12","#4 of 12":"4/12","#Check out the blog":"ブログはこちら","#19 Million":"1900万","#Active Servers per week":"週あたりのアクティブサーバー数","#Jason Citron":"ジェイソン・シトロン","#Email press@discord.com":"press@discord.comにメールを送信","#Our founders":"創業者","#Contact us":"お問い合わせ","#150 Million":"1億5000万人","#NEWSROOM":"ニュースルーム","#Monthly Active Users":"月間アクティブユーザー","#Discord is where the world talks, hangs out, and builds relationships with their communities and friends.":"Discordは世界中の人々が集まって時間を過ごし、コミュニティの仲間や友達とつながる場です。","#Our numbers":"数字で見るDiscord","#BRAND":"ブランド","#Come make some Discord with us":"Discordを一緒に作りましょう","#Our Logo":"Discordのロゴ","#Yellow":"黄色","#Spacing":"余白","#Please do not edit, change, distort, recolor, or reconfigure the Discord logo.":"Discordロゴの編集、変更、変形、色の塗り直し、その他手を加えることは禁止事項です。","#Red":"赤","#Open Jobs":"募集中の職種","#Fuchsia":"赤紫","#Learn about the latest news and updates about Discord.":"Discordの最新情報および更新情報はこちら。","#Colors":"色","#Newsroom And Press | Discord":"ニュースルームとメディア | Discord","#Stanislav Vishnevskiy":"スタニスラフ・ヴィシュネフスキー","#Alternate Logos":"代替ロゴ","#Use these only when the Discord brand is clearly visible or has been well established elsewhere on the page or in the design. (When in doubt, use the other one.)":"Discordのブランド名がはっきり映っているか、ページやデザインの別場所で明確に記されている場合のみ使用してください。(自信がない場合はもう片方を使いましょう)","#We’re a playful and fun brand that doesn't take ourselves too seriously. That said, we're keen on keeping things quality. If you're gonna use our art for something please keep it tasteful and send it our way for approval.":"Discordは遊び心満載の楽しいブランドです。気難しい態度は見せない一方、品の良さを保つことにはこだわっています。当ブランドのロゴを借りる場合は常識的な使い方をする上、Discordに送って許可を申請するようにお願いします。","#Green":"緑","#Mark only":"アイコンのみ","#Blurple":"青紫","#Founder & CEO":"創業者・CEO","#It’s where your world hangs out. Discord is a voice, video and text communication service used by over a hundred million people to hang out and talk with their friends and communities.":"あなただけの世界が集っている場所。Discordはボイス・ビデオ・テキストのコミュニケーションサービスです。友達やコミュニティと集まって会話を楽しむ場として、数億人のユーザーが使用しています。","#So, in 2015, Stan and Jason started to bring Discord to life. People from all over the world loved it. Discord made it easy to genuinely communicate with friends, going beyond casual talking. Friends were staying in touch with their various communities. Discord was making it easy to participate in conversation, hopping around text, voice and video to talk. The technology was complex but the goal was simple: make Discord an inviting and comfortable home to jump into with your communities and friends. Within a few years, Discord began to take off, and devoted people who loved our product sprung up around the world.":"2015年に彼らが世に送り出したDiscordは、世界中の人々に歓迎されました。カジュアルなおしゃべりにとどまらず、友達との深いコミュニケーションも手助けするサービスになったのです。ユーザーは各々のコミュニティの友達と連絡を取り続けることができました。Discordのおかげでテキスト、ボイス、ビデオを気軽に切り替えながら会話に参加しやすくなりました。アプリのテクノロジーそのものは複雑でも、その目標はシンプルでした。Discordを、コミュニティの仲間や友達が気軽に集まれる、居心地のよいホームにすること。わずか数年でDiscordは軌道に乗り、当サービスを気に入ってくださったユーザーが世界各地で誕生しました。","#Active servers per week":"週あたりのアクティブサーバー数","#Looking for more?":"もっと欲しい?","#Chapter One":"第1章","#Prologue":"序章","#White":"白","#Black":"黒","#Discord was started to solve a big problem: how to communicate with friends around the world while playing games online. Since childhood, founders Jason Citron and Stan Vishnevskiy both shared a love of video games, cherishing the friendships and connections that formed while playing them. At the time, all the tools built for this job were slow, unreliable, and complex. Jason and Stan knew they could make a better service that encouraged talking, helped form memories, and recreated the feeling of togetherness all found through gaming.":"「オンラインゲームをしながら、世界中の友達とコミュニケーションをとるには?」 この難題がDiscord誕生のきっかけでした。Discordの生みの親であるジェイソン・シトロンとスタン・ヴィシュネフスキーは子どもの頃からテレビゲームが好きで、ゲームを通じて生まれた友情やつながりを大切にしてきました。しかし当時、オンラインゲーム中のコミュニケーションに使えるツールは低速、不安定、そして複雑なものばかり。自分たちならもっと良いサービスを作り上げて、ゲーム中の会話や思い出作り、そして一体感を味わうための手伝いができる。ジェイソンとスタンはそう確信しました。","#Learn about Discord's branding guidelines.":"Discordのブランディング・ガイドラインについてご説明します。","#Our story":"Discordの物語","#4 Billion":"40億","#CREATE SPACE FOR EVERYONE TO FIND BELONGING":"誰もが居場所を見つけられる空間を","#Discord is used by everyone from local hiking clubs, to art communities, to study groups. Discord has millions of people creating places for their friends and communities, talking for upwards of 4 hours per day on the platform. Discord is now where the world talks, hangs out, and builds relationships. Discord lets anyone create a space to find belonging—just like it did for Jason and Stan.":"Discordは地元のハイキング愛好会からアートコミュニティ、勉強会まで、ありとあらゆるグループの人々にご利用いただいています。数百万の人々が友達やコミュニティと一緒に過ごせる居場所を築き、1日4時間以上、当プラットフォームでおしゃべりを楽しんでいます。世界中が会話し、集まり、コミュニティや友達とのつながりを作る場、それが今日のDiscordです。Discordを使えば、誰でも居場所を見つけるための空間が作れます。ジェイソンとスタンと同じように。","#About Discord | Our Mission and Values":"Discordについて | 当社の目標と価値観","#Discord's Branding Guidelines":"Discordのブランディング・ガイドライン","#Discord is about giving people the power to create space to find belonging in their lives. We want to make it easier for you to talk regularly with the people you care about. We want you to build genuine relationships with your friends and communities close to home or around the world. Original, reliable, playful, and relatable. These are the values that connect our users and our employees at Discord.":"居場所を実感できる空間を作る…そのための力を人々に与えることがDiscordの目標です。大切な人たちと定期的に言葉が交わしやすくなるよう、お手伝いしたいと考えています。ユーザーの皆様が友達と、地元や世界中のコミュニティと、心から繋がり合える関係を築くことが私たちの願いです。唯一無二で、信頼できて、楽しくて、親近感に満ちた関係を作ってほしい。これが、Discordユーザーの皆様と社員をつなげる価値観です。","#Where are we now?":"Discordの現在","#Our metrics":"データで見るDiscord","#Monthly active users":"月間アクティブユーザー","#Server conversation minutes daily":"毎日サーバーで会話が交わされる時間(分)","#Our office":"Discordのオフィス","#Our mission is to build an easy-to-use communication service that gives people a place to talk, build relationships, and belong.":"簡単に使えるコミュニケーションサービスを作る上で、人々が話し、関係を築き、居心地の良い時間を過ごせる場所を提供することがDiscordの目標です。","#Messaging, video calling, screen share and community management, all in one place.":"メッセージ、ビデオ通話、画面共有、コミュニティ管理が1つの場所ですべて行えます。","#Show slide 3 of 3":"スライド3/3を表示","#2 of 4":"2/4","#Set up private channels for leadership, categorize members into roles, moderate your space, and more.":"サークルで役職を持つメンバーだけのプライベートチャンネルを設定したり、メンバーにロールを割り振ったり、モデレーターになったりできます。","#Receive a special badge on your server and stand out from the crowd on our Discovery page.":"サーバー専用の特別なバッジを入手し、サーバー発見ページで目立ちましょう。","#All you’d want to know, and even some extras":"あなたが知りたい情報すべて(おまけつき)","#One app for all your group needs":"グループのあらゆるニーズに応えるアプリ","#Customize notifications, give presenters the spotlight, and let new members stop by with no sign-in required.":"通知をカスタマイズしたり、プレゼンしている相手を注目状態にしたり、新メンバーがログインなしで顔を出せるようにしたりできます。","#WHERE CAMPUS COMMUNITIES TALK":"大学キャンパスのコミュニティが会話する場所","#1 of 4":"1/4","#4 of 4":"4/4","#What it's all about":"パートナーとは?","#Get Discord Nitro, rewards for your community, and access to the Partners-only server.":"Discord Nitro、コミュニティ用の報酬、そしてパートナー限定サーバーへのアクセス権が手に入ります。","#Design from Scratch":"一から作ってみよう","#FAQ":"よくある質問","#Partner-only perks":"パートナー限定特典","#Local Communities Template":"地域コミュニティのテンプレート","#3 of 3":"3/3","#Show slide 2 of 3":"スライド2/3を表示","#Stay together while remote":"リモートでも一緒に集まろう","#Show slide 1 of 3":"スライド2/3を表示","#3 of 4":"3/4","#200+ colleges and universities are on Discord":"Discordを利用している大学は200以上","#Global Communities Template":"グローバル・コミュニティのテンプレート","#Show slide 3 of 4":"スライド3/4を表示","#Unique branding":"ユニークなブランディング","#The UT Dallas Discord serves as a hub for students to connect together, chat, game, and even participate in events! I wanted to create a place where students could make friends digitally, find study-buddies, and even meetup with each other. Discord allows us achieve that with our server having over 3,000+ members in it no problemo!":"テキサス大学ダラス校のDiscordは生徒が出会ったり、会話したり、ゲームしたり、イベントにまで参加できる拠点です! デジタルの環境で友達を作ったり、勉強仲間を見つけたり、集まったりできる場所を作りたかったのです。それがDiscordのおかげで実現しました。サーバーに3000人以上入っていても問題なし!","#1 of 3":"1/3","#Show slide 1 of 4":"スライド1/4を表示","#Show slide 4 of 4":"スライド4/4を表示","#Improve member communication":"メンバー同士のコミュニケーションをスムーズに","#Your club, your rules":"あなたのサークルにあなたのルールを","#2 of 3":"2/3","#Personalize your server with a Custom URL, Server Banner, and Invite Splash.":"カスタムURLやサーバーバナー、招待スプラッシュでサーバーを自分流にアレンジ。","#Help Center article":"ヘルプセンターの記事","#How college communities use Discord":"大学コミュニティのDiscord使用例","#Getting started on Discord is easy. Conversations can happen via text, voice, and video — all in one place.":"Discordを始めるのは簡単です。この一ヵ所でチャット、音声、ビデオの会話がすべて行えます。","#Your server is organized into topic-based channels that keep meetings, resources, official chat, and social conversations in one place.":"サーバーはトピックごとのチャンネルに分かれていて、ミーティング、情報、公式チャット、交流のおしゃべりが1つの場所にまとまっています。","#Discord has been an invaluable tool in growing our organization. It lets our members stay active and connected. From casual matches to our largest events, Discord has the tools to facilitate organized and easy communication with any number of participants. Discord lets us keep playing chess together!":"Discordは当団体の成長にとって必要不可欠なツールです。おかげ様でメンバーが活発に繋がり続けることができます。気軽な対戦から最高規模のイベントまで、どんな参加者数でもまとまったコミュニケーションが楽にできるツールが揃っています。Discordのおかげでずっと一緒にチェスができます!","#Designed for active and engaged communities, the Partner Program distinguishes the best servers out there. As role models to all of Discord, Partnered servers are communities that both our new and veteran users can use as inspiration to create their own communities.":"アクティブで熱意あるコミュニティのために設立されたパートナープログラムは、Discord内の特に優れたサーバーを表彰しています。パートナー・サーバーはDiscord全体の模範として、新旧ユーザーが自分のコミュニティを作るためのインスピレーションになります。","#Powerful and easy to use":"パワフルなのに、使いやすい","#Create a home where members can talk, feel welcome, and build relationships.":"メンバーが気軽に話せる、安心できる、そして人間関係を作れるホームを作りましょう。","#DISCORD PARTNERS":"Discordパートナー","#DISCORD PARTNER PROGRAM":"Discordパートナープログラム","#Friends & Family Template":"友人&家族のテンプレート","#Create a place where your club or organization can get together to meet, organize, and hang out. Discord makes it easy to stay in touch and talk throughout the year.":"あなたのサークルや団体が集まり、活動し、交流できる空間を作りましょう。Discordを使えば、一年を通じて連絡や会話がしやすくなります。","#Create a place for your club!":"サークル用の場所を作ろう!","#Learn how students use Discord to organize and stay connected across campus clubs, communities, and organizations":"多くの学生が、大学のサークルやコミュニティ、団体の運営にDiscordを活用しています。","#Show slide 2 of 4":"スライド2/4を表示","#Be recognized":"皆の目に留まるサーバーへ","#Use a club template":"サークル用テンプレートを使う","#Jump into messaging, screen share, and video chat. Members can see who’s online, instantly pop in to talk, or just hang out through the day.":"メッセージや画面共有、ビデオチャットを気楽に、手軽に。誰がオンラインか確認して、すぐに顔を出して喋ったり、1日中のんびり過ごしたりできます。","#Step 1":"ステップ1","#Step 2":"ステップ2","#DISCORD STREAMKIT":"Discordの配信セット","#Use your Nightbot commands in Discord":"NightbotのコマンドをDiscordで使用する","#Let members find your Discord server by syncing their YouTube account":"メンバーのYouTubeアカウントを同期して、自分のDiscordサーバーを見つけてもらう","#Disable all SFX/Notifications":"SFX / 通知を全て無効にする","#Set up":"設定","#It’s like a really big blanket that you can hide all your important information under. Check it in Discord’s User Settings menu under Streamer Mode.":"大事な情報を包んで隠せる大きな毛布のようなものです。Discordの「ユーザー設定」>「配信モード」でご確認ください。","#We sent some emails. We high-fived some people. We even had to make a phone call. Lots of work to make sure YOU have the best and brightest tools to do the important thing: streaming.":"メールを送りました。交渉先とハイタッチしました。お電話までかけました。あなたが「配信」という何よりも大切なことを最高のツールでできるように、たくさんの努力を重ねてまいりました。","#Website":"公式サイト","#Hide sensitive account info":"プライバシーに関わるアカウント情報を隠す","#Here's how we recommend setting up your community server.":"コミュニティサーバーのおすすめ設定をご紹介します。","#Sync Twitch mods to a Discord role":"TwitchのモデレーターをDiscordのロールと同期する","#Sync YouTube channel memberships to a Discord role":"YouTubeのチャンネルメンバーをDiscordのロールと同期する","#Sync Twitch subs to a Discord role":"TwitchのサブスクライバーをDiscordのロールと同期する","#Connect to Discord":"Discordと連携する","#Sync Patreon patrons to a Discord role":"PatreonのパトロンをDiscordのロールと同期する","#Allow Discord to automatically sync your Twitch subs to a role. You can also let your Twitch subs use your Twitch emotes globally within Discord. Give your subs the love they deserve.":"Twitchのサブスクライバーを自動的にDiscordのロールと同期します。また、TwitchのエモートがDiscordで自由に使えるようになります。大切なサブスクライバーへの気持ちを形にしましょう。","#Rep your community":"自分のコミュニティを代表しよう","#Assign different roles based on which rewards patrons subscribe to":"パトロンが登録しているリワードに合わせてロールを割り振る","#Twitch Integration":"Twitchとの連携","#Enhance Your Discord Server with StreamKit":"StreamKitでDiscordサーバーを強化","#Show Discord text chat from any channel on stream":"配信中、全てのDiscordチャンネルのテキストチャットを表示する","#Get your community on Discord":"コミュニティをDiscordに乗せよう","#Add to Discord":"Discordに追加","#Learn More":"詳しくはこちら","#Powered by the apps you already know and love.":"おなじみの人気アプリを使っています。","#Sync Nightbot regulars to a Discord role":"NightbotのレギュラーをDiscordのロールと同期する","#Automatically demote or kick people after a grace period when they stop renewing their membership":"メンバーシップを更新しなかったユーザーを、一定の猶予期間が過ぎてから自動的にキックする","#Streamer Mode":"配信モード","#Download these tasty art pieces to rep your Discord server on social media.":"こちらのおしゃれなアートをダウンロードして、SNS上であなたのDiscordサーバーをアピールしましょう。","#Automatically demote or kick people after a grace period when they stop subbing":"サブスクライブを解除したユーザーを、一定の猶予期間が過ぎてから自動的に降格させる・キックする","#Arrange the widgets on screen however you want":"画面上のウィジェットを好きなようにに配置できる","#Nightbot provides a pile of chat commands and auto-moderation tools for your Discord.":"Nightbotと連携すれば、大量のチャットコマンドや自動管理ツールがDiscordでも使えるようになります。","#Discord StreamKit allows you to enhance your Discord community with tools you’re already familiar with. Make your Discord server, add some bot buddies, and promote your community!":"StreamKitを使えば、おなじみのツールであなたのDiscordコミュニティを強化できます。自分のDiscordサーバーを立ち上げ、愉快なBotを追加して、コミュニティを宣伝しましょう!","#The apps you know and love":"おなじみ・お気に入りのアプリ","#Add some bots":"Botを追加","#Allow Discord to automatically sync your YouTube channel memberships to a role. Make a private room for them to discuss how much they like each other.":"YouTubeのチャンネルメンバーを自動的にDiscordのロールと同期します。思いの丈をぶつけ合えるプライベートルームを作りましょう。","#Show who’s talking in a Discord voice channel":"Discordのボイスチャンネルで誰が話しているのか表示する","#Powerful robots that you probably already know. Check out some bots.":"きっと見覚えのある例の強力なロボットたちです。いくつか見てみましょう。","#Sync your Twitch emotes to be used by subs anywhere within Discord":"Twitchのエモートを同期して、サブスクライバーがDiscordのあらゆる場面で使えるようにする","#Customize, promote, and show off your Discord community directly on your stream. Share your Discord chat on your stream and get everybody the attention they deserve.":"配信中にDiscordのコミュニティをカスタマイズ、宣伝、そして自慢しましょう。Discordのチャット欄を配信上で共有して、注目を浴びせてあげましょう。","#Automatically turns on and off with OBS/XSplit":"OBS・Xsplitに合わせて自動的にON / OFF","#Allow Discord to automatically sync your patrons to a role. This integration can let you give exclusive access to private rooms, the ability to post links, or even join voice chat.":"Patreonのパトロンを自動的にDiscordのロールと同期します。この連携により、プライベートルームへの特別アクセス、リンクの送信、ボイスチャットへの参加をパトロンに許可できるようになります。","#Filter spam and create a chat blacklist":"スパムをフィルタリングしてチャットブラックリストを作成","#Let subs find your Discord server by syncing their Twitch account":"サブスクライバーのTwitchアカウントを同期して、自分のDiscordサーバーを見つけてもらう","#Already built into Discord":"最初からDiscordに搭載済み","#YouTube Integration":"YouTubeとの連携","#Customize, promote, and show off your Discord community directly on your stream. Display your Discord chat alongside your Twitch chat so the memes can be shown in unison.":"配信中にDiscordのコミュニティをカスタマイズ、宣伝、そして自慢しましょう。TwitchとDiscordのチャット欄をそれぞれ並べて表示し、ミームを同時に見せることができます。","#Display your Discord community link":"Discordのコミュニティリンクを表示する","#Customize the look and feel with your own style sheet":"自分専用のスタイルシートで見た目や雰囲気をカスタマイズする","#Principles":"Discordの原則","#Privacy is incredibly important to us.":"Discordではプライバシーを非常に重視しています。","#You must have 2FA enabled on your own account before you can enable this option!":"この設定を利用するためには、自分のアカウントの二要素認証を有効にする必要があります。","#2. Set a verification level":"2. 認証レベルの設定","#When enabled, server-wide two-factor authentication (2FA) requires all of your moderators and administrators to have 2FA enabled on their accounts in order to take administrative actions, like deleting messages. You can read more about 2FA here.":"サーバー全体の二要素認証(2FA)が有効の場合、各モデレーターと管理者がメッセージの削除を始めとした管理人操作を行うためには、自分のアカウントで二要素認証を有効にする必要があります。 二要素認証の詳細はこちらです。","#1. Set up roles and permissions":"1. ロールと権限の設定","#Verification levels":"認証レベル","#Moderating a Discord server is an important responsibility, but it can take a little while to get used to. Whether you’re a new server owner or a veteran administrator, our tips below will help you make your server super safe.":"Discordサーバーの管理には大きな責任が伴い、慣れるまで少し時間がかかります。初めてサーバーを所有する人も、ベテランの管理人も、次のアドバイスを活用してサーバーの安全度を高めてください。","#3. Enable server-wide 2FA":"3. 二要素認証をサーバー全体で有効化する","#High - Users must meet all of the previous requirements and also must be a member of the server for at least 10 minutes to begin chatting. This is a good way to stall raids. Most raiders don’t have the patience to wait ten minutes before they spam the channel.":"高 - 上記の条件をすべて満たす必要があり、サーバーのメンバーになってから10分後にチャットできるようになります。こちらは荒らし防止策として有効です。スパム攻撃のために10分待てる荒らしは滅多にいないからです。","#Get tips on how to set up and manage your server for privacy and safety.":"サーバーのプライバシーと安全を守るための設定と管理方法のアドバイス。","#Community Guidelines":"コミュニティガイドライン","#Health benefits":"医療補助","#Gender-affirming care":"トランスジェンダーケア","#Money matters":"お金は大切","#Grow together":"一緒に成長しよう","#Our internal programs include but are not limited to unconscious bias training, employee resource groups, inclusive hiring practices, diversity sourcing strategies, and partnerships with high-impact organizations that drive equity. As we build our external strategy, we empower our employees to be a force for good in the world and support causes they are passionate about.":"無意識バイアストレーニング、従業員リソースグループ、広い受け入れ態勢の雇用システム、多様性確保戦略、平等を促す高影響力の団体とのパートナーシップをはじめとした様々な社内プログラムが存在します。また、外部戦略の一環として社員が情熱を持っているボランティア活動を支援し、彼らが世界のために役立つ力となれるサポートをしています。","#Family support":"家庭支援","#Experience Life @ Discord":"Discordライフを体験しよう","#R&R":"慰労と休養","#Parents":"両親","#Women at Discord":"Discord社の女性","#Giving back":"社会に還元","#Discord strives to offer fair and competitive compensation packages, including equity. You'll have room to grow and be rewarded based on your contributions and impact at the company. Take advantage of our retirement offerings (including 401k matching in the U.S.) to meet your financial goals.":"Discord社は、競争を促す公正かつ公平な待遇作りに努めています。成長の機会が設けられて、会社への貢献度と影響力に応じて報酬が渡されます。自分の最終的な財政目標を叶えるために、当社の退職金をご活用ください(アメリカの場合、マッチング確定拠出年金も含む)。","#Join a culture that builds belonging.":"自分の居場所が生まれる文化に参加しよう","#Our platform is our headquarters! Because we believe great work isn't tied to a physical space, most of our roles offer flexibility — whether it's from the comfort of your home (in approved locations), an inspiring office setting or a combo of both! No matter where your desk lives, we offer generous support to help you remain productive and engaged.":"Discordは我々のプラットフォームであり、本拠地でもあります! 良い仕事ぶりは物理的環境に縛られないという信念から、快適な自宅でも(許可が下りた家の場合)、インスピレーションが湧くオフィス環境でも、その両方の組み合わせでも、ほとんどのロールは柔軟な対応が可能です! 社員のデスクがどこにあっても、集中力と積極性が続くための手厚い支援を行っています。","#Find new communities":"新たなコミュニティを見つけよう","#Nope! Student Hubs are not officially affiliated with or managed by schools.":"いいえ! 学生ハブは学校と正式に提携したり、管理されたりすることはありません。","#Connect with people on campus who share your interests, from study groups and sports to fandoms, and more.":"勉強会やスポーツ、推しなど、共通の興味を持つ学内の仲間と繋がることができます。","#Are Student Hubs affiliated with my school?":"学生ハブは私の学校と提携しているのですか?","#Hey, I'm in college! How do I join a Student Hub?":"大学生です! どうすれば学生ハブに参加できますか?","#Stay connected":"ずっと繋がろう","#Wait, who can join a Student Hub?":"学生ハブには誰が参加できますか?","#Even though the servers listed in your school’s Student Hub are run by students, people do not need to be a member of the Student Hub to be invited to join the listed servers. Make sense? Okay cool.":"学生ハブの一覧に記されているサーバーは、その学校の生徒によって運営されています。しかし、学生ハブの一員でなくても参加することは可能です。おわかりいただけましたか? それは何よりです。","#Add your server to a Student Hub so classmates with similar interests can join. Need more players for that game you love? Or buddies to study with? They can find you!":"学生ハブに自分のサーバーを追加すれば、同じ関心を持つクラスメイトが参加できるようになります。大好きなゲームを一緒に遊ぶ仲間や、勉強友達を探している人に見つけてもらえますよ!","#Getting started with your school’s Student Hub is easy. Meet, hangout, and study with your classmates,all in one place.":"自校の学生ハブに飛び込むのは簡単。1ヶ所でクラスメイトと出会い、遊び、勉強することができます。","#First of all, congrats! If Student Hubs are available for your region, you’ll need a school-issued email address to verify which student hub you can access. For regions where Student Hubs are not available yet, you can join the waitlist. Join here!":"まずはおめでとうございます! お住まいの地域で学生ハブが利用可能でしたら、アクセスできる学生ハブを認証するために、自校から発行されたメールアドレスをご用意ください。まだ学生ハブが未実装の場合、こちらの待機リストに登録してください!","#One place to discover your campus communities":"キャンパスコミュニティの発見を1ヶ所で","#With this collection of student-run servers, you can easily stay up to date and take part in campus groups and activities. Never miss another K-pop & pizza night again.":"学生主体のサーバーが集まった環境を利用すれば、学内のグループや活動に参加したり、最新情報を入手したりするのが簡単です。K-POPやピザのパーティーを逃すことはありません!","#Discover campus communities on Discord":"Discord上でキャンパスのコミュニティを見つけよう","#Share your server":"サーバーを共有しよう","#Meet classmates from your school, discover communities, and share your servers with Student Hubs.":"学内の同級生に出会い、新たなコミュニティを発見し、自分のサーバーを学生ハブで共有しましょう。","#Student Hubs":"学生ハブ","#Good question! Only people with a school-issued email address can join and access a Student Hub.":"いい質問ですね! 学生ハブに参加できる人は、自校から発行されたメールアドレスを持つ学生のみです。","#Meet your classmates":"クラスメイトに出会おう","#Browse the server categories or use the search bar to find servers relevant to your interests. From book clubs to band rehearsals to bird watching, you can find all kinds of student-run communities here.":"サーバーカテゴリや検索ツールを活用して、自分の興味関心と一致するサーバーを見つけましょう。読書クラブ、バンドのリハーサル、野鳥観察など、学生が率いる多種多様のコミュニティが発見できます。","#Connect with your campus communities":"自分のキャンパスコミュニティと繋がろう","#Join your Student Hub":"自分の学生ハブに参加しよう","#Have questions? We have answers!":"質問があるなら答えますよ!","#Student Hubs 101":"学生ハブの基本情報","#The AAPI (Asian American and Pacific Islander) ERG empowers Discord’s Asian-identifying employees and allies by honoring the richness and diversity of the Asian community. One of the group’s tentpole initiatives is hosting AAPI Heritage Month — a full month of programming that advocates for cultural diversity, education and career development. Celebrations include Lunch & Learn sessions, group gatherings, workshops and creator highlights featuring AAPI employees, communities and artists!":"AAPI(アジア系アメリカ人および太平洋諸島民)ERGは、アジアのコミュニティの豊かさと多様性を尊重することにより、アジア人やアジア系従業員とその支援者を応援しています。このグループにおける重要な柱の1つはAAPI文化遺産継承月間であり、文化の多様性、教育、キャリア開発を提唱するプログラムが一ヶ月間開催されます。昼食を食べながら学習できるセッション、集会、ワークショップ、そしてAAPIの従業員、コミュニティ、アーティストの紹介タイムなどを通してお祝いしています!","#Jew-ish at Discord is a place for Jews, non-Jews and anyone with an interest in Jewish culture, history, nosh, spirituality and more. It's a community within Discord that brings people together and enables them to share their religion and culture with each other, the Discord employee community and Jewish community at large.":"Discord社のJew-ishはユダヤ人、非ユダヤ人、そしてユダヤ人の文化、歴史、おやつ、宗教性などに興味がある人のための場所です。このコミュニティは人々を結び付けるだけでなく、グループ内の仲間、Discordの従業員、ひいてはユダヤ人コミュニティ全体の仲間と宗教や文化を共有できる環境になっています。","#The Discord Pride Employee Resource Group is a safe haven for the LGBTQIA2S+ community and its allies. It offers education, belonging and a place to celebrate the identity of its members. Discord’s Pride ERG has made an impact on the community at the company and beyond by offering LGBTQIA2S+-inclusive and informed guidance regarding policy and benefits, including comprehensive transitioning benefits and improved access to gender-affirming healthcare. The group also hosts fun and educational events like allyship training, employee panels and community involvement with partners like GLSEN.":"Discord Prideの従業員リソースグループは、LGBTQIA2S+コミュニティとそのアライにとって安全な空間です。教育、居場所、そしてメンバーのアイデンティティを祝福するための場所を提供しています。総合的な性転換手当や、性別適合医療へのアクセスの改善など、方針や手当に関する包括的かつ博識なガイダンスをLGBTQIA2S+の当事者に提供することにより、Discord社のプライドERGは会社の内外に変化をもたらしてきました。アライ研修、従業員のパネルディスカッション、GLSENなどのパートナーと協力したコミュニティ参加など、楽しくて教育的なイベントも開催しています。","#The BAAM (Black & African American Movement) ERG is an intentional place of warmth, unity and understanding for members of the Black community at Discord. The group aims to develop leaders and changemakers, empower and give back to the community, and diversify the tech industry through training, events, volunteering and more.":"BAAM(黒人およびアフリカ系アメリカ人のムーブメント)のERGは、Discord社の黒人コミュニティメンバーに温かさ、団結、そして理解を提供する場所です。リーダーやチェンジメーカーを育成したり、黒人コミュニティに力を貸したり還元したり、研修・イベント・ボランティアなどを通じてテクノロジー業界を多様化させることが目標です。","#The Parents ERG at Discord is a community focused on providing support, resources and fellowship for parents and caregivers. Besides being a safe space for discussing anything related to being a parent, like getting advice on pre-schools in the Bay Area or venting about a newborn’s sleep schedule, the group hosts programs for helping parents and caregivers at Discord best navigate the complicated landscape of finances, benefits and strategies specifically related to raising children.":"Discord社のParents ERGは、親や保護者に支援、リソース、そして仲間を提供することに焦点を当てたコミュニティです。ベイエリアでの幼稚園についてアドバイスをもらったり、新生児の睡眠スケジュールについて愚痴ったり、子育てに関連することなら何でも相談できる安全な場所です。それだけでなく、Discordのために働く親や保護者が、子育てに関する複雑な家計・福利厚生・戦略の問題を解決しやすくするためのプログラムを催しています。","#La Cafetería is Discord’s’ Latinx ERG. Many of its members are the first in their communities or families to enter tech, and the group has made it their collective mission to build a space to enable Latinx folks to thrive without compromising their identity.":"La CafeteríaはDiscord社のラテン系ERGであり、自分のコミュニティや家系の中で初めてテクノロジー業界に参入したラテン系のメンバーが多いです。このグループ全体の使命として、メンバーたちが自分のアイデンティティを損なうことなく活動できる空間を作り上げています。","#The Discord Women's ERG is a place where women and underrepresented genders can gather to discuss topics that impact them, get inspired by great work, offer support and guidance, and develop skills that help build successful careers. The group focuses on driving change that improves everyone's ultimate well-being by making systemic change that makes the table bigger for everyone.":"Discord WomenのERGは、女性やマイノリティの性別を持つ人々が集える場になっています。自分たちに影響を与えるテーマについて話し合ったり、偉大な実績に感化されたり、支援や助言を受けたり、キャリアの成功に役立つスキルを身に付けたりできます。誰もが受け入れられるための組織的な変革を起こすことにより、最終的に全員が幸せになれるような変化を促すことが目標です。","#Pride":"プライド","#Effective: March 28, 2022":"発効日:2022年3月28日","#We limit what information is required. We require the information that enables us to create your account, provide our services, meet our commitments to our users, and satisfy our legal requirements. The rest is optional.":"弊社は必要な情報を限定します。弊社は、ユーザーのアカウントの作成、サービスの提供、ユーザーへのコミットメントの実現、および弊社の法的要件への適合を可能にする情報を要請します。その他の情報は任意です。","#Archived Versions":"アーカイブ版","#We don’t sell your data. Our business is based on subscriptions and paid products.":"弊社はユーザーのデータを販売しません。弊社のビジネスはサブスクリプションと有料製品に基づいています。","#How we share your information":"弊社がユーザーの情報を共有する方法","#Information for EEA, United Kingdom, and Brazil Users":"EEA、英国およびブラジルのユーザーについての情報","#Information you provide to us":"お客様が弊社に提供する情報","#Last Updated: February 25, 2022":"最終更新日:2022年2月25日","#Discord is your place to talk":"Discordはユーザーの会話の場","#How we protect your information":"弊社がお客様の情報を保護する方法","#International data transfers":"国際的なデータ移転","#Data Protection Officer":"データ保護責任者","#Changes to this Privacy Policy":"本プライバシーポリシーへの変更","#We care a lot about privacy. We are committed to creating spaces where people can come together and find belonging. Respecting user privacy is a key part of that mission.":"弊社はプライバシーに細心の注意を払います。弊社は、人々が集まり、一体感を覚えられるスペースの創造に取り組んでいます。ユーザーのプライバシーを尊重することは、こうした目標の重要な部分を占めます。","#Information for California Users":"カリフォルニア州のユーザーについての情報","#The information we collect":"弊社が収集する情報","#Information we receive from other sources":"弊社が他の情報源から受け取る情報","#Welcome!":"ようこそ!","#How we use your information":"弊社がお客様の情報を使用する方法","#How to control your privacy":"プライバシーの管理方法","#Services offered by third parties":"第三者が提供するサービス","#Information we collect automatically":"弊社が自動的に収集する情報","#Data retention":"データ保持","#We also collect information automatically from you when you use Discord. This includes:":"弊社はまた、お客様がDiscordを使用する際に、お客様から自動的に情報を収集します。これには次が含まれます。","#As explained in our Terms of Service, we allow users to add content to the services in a number of different ways, including via direct messages and in smaller and larger communities. Some of these spaces are public, and if you share content within them, that content may be accessed by many people, including people you do not know. For example, some servers are available in the Server Discovery section of the app and do not require an invite link to join. Other server owners may publish their server invite link on public websites. Anyone can access these servers, and you should be aware that server owners or admins set these permissions, and like the size of a server, the permissions may change over time.":"弊社のサービス利用規約で説明する通り、ユーザーは、ダイレクトメッセージを通して、小さいコミュニティや大きいコミュニティにおいて、多くの異なる方法でコンテンツを追加することができます。こうしたスペースには外部に公開されているものがあり、そのようなスペースでコンテンツを共有した場合は、ユーザーの知らない人物など多くの人々に利用される可能性があります。例えば、一部のサーバーは、アプリの[サーバー発見]のセクションで利用でき、参加するのに招待リンクは必要ありません。それ以外のサーバーでは、所有者(オーナー)が自身のサーバーへの招待リンクを公開ウェブサイトに掲載することができます。これらのサーバーには誰でもアクセスできますが、アクセス権限の設定はサーバーのオーナーまたは管理者が行っており、サーバーのサイズのように後から変更できることに注意してください。","#Content you create. This includes any content that you upload to the service. For example, you may write messages (including drafts), create custom emojis, or upload and share files through the services. This also includes your profile information and the information you provide when you create servers. We generally do not store the contents of video or voice calls or channels. If we were to change that in the future (for example, to facilitate content moderation), we would disclose that to you in advance. We also don’t store streaming content when you share your screen, but we do retain the thumbnail cover image for the stream for a short period of time.":"ユーザーが作成するコンテンツ:これには、ユーザーが本サービスにアップロードするコンテンツが含まれます。例えば、ユーザーが、メッセージを書いたり(草稿を含む)、カスタム絵文字を作成したり、または本サービスを介してファイルをアップロードして共有したりする場合があります。これには、ユーザーのプロフィール情報やユーザーがサーバーを作成する際に提供する情報も含まれます。弊社は一般に、ビデオまたは音声通話や音声チャンネルの内容を保存しません。弊社が今後それを変更する(例えば、コンテンツモデレーションを容易にする)場合は、弊社はその旨を前もってユーザーに開示します。弊社はまた、ユーザーが自身のスクリーンを共有する際に、ストリーミングしているコンテンツも保存しませんが、ストリーミング用のサムネールのカバー画像は、短期間保持します。","#We care deeply about safety. Our dedicated Trust & Safety team works hard to help keep our community safe. We also use certain information to help us identify violations of our Community Guidelines and prevent harmful content from being distributed through the services.":"弊社は、安全に深く配慮しています。専任の信頼・安全チームがコミュニティの安全確保に真摯に努めています。弊社はまた、特定の情報を使用してコミュニティガイドラインの違反を取り締まり、サービスを通じて有害なコンテンツが公開されないようにしています。","#We make money from paid subscriptions and the sale of digital (and sometimes physical) goods, not from selling your personal information to third parties.":"弊社は、有料のサブスクリプションとデジタル(および時には物理的)商品の販売で収益を得ており、お客様の個人情報を第三者に販売することから収益を得ていません。","#We built Discord to be your place to talk. Whether you’re part of a club, gaming group, worldwide art community, or just a handful of friends that want to spend time together, Discord makes it easy to talk every day and hang out more often.":"弊社は、ユーザーの会話の場となるようにDiscordを構築しています。ユーザーが、クラブ、ゲーミンググループ、世界的なアートコミュニティ、または時間を一緒に過ごしたい少数の友人グループの一員であるか否かを問わず、Discordは、毎日簡単におしゃべりができ、より頻繁に一緒に時間を過ごすことができるようにします。","#Information about your use of the apps or websites. We collect log and event information related to how and when you use our services (such as the pages, servers, and channels you visit).":"ユーザーによるアプリまたはウェブサイトの使用についての情報:弊社は、ユーザーによるサービスの使用方法や時間に関するログやイベント情報(利用されたページ、サーバー、チャンネルなど)を収集します。","#Other information that we collect automatically. When you take certain actions on other sites, we may receive information about you. For example, when we advertise for Discord on third party platforms, if you click on the ad, we may receive information about which ad you saw and on which platform. Similarly, we may also receive certain information when you click on a referral link, such as which website you came from.":"弊社が自動的に収集するその他の情報:お客様が他のサイトで特定の行動をする際に、弊社はお客様に関する情報を受け取る場合があります。例えば、弊社が第三者のプラットフォーム上にDiscordの広告を出している時にお客様がその広告をクリックすると、弊社は、お客様がどの広告をどのプラットフォーム上で見たのかという情報を受け取る場合があります。弊社は同様に、お客様が紹介リンクをクリックすると、お客様がどのウェブサイトから来たのかなど、特定の情報も受け取る場合があります。","#Information from actions you take. We collect information about your use of and activities on the services. This includes the friends you add, the servers or other communities you join, your roles in servers, content moderation decisions you make, and other related actions.":"ユーザーの取った行動からの情報:弊社は、ユーザーのサービスの利用およびサービス上での活動についての情報を収集します。これには、ユーザーが追加するお友達、ユーザーが参加するサーバーやその他のコミュニティ、サーバーにおけるユーザーの役割、ユーザーが行ったコンテンツモデレーションの決定、およびその他の関連する行動が含まれます。","#We collect certain information when you use Discord. This includes information you provide to us, information we collect automatically, and information we receive from other sources.":"弊社は、お客様がDiscordを利用する際に特定の情報を収集します。これには、お客様が弊社に提供する情報、弊社が自動的に収集する情報、および弊社が他の情報源から受け取る情報が含まれます。","#We give you control. We give you the ability to control your privacy on Discord.":"管理の主体者はお客様となります。弊社は、Discord上でお客様が自らプライバシーを管理できるようにします。","#Purchase information. If you buy any paid services through Discord, you may need to submit a valid payment method and associated billing information, including your full name and billing address. Our payment processors, like Stripe and PayPal, receive and process your payment information. Depending on the processor, we may also receive and store certain billing information, including the last four digits of the credit card number associated with the transaction. If we decide to process our own payments in the future, we would receive and process this information ourselves.":"購入情報:Discordを介して有料サービスを購入する場合は、有効な支払い方法とフルネームと請求先住所を含む関連する請求情報を提出する必要があります。StripeやPayPalのような弊社の決済代行業者は、ユーザーの支払情報を受け取り、処理します。弊社はまた、決済代行業者によっては、トランザクションに関連するクレジットカード番号の最後の4桁など、特定の請求情報を受け取り、保存する場合もあります。弊社が今後、自社で支払処理をすることに決めた場合は、弊社はこの情報を弊社自ら受け取り、処理します。","#To provide customer service. We use your information to respond to your questions about our products and services, and to investigate bugs or other issues.":"カスタマーサービスを提供するため:弊社のプロダクトおよびサービスについてのお客様からの質問に対応するため、およびバグやその他の問題を調査するために、お客様の情報を使用します。","#With our vendors. We may share information with vendors we hire to carry out specific work for us. This includes payment processors like Stripe and PayPal that process transactions on our behalf and cloud providers like Google that host our data and our services. We may also share limited information with advertising platforms to help us reach people that we think will like our product and to measure the performance of our ads shown on those platforms. We do this to help bring more users to Discord, and provide only the information required to facilitate these services. This may include information like the fact that you installed our app or registered to use Discord.":"弊社ベンダーとの共有。弊社のために特定の作業を実行してもらうために雇用するベンダーと、情報を共有する場合があります。こうしたベンダーには、弊社の委託を受けて取引を処理するStripeやPayPalのような決済代行業者や、弊社のデータやサービスのホスティングを行うGoogle等のクラウドプロバイダーなどが該当します。弊社はまた、弊社製品を気に入っていただけると思われる人々にアプローチしたり、広告プラットフォームで表示される弊社の広告の効果を測定したりするため、広告プラットフォームとの間で限られた情報を共有します。これは、より多くのユーザーをDiscordに集めることを目的としており、サービスの促進に必要な情報のみを提供します。この対象となる情報には、ユーザーによって弊社アプリがインストールされたという情報やDiscordの使用登録が行われたという情報などが該当します。","#Your mobile device may also include browser settings to manage the use of cookies. Your device may also have settings to control the collection and use information in your apps.":"モバイルデバイスにはクッキーの使用を管理するブラウザ設定が搭載されている場合もあります。デバイスには、アプリの情報の収集と使用を管理する設定がある場合もあります。","#To enforce our policies and rights. We may share information if needed to enforce our Terms of Service, Community Guidelines, or other policies, or to protect the rights, property, and safety of ourselves and others.":"弊社のポリシーと権利を履行するため:弊社のサービス利用規約、コミュニティガイドライン、またはその他のポリシーを履行するため、または弊社自身およびその他の権利、財産、安全を守るために必要な場合、情報を共有する場合があります。","#Aggregated or de-identified information. We may share information about you that has been aggregated or anonymized such that it cannot reasonably be used to identify you. For example, we may share aggregated user statistics in order to describe our business to partners or the public.":"集約情報または非特定化情報:弊社は、ユーザーについての情報で、集約または非特定化されていて、ユーザーを特定するために合理的に使用できない情報を共有する場合があります。例えば、弊社のビジネスをパートナーや一般に向けて説明するために、集約されたユーザー統計を共有する場合があります。","#Public posts may be retained by Discord for use as described elsewhere in this policy. Also, in limited circumstances, we may have a legal obligation to retain certain information, even if you delete the information or your account.":"公開の投稿は、本ポリシーのいずれかの規定で記されている用途のためにDiscordで保持される可能性があります。また、限られた状況において、ユーザーが情報または自身のアカウントを削除したとしても、弊社は特定の情報を保持する法的義務を負う場合があります。","#If you disable or remove cookies, some parts of the services may not function properly. Information may be collected to remember your opt-out preferences.":"Cookieを無効化または除去すると、サービスの一部が適切に機能しない場合があります。ユーザーのオプトアウト設定を記憶するために、情報が収集される場合があります。","#Information about your device. We collect information about the device you are using to access the services. This includes information like your IP address, operating system information, browser information, and information about your device settings, such as your microphone and/or camera.":"ユーザーのデバイスについての情報:弊社は、ユーザーがサービスにアクセスするために使用しているデバイスについての情報を収集します。これには、ユーザーのIPアドレス、オペレーティングシステム情報、ブラウザ情報、およびマイクロフォンおよび/またはカメラなど、ユーザーのデバイス設定についての情報などが含まれます。","#For our legitimate business interests":"弊社の合法的なビジネス利益のため","#To report on our company’s performance. We use your information to track the fundamental metrics of our business, to perform financial reporting, to respond to regulatory obligations, and to debug billing issues.":"弊社のパフォーマンスに関して報告するため:弊社ビジネスの基本的な指標を追跡し、財務報告を行い、規制上の義務に対応し、請求書作成上の問題を修正するために、お客様の情報を使用します。","#You can edit or delete a channel from a Discord server if you have the permissions needed to do so.":"お客様にそうするために必要な権限がある場合、Discordサーバーのチャンネルを編集または削除することができます。","#Manage cookies":"Cookieの管理","#Account information. When you create a Discord account, you can come up with a username and password, and provide a way of contacting you (such as an email address and/or phone number). You’ll also need to provide your birthday. To access certain features or communities, you may need to verify your account or add other information (like a verified phone number) to your account. You may also have the option to add your name or nicknames.":"アカウント情報:ユーザーは、Discordのアカウントを作成する際、ユーザー名とパスワードを作成することができ、自身への連絡方法(Eメールアドレスおよび/または電話番号)を提供します。ユーザーはまた、自身の生年月日を提供する必要もあります。ユーザーは、特定の機能またはコミュニティにアクセスするために、自身のアカウントを確認するか、または(確認済みの電話番号のような)その他の情報を自身のアカウントに追加する必要がある場合があります。ユーザーにはまた、自身の名前やニックネームを追加するオプションがある場合もあります。","#To meet our commitments to the Discord community. We work hard to try to make Discord a safe, positive, and inclusive place. To do so, we use your information to monitor for and take action against users and content that violate our Terms of Service, Community Guidelines, and other policies. This includes responding to user reports, detecting fraud and malware, and proactively scanning attachments and other content for illegal or harmful content. We also use certain information, which may include content reported to us and public posts, to develop and improve systems and models that can be automated to more swiftly detect, categorize, and take action against prohibited content or conduct.":"Discordコミュニティに対する弊社の責任を果たすため。弊社は、Discordを安全でポジティブであり、誰でも参加できる場所にするように努力しています。そうするために、弊社はユーザーの情報を使って、弊社のサービス利用規約、コミュニティガイドライン、およびその他のポリシーに違反するユーザーとコンテンツを監視し、それらに対する措置を講じています。これには、ユーザーレポートへの対応、詐欺行為やマルウェアの検知、違法または有害なコンテンツがないか添付ファイルやその他のコンテンツを積極的に精査することが含まれます。また、禁止されるコンテンツや行動をより速やかに検知、分類し、それに対して措置を講じるために自動化し得るシステムやモデルを開発し改善する目的でも、弊社が通報を受けたコンテンツや公開されている投稿など、特定の情報を使用します。","#You can always choose what communities to participate in and what information you add to our services. You can choose what messages to send or post, who to engage with (e.g., one or more particular users or a potentially unlimited group of users), what information to include in your profile, whether to connect any third party services to your Discord account, and more. For example, if you share content in public spaces, it may be accessed by anyone. Public content may also be subject to fewer restrictions under your local laws.":"ユーザーは、参加するコミュニティや弊社サーバーに追加する情報をいつでも任意に選択することができます。ユーザーは、どんなメッセージを送信または投稿するか、誰と関わり合うか(例えば、1人以上の特定のユーザーまたは無制限になる可能性があるユーザーグループ)、自身のプロフィールにどんな情報を含めるか、任意の第三者サービスを自身のDiscordアカウントに結び付けるか否かなど、選択することができます。例えば、パブリックスペースにコンテンツを共有すると、誰でもそれにアクセスできる可能性があります。公開コンテンツはまた、ユーザーの地域の法律の下ではあまり制限を受けない場合もあります。","#We also adhere to the EU-U.S. and Swiss-U.S. Privacy Shield Program and comply with its framework and principles. Although the EU-U.S. Privacy Shield Program is no longer a valid basis for certain international data transfers, we continue to comply with the Privacy Shield framework and principles with respect to personal data received from the EU in addition to all other applicable laws.":"弊社はまた、EU-米国間およびスイス-米国間のプライバシーシールドプログラムも忠実に守り、そのフレームワークと原則に従います。EU-米国間のプライバシーシールドプログラムは、特定の国際的なデータ移転についてはもはや有効な基盤ではないものの、弊社はEUから受け取る個人データに関しては、すべてのその他の適用される法律に加え、プライバシーシールドのフレームワークと原則を引き続き遵守します。","#To contact you. We use your information to contact you in connection with your account, such as to verify or secure it with two-factor authentication. We may also use your information to contact you about important product or policy changes, to send you information about products you have purchased, or just to let you know about new products or features we think you’ll like. You may opt-out of receiving marketing communications. Where local law requires, we will obtain your consent before sending such communications.":"ユーザーに連絡するため:弊社は、2要素認証を用いたユーザーアカウントの確認または安全確保など、ユーザーアカウントに関連してユーザーに連絡するためにユーザーの情報を使用します。弊社はまた、製品やポリシーの重要な変更についてお知らせしたり、ユーザーが購入された製品に関する情報をお伝えしたり、ユーザーの好みに合うと思われる新製品や機能についてお知らせしたりするため、ユーザーの情報を使用することがあります。ユーザーは、マーケティングコミュニケーションの受信をオプトアウトすることができます。弊社は、現地法で義務付けられている場所では、かかるコミュニケーションを送信する前にユーザーの同意を得ます。","#To comply with the law. We may share information in response to a request for information if we believe disclosure is required by law, including meeting national security or law enforcement requirements. Where allowed and feasible, we will attempt to provide you with prior notice before disclosing your information in response to such a request. Our Transparency Report has additional information about how we respond to requests from governments and law enforcement entities.":"法律に遵守するため:弊社は、国家の安全保障または法執行機関の要請を果たすことを含め、開示が法律で義務付けられていると確信する場合、情報提供の依頼に対応するために情報を共有する場合があります。弊社は、許可され実行可能な場合、かかる要請に対応してユーザーの情報を開示する前に、ユーザーに事前の通知を提供するよう努めます。弊社の透明性レポートには、弊社が政府や法執行機関からの要請に対応する方法についての追加情報が記載されています。","#We offer a number of settings that allow you to tailor your experience within Discord. Some of these relate to specific features: for example, you can choose whether to display your current activity in your status via the Activity Status tab in your User Settings page (this is the gear icon next to your name).":"弊社は、ユーザーがDiscordでの自身の体験を調整できる数多くの設定を提供しています。これらの設定の一部は特定の機能に関連しています。例えば、ユーザー設定のページのアクティビティステータスタブ(これは自分の名前の横にある歯車アイコンです)を通して、自身のステータスに現在のアクティビティを表示するか否かを選択することができます。","#You can also disable or delete your account via the “My Account” tab on the settings page. Disabling your account stops the processing of new data, but allows you to reactivate your account without interruption to you. Deleting your account permanently deletes identifying information and anonymizes other data.":"ユーザーは、設定ページの「マイアカウント」タブから自身のアカウントを無効にする、または削除することもできます。アカウントを無効にすると、新しいデータの処理が停止しますが、ユーザーは継続的にアカウントを再開することができます。アカウントを削除すると、身元情報が永久に削除され、その他のデータを匿名化します。","#Manage your content and servers":"コンテンツとサーバーを管理する","#We may also use content posted in public spaces to help power features like Server Discovery and to help us identify harmful content on the services. These features are important to us, and we believe they will make Discord even better for our users. We will always try to let you know what spaces are public within Discord (though we don’t control where invite links are shared or the permissions for that server). And you can control whether your content is used for these purposes as described in the “How to control your privacy” section below. You should take all of this into account when you are using our services, and choose the space, features, and settings that are most appropriate for your content.":"弊社はまた、「サーバー発見」などの機能を強化したり、サーバー上の有害なコンテンツを検出したりするため、公開スペースに投稿されたコンテンツを使用することがあります。弊社では、これらの機能を重視していると同時に、こうした機能がユーザーにとってDiscordをより良いものにすると考えています。弊社は、ユーザーがDiscord内のスペースの公開状況を知ることができるように常に努めています(ただし、招待リンクが共有される場所やサーバーのアクセス権限に関しては、弊社の管理下にありません)。また、以下の「プライバシーの管理方法」のセクションに説明される通り、ユーザーは自身のデータがこうした目的で使用されるか否かを管理することができます。ユーザーは、弊社サービスを利用する際にはこれらすべての事柄を考慮した上で、自身のコンテンツに最も適切なスペース、機能、設定を選択する必要があります。","#We are based in the United States, and we process and store information on servers located in the United States. We may also store information on servers and equipment in other countries depending on a variety of factors, including the locations of our users and service providers. These data transfers allow us to provide our services to you. By accessing or using our services or otherwise providing information to us, you understand that your information will be processed, transferred, and stored in the U.S. and other countries, where different data protection standards may apply and/or you may not have the same rights as you do under local law.":"弊社は米国を拠点としており、米国にあるサーバーで情報を処理し保存します。弊社はまた、弊社のユーザーおよびサービスプロバイダーの所在地を含め、様々な要因に応じて、他の国々のサーバーや設備にも情報を保存する場合があります。弊社は、これらのデータ移転によって、お客様にサービスを提供することが可能になります。弊社サービスにアクセスする、または弊社サービスを利用することで、あるいは別の方法で弊社に情報を提供することで、お客様は、お客様の情報が米国や他の国々で処理され、移転され、保存されること、それらの国々では異なるデータ保護基準が適用される場合があること、および/またはお客様には現地法の下でお客様が持っている権利と同じ権利がない場合があることを了解するものとします。","#We retain and use your information in connection with potential legal claims when necessary and for compliance, regulatory, and auditing purposes. For example, we retain information where we are required by law or if we are compelled to do so by a court order or regulatory body. Also, when you exercise any of your applicable legal rights to access, amend, or delete your personal information, we may request identification and verification documents from you for the purpose of confirming your identity.":"弊社は、必要な場合に法的要求の可能性に関連して、および遵守、規制、監査の目的で、ユーザーの情報を保持し使用します。例えば、弊社が法律で義務付けられている場合、または裁判所命令や規制機関によってそうせざるを得ない場合、弊社は情報を保持します。また、ユーザーが自身の個人情報にアクセスする、または自身の個人情報を修正もしくは削除する適切な法的権利を行使する場合、弊社は、ユーザーの身元を確認する目的で、ユーザーからの身分証明書や確認書類を要求する場合があります。","#Questions or concerns about your privacy? You can email us at privacy@discord.com.":"ご自身のプライバシーについて質問または懸念事項がある場合は、Eメールでprivacy@discord.com宛にお問い合わせください。","#For more information about the Privacy Shield principles and to view our certification, please visit the U.S. Department of Commerce’s Privacy Shield site.":"プライバシーシールド原則に関する詳細について、および弊社の証明書を閲覧するには、アメリカ合衆国商務省のプライバシーシールドサイトをご覧ください。","#To improve our services. We use your information to help us understand how users interact with our services, what features or products users may want, or to otherwise understand and improve our services. This includes information about how you use our services and how servers are structured. We may also use public posts to better understand, for example, what topics public servers cover and what content is most interesting within those servers. As discussed in the ”How to control your privacy” section below, you can control whether your data is used for these purposes.":"弊社のサービスを改善するため:ユーザーがどのように弊社サービスとやり取りしているか、またはユーザーが希望している機能や製品は何かを弊社が理解するのに役立てるため、あるいは別途弊社サービスを理解し改善するために、ユーザーの情報を使用します。この目的で収集される情報には、ユーザーによるサービスの使用やサーバーの構成に関する情報が含まれます。弊社はまた、公開サーバーで取り上げられているトピックや最も関心を集めているコンテンツなどへの理解を深めるため、公開されている投稿を使用することがあります。以下の「プライバシーの管理方法」のセクションに説明される通り、ユーザーは自身のデータがこうした目的で使用されるか否かを管理することができます。","#To comply with our legal obligations":"弊社の法的義務を遵守するため","#If you submit an ID for an age verification appeal, we will delete it within sixty days after the age appeal ticket is closed.":"ユーザーが年齢確認の要請に対して身分証明書類を提出した場合、弊社は年齢確認要請チケットが閉じられてから60日以内に当該書類を削除します。","#You can also access privacy-specific settings in the Privacy & Safety section of your User Settings. For example, you can decide which types of direct messages are scanned for explicit content, who can add you as a friend, and more. This is also where you can restrict certain types of processing of your information:":"また、ユーザー設定の[プライバシー・安全]のセクションにあるプライバシーに特化した設定にアクセスすることもできます。例えば、露骨なコンテンツ、誰が自分を友人に追加できるかなどについて、どのタイプのダイレクトメッセージを調べるかを決めることができます。自身の情報の特定のタイプの処理を制限するのも、ここで行うことができます。","#You may edit or erase specific pieces of information within the services:":"ユーザーは、サービスの特定の情報を編集または消去することができます。","#Our “services” has the same meaning as defined in the Terms of Service. They include the Discord app, which can be accessed on mobile, web, desktop, console, or even a connected home appliance—any device with a web browser and internet connection. We also have a website, blog, and support center, and we may collect your information through other means like surveys, emails, and social media.":"弊社の「サービス」は、サービス利用規約に定義されているものと同じ意味を持ちます。サービスにはDiscordアプリが含まれ、モバイル、ウェブ、デスクトップ、もしくはコンソール上で、または接続された家電上でさえ、ウェブブラウザとインターネット接続を持つあらゆるデバイス上でアクセスできます。弊社にはウェブサイト、ブログ、サポートセンターもあり、アンケート、Eメール、ソーシャルメディアなどのその他の手段でもユーザーの情報を収集する場合があります。","#To provide you with the services. We use your information to provide you with the Discord services. For example, when you start a video call, we process your images and audio to make that work. We similarly collect and store the messages you send and display them as you direct. We also use the information you provide to us to create and manage your account and to facilitate purchases. When you enable optional features (like connecting your Discord account to other platforms), we use information from those services to power the feature (like displaying what song you are listening to on another service within the Discord app).":"お客様にサービスを提供するため:弊社はお客様にDiscordのサービスを提供するためにお客様の情報を使用します。例えば、お客様がビデオ通話を開始すると、弊社はお客様の画像と音声を処理してビデオ通話を機能させます。同様に、お客様が送信したメッセージを収集・保存し、お客様の指示通りそれを表示します。また、お客様が弊社に提供した情報を使って、お客様のアカウントを作成・管理し、購入を円滑に進めます。お客様がオプション機能(お客様のDiscordアカウントを他のプラットフォームと接続するなど)を有効にする際に、弊社はそれらのサービスからの情報を使って機能を強化します(お客様が聴いている曲をDiscordアプリの別のサービス上で表示するなど)。","#When you tell us to. When you add your content to the services, you are telling us to share that content with certain communities, people, or in the case of public spaces, with anyone who accesses it. Who can access that information is determined by who can access a particular community. Server owners or admins set those permissions, and they control whether a server requires an invite link or is open and accessible to anyone. And these permissions, like the size of the server, may change over time. Similarly, if you link your Discord account with a third-party service (like a music-streaming service) or participate in a server that has third-party features like bots enabled, you may be telling us to share certain information with that service, or with other Discord users. You can control this sharing as described in the \"How to control your privacy\" section below. We may also share your information as you otherwise instruct us or provide us your consent to do so.":"ユーザーが弊社に共有を命じる場合。ユーザーがコンテンツをサービスに追加する場合、ユーザーは弊社に対して、そのコンテンツを特定のコミュニティや人々と、またはパブリックスペースの場合においてはアクセスするすべての人と、共有するよう指示していることになります。誰が当該情報にアクセスできるかは、誰が特定のコミュニティにアクセスできるかで決まります。サーバー所有者または管理者がそれらの許可を設定し、それらの者は、サーバーが招待リンクを必要とするか否か、サーバーが誰に対しても開かれておりアクセスできる状態にあるか否かを管理します。これらの許可は、サーバーの規模のように、経時的に変更になる場合があります。同様に、ユーザーが自身のDiscordアカウントを第三者のサービス(音楽配信サービスなど)にリンクする場合、またはbotなどの第三者の機能が有効になっているサーバーに参加する場合、ユーザーは、弊社に特定の情報を当該サービスと、またはその他のDiscordユーザーと共有するよう命じている可能性があります。ユーザーは、以下の「プライバシーの管理方法」のセクションに説明される通り、この共有を管理することができます。弊社はまた、ユーザーが別の方法で弊社に共有を指示する、または共有に同意する通り、ユーザーの情報を共有する場合もあります。","#You can edit or delete any message you have sent or content you have posted if you still have access to the space where you posted it.":"お客様は、自分が投稿したスペースに現在もアクセスできる場合、自分が送信したメッセージまたは自分がどこかに投稿したコンテンツを編集または削除することができます。","#If you want to see what information we have collected about you, you can request a copy of your data by selecting Request Data in the Privacy & Safety section of your User Settings. You should receive your data packet within 30 days. Data is delivered in common digital formats including CSV, JSON, and any other file format you used when uploading attachments to the services.":"弊社がユーザーについてどのような情報を収集したかを知りたい場合は、ユーザー設定の[プライバシー・安全]セクションにある[データの要求]を選択して、データのコピーを要求することができます。データパケットは30日以内に送信されます。データは、CSV、JSONおよびサーバーに添付書類をアップロードするときに使用したその他のファイル形式を含む通常のデジタル形式で配信されます。","#We may receive information about you from other sources, including from other users and third parties, and combine that information with the other information we have about you. For example, if you interact with our social media account on another platform, we may receive certain information about you like your username on that platform.":"弊社は、その他のユーザーおよび第三者を含め、他の情報源からユーザーについての情報を受け取り、その情報を弊社がお客様について保持しているその他の情報と組み合わせる場合があります。例えば、お客様が別のプラットフォーム上で弊社のソーシャルメディアアカウントとやり取りする場合、弊社はそのプラットフォームでのユーザー名などお客様についての特定の情報を受け取る場合があります。","#Restrict our ability to personalize Discord for you. If the “Use data to customize my Discord experience” setting is disabled, we will stop collecting and using certain event and log information to help us offer you relevant recommendations for in-app content and features.":"弊社がDiscordをユーザーにカスタマイズする能力を制限する:「Discord体験をカスタマイズするためにデータを使用」の設定を無効にすると、弊社は、アプリのコンテンツおよび機能について関連する推奨をユーザーに行うために特定のイベントやログの情報を収集・使用するのを中断します。","#To control how information is collected and used from cookies on the services, you can take one or more of the following steps.":"サービス上で情報がどのようにCookieから収集され使用されるかを管理するために、ユーザーは次の1つ以上の手段を講じることができます。","#You can disable and manage some cookies through your browser settings. You will need to manage your settings for each browser you use. You can find instructions for how to manage Cookies in popular browsers such as Internet Explorer, Firefox, Chrome, Safari (iOS), Safari (Mac), and Opera.":"自身のブラウザ設定で一部のCookieを無効化して管理することができます。使用する各ブラウザの設定を管理する必要があります。Cookieの管理方法についての説明は、Internet Explorer、Firefox、Chrome、Safari(iOS)、Safari(Mac)およびOperaなどの一般的なブラウザでご覧になれます。","#Depending on where you are accessing our services, you may be able to adjust your cookie preferences at any time through a cookies banner or by selecting “Cookie Settings” from the footer or menu on our website.":"弊社サービスにアクセスしている場所に応じて、ユーザーは、Cookieバナーを通して、または弊社ウェブサイトのフッターやメニューから「Cookie設定」を選択して、いつでも自身のCookie設定を調節することができます。","#We may receive information from cookies (small text files placed on your computer or device) and similar technologies. First-party cookies are placed by us (and our third-party service providers) and allow you to use the services and to help us analyze and improve your experience and the services. You can control cookies as described in the “How to control your privacy” section below. The services use the following types of cookies:":"弊社は、クッキー(ユーザーのコンピューターまたはデバイスに置かれる小さなテキストファイル)や類似のテクノロジーから情報を受け取る場合があります。ファーストパーティクッキーは、弊社(および弊社の第三者サービスプロバイダー)が設置し、ユーザーが本サービスを使用できるようになるとともに、弊社がユーザー体験や本サービスを分析し改善できるようにします。ユーザーは、以下の「プライバシーの管理方法」のセクションに説明される通り、クッキーを管理することができます。サービスは以下の種類のクッキーを使用します。","#To fulfill our contract with you":"弊社とユーザーとの契約の履行","#To advertise our services on other platforms. We are proud of the product we've built and spend money advertising it on other platforms in order to bring more users to Discord. As part of that, we use certain information to assist in the delivery of our advertising, to measure the effectiveness of advertisements for our own products, and to improve such advertisements in the future.":"弊社サービスをその他のプラットフォーム上で宣伝するため:弊社は、弊社が構築した製品を誇りに思っており、より多くのユーザーをDiscordに集めるためにそうした製品を他のプラットフォーム上で宣伝するのに資金を投じています。その一環として、弊社は、弊社広告の配信を支援するため、弊社の自社製品の広告の効果を評価するため、およびかかる広告を将来、改善するために特定の情報を使用します。","#In an emergency. We may share information if we believe in good faith that it's necessary to prevent serious harm to a person.":"緊急時:弊社は、人に対する深刻な危害を防ぐために必要であると誠実に確信する場合、情報を共有する場合があります。","#Sale, Acquisition, or Transfer of Assets. We may share information if Discord is evaluating and/or engaging in a merger, acquisition, reorganization, bankruptcy, or sale, transfer, or change in ownership of Discord or any of its assets.":"資産の売却、買収または譲渡弊社は、DiscordがDiscordまたはその資産の一部の合併、買収、組織再編、破産、売却、譲渡または所有権の変更を審査しているおよび/または行っている場合に、情報を共有する場合があります。","#To disable analytics cookies, you can use the browser controls discussed above or, for certain providers, you can use their individual opt-out mechanisms, such as Google Analytics Opt-Out.":"分析クッキーを無効にするには、上記のブラウザ管理を使用するか、または特定のプロバイダーについては、Googleアナリティクス・オプトアウトなど、その個別のオプトアウト機構を使用することができます。","#If you have questions or complaints regarding our compliance with the Privacy Shield principles, please reach out to us at privacy@discord.com. If we do not resolve your complaint, you may submit your complaint free of charge to JAMS. Under certain conditions specified by the Privacy Shield principles, you may also be able to invoke binding arbitration to resolve your complaint. We are subject to the investigatory and enforcement powers of the U.S. Federal Trade Commission. In certain circumstances, we may be liable for the transfer of personal data from the EU, Switzerland, or the UK to a third party outside those countries.":"弊社のプライバシーシールド原則の遵守に関する質問または苦情がある場合は、privacy@discord.com宛に弊社までお問い合わせください。弊社がユーザーの苦情を解決しない場合は、司法仲裁調停サービス(JAMS)宛に苦情を無料で提出することができます。プライバシーシールド原則に明記される特定の条件下で、ユーザーは苦情を解決するために、拘束力のある仲裁を起こすこともできる場合があります。弊社は米国連邦取引委員会の調査権および執行権に服します。特定の状況において、弊社は、EU、スイスまたは英国からこれらの国々以外の第三者への個人データの移転について、法的責任を負う場合があります。","#Information used to enable optional features. Certain features, like contact syncing, may require that you provide additional information (or grant us access to such information) to make them work. This also includes information about third party integrations you choose to enable and the data you authorize those third party services to share with us. For example, when you link a music streaming account, we may collect information about that account such as the song you are listening to in order to display that information on your profile or as your status (if you have chosen to do so).":"オプション機能を有効にするために使用する情報:連絡先の同期のような特定の機能には、機能を作動させるためにユーザーが追加情報を提供する(または弊社がかかる情報にアクセスすることを許可する)ことが必要な場合があります。これには、有効にするためにユーザーが選択した第三者統合についての情報、およびユーザーがそれらの第三者サービスに弊社との共有を許可したデータも含まれます。例えば、ユーザーが音楽配信サービスのアカウントをリンクする場合、弊社は、ユーザーが聴いている曲など、そのアカウントについての情報を収集して、ユーザーのプロフィール上に、またはユーザーステータスとして表示することがあります(ユーザーがそうすることを選択した場合)。","#Strictly Necessary Cookies: These are required for services to function. If you try to use tools to disable these cookies, parts of the services may not work properly.":"不可欠なクッキー:これらはサービスが機能するために必要です。これらのクッキーを無効にするツールを使用しようとすると、サービスの一部が適切に作動しない場合があります。","#Functional Cookies: These help us provide enhanced functionality on the services like remembering language preferences. Disabling these could affect some service functionality.":"機能性Cookie:これは、言語設定の記憶のような、サービスに関する機能性を弊社が強化できるようにします。これらのCookieを無効化すると、一部のサービスの機能性に影響が出る可能性があります。","#To personalize the product. We use your information to provide, personalize and improve our services. This information powers our discovery surfaces (so that you see relevant communities or content first), and it helps us surface Discord features and promotions from us and our partners that may be of interest to you. As discussed in the “How to control your privacy” section below, you can choose whether to allow us to personalize your Discord experience.":"製品をカスタマイズするため:弊社は、サービスの提供、カスタマイズ、改善を目的としてユーザーの情報を使用します。こうした情報は、弊社の発見機能を強化し(ユーザーが関連するコミュニティやコンテンツを最初に見えるようにするため)、弊社がDiscordの機能とユーザーが関心を持つ可能性がある弊社や弊社パートナーからのプロモーションを表面化するのに役立ちます。以下の「プライバシーの管理方法」のセクションに説明される通り、ユーザーは弊社がユーザーのDiscord体験をカスタマイズするのを許可するか否かを選択できます。","#We retain personal information for as long as it is needed for the purposes for which we collected it. If your account is inactive for more than two years, we may delete it, and we may delete or anonymize any personal information associated with your account.":"弊社は、情報を収集した目的において必要な限り個人情報を保持します。ユーザーのアカウントが2年以上休止状態にある場合、弊社は当該アカウントを削除する場合があり、これに伴いユーザーのアカウントに関連する個人情報を削除または匿名化する場合があります。","#We take a number of steps to help protect your information. All information sent within our services is encrypted both in transit and at rest. For example, we use Transport Layer Security (“TLS”) to encrypt text and images in transit. We also enforce technical and administrative access controls to limit which of our employees and contractors have access to nonpublic personal information. You can help maintain the security of your account by configuring two-factor authentication.":"弊社はユーザーの情報を保護するために、数多くの措置を講じます。弊社サービスで送信された情報はすべて、送受信時および保存時の両方において暗号化されます。例えば、弊社はトランスポート・レイヤー・セキュリティ(Transport Layer Security、「TLS」)を使って送受信時のテキストと画像を暗号化します。弊社はまた、技術上および管理上のアクセス制御を実施し、どの従業員および請負業者が非公開の個人情報にアクセスできるかも制限します。","#We believe that users should be able to tailor their Discord experience to their preferences, including privacy. And while local laws may require different things, we believe that our users should have the same basic ability to shape their experience no matter where they are in the world. Here’s how you can control how we process your information and how to request access to your information:":"弊社は、ユーザーは自身のDiscord体験を、プライバシーを含め、自身の設定に合わせて調整できるべきであると考えています。また、現地法に異なる要件が定められている場合もありますが、弊社のユーザーは世界中どこにいようとも、基本的に自身の利用体験を同じように形作れるべきであると考えています。弊社がユーザーの情報を処理する方法および自身の情報へのアクセスを要請する方法を、ユーザーがどのように制御できるかについて、以下に説明します。","#Restrict our ability to use your data to improve our products. If you turn off the “Use data to improve Discord” setting, we will stop collecting and using certain event and log information to help us understand how users use our services, what features or products they may want, or to otherwise improve our services.":"弊社の製品を改善するための弊社によるユーザーのデータの使用を制限する:「Discordを改善するためにデータを使用」の設定をオフにすると、弊社は、ユーザーによる弊社サービスの使用方法、またはユーザーが希望している機能や製品は何かを弊社が理解するのに役立てるために、あるいは別途弊社サービスを改善するために、特定のイベントとログの情報を収集・使用するのを中断します。","#Third party groups also enable you to limit how cookies are used for advertising purposes by participating third parties. You can learn more at Network Advertising Initiative, the Digital Advertising Alliance, and for users in the EU, the European Interactive Digital Advertising Alliance.":"サードパーティの系列会社もまた、参画しているサードパーティによる宣伝目的でのCookieの使用制限を可能にします。詳細は、ネットワーク広告イニシアティブ(Network Advertising Initiative)、デジタル広告連合(Digital Advertising Alliance)、またEUのユーザーについては、欧州インタラクティブデジタル広告連合(European Interactive Digital Advertising Alliance)でご覧いただけます。","#We allow third party developers to build certain features or other services and offer them within the Discord services. For example, server administrators can add “bots” created by third party developers that provide features like content moderation and interactive games. Similarly, you may have access to games or activities built by third parties within the services.":"弊社は、第三者開発者がDiscordサービスに特定の機能やその他のサービスを構築し、それらを提供するのを認めています。例えば、サーバー管理者は、コンテンツ変更およびインタラクティブなゲームのような機能を提供する、第三者開発者が作成した「Bot」を追加することができます。お客様は同様に、第三者がサービス内に作成したゲームやアクティビティにアクセスすることができます。","#You can edit or delete a Discord server if you have the permissions needed to do so.":"お客様にそうするために必要な権限がある場合、Discordサーバーを編集または削除することができます。","#When transferring data outside the EEA, we use standard contract clauses, and we rely on the European Commission's adequacy decisions about certain countries, as applicable, or other legally compliant mechanisms or conditions for such data transfer.":"欧州経済領域(EEA)以外にデータを移転する場合、弊社は標準契約条項を使用し、また場合に応じて、特定の国については欧州委員会の十分性認定に、またはかかるデータ移転については他の法的に準拠している仕組みや条件に依拠します。","#We use your information for the following purposes:":"弊社はユーザーの情報を次の目的で使用します。","#To protect our services. We use information to keep our services secure, to prevent misuse, and to enforce our Terms of Service and other policies against users who violate them.":"弊社のサービスを保護するため:弊社のサービスを安全に保つため、不正使用を防ぐため、弊社のサービス利用規約やその他のポリシーをそれらに違反するユーザーに対して強制するために、情報を使用します。","#Performance Cookies: These allow us or our third-party analytics providers to learn how you and others use and engage with the services so we can understand and improve them.":"パフォーマンスCookie:これは、ユーザーによるサービスの使用方法とサービスへの関与方法について、弊社や弊社の第三者解析提供業者が知り、それらの状況を理解し改善できるようにします。","#We may collect or share personal data if we think someone’s life is in danger—for example, to help resolve an urgent medical situation.":"弊社は、誰かの命が危険に晒されていると考える場合、例えば、緊急の医療状況を解決するために、個人データを収集または共有することがあります。","#These third-party services need to follow all policies that apply to them (including often our Developer Terms of Service and Developer Policy). As part of these policies, we require developers to have a privacy policy that makes clear what they do with your information. Please review these privacy policies, as they describe what bots and apps may do with your information. We also require that certain popular bots apply for access to certain data. But because these services are operated by third parties, we don’t control them or what information they collect. It’s up to you whether to participate in a server that uses bots, and whether to engage with third-party services in general.":"こうした第三者のサービスは、そのサービスに適用されるすべてのポリシー(多くの場合、開発者向けサービス利用規約または開発者ポリシーなど)に準拠していることが求められます。こうしたポリシーにおいて、弊社は、ユーザーの情報を使用する目的を明記するプライバシーポリシーの制定を開発者に義務付けています。このようなプライバシーポリシーを閲覧し、Botアプリによる情報の使用方法に関する説明をご確認いただきますようお願いいたします。弊社はまた、特定の一般的なBotに対し、特定データへのアクセスを要請することを義務づけています。しかし、これらのサービスは第三者が運営するため、弊社はそれらを管理せず、どの情報を第三者が収集するかについても管理しません。Botを使用するサーバーに参加するかどうか、一般に第三者のサービスに関与するかどうかは、お客様の判断になります。","#Certain local laws, such as the European Union’s General Data Protection Regulation (GDPR) and Brazil’s Lei Geral de Proteção de Dados (LGPD), require services to provide information about the information they collect, how they use it, and the lawful basis for processing it. We’ve described most of that already in the earlier portions of this Policy.":"欧州連合の一般データ保護規則(GDPR)およびブラジルの一般データ保護法(Lei Geral de Proteção de Dados、LGPD)のような特定の現地法は、サービスに対して、収集する情報、その使用方法、およびその処理の法的根拠についての情報の提供を義務付けています。その内容のほとんどについては、本ポリシーの初めのところで既に説明しています。","#To contact Discord’s Data Protection Officer, please email dpo@discord.com.":"Discordのデータ保護責任者へのお問い合わせは、dpo@discord.com宛にEメールをお送りください。","#Consumers residing in California are afforded certain additional rights with respect to their personal information under the California Consumer Privacy Act or (“CCPA”) and the “Shine the Light” Law. If you are a California resident, this section applies to you.":"カリフォルニア州にお住いの消費者には、カリフォルニア州消費者プライバシー法(「CCPA」)および「シャイン・ザ・ライト(Shine the Light)」法に基づき、個人データに関して特定の追加の権利が付与されています。カリフォルニアにお住いの場合は、このセクションが適用されます。","#You can also reach us by mail if you want. If you reside in the EEA or United Kingdom, you can contact us at: Discord Netherlands BV ATTN: Privacy Policy Schiphol Boulevard 195 1118BG Schiphol, Amsterdam (NL)":"ご希望の場合は郵便でもお問い合わせいただけます。EEAまたは英国にお住いの場合、次宛にお問い合わせいただけます。Discord Netherlands BV ATTN: Privacy Policy Schiphol Boulevard 195 1118BG Schiphol, Amsterdam (NL)","#Discord’s UK Representative. We’ve appointed VeraSafe as Discord’s representative in the United Kingdom for data protection matters, pursuant to Article 27 of the UK General Data Protection Regulation. See the section “Contact Us” below.You can contact VeraSafe only on matters related to the processing of personal data.":"Discordの英国代理人。弊社では、英国一般データ保護規則の第27条に従い、データ保護に関する問題の英国におけるDiscordの代理人として、VeraSafeを任命しました。以下の「お問い合わせ」のセクションをご参照ください。VeraSafeには、個人データの処理に関連する問題に限り問い合わせすることができます。","#Email us at privacy@discord.com with any questions about this Privacy Policy or how we process your information. We’ll be happy to help.":"本プライバシーポリシーまたは弊社がユーザーの情報を処理する方法についての質問は、privacy@discord.com宛、弊社までEメールをお送りください。喜んでサポートさせていただきます。","#If you reside anywhere else, you can contact us at: Discord Inc. ATTN: Privacy Policy 444 De Haro Street #200 San Francisco, CA 94107, USA.":"その他の地域にお住まいの場合は、以下までお問い合わせください。Discord Inc. ATTN:Privacy Policy 444 De Haro Street #200 San Francisco, CA 94107, USA","#You can contact Discord’s Data Protection Officer at dpo@discord.com.":"Discordのデータ保護責任者には、dpo@discord.com宛でお問い合わせいただけます。","#If you reside in the United Kingdom, you can also contact VeraSafe, Discord’s appointed representative for data protection matters related to the processing of personal data, using this contact form: https://verasafe.com/public-resources/contact-data-protection-representative or via telephone at +420 228 881 031. VeraSafe’s mailing address is:":"英国にお住まいの場合、個人データの処理に関連するデータ保護の問題については、お問い合わせフォーム(https://verasafe.com/public-resources/contact-data-protection-representative)または、電話+420 228 881 031にて、Discordが任命した代理人であるVeraSafeにお問い合わせいただけます。VeraSafeの住所は以下の通りです:","#We will update this Privacy Policy from time to time. We always indicate the date the last changes were published, and if changes are significant, we’ll provide a more prominent notice as required by law, such as by emailing you or highlighting the changes within the services.":"弊社は随時、本プライバシーポリシーを更新します。弊社は、最後に変更が公表された日付を常に示し、変更が重大な場合、法律で義務付けられる通り、Eメールを送信したりサービスの変更内容を取り上げたりなどすることで、より顕著な通知を行います。","#Spam":"スパム","#Whatever social cause you’re passionate about, take a day (or two) off to make an impact. While you're at it, take advantage of $1,000/year in donation-matching to charitable organisations!":"最も興味がある社会活動は人それぞれですが、1日(または2日)の休暇を取ってボランティア貢献することができます。慈善団体に年間1000ドルの寄付ができる制度もありますので、ぜひご活用ください!","#No freeloaders or jerks allowed.":"窓際族や嫌な人はお断り申し上げます。","#Our people, much like our users, can’t be put in a box. The quirky and unique cast of characters that work together at Discord may be intrepid travellers from all walks of life, but there’s a reason we’ve all ended up here. We care about each other, the work we do, and the future we’re building — like, a lot. We pull our own weight and treat each other with extreme empathy. No freeloaders or jerks allowed.":"Discordの社員はユーザーと同じで多種多様です。Discord社で働く奇抜かつユニークなスタッフ陣は様々な人生の道を歩んできましたが、全員が同じ場所に行き着いたのには理由があります。お互いのことを、自分たちの仕事を、そして作ろうとしている未来を大切に思っているのです…心から。社員はそれぞれの役割をしっかりと果たし、お互いのことを深く尊重し合っています。窓際族や嫌な人はお断り申し上げます。","#Discord’s Employee Resource Groups (ERGs) are employee-led organisations centred around belonging. Led by our Inclusion, Diversity & Purpose team, Discord empowers our ERGs to create an inclusive space where members of underrepresented groups and allies can come together to celebrate our diverse communities. Our ERG leads have 10% allocated work time to help build belonging through promoting education and awareness, offering learning opportunities, and driving advocacy for their communities in and outside of Discord.":"Discordの従業員リソースグループ(ERG)とは、居場所作りを主な目的とした従業員主導の集まりです。「受け入れ・多様性・存在意義チーム」が率いるERGを通して、少数派のグループやアライが集まリ、多様性に満ちたコミュニティを祝うための内包的な空間をDiscord社は作り上げています。当社のERGは、教育や意識向上の促進、学習機会の提供、そしてDiscord内外のコミュニティでアドボカシーを推進するなど、居場所を作るための活動に就業時間の10%を割り当てています。","#To fulfill our contract with you":"弊社とユーザーとの契約の履行","#Customize your personal Discord settings":"ユーザーの個人的なDiscordの設定をカスタマイズする","#With your consent":"ユーザーの同意","#Be aware of the Discord spaces you choose to participate in":"自身が参加を選択したDiscordのスペースについて理解しておく","#To protect someone’s vital interests":"他者の重大な利益の保護","#Requests received: please see this page for information on the number of data requests we have received.":"受領した要請:弊社が受領したデータ要請の数については、このページをご覧ください。","#Other information you provide directly to us. You may have the option to submit additional information as you use Discord. For example, you may choose to participate in our verified server program, which requires that you provide additional information about yourself or your company. Or, you may participate in surveys where you can provide feedback on the product, or submit information to our Discord Support teams.":"お客様が当社に直接提供するその他の情報。お客様には、Discordを使用するにあたり、追加情報を提出する選択権がある場合があります。例えば、お客様は、当社の確認されたサーバープログラムへの参加を選択することができ、それには、お客様自身またはお客様の会社についての追加情報を提供することが必要となります。お客様は、製品についてフィードバックを提供することができるアンケートに参加したり、当社のDiscordサポートチームに情報を提供したりする場合があります。","#Something went wrong. Try again.":"問題が発生しました。再度お試しください。","#We spend a lot of time on this process because we believe the context in which something is posted is important and can change the meaning entirely. We might ask the reporting user for more information to help our investigation.":"Discordでは、このプロセスに多くの時間をかけます。何かが投稿された際の文脈は重要であり、また文脈によりその意味は大きく異なると考えているからです。Discordは調査のため通報したユーザーに情報の追加を依頼することがあります。","#When we receive a report from a Discord user, the Trust & Safety team looks through the available evidence and gathers as much information as possible. This investigation is centered around the reported messages, but can expand if the evidence shows that there’s a bigger violation. For example, we may investigate whether the entire server is dedicated to bad behavior, or if the behavior appears to be part of a wider pattern.":"Discordがユーザーから通報を受け取ると、Trust and Safetyチームは検証可能な証拠を検分し、可能な限り多くの情報を集めます。この調査は通報メッセージにもとづいて行われますが、証拠がより重大な違反を示唆している場合は、より拡張的に行われることがあります。たとえば、サーバー全体が悪い行いに使われていないか調査したり、当該行動がより大規模な営為の一部でないか調査したりすることがあります。","#Responding to user reports is an important part of our Trust & Safety team’s work, but we know there is also violating content on Discord that might go unreported. This is where we get proactive. Our goal is to stop bad actors and their activity before anyone else encounters it. We prioritize getting rid of the worst-of-the-worst content because it has absolutely no place on Discord, and because the risk of harm is high. We focus our efforts on exploitative content, in particular non-consensual pornography and sexual content related to minors, as well as violent extremism.":"ユーザーの通報への対応はTrust and Safetyチームの業務の重要な一部ですが、通報者の目をすり抜ける違反コンテンツがDiscordに存在することも認識しています。これには、Discordは率先した対応をとります。Discordの目標は、悪い行いを誰かが目撃してしまう前に、それを行う人物を制止することです。Discordは「最悪中の最悪」であるコンテンツを除去することを優先事項としています。そのようなコンテンツは危害のリスクが高く、Discord上にそのようなコンテンツのための場所はないからです。Discordは同意のない写真や未成年者に関連する性行為を連想させる描写などをはじめとした搾取的なコンテンツ、また暴力的過激主義に対し特に注意を払っています。","#Server Members - Selecting this means users who share a server with you can send you a friend request. Deselecting this while \"Friends of Friends\" is selected means that you can only be added by someone with a mutual friend.":"サーバーメンバー - これを選択すると、サーバーを共有しているユーザーはあなたにフレンド要請を送信できます。「友達の友達」が選択されているときにこれを選択解除すると、共通の友達を持つ人のみが追加できることを意味します。","#The last thing to do in your security settings is determine who can send you a friend request. You can find these settings in the Friend Requests section of your User Settings.":"セキュリティ設定で最後に行うことは、誰があなたにフレンド要請を送信できるかを決定することです。この設定は、ユーザー設定のフレンド要請セクションにあります。","#On Discord, you get to choose the friends and communities you talk with. A key part of making this happen is knowing how you can set up your account. Our tips below can help you keep your account safe.":"Discordでは、交流を持つ友達やコミュニティを選ぶことができます。これを実現するためには、アカウントの設定方法を知る必要があります。以下のアドバイスに従って、アカウントをできるだけ安全に保ちましょう。","#If you don’t want to receive ANY friend requests, you can deselect all three options. However, you can still send out friend requests to other people.":"フレンド要請を一切受け取りたくない場合は、3つのオプションすべてを選択解除します。ただし、他の人にフレンド要請を送信することは可能です。","#Never give away your account information":"アカウント情報は決して人に教えないでください","#Again, Discord will never ask you for your password either by email or by Discord direct message. If you believe your account has been compromised, submit a report to Trust & Safety":"繰り返しますが、DiscordがメールまたはDiscordダイレクトメッセージのいずれかを使って、パスワードを要求することはありません。アカウントが侵害されたと思われる場合は、安心サポートまで報告してください","#Are there only students in the servers listed in the hub?":"ハブの一覧に記載されているサーバーにいるのは学生だけですか?","#451: Reddit X Discord":"451: Reddit x Discord","#455: Schools X Discord":"455: 学校 x Discord","#452: Twitch X Discord":"452: Twitch x Discord","#453: Patreon X Discord":"453: Patreon x Discord","#Discord Moderator Academy":"Discordモデレーターアカデミー","#104: How To Report Content To Discord":"104: Discordにコンテンツを通報するには","#What’s Next?":"その次は?","#Creating the welcome channel where users will find information on how to get their roles.":"ユーザーにロールの取得方法を知らせるためのウェルカムチャンネルを作成します。","#Make sure to save your changes at the bottom of the roles screen, and that’s all we need for the role setup!":"必ずロール画面の下部から、変更を保存してください。ロール設定はこれで完了です。","#Discord provides you with a way to group related channels together into Categories.":"Discordでは、関連するチャンネルをカテゴリー別にグループ化することができます。","#Start by opening up the server menu and clicking the Create Category option.":"まず、サーバーメニューを開き、「カテゴリーの作成」オプションをクリックします。","#To grant the user access to the region channels, simply open the server’s member list in the server settings, search for their name and add the role!":"ユーザーにリージョンチャンネルへのアクセスを許可するには、サーバー設定でサーバーのメンバーリストを開き、名前を検索してロールを追加します。","#This article has shown you how to set up a basic region locked server where you can grant access for specific users to specific categories. Discord’s “Private Categories” feature makes it simple to grant access to a category for a specific set of roles and set up the permissions for you.":"この記事では、特定のユーザーに特定のカテゴリーへのアクセスを許可できる基本的なリージョンロックサーバーを設定する方法を説明しました。Discordの「プライベートカテゴリー」機能を使うと、特定のロールセットのカテゴリーへのアクセスを簡単に許可し、権限を設定することができます。","#Having to manually assign roles is a laborious task which can be simplified with Discord bots. There are many reaction role bots available which allow users to add a reaction onto a message and be given a role for it. Try to find a reaction role bot that grants users access to your community by simply adding a reaction to your message.":"手動でロールを割り当てるのは骨の折れる作業ですが、Discord BOTを使えば簡素化できます。ユーザーがメッセージに反応を追加し、そのロールを与えられるようにする、利用可能な多くの反応ロールBOTがあります。メッセージにリアクションを追加するだけで、コミュニティへのアクセスをユーザーに許可するリアクションロールBOTを見つけてみてください。","#Create the channels for each region.":"リージョンごとにチャンネルを作成します。","#Once you have a link like this you are ready to share it!":"このリンクを作成したら、共有する準備は完了です!","#Create the necessary roles for our region lock.":"リージョンロックに必要なロールを作成します。","#If you head into the permissions section for the category you will see which permissions the private category option has changed.":"カテゴリーのアクセス許可セクションに移動すると、プライベートカテゴリーオプションが変更されたアクセス許可が表示されます。","#You can add more categories! You may want a Moderators category for other moderators to discuss in.":"カテゴリーはさらに追加することができます!他のモデレーターが参加できるモデレーターカテゴリーが必要になる場合もあります。","#Getting Started":"はじめに","#We’ll be making two categories in this example, one for each region role. We’ll start out with the United States category, which we’ll associate with the United States role.":"この例では、リージョンのロールごとに1つずつ、2つのカテゴリーを作成します。まず、米国のロールに関連付ける米国カテゴリーから始めます。","#Find the role that you want to create the category for and flip the switch to activate it. Once that is done, hit “Create Category”. It will pop up in your channel list.":"カテゴリーを作成するロールを見つけ、スイッチを切り替えて有効にします。それが完了したら、「カテゴリーを作成」をクリックすると、チャンネルリストにポップアップ表示されます。","#You do not need to select the private channel option while creating channels inside a category; by default the permissions of the parent category will also apply to the channels within it.":"カテゴリー内でチャンネルを作成する際、プライベートチャンネルオプションを選択する必要はありません。デフォルトでは、親カテゴリーの権限はその中のチャンネルにも適用されます。","#When a user joins a server they will be presented with the welcome channel and information. They cannot see any other categories because they don’t have any region roles yet.":"ユーザーがサーバーに参加すると、ウェルカムチャンネルと情報が表示されます。まだリージョンのロールが割り当てられていないため、他のカテゴリーは表示されません。","#Conclusion":"まとめ","#Setting Up Roles":"ロールの設定","#We’ll be creating a category for each region and channels within that. A great benefit of categories is that you can sync the permissions of the category to all channels within it, so you don’t need to set up permissions for any other channels in the same category.":"各リージョンのカテゴリーとその中のチャンネルを作成します。カテゴリーの大きな利点は、カテゴリーの権限をその中のすべてのチャンネルに同期できることです。そのため、同じカテゴリー内の他のチャンネルの権限を再設定する必要がありません。","#After that, your channel list should look like the following.":"その後、チャンネルリストは次のように表示されます。","#They’ll then immediately have access to the region category for the role you have assigned them:":"ユーザーはその後すぐに、割り当てられたロールのリージョンカテゴリーにアクセスできるようになります。","#This article will assume that you’ve read the following guides:":"この記事は、次のガイドをすでに読み終わっていることを前提としています。","#Once you’ve set up the channels within the category, open up the settings of one and take a look at the permissions. As you’ll see at the top of the permissions list, the channel is synced to the United States category. This means that if you update the permissions inside the “United States” category, the permissions in all channels within it will update.":"カテゴリー内でチャンネルを設定したら、いずれかの設定を開いて権限を確認します。権限リストの上部に表示されているように、チャンネルは米国のカテゴリーに同期されています。これは、「米国」カテゴリー内の権限をアップデートすると、そのカテゴリー内のすべてのチャンネルの権限もアップデートされることを意味しています。","#You’ll now notice that the message box has been disabled like we specified.":"すると、指定したように、メッセージボックスが無効になっていることがわかります。","#These roles don’t need to have any permissions for the whole server (like a role for Moderators would), since they are only used to gate access to the region categories.":"これらのロールは、リージョンカテゴリーへのアクセスを制御するためにのみ使用されるため(モデレーターのロールのように)、サーバー全体に対する権限を持つ必要はありません。","#Creating our region locked areas":"リージョンロックのエリアの作成","#We can validate that the permissions work again by using the “View Server As Role” feature. This time instead of selecting @everyone, select one of the region roles.":"「ロールとしてサーバーを表示」機能を使って、アクセス許可が再び機能することを検証します。今回は、@everyoneを選択する代わりに、リージョンのロールの1つを選択しましょう。","#As you can see, while previewing with the “United States” role we can only see the United States category. You can change the selected roles to confirm that each of your region roles can see their respective category.":"ご覧のとおり、「米国」ロールでプレビューすると、米国カテゴリーしか表示されません。選択したロールを変更すると、各リージョンのロールがそれぞれのカテゴリーを表示できることを確認できます。","#At this point you are ready to start inviting users! To invite a user, hit the invite button next to the welcome channel in the channel list.":"これでユーザーを招待する準備が整いました!ユーザーを招待するには、チャンネルリストのウェルカムチャンネルの横にある招待ボタンをクリックします。","#With that in mind, here are some things to try with your new server:":"これを念頭に置いて、新しいサーバーでいくつか試してみましょう。","#Make sure to select the checkbox to mark your invite as never expiring if you plan on posting it online. Otherwise, the invite will expire automatically and users coming across online posts will not be able to join.":"招待状をオンラインで投稿する予定がある場合は、招待状を無期限にするチェックボックスを選択しましょう。そうしないと、招待は自動的に期限切れになり、オンライン投稿を見つけて来たユーザーが参加できなくなります。","#Users will get in touch via DMs to request region roles (we’ll mention alternative methods to automate this at the end!).":"ユーザーはDMを通して連絡を取り、リージョンロールをリクエストします(これを自動化する別の方法については最後に説明します!)。","#You can optionally assign these roles a color to allow members in specific roles to stand out in channels, or hoist them in the member list to make it easy to find users in a group (for example, it’s useful to hoist Moderators so people know who to get in touch with). We’ll create two roles for the United States and Canada.":"必要に応じて、これらのロールに色を割り当てて、特定のロールのメンバーがチャンネルで目立つようにしたり、グループ内のユーザーを簡単に見つけられるようにメンバーリストに表示したりすることもできます(例えば、モデレーターを色表示しておけば、ユーザーが誰に連絡をするべきかがわかるので便利です)。ここでは、米国とカナダ用に2つのロールを作成しましょう。","#As you can see, the United States role has permission to read all text channels and voice channels, while the @everyone role does not have that permission.":"ご覧のとおり、米国ロールにはすべてのテキストチャンネルとボイスチャンネルを読む権限がありますが、@everyoneロールにはその権限がありません。","#If you manually edit permissions of a channel within a category, it will go out of sync and you may need to tell Discord to re-sync that channel, in the process of which any specific changes to that channel will be lost. This is important to keep in mind since if you have any specific overrides in a channel and you sync it they will be gone, but also if you make any changes to the parent category they will not sync to the channel that you have manually altered, which is something to look out for.":"カテゴリー内のチャンネルの権限を手動で編集すると、同期ができなくなり、Discordにそのチャンネルを再同期するように指示しなければならない場合があります。また、その過程でそのチャンネルへの特定の変更が失われます。チャンネルに特定の優先事項がある場合、同期によって優先事項が失われるだけでなく、親カテゴリーに変更を加えた場合も、手動で変更したチャンネルには同期されません。くれぐれもご注意ください。","#We’ll break this up into a few steps:":"いくつかのステップに分けて説明します。","#Assigning region roles":"リージョンロールの割り当て","#Basic Permissions":"基本の権限","#We can check that this has worked using the “View as Role” feature.":"「ロールとして表示」機能を使えば、これが機能していることを確認できます。","#You need to make sure Moderators can access all the categories and bypass the region lock if you want them to be able to properly moderate these spaces. Remember, adding permissions to the category will add it to all of the channels within - look at how the region role permissions have been set up and copy this for the moderators role!":"モデレーターがこれらのスペースを適切に管理できるようにするには、モデレーターがすべてのカテゴリーにアクセスし、リージョンロックをバイパスできるようにする必要があります。カテゴリーに権限を追加すると、カテゴリー内のすべてのチャンネルに追加されるのでご注意ください。リージョンのロールの権限がどのように設定されているかを確認し、これをモデレーターのロールにコピーしましょう。","#Head over to your roles page in the server settings and find the @everyone role, select “View Server As Role.”":"サーバー設定のロールページに移動し、@everyoneロールを見つけて、「ロールとして表示」を選択します。","#Next up, we need to create some roles to identify users from each region in the server. Head to the roles section of your server settings.":"次に、サーバーの各リージョンからユーザーを識別するために、いくつかのロールを作成する必要があります。サーバー設定のロールセクションに移動しましょう。","#You can automatically set up the permissions for a category so that only a certain role can access it. To do this, enable the “Private Category” option. Once you turn this switch on you’ll see a list of roles which you can enable to grant access to the category.":"特定のロールのみがアクセスできるように、カテゴリーの権限を自動的に設定できます。これを行うには、「プライベートカテゴリー」オプションを有効にします。このスイッチをオンにすると、カテゴリーへのアクセスを許可するために有効にできるロールのリストが表示されます。","#Creating a Welcome Channel":"ウェルカムチャンネルの作成","#That concludes the set up of the United States category- next we’ll repeat the same steps as above for the Canada channels by creating a category and setting the Private Category option to the Canada role.":"以上で、米国カテゴリーの設定は終了です。次は、カテゴリーを作成して、プライベートカテゴリーオプションをカナダロールに設定して、カナダチャンネルに対しても上記と同じ手順を繰り返します。","#While managing a Discord server, you will frequently find yourself needing to create private areas of the server for specific people or for specific purposes. This is easily achievable on Discord by making use of categories, roles and permissions.":"Discordサーバーを管理していると、特定の人や目的に向けたプライベートエリアの作成が必要となることが多々あります。カテゴリー、ロール、権限を利用すれば、そうしたエリアを簡単に作成することができます。","#To demonstrate how to utilize these tools, we’re going to build a server focused around a robotics tournament where our community members gain access to a region-specific group of channels.":"これらのツールの使い方を示すために、コミュニティメンバーがリージョン固有のチャンネルグループにアクセスできる、ロボットトーナメントに関するサーバーを構築します。","#Currently, any user can send a message in our welcome channel. Let’s set up the permissions in the channel so the @everyone role cannot type.":"現時点では、すべてのユーザーがウェルカムチャンネルでメッセージを送信できます。@everyoneロールが入力できなくするように、チャンネルにアクセス許可を設定しましょう。","#However, what’s a category even for if there are no channels to populate them? Next, let’s make some channels for our newly made category- starting with a text channel and a voice channel. Click the + icon next to the category name to do this.":"でも、入力するチャンネルがなければ、カテゴリーの意味はありません。次に、新しく作成したカテゴリーに入れるチャンネルをいくつか作成します。テキストチャンネルと音声チャンネルから始めましょう。カテゴリー名の横にある+アイコンをクリックしてください。","#Discord's Transparency Reports":"Discord透明性レポート","#here":"こちらからどうぞ。","#Online Form":"オンラインフォーム","#While bigger servers may be less lenient when it comes to second chances, banning people over minor infractions may not always be the best approach. Your responsibility is not just to execute punishments, but also to weigh out the severity of the infraction. Moderating larger or more active communities can be overwhelming at first, so don’t be afraid to ask fellow moderators for help, and take their advice on improving your methods of moderation. While moderating, always be friendly and ready to help users in public. Find a balance between enforcing the rules, while also fostering a healthy relationship with users. “Aggressive” moderators tend to intimidate or scare off new users, which will harm your community.":"大きなサーバーではやり直しの機会がそうそう与えられないケースもあるものの、小さなルール違反があっただけでメンバーをBANするのは必ずしも最善のアプローチとはいえません。罰を与えることだけでなく、ルール違反の深刻度を判断することもあなたの責務なのですから。規模が大きかったりアクティブだったりするコミュニティのモデレーションを行うことは、初めのうちは怖いかもしれません。そんなときは遠慮なくモデレーター仲間に助言を求めたり、モデレーション手法を改善していくためのアドバイスを受けたりしましょう。モデレーション中、公の場ではいつでもフレンドリーかつユーザーをすぐにサポートできるような心構えでいましょう。ルールの執行と、ユーザーとの健全な関係の醸成の間のバランスをしっかり取りましょう。「アグレッシブ」なモデレーターは新しいユーザーに怯えられたり引かれたりしてしまい、コミュニティのためになりません。","#Teamwork is Key":"チームワークこそカギ","#User Privacy":"ユーザーのプライバシー","#When dealing with moderation issues, seeking help from fellow staff members always seems like optimal assistance. Getting another person’s opinion on a topic may help you to see things from a different angle, or reinforce your judgement. Taking everyone’s perspective into account can help you master even the most difficult problems and it takes weight off your shoulders to let other people know about your concern. You are part of a team, and do not have to act alone.":"モデレーション上の問題に対処するときは、他のスタッフメンバーにもサポートを求めるのが理想的です。他の人の意見を取り入れることで、問題を別の角度から見られたり、あるいは自分の意見を補強したりすることができます。全員の見解を取り入れていけば、非常にややこしい問題も解決できるようになりますし、懸念を他の人に伝えることで、肩の荷を少し下ろすこともできます。あなたはチームの一員なのであり、独りで行動する必要はないのです。","#What it means to be a Discord Moderator":"Discordモデレーターの役割","#Engaging with Users":"ユーザーとの関わり方","#Another consideration when it comes to public appearance is respect for your fellow moderators. A successful staff team flourishes when all of its members work together. It is not expected of you to become the best of friends with every single staff member, but one thing you should never do is talk badly about fellow staff in public or do things you know will cause a bad reaction from their part. If you have any issue regarding them, you should address it in private or get your team’s upper management involved if there are more severe issues going on.":"公的な場に立つうえでもうひとつ注意しておくべきことは、モデレーター仲間に敬意をもつことです。スタッフチームがうまく回るのは、メンバーがひとり残らず協力体制を組めている時。メンバーの全員と大親友になれというわけでは全くありませんが、他のスタッフについて公の場で悪口を言ったり、その人から悪い反応を引き出せると分かっていて何かをするようなことは絶対にやめましょう。仲間に何か問題があるのならば、クローズドの場で話すようにしましょう。もしかなり深刻な問題が起こっているのであれば、チームの中でも上位の管理者に間に入ってもらいましょう。","#User engagement and activity is one of the essential aspects of running a Discord server successfully. In terms of smoothly conversing with a user, it is recommended to take the following points into account:":"ユーザーと関わって活動をしていくことは、Discordサーバー運営を成功させるうえで欠かせない要素のひとつです。ユーザーとスムーズなコミュニケーションを取るため、以下のポイントを念頭に置いておくとよいでしょう。","#You should never assume that everyone knows how Discord works, or how your server operates. If there is the case that you come across a user who has multiple, seemingly “ridiculous” questions, don’t immediately assume they are a troll. There are many ways to get confused by things that may seem natural to superusers of the platform. Take your time to explain certain parts or functions of both Discord and the server you're moderating while keeping a friendly and inviting tone.":"誰もがDiscordの使い方やサーバーのやり方を分かっていると思い込んではいけません。一見「ばかばかしい」質問をいくつもしてくるユーザーがいたとしても、荒らしだと決めつけない方がよいでしょう。このプラットフォームのスーパーユーザーたちには普通のことにも、あれこれ混乱してしまう人がいることはありえます。Discordとあなたがモデレーションしているサーバーの特定の部分や仕組みについて、フレンドリーかつ取っつきやすいノリで、ゆっくり教えるのがよいでしょう。","#Communication":"コミュニケーション","#Engaging with Staff":"スタッフとの関わり方","#Teamwork makes the dream work and it is important to maintain a healthy, communicative, and respectful relationship with your moderation team to ensure easy moderation of your community.":"チームワークがあってこそ大きなことを成し遂げられるもの。コミュニティのモデレーションがスムーズにいくようにするためには、モデレーションチームの仲間たちと、健全で、コミュニケーションがしっかり取られ、互いに敬意が払われる関係性を保つことが重要です。","#Users New to Discord":"Discord初心者のユーザー","#Summary":"まとめ","#A community thrives in a healthy, comfortable and safe environment - and that's where moderation comes into play. Being a moderator means more than just being hoisted at the top of the server and having a fancy color. It is your responsibility to prevent and resolve conflicts between users, ensure the server is safe and free from potential harm, and set an example for the rest of the community to the best of your abilities.":"健全で居心地よく安全な環境があって初めて、コミュニティは栄えることができます――そしてモデレーターという存在は、この点にこそ関わってきます。モデレーターをやるということは、サーバーの一番上に名前が表示されて、素敵なロールカラーがつくというだけではありません。ユーザーの間での争いを防止・解決し、サーバーを安全かつ加害が行われる可能性のない場所にし、可能な限りコミュニティのメンバーのお手本となることが責任として求められるのです。","#When sending messages, there are many ways to convey what you really want to express including emojis or other special symbols such as tonal indicators. Always make sure to read through your messages as a moderator and think “how could that be misunderstood in a way that it upsets someone?”, and adjust based upon that thought process.":"メッセージを送るにあたっては、あなたが本当に表現したいことを伝えるための方法がいくつもあります。絵文字、あるいは(笑)といった口調表示などです。モデレーターとして、必ず自分のメッセージを見直し、「誰かに嫌な思いをさせる形で誤解される可能性はあるだろうか?」と考えて、その思考プロセスに基づいて調整を行いましょう。","#Nobody is perfect and nobody expects you to be perfect. However, when you find yourself in such an influential position, you need to have an open mind and learn how to accept constructive criticism. Making mistakes is understandable as long as you take responsibility for your actions and learn from them.":"完璧な人間などいませんし、誰もあなたが完璧であることを期待してはいません。とはいえ、影響力の強いポジションに就いたなら、常にオープンな考え方をし、建設的な批判を受け入れることを学ぶ必要があります。あなたが自分の行動に対して責任を取り、そこから学ぶ限り、間違いを犯しても理解されるでしょう。","#Online communication cannot accurately convey our usual ways of expression: facial cues, emotions, physical gestures, and your vocal tone. This makes it easy for others to misinterpret your messages, and for you to misunderstand theirs. When reading and analyzing a message without those real-life factors, it often happens that our own emotions fill in those blanks and that misunderstanding encourages us to act in the heat of the moment. Before acting on negative emotions, give the other user the benefit of the doubt and calmly ask them for clarification on parts of their messages that upset you without being accusatory.":"表情で出す合図、感情、身体的ジェスチャー、声のトーンなどといった通常の表現方法は、オンラインのコミュニケーションでは正確に伝えることができません。これにより、オフラインよりもあなたの意図が誤解されやすくなりますし、その逆もまた然りです。上記のような生身の要素がないメッセージを読んで分析するときによく起こるのは、私たち自身の感情がその空白を埋めてしまい、こうして生じる誤解によってその場の感情に任せて行動してしまう――という事態です。ネガティブな感情に任せて行動する前に、相手のユーザーをひとまずは信じてみて、相手のメッセージの中であなたを嫌な気持ちにさせた部分について、責めるようなトーンを避けつつ説明を求めてみましょう。","#Taking up the moderation mantle can be a very fulfilling duty. Being in such a position means you can help people in ways others cannot, and even the smallest “thank you” or a nice gesture of appreciation can brighten up your day.":"モデレーターの仕事は、大きな達成感をくれるものになりえます。こういった役割を引き受ければ、他ではできないような助けを人々に与えることができますし、さりげない「ありがとう」の一言や感謝の表明で、一日がパッと明るくなることもあります。","#Partnered servers on Discord should not have age-restricted content in those servers.":"Discordのパートナー・サーバーには、年齢制限のあるコンテンツを含めることはできません。","#It's worth mentioning that while having a dedicated place for your age-restricted content is permitted, there is still some material that isn't appropriate anywhere on Discord. Content that sexualizes minors is never allowed anywhere on Discord. If you're unsure of what is allowed on Discord, check out our Community Guidelines.":"注意すべき点は、年齢制限のあるコンテンツ専用の場所を持つことは許可されていても、Discordのどこにも適さないコンテンツも存在することです。未成年者を性的対象にするコンテンツは、Discordでは一切許可されていません。Discordで許可されている内容がわからない場合は、コミュニティガイドラインを確認してください。","#Labeling age-restricted content properly on Discord":"Discordの年齢制限のあるコンテンツを適切にラベル付けする","#Anyone that opens the channel will be greeted with a notification letting them know that it might contain age-restricted material and asking them to confirm that they are over 18.":"チャンネルを開くと、年齢制限のあるコンテンツが含まれている可能性があることを知らせる通知が表示され、18歳以上であることを確認するよう求められます。","#To help keep age-restricted content in a clearly labeled, dedicated spot, we’ve added a channel setting that allows you to designate one or more text channels in your server as age-restricted.":"年齢制限のあるコンテンツを明確にラベル付けされた専用スポットとして維持するために、サーバー内の1つ以上のテキストチャンネルを年齢制限として指定できるチャンネル設定を追加しました。","#If you do not want to see age-restricted content on Discord":"Discordで年齢制限のあるコンテンツを表示したくない場合は","#Any content that cannot be placed in an age-gated channel, such as avatars, server banners, and invite splashes, cannot contain age-restricted content.":"アバター、サーバーバナー、招待の背景画像など、年齢制限のあるチャンネルに配置できないコンテンツに、年齢制限のあるコンテンツを含めることはできません。","#Age-restricted content that is not placed in an age-gated channel will be deleted by moderators, and the user posting that content may be banned from the server.":"年齢制限のあるチャンネルに配置されていない年齢制限のあるコンテンツはモデレーターによって削除され、そのコンテンツを投稿したユーザーはサーバーから禁止される場合があります。","#Emergency Requests":"緊急要請","#Please reference the initial preservation request by providing the assigned ticket number and clear date range when sending legal process to obtain the preserved information.":"保存された情報を入手するための法的手続きを行う際には、指定されたチケット番号と明確な日付範囲を提示して、最初の保存要請を参照してください。","#Child Safety Policy":"児童の安全に関するポリシー","#When we are made aware of potential Child Safety concerns on our platform, our Trust & Safety team reviews the content and reports the content to the National Center for Missing and Exploited Children (NCMEC) or law enforcement where appropriate as required by 18 U.S.C. § 2258A. NCMEC will then work with local and international law enforcement as necessary.":"当社のプラットフォーム上で児童の安全に関する懸念事項があり得ることを当社が知るに至った場合、当社の安心サポートチームがコンテンツを審査し、合衆国法典第18編第2258A条で義務付けられているように、適切な場合にはNational Center for Missing and Exploited Children(全米行方不明・被搾取児童センター、NCMEC)または法執行機関に当該コンテンツを通報します。これを受け、NCMECは、必要に応じて国内外の法執行機関と連携します。","#User accounts reported to NCMEC are archived and banned from our platform at the time of reporting.":"NCMECに通報されたユーザーアカウントは、通報された時点でアーカイブに移され、当社プラットフォームへのアクセスが禁止されます。","#Content and non-content information is preserved for 90 days, from the time of processing, and can only be extended for an additional 90 day period, pursuant to 18 U.S.C. § 2703. In certain cases, an additional 90 days may be requested.":"コンテンツ情報およびコンテンツ以外に関する情報は、処理時から90日間保存され、合衆国法典第18編第2703条に従い、90日間のみ延長することができます。一部のケースでは、さらに90日間の延長を要請することもできます。","#We are not permitted to disclose user information when solely in receipt of a preservation request.":"保存の要請を受けただけでユーザー情報を開示することは認められていません。","#Due to privacy concerns, Discord removes most user identifiers once a user is deleted, including username and discriminator.":"プライバシー上の懸念があることから、Discordではユーザーが削除されると、ユーザー名や識別記号を含むほとんどのユーザー識別情報を削除します。","#We will not comply with overly broad or vague requests.":"過度に広範囲、または曖昧な要請については対応いたしかねます。","#We do not disclose information for emergency requests unless they are from law enforcement.":"法執行機関からの要請でない限り、緊急要請によって当社が情報を開示することはありません。","#Data Retention Policy":"データ保存ポリシー","#More information regarding Discord's data retention and user privacy policy can be found here.":"Discordのデータ保持およびユーザーのプライバシーポリシーの詳細はこちらをご覧ください。","#Cost Reimbursement":"費用の補償","#Be advised, users are allowed to change their usernames and four-digit discriminators, thus responses rendered by Discord may list different usernames and four-digit discriminators than those originally requested.":"なお、ユーザーは自身のユーザー名と4桁の識別記号を変更することができるため、Discordからの返信には、最初に要求されたものとは異なるユーザー名と4桁の識別記号が表示されることがありますのでご注意ください。","#Contact Information and Service of Process":"連絡先および文書送達方法","#The legal process should identify the user for whom information is being requested.":"法的手続きの場合は、情報が要請されている対象であるユーザーを特定する必要があります。","#All legal processes should comply with 18 U.S. Code § 2701-2712.":"すべての法的手続きは、合衆国法典第18編第2701条から第2712条までに従う必要があります。","#We provide emergency disclosure responses only when enough information is provided for Discord to, in good faith, believe that the exigent situation requires disclosure of user information, as outlined in 18 U.S.C. § 2702.":"当社が緊急開示対応を行うのは、合衆国法典第18編第2702条に概説されているように、十分な情報が提供され、緊急事態によってユーザー情報の開示が求められているとDiscordが誠意を持って信じるに至った場合のみとなります。","#Discord does not require and generally does not possess names, addresses or other personal information, as we do not require that information on sign-up. The subscriber information that we possess is limited to an email address, and, if the user is a paid user, we might have limited billing information. In certain circumstances, we might also have a phone number the user has verified.":"Discordでは、登録時に氏名、住所、およびその他の個人情報は必要でなく、基本的にこれらを保有していません。Discordが保有する登録者情報は、電子メールアドレスに限られ、有料ユーザーの場合は、限定的な請求情報を保有する場合があります。状況によっては、ユーザーが確認した電話番号も保有することがあります。","#User Notification":"ユーザーへの通知","#When submitting legal processes prompted by NCMEC reporting, include cybertip number and all of the user information provided.":"NCMEC通報を受けて法的手続を申し込む場合は、CyberTip番号および提供されたすべてのユーザー情報を記載してください。","#All legal correspondence should be sent on company or agency letterhead with requisite signatures included.":"すべての法的文書は、必要な署名を付した、会社または機関のレターヘッドでお送りください。","#Preservation Request":"保存要請","#Users can always be located by their 17-18 digit UID number.":"ユーザーは常に、17~18桁のUID番号で検索できます。","#The vast majority of servers are private, invite-only spaces for groups of friends and communities to stay in touch and spend time together. There are also larger, more open communities, generally centered around specific topics. Users have control over whom they interact with and what their experience on Discord is.":"サーバーの大部分は友達のグループやコミュニティが連絡を取り合い、時間を共有するためのプライベートな招待専用スペースです。また、特定のトピックを中心とした、より大規模でオープンなコミュニティもあります。ユーザーは対話をする相手、そしてDiscordでのエクスペリエンスをコントロールすることができます。","#More information about Discord and our community goals can be found here.":"Discordと当社のコミュニティが目指すものについての詳細は、こちらをご覧ください。","#Instructions on how to identify a user can be found here.":"ユーザーを特定する方法についての説明は、こちらに掲載しております。","#We take steps to preserve account records once proper requests have been received and processed.":"当社は、適切な要請を受け、処理した後、アカウントに関する記録を保存するための措置を講じます。","#Discord is a voice, video, and text chat app that's used by tens of millions of people ages 13+ to talk and hang out with their communities and friends.":"Discordは音声、ビデオ、テキストのチャットアプリで、13歳以上の数千万人がコミュニティや友人とトークしたり交流したりするためにこれを使用しています。","#If the user identification number is unattainable, a username and four-digit discriminator should be provided.":"ユーザーID番号が取得できない場合は、ユーザー名と4桁の識別記号をご提供ください。","#Users should be identified by their 17-18 digit user identification number.":"ユーザーは17~18桁のユーザーID番号で指定してください。","#Discord accepts requests to preserve records pursuant to 18 U.S.C. § 2703(f).":"Discordは、合衆国法典第18編第2703条(f)項に基づく記録保存要請を承諾します。","#Pursuant to 18 U.S.C. § 2706, Discord may require cost reimbursement if the legal process is unduly burdensome or has associated cost.":"合衆国法典第18編第2706条に従い、法的手続きによって不当に負担がかかる場合、または関連する費用がかかる場合、Discordが費用の補償を求めることがあります。","#General Tips to Protect Against Spam and Hacking":"スパムとハッキングから身を守る知識","#Discord uses a proactive spam filter to protect the experience of our users and the health of the platform. Sending spam is against our Terms of Service and Community Guidelines. We may take action against any account, bot, or server using the tactics described below or similar behavior.":"Discordはユーザーの体験とプラットフォームの健全性を守るため、率先型のスパムフィルターを採用しています。スパムの送信はDiscordのサービス利用規約およびコミュニティガイドラインに反するものです。Discordは、以下に示される手法を用いる、または類似の行動をするアカウント、Bot、サーバーに対し措置を行うことがあります。","#While we do want you to find new communities and friends on Discord, we will enforce rate limits against spammers who might take advantage of this through bulk joins or bulk requests. Joining a lot of servers simultaneously or sending a large number of friend requests might be considered spam. In order to shut down spambots, we take action against accounts that join servers too frequently, or send out too many friend requests at one time. The majority of Discord users will never encounter our proactive spam filter, but if, for example, you send a friend request in just a few minutes to everyone you see in a thousand-person server, we may take action on your account.":"ユーザーの皆様にはDiscordでコミュニティや友達を見つけていってほしいと願っていますが、参加や申請の繰り返しで仕組みを悪用する可能性のあるスパム送信者に対しては制限を設けます。一度に多くのサーバーに参加したり多数のフレンド申請を送信したりすることは、スパムと判断される場合があります。DiscordはスパムBotをシャットダウンするため、あまりに頻繁にサーバーに参加する、またはあまりに多くのフレンド申請を一度に送信するアカウントに対し措置をとります。Discordユーザーの多くはこの率先的スパムフィルターの対象になることはありませんが、たとえば数千人がいるサーバーで見かけた人全員に数分でフレンド申請を送信すると、アカウントに対し措置が行われる可能性があります。","#Still have questions?":"さらに質問がある場合","#If you’re getting unsolicited messages or friend requests, this article explains how to change your settings.":"一方的なメッセージやフレンド申請が届いている場合、この記事で設定変更の方法をご覧いただけます。","#If needed for mail service, our physical address is as follows:":"郵送が必要な場合、当社の所在地は以下の通りです。","#If you believe your account has been compromised, submit a report to Trust & Safety here.":"アカウントが攻撃されたと思われる場合、こちらからTrust and Safetyに通報してください。","#You may not feel qualified to help a friend who expresses their desire to hurt themselves, and it may be helpful to ask a parent or another trusted adult for help in handling the situation.":"あなたは、必ずしも自傷行為の欲求を表明するフレンドを助けられるとは限りません。保護者や信頼できる大人に状況の対処を手伝ってもらうことも有効かもしれません。","#Please note that for privacy and security reasons we are unable to provide personal information such as contact information or location to someone who is not the account holder. If you are concerned that someone is in immediate danger, please contact law enforcement.":"プライバシーおよび安全上の理由により、Discordは連絡先または位置情報を含む個人情報をアカウント保持者でない方に提供することはできません。誰かに差し迫った危険がある場合、法執行機関に連絡してください。","#Call: 1-800-656-HOPE (4673)":"電話番号:1-800-656-HOPE (4673)","#Mental Health Resources":"メンタルヘルスリソース","#Suicide Prevention":"自殺防止","#Text: DISCORD to 741741":"テキスト送信:741741に「DISCORD」と送信","#Contact your server admins":"サーバー管理者への連絡","#Mental health support vs. self-harm encouragement":"メンタルヘルスサポートと自傷行為の助長","#Substance Abuse Support":"薬物依存サポート","#Please note that this is not a crisis hotline and should be used for referrals only.":"注意:これはクライシスホットラインではありません。照会目的でのみ使用できます。","#Report to Trust & Safety":"Trust and Safetyへの通報","#Provide some support resources":"サポートリソースについて知らせる","#Call: 1-800-662-HELP":"電話番号:1-800-662-HELP","#Call:":"電話番号:","#When we receive reports of self-harm threats, we investigate the situation and may contact authorities, but in the event of an emergency, we encourage you to contact law enforcement in addition to contacting us.":"自傷行為の危険について通報を受け取ると、Discordは状況を調査します。また然るべき機関に連絡をすることもありますが、緊急時においては、Discordへの通報だけでなく法執行機関にも連絡をすることが推奨されます。","#Call: 1-800-273-8255, available 24/7 for emotional support":"電話番号:1-800-273-8255 24時間メンタルサポート受付","#Outside the U.S.: Find a supportive resource on this Wikipedia list of worldwide crisis hotlines":"アメリカ国外:世界のクライシスホットラインのリストのWikipediaページでサポート機関を探してください","#Child Abuse and Domestic Violence":"児童虐待と家庭内暴力","#Call: 1-800-799-7233, 1-800-787-3224 (TTY)":"電話番号:1-800-799-7233, 1-800-787-3224 (TTY)","#If someone has posted comments about harming themselves in a server, you may consider reaching out to your server administrators or owner to let them know about the situation, so they can moderate their server as needed and provide support to the server member.":"サーバー内で自傷行為に関連する投稿をしたユーザーがいた場合は、サーバーの管理者またはオーナーに連絡して状況を伝えることを考えてください。そうすることで必要に応じたサーバー管理ができ、サーバーメンバーにサポートも提供されるでしょう。","#If you or another user you know is in urgent trouble, please contact authorities right away, regardless of the limited information you might be able to provide. Law enforcement has investigative resources and can contact Discord Trust & Safety for information that we aren't allowed to disclose otherwise and can identify those users to get them help.":"あなた、またはあなたの知るユーザーが緊急事態にある場合、提供できる情報が少なかったとしても、すぐに然るべき機関に連絡してください。法執行機関は調査リソースを持っており、Discord Trust and Safetyに連絡して、その他の場合には開示できない情報を得ることができ、そのユーザーを特定して助けることができます。。","#Support networks and online communities can play a key role in helping people who are experiencing mental health issues. We support mental health communities on Discord where people can come together, and we want these spaces to remain positive and healthy.":"サポートネットワークやオンラインコミュニティは、メンタルヘルスの問題を抱える人を助けるにあたり重要な役割を担うこともあります。Discordは、人々が寄り添うDiscord上のメンタルヘルス・コミュニティをサポートしており、またそのような空間がポジティブかつ健全であり続けて欲しいと願っています。","#When we receive reports of users or communities discussing or encouraging self-harm, we review such content carefully, and we take into account the context in which comments are posted. We will take action on communities or users that promote, encourage, or glorify suicide or self-harm. This includes content that encourages others to cut or injure themselves or content that encourages or glorifies eating disorders.":"Discordは、自傷行為について話している、または助長しているユーザーまたはコミュニティについて通報を受け取ると、そのコメントが投稿された文脈を考慮して、当該コンテンツを慎重にレビューします。Discordは、自殺または自傷行為を助長、奨励、賛美するコミュニティまたはユーザーに対し措置を行います。これには、他者が身体を切りつけるまたは傷つけることを助長するようなコンテンツ、摂食障害を奨励または賛美するコンテンツを含みます。","#Eating Disorder Support":"摂食障害サポート","#If you are still in touch with the user, you may wish to provide them with one of the help hotlines listed below.":"そのようなユーザーと連絡がとれる場合は、以下のホットラインのどれかを教えてあげても良いでしょう。","#Contact law enforcement":"法執行機関への連絡","#Talk to a parent or trusted adult":"保護者または信頼できる大人と話す","#Call or Text:":"電話番号またはテキスト先:","#LGBTQ+ Support":"LGBTQ+サポート","#Text: START to 678-678":"テキスト送信:678-678に「START」と送信","#Explore more":"詳細を見る","#“[T]he outcome we hope for is proactive corporate accountability on children’s privacy, and that is exactly what Discord delivered.”":"「私たちが期待する結果は子どものプライバシーに対する率先した協働的アカウンタビリティです。Discordはそれを完璧に実現していました」","#We’re pleased to share that the Better Business Bureau’s Children’s Advertising Review Unit (“CARU”) issued a report endorsing our practices relating to children’s privacy. CARU regularly monitors websites and online services for compliance with laws and best practices relating to children’s privacy and engaged with Discord as part of its routine monitoring work.":"ベター・ビジネス・ビューローの「子ども広告審査ユニット(CARU)」は、子どものプライバシーに関連するDiscordのアクションを肯定するレポートを発行しています。CARUはウェブサイトやオンラインサービスが法律や子どものプライバシーに関連するベストプラクティスに準拠しているか定期的にモニタリングしており、Discordとは日常モニタリング業務の一環として協働しています。","#— Dona Fraser, Senior Vice President Privacy Initiatives, and Director of the Children’s Advertising Review Unit (CARU).":"— Dona Fraser、シニアバイスプレジデント・プライバシーイニシアティブ、子ども広告審査ユニット(CARU)ディレクター","#Discord is a communications service for teens and adults who are looking to talk with their communities and friends online. We do not allow those under the age of 13 on our service, and we encourage our users to report accounts that may belong to underage individuals.":"Discordは、コミュニティやフレンドとオンラインで会話することを希望するティーンの子どもおよび大人向けのコミュニケーションサービスです。Discordは13歳未満の方のサービス利用を禁止しており、ユーザーには年少の個人に属すると思われるアカウントを通報することを推奨しています。","#CARU finished its review of Discord in October 2020 and issued the following statement in connection with the release of its report:":"CARUは2020年10月にDiscordのレビューを完了し、レポートの公開とともに以下の声明を発表しています:","#Protecting the privacy and safety of our users is of utmost importance to Discord.":"ユーザーのプライバシーと安全を守ることは、Discordにとってもっとも重要なことです。","#Discord appreciates CARU's thorough evaluation of our service and our practices. We look forward to continuing our work to improve online privacy and safety.":"DiscordはCARUの全面的な弊社サービスおよびプラクティスの評価に感謝しています。Discordはこれからもオンラインプライバシーおよび安全の向上に務めていきます。","#Server Settings":"サーバー設定","#In text channels, users can post messages, upload files, and share images for others to see at any time.":"テキストチャンネルでは、メッセージを投稿したり、ファイルをアップロードしたり、画像を共有したりでき、皆がいつでも見られるようになっています。","#Assign permissions with care! Certain permissions allow members to make changes to your server and channels. These permissions are a great moderation tool, but be wary of who you grant this power to. Changes made to your server can’t be undone.":"権限の付与は慎重に行ってください!特定の権限を渡されたメンバーは、サーバーやチャンネルに変更を加えられるようになります。権限は強力な管理ツールですが、渡す相手には注意してください。サーバーの変更は取り消すことができません。","#DMs and GDMs: Users can send private messages to other users as a direct message (DM), as well as start a voice or video call. Most DMs are one-on-one conversations, but users have the option to invite up to nine others to the conversation to create a private group DM (GDM), with a maximum size of ten people. Group DMs are not public and require an invite from someone in the group to join.":"DMとGDM:ユーザーは他のユーザーにプライベートなメッセージ(ダイレクトメッセージ/DM)を送ることができ、音声通話またはビデオ通話を始めることもできます。多くのDMは1対1の会話ですが、他の人を9人まで会話に招待してプライベートなグループDM(GDM)を作成することもできます。最大人数は10人です。グループDMは非公開で、外の人が参加するには招待が必要になります。","#Highest - Members must have a verified phone number on their Discord account. This is the highest verification level.":"高 - Discordアカウント各メンバーは電話認証が必要です。これが最もレベルの高い認証レベルです。","#Discord Glossary":"Discord用語集","#Go Live: users can share their screen with other people who are in a server or a DM with them.":"Go Live:ユーザーは、同じサーバー内またはDM内の人に対し、画面を共有できます。","#Admins and moderators are your first go-to when you encounter an issue in a server. They may be able to respond immediately and help resolve your concerns.":"管理者とモデレーターは、サーバー内で問題に遭遇した時に最初に相談すべき相手です。即座に対応し、懸念の解決を助けてくれるかもしれません。","#None - All new members in the server can start chatting immediately with no restrictions.":"なし - サーバーに参加するメンバーは全員、無制限ですぐにチャットを始めることができます。","#Medium - Members in the server must have a verified email and their Discord account must be at least 5 minutes old to begin chatting.":"中 - サーバーに参加するメンバーはメール認証が必要であり、Discordアカウントを作成してから5分以上経過してからチャットできるようになります。","#Channel: Discord servers are organized into text and voice channels, which are usually dedicated to specific topics and can have different rules.":"チャンネル:Discordサーバーはテキストチャンネルとボイスチャンネルで構成されます。これらチャンネルには特定の話題が設定されていることが多く、独自のルールが設けられていることもあります。","#You can learn more about implementing roles and permissions in Role Management 101 and our Setting Up Permissions FAQ article.":"ロールと権限の実装に関する詳細は「ロール管理の基礎」と「権限を設定、よくある質問」の記事をご確認ください。","#Low - Members in the server must have a verified email on their Discord account to begin chatting. We recommend this setting for any server where you’re putting an invite link on the internet!":"低 - メンバーがサーバーでチャットを始めるにはDiscordアカウントのメール認証が必要です。招待リンクをインターネット上で公開する全サーバーにオススメの設定です!","#Discord has its own vocabulary. You might hear your teen or students using these words when talking about Discord.":"DiscordにはDiscord特有の用語があります。お子様がDiscordについて話している時、このような言葉を聞くことがあるかもしれません。","#In voice channels, users can connect through a voice or video call in real time, and can share their screen with their friends - we call this Go Live.":"ボイスチャンネルでは、音声またはビデオ通話でリアルタイムに繋がることができ、画面をフレンドと共有することもできます。この機能をDiscordでは「Go Live」と言います。","#Server Boosts: If your teen is a big fan of a community, they might want to boost the community’s server (or their own). Like Nitro, Server Boosts give servers special perks like more custom emotes, better video and voice quality, and the ability to set a custom invite link. Server Boosts can be bought with Nitro or purchased separately.":"サーバーブースト:お子様があるコミュニティの大ファンなら、そのコミュニティの(あるいは自分の)サーバーをブーストしたいと思っているかもしれません。サーバーブーストはNitroと同様、サーバーに特典を与えるものです。特典にはカスタムイーモートの増加、動画・音声品質の向上、カスタム招待リンクの作成等が含まれます。サーバーブーストは、Nitroと一緒に購入または個別に購入することができます。","#Each Discord server should have written rules for behavior to alleviate confusion or misunderstanding about the guidelines for that particular community. These rules, which supplement our Community Guidelines, are your tools to moderate efficiently and transparently. As communities grow, moderators can add more mods to keep their server a fun and welcoming place to be.":"コミュニティのガイドラインをめぐる混乱や誤解を減らすため、Discordの各サーバーには明文化されたルールを設置することが推奨されます。これらのルールはDiscordのコミュニティガイドラインの補則となるもので、モデレーションを効率的にし透明性を高めるツールです。コミュニティが成長するにつれ、サーバーが楽しく温かい場所であり続けられるよう、モデレーターの人員を増やすことも可能です。","#Server: Servers are the spaces on Discord. They are made by specific communities and friend groups. The vast majority of servers are small and invitation-only. Some larger servers are public. Any user can start a new server for free and invite their friends to it.":"サーバー:サーバーはDiscord内にいくつも存在する空間です。サーバーはコミュニティや友達グループによって作成されます。ほとんどのサーバーは小規模で、招待された人のみ参加可能です。大規模かつ公開のサーバーもあります。どのユーザーも無料で新しいサーバーを作り、友達を招待することができます。","#Administrators also choose moderators to play a vital role in Discord communities. The responsibilities of a moderator might vary, but their overall role is to ensure that their Discord server is a safe, healthy environment for everyone. They can do things like moderate or delete messages, as well as invite, ban, or suspend people who violate the server’s rules. The best moderators typically are seasoned and enthusiastic participants in one or more communities.":"管理者はまた、Discordコミュニティで重要な役割を持つモデレーターを選びます。モデレーターの責任範囲はそれぞれ異なりますが、一般的にはDiscordサーバーを誰にとっても安全で健全な場所にすることといえます。モデレーターは、モデレーションやメッセージの削除、招待に加え、サーバーのルールに違反した人のBANや一時停止などができます。一般的に、良いモデレーターはひとつまたは複数のコミュニティにおいて経験を積んだ、熱意ある参加者です。","#Roles are one of the building blocks of managing a Discord server. They give your members a fancy color, but more importantly, each role comes with a set of permissions that control what your members can and cannot do in the server. With roles, you can give members and bots administrative permissions like kicking or banning members, adding or removing channels, and pinging @everyone.":"ロールはDiscordサーバー管理の基本的な要素です。メンバーに素敵な色がつくだけでなく、各ロールには、サーバー上でメンバーができることとできないことを定めた権限のセットがついてきます。ロールを活用すれば、メンバーの追放やブロック、チャンネルの追加や削除、@everyoneの接続を確認するなどの管理を行う許可をメンバーやBOTに出すことができます。","#You can find these options in the Roles section of your Server Settings.":"これらのオプションは、サーバー設定のロールセクションにあります。","#Administrators are the people who create Discord servers around specific interests. They establish the rules for participating, can invite people to join, and oversee the health and well-being of their community. They have broad administrative control, and can bring in moderators to manage community members. They can also ban or remove members and, if necessary, remove and replace moderators.":"管理者は、特定の関心をもとにDiscordサーバーを作った人です。管理者は参加時のルールを決めるほか、参加者を招待でき、コミュニティの健全性を監督する存在です。管理者は幅広い管理権限を持ち、コミュニティメンバーを管理するモデレーターを招致できます。また、メンバーのBANや除外、そして必要な場合はモデレーターの除外や入れ替えができます。","#Nitro: Nitro is Discord’s premium subscription service. Nitro offers special perks for subscribers, such as the option to customize your Discord Tag, the ability to use custom emotes in every server, a higher file upload cap, and discounted Server Boosts.":"Nitro:NitroはDiscordのプレミアムサブスクリプションサービスです。Nitroサブスクライバー(登録者)は、Discord Tagのカスタマイズ、どのサーバーでも使えるカスタムイーモート、アップロードファイルサイズ上限増加、サーバーブーストの割引といった特典を受けられます。","#Genavieve, a high-school student from California, talks about how her classes use Discord:":"ジェネヴィーヴ(カリフォルニア在住、高校生)が語る、授業でのDiscordの使い方について:","#Everyone - Selecting this means that anyone who knows your teen's Discord Tag or is in a mutual server with your teen can send your teen a friend request. This is handy if your teen doesn’t share servers with someone that introduced them to Discord and your teen wants to let them send a friend request with just your teen's Discord Tag.":"全員 - この設定を選択すると、お子様のDiscord Tagを知っている人、またはあなたと共通のサーバーにいる人は誰でもフレンド要請を送信することができます。これは、お子様がDiscordに紹介した人とサーバーを共有しておらず、Discord Tagだけでフレンドとして追加したい場合に便利です。","#Cyndie, a parent of two from North Carolina, reflects on how her family uses Discord:":"シンディー(ノースカロライナ在住、子ども2人)が語る、家族でのDiscordの使い方について:","#\"I use Discord to tutor one of my students and to stay up to date with conversations and announcements in a group of physics teachers interested in physics education research. It's nice to see a side-by-side camera view of my desk with the student's work. I also really like that the audio through the OPUS codec which sounds very clean.\"":"「僕はDiscordを使って生徒の1人を指導して、物理教育の研究に興味のある物理教師グループとの会話や発表に関する最新情報を入手しています。僕の机と生徒の机を並べたカメラのビューを見ることができるのは素晴らしいです。また、OPUSコーデックを介したオーディオは非常に鮮明なので、それも非常に気に入っています」","#To block someone, they can simply right-click on their @username and select Block.":"ユーザーをブロックするには、@usernameを右クリックして「ブロック」を選択します。","#Blocking":"ユーザーのブロック","#\"I've been using Discord for the last two years as my main communication with my friends. We had too many people in our group chat and wanted a platform where we could all communicate with each other. Discord is a great way for a friend group of thirty people to stay in touch! Also, with distance learning in place, I’ve started using it with my AP Physics class too. It's been so important to feel connected to our teachers and each other when we are so isolated and in such a difficult class. Using Discord brought us closer together as a class — we are already a small class of 22 students, so being able to joke around and send memes helps us not feel so alone during the distance learning. The different channels and @mentions make it much easier to keep information straight. Screenshare makes it even easier, so we can show each other documents or problems we are working on to get feedback or troubleshooting advice.”":"「私はこの2年間、友達とのメインのコミュニケーションツールとしてDiscordを使ってきました。それまで使っていたグループチャットは人が多すぎて、それぞれのコミュニケーションができるようなプラットフォームを探してました。Discordは30人の友達グループが繋がり合うのにぴったりだったんです! それにリモート授業が始まってからは、上級物理の授業でもDiscordを使うようになりました。孤独を感じることが多い時期の、すごく難しい授業だったので、先生や他の学生と繋がっているという実感はとても重要でした。Discordを使うことで、授業のメンバーはより親密になりました。22名の小さな授業だったので、冗談を言ったりミームを送ったりすることで、リモート授業期間の孤独が和らぎました。たくさんあるチャンネルや@mentions機能で、情報の整理も簡単です。画面共有もとても助けになる機能で、資料やその時やっている問題を見せ合って、フィードバックやトラブルシューティングのアドバイスをもらうことができます」","#David, a physics and math tutor from New Jersey, talks about how he teaches students and connects with other teachers over Discord:":"デイヴィッド(ニュージャージー在住、物理・数学チューター)が語る、Discordを使った教育や他の教育者との繋がり方について:","#This menu lets users determine who can contact them in a DM. You can access this setting by going into User Settings, selecting the Privacy & Safety section, and finding the \"Server Privacy Defaults\" heading.":"このメニューでは、誰がダイレクトメッセージで連絡を取ることができるかを決定できます。この設定にアクセスするには、ユーザー設定から、プライバシー・安全セクション、そしてサーバープライバシーポリシーデフォルトのヘディングを選択します。","#You can disable the ability for anyone in a server with your teen to send your teen a DM by toggling “Allow direct messages from server members” to off. When you toggle this setting off, you will be prompted to choose if you would like to apply this change to all of your teen’s existing servers. If you click \"No,\" this change will only affect new servers your teen joins, and you will need to adjust the DM settings individually for each server that they have previously joined (in Privacy Settings on the server’s dropdown list).":"「サーバーメンバーからのダイレクトメッセージを許可する」設定をオフに切り替えれば、フレンドリストにないサーバー内のユーザーからのダイレクトメッセージがブロックできます。この設定をオフにすると、既存のすべてのサーバーにこの変更を適用するかどうかの選択が求められます。「いいえ」をクリックすると、この変更はお子様が新しく参加するサーバーでのみ適用され、以前から参加している各サーバーのダイレクトメッセージ設定は(サーバーのドロップダウンリスト上のプライバシー設定から)個別に調整する必要があります。","#Why people love Discord":"Discordが愛される理由","#If you don’t want your teen to receive ANY friend requests, you can deselect all three options. However, your teen can still send out friend requests to other people.":"お子様にフレンド要請を一切受け取って欲しくない場合は、3つのオプションすべてを選択解除します。ただし、お子様自身が他の人にフレンド要請を送信することは可能です。","#If someone is bothering your teen, you always have the option to block the user. Blocking on Discord removes the user from your teen's Friends List, prevents them from messaging your teen directly, and hides their messages in any shared servers.":"お子様が他のユーザーから妨害を受けて困っている場合、いつでもそのユーザーをブロックすることができます。Discordでブロックすると、お子様のフレンドリストからそのユーザーが削除され、直接メッセージを送信できなくなるうえ、共有サーバーでのメッセージが非表示になります。","#Below, you can see just a few of our favorite stories about what people are doing on Discord and why they love it. You can find even more stories about how people use Discord right here.":"以下では、Discordを愛している人たちの逸話の中から選りすぐりのものをいくつか紹介します。ここに紹介されている以外の逸話はこちらからご覧いただけます。","#You can also control these settings on a server-by-server basis.":"これらの設定は、サーバーごとに管理することもできます。","#Server Members - Selecting this means users who share a server with your teen can send your teen a friend request. Deselecting this while \"Friends of Friends\" is selected means that your teen can only be sent a friend request by someone with a mutual friend.":"サーバーメンバー - 選択すると、あなたのお子様とサーバーを共有しているユーザーはお子様にフレンド要請を送信できます。「友達の友達」が選択されているときにこれを選択解除すると、共通の友達を持つ人のみが追加できることを意味します。","#Direct message (DM) settings":"ダイレクトメッセージ(DM)設定","#By default, whenever your teen is in a server, anyone in that server can send them a DM.":"デフォルトでは、お子様がサーバーにいるときはそのサーバー内の誰でもいつでもダイレクトメッセージを送信できます。","#Users should only accept friend requests from users that they know and trust. If your teen isn’t sure, there’s no harm in rejecting the friend request. They can always add that user later if it’s a mistake.":"フレンド要請を受けた場合は、相手を知っていて、信頼できるユーザーのみ、受け入れるようにした方がいいでしょう。お子様自身で確信が持てない場合、フレンド要請を拒否しても害はありません。間違いであった場合、いつでも後で追加することが可能です。","#You can choose from the following options when deciding who can send your teen a friend request.":"お子様にフレンド要請を送信できるユーザーを決定する際は、次のオプションから選択できます。","#Student Hubs: Discord Hubs for Students allow students to verify their Discord account with their official student email, and unlock access to an exclusive hub for students at their school. Within the hub, they can connect with other verified students, discover servers for study groups or classes, and share their own servers for fellow students to join. Hubs are not affiliated with or managed by a school or school staff. Servers in a Hub are student-run but may include non-students. For more information on Student Hubs, please check out our Student Hubs FAQs.":"Student Hub:「Discord Hubs for Students」では、学生が学校から公式に発行された学生用メールアドレスを使ってDiscordアカウントの認証を受け、学校の学生専用のHubに入ることができます。Hubでは他の認証済みの学生とつながったり、スタディグループや講義のグループのサーバーを見つけたり、自分のサーバーを仲間と共有したりできます。Hubは当該学校または学校のスタッフと提携・管理関係にはありません。Hub内のサーバーは学生が運営していますが、学生以外のメンバーがいる可能性もあります。Student Hubについて詳しくはStudent Hubs FAQsをご覧ください。","#this link":"こちらのリンクをご覧ください。","#If your teen has blocked a user but that user creates a new account to try and contact them, please report the user to the Trust & Safety team. You can learn more about how to do this at":"お子様が特定のユーザーをブロックしたにも関わらず、新たなアカウントを作成して連絡を試みてきた場合は、安心サポートチームまでそのユーザーを報告してください。詳しい方法はこちらをご覧ください:","#If you or your teen would like to delete your teen’s Discord account, please follow the steps described in this article. Please note that we are unable to delete an account by request from someone other than the account owner.":"お子様のDiscordアカウントの削除をあなたもしくはお子様自身が望む場合は、この記事に記載されている手順に従ってください。アカウントオーナー以外からのリクエストによるアカウントの削除はできませんのでご注意ください。","#1. Let your teen know that the same rules apply online as offline.":"1. オンラインではオフラインと同様のルールが適用されるとお子様に教えましょう。","#iOS and Android operating systems offer parental controls that can help you manage your teen's phone usage if needed. Apple and Microsoft offer similar controls for computers.":"iOSおよびAndroidには保護者による管理機能があり、必要に応じてお子様の携帯電話の使用を管理できます。AppleやMicrosoftのコンピュータにも類似の管理機能があります。","#4. Try Discord for yourself":"4. 自分自身でDiscordを試してみる","#The same common sense and critical thinking they use offline should be used online too. For example, only accept friend requests from people you know. If something doesn’t seem right, tell a trusted adult. Behavior that’s not okay at school is also not okay online.":"お子様がオフラインで用いる常識や批判的思考は、オンラインでも有効です。たとえば、知っている人からのフレンド申請のみを承認することが挙げられます。何か気になる行いを見かけたら、信頼できる大人に報告しましょう。学校で良くないとされている行いは、オンラインでも良くない行いです。","#Sharing personal images online can have long-term consequences and it’s important for teens to understand these consequences. Help them think about what it might feel like to have intimate photos of themselves forwarded to any number of peers by someone they thought they liked or trusted. Make them aware of the risk of sharing intimate pictures with anyone.":"個人的な画像をオンラインで共有すると、長期間に渡る影響が生じる場合があります。これらの影響を理解することはお子様にとって重要です。自身のプライベートな写真が、信用していた相手に拡散されたら、どんな気持ちになるかを考えてもらいましょう。相手が誰であれ、プライベートな写真を共有することのリスクを認識してもらいましょう。","#Many online safety experts provide resources for parents to navigate their kids’ online lives.":"多くのオンライン安全性のエキスパートたちにより、保護者の方が子どものオンライン生活を監督するためのリソースが提供されています。","#Review their security and privacy settings and the servers they belong to with them so they fully understand who can interact with them on Discord.":"安全性、プライバシー設定、参加しているサーバーに気を配り、Discord上で交流してもよい人物は誰かしっかり理解してもらいましょう。","#Review your teen’s content filters on Discord. Have a discussion about who is on their friends list, who they’re messaging, and what information they are sharing about themselves.":"Discordでのお子様のコンテンツフィルターをチェックしましょう。フレンドリストにいる人は誰か、メッセージを交換している相手は誰か、自身についてどのような情報を共有しているかについて話し合いをしましょう。","#You will also understand how these apps work from the inside, and will be more easily able to talk to your teens about staying safe online.":"また、使ってみることでアプリの仕組みもわかりますし、お子様とオンラインで安全に過ごすことについて話すこともしやすくなるでしょう。","#3. Set limits on screen time with your teen.":"3. お子様のスクリーンタイムに制限を設ける","#You can download Discord and create a Discord account right here.":"DiscordのダウンロードとDiscordアカウントの作成はこちらからできます。","#We suggest asking your teen to give you a tour of Discord using your new account! Some prompts you can use to get started are:":"新しいアカウントを使って、お子様にDiscordの案内をしてもらうことをおすすめします! 始めるにあたり、使いやすいフレーズは以下の通りです:","#Show me how you stay in touch with your friends.":"どのようにフレンドと連絡を取り合っているか教えて。","#5. Third party resources":"5. サードパーティのリソース","#Most of the services that your kids use online aren’t limited to teens. You might find that you also enjoy using them, and might even find new and fun ways to communicate as a family.":"お子様がオンラインで使うサービスの多くは子どものみに限定されてはいません。あなた自身も使ってみれば楽しいかもしれませんし、家族としてコミュニケーションを楽しむ新たな方法が見つかる可能性だってあります。","#Show me how to add you as a friend!":"あなたをフレンドに追加する方法を教えて!","#Show me how to create a server together.":"一緒にサーバーを作る方法を教えて。","#If you are worried about how much time your teen spends online, set ground rules - for example, “no social media after 10 PM,” or “no phone at the dinner table.”":"お子様がオンラインで過ごす時間が長くて気になる場合は、ルールを定めましょう。たとえば、「夜10時以降はSNS禁止」、「夕食時には携帯電話は禁止」などです。","#Review Discord’s Community Guidelines with your teen and help them understand what is and isn’t permissible on Discord.":"お子様と一緒にDiscordコミュニティガイドラインに目を通し、Discordで許される行いと許されない行いを理解してもらいましょう。","#ConnectSafely published their Parent’s Guide to Discord which gives a holistic overview of how your teen uses Discord, our safety settings, and ways to start conversations with your teen about their safety.":"ConnectSafelyはParent's Guide to Discordを公開しています。これはお子様によるDiscordの使用、Discordの安全設定、安全性についてお子様と対話を始める方法について総合的な解説をするものです。","#1. Is Discord safe for my teens to use?":"1. Discordはティーンの子どもが使っても安全?","#Show me your favorite features.":"お気に入りの機能を教えて。","#For more information from other organizations, please go directly to their websites:":"その他の組織の情報は、各ウェブサイトへアクセスしてください:","#Family Online Safety Institute":"Family Online Safety Institute(FOSI)","#Deleting an account":"アカウント削除","#Much of our teens’ lives take place online today, including romances.":"今日ではオンラインが子どもたちの生活の少なくない部分を占めています。それには恋愛も含まれます。","#2. Talk about what content they see and share online":"2. お子様がオンラインで見るまたは共有するコンテンツについて話す","#Show me your favorite emojis or gifs.":"お気に入りの絵文字やGIFを教えて。","#Discord's Terms of Service require people to be over a minimum age to access our app or website. The minimum age to access Discord is 13, unless local legislation mandates an older age.":"Discordサービス利用規約により、Discordのアプリケーションまたはウェブサイトを利用するには、最少年齢に達していなければならないことが定められています。Discordへのアクセスの最少年齢は、地域の法令でより高い年齢が制定されている場合をのぞき、13歳です。","#Privacy is incredibly important to us. We do not ask for a real name when a user signs up, and we do not sell our user data. We do not monitor every server or every conversation.":"Discordはプライバシーを非常に重視しています。Discordでは、ユーザー登録時に本名を尋ねることはなく、ユーザーデータを販売することもありません。サーバーや会話を監視することもありません。","#2. What is the minimum age to be on Discord? How do you ensure teens under 13 can’t create an account?":"2. Discordの年齢制限は? 13歳未満の子どもがアカウントを作成できないようにするための対策は?","#We believe that the best way to make sure that your teenagers are only accessing content that they should is to set clear guidelines on what they should and shouldn’t be looking at or posting online, and make sure that you keep clear lines of communication with them.":"Discordは、ティーンの子どもが安全にオンライン環境を過ごすにあたってベストなのは、見てよいもの/ダメなもの、投稿してよいもの/してはいけないものを明確に示すガイドラインを用意し、いつでも子どもの話を聞けるようにすることだと考えています。","#To ensure that users satisfy that minimum age requirement, users are asked to confirm their date of birth upon creating an account. Learn more about how we use this age information here. If a user is reported as being under 13, we delete their account unless they can verify that they are at least 13 years old using an official ID document.":"ユーザーが最少年齢要件を満たしていることを確認するため、アカウント作成の際には生年月日の確認が求められます。Discordがこの年齢情報をどう使用するかについて、詳しくはこちらをご覧ください。ユーザーが13歳未満であると通報を受けた場合、当該人物が公的な身分証明書を用いて13歳以上であることを証明した場合を除き、Discordはそのアカウントを削除します。","#Like on every internet platform, there is age-restricted content on Discord. Each user chooses which servers they want to join and who they want to interact with.":"インターネット上の多くのプラットフォームと同様、Discordにも年齢制限コンテンツは存在します。各ユーザーは自分が参加するサーバー、自分が関わる人たちを選択します。","#8. What are Student Hubs?":"8. Student Hubとは?","#Discord does not ask for a real name when a user signs up, and we do not sell user data. To learn more about what information we collect and how we use this information, please see our Privacy Policy.":"Discordはユーザー登録の際に本名を要求しません。またDiscordはユーザーデータを販売しません。Discordが収集する情報および情報の利用方法について詳しくはプライバシーポリシーをご覧ください。","#Which servers they want to join and be a part of":"どのサーバーに参加するか","#Who can join the servers that they create":"作成したサーバーに誰が参加できるか","#Private, invite-only groups. Most Discord servers are small, private, invite-only groups where your teen can spend time with their friends or schoolmates.":"プライベートで招待された人のみのグループ。多くのDiscordサーバーは小規模かつプライベートで招待された人のみからなるグループであり、ティーンの子どもが友人やクラスメートと一緒に過ごせるような場所です。","#3. What personal information does Discord collect about my teen? Do you sell it?":"3. Discordは子どものどんな情報を収集している? その情報は販売している?","#4. Can my teen be exposed to inappropriate content on Discord?":"4. Discordでは子どもが不適切なコンテンツを見てしまう?","#We have detailed all the controls you have to help make your teen’s account safer here. We recommend going through these settings together with your teen and having an open conversation about why you are choosing certain settings.":"こちらで、子どものアカウントを安全にするための全管理機能についての説明がご覧いただけます。Discordは、子どもと一緒にこれらの設定に目を通し、選択した設定についてはなぜそれを選んだのかオープンな会話をすることを推奨しています。","#Removing the content":"コンテンツの削除","#As we continue to invest in safety and improve our enforcement capabilities, we’ll have new insights to share.":"安全性に向けた努力と対応可能性の向上を継続していく中で、今後も新たな共有すべき情報が出てくるでしょう。","#Users are in control of their experience on Discord. Conversations on Discord are driven by the people you choose and the topics you choose to talk about. Each user gets to choose who can message them, who can send them a friend request, and what kind of content they can receive.":"Discordでは、ユーザーが自分の体験を管理できます。Discordで目にする会話は、自分が選んだ人々による、自分が選んだトピックの会話です。各ユーザーは誰からのメッセージを受け取るか、誰からのフレンド申請の送信を許可するか、どんなコンテンツを受け取るかを選択できます。","#6. Are there parental controls on Discord I can use to control my teen's account?":"6. Discordには、保護者が子どものアカウントを管理するための機能はある?","#7. How can I monitor what my teen is doing on Discord?":"7. 子どものDiscordでの行動を監視する方法は?","#Disabling a server’s ability to invite new users":"サーバーの新規ユーザー招待の無効化","#Whether they want their direct messages to be scanned for explicit media content automatically":"ダイレクトメッセージにおいて性的に露骨なメディアコンテンツを自動的にスキャンするかどうか","#Discord Hubs for Students allow students to verify their Discord account with their official student email, and unlock access to an exclusive hub for students at their school. Within the hub, they can connect with other verified students, discover servers for study groups or classes, and share their own servers for fellow students to join. Hubs are not affiliated with or managed by a school or school staff. Servers in a Hub are student-run but may include non-students.":"「Discord Hubs for Students」では、学校が公式に発行した学生用メールアドレスでDiscordアカウントの認証を受け、その学校の学生専用のHubに入ることができます。Hubでは他の認証済みの学生とつながり、スタディグループや講義のグループのサーバーを見つけたり、自分のサーバーを仲間と共有したりすることができます。Hubは当該学校または学校のスタッフと提携・管理関係にはありません。Hub内のサーバーは学生が運営していますが、学生以外のメンバーがいる可能性もあります。","#For more information on Student Hubs, please check out our Student Hubs FAQs.":"Student Hubについて、詳しくはStudent Hub FAQsをご覧ください。","#We’re committed to being transparent about bad behavior on the platform and how we respond to it. It’s an important part of our accountability to you and other Discord users. To share insights about what kind of bad behavior we’re seeing on Discord, and the actions we took to help keep Discord safe, we publish quarterly Transparency Reports. You can read our latest Transparency Report here.":"Discordはプラットフォームでの悪い行いとそれに対する対応について、透明性を保つよう努力しています。これはDiscordユーザーの皆様に対するアカウンタビリティの一環として重要です。Discord上で見られる悪い行いの種別や、Discordを安全に保つための私たちのアクションについての情報共有のため、Discordは四半期ごとに透明性レポートを公開しています。最新の透明性レポートはこちらからご覧いただけます。","#There are a few things that make Discord a great and safe place for teens:":"Discordはティーンにとって安全な場所です。その理由は以下の通りです:","#Just like with every other online service, the best way to ensure your teen stays safe online is to have clear guidelines on what they should and shouldn’t be looking at or posting online, and make sure that you keep clear lines of communication with them.":"他のオンラインサービスと同様、ティーンの子どもが安全にオンライン環境を過ごすにあたってベストなのは、見てよいもの/ダメなもの、投稿してよいもの/してはいけないものを明確に示すガイドラインを用意し、いつでも子どもの話を聞けるようにすることです。","#In servers, age-restricted content must be posted in a channel marked as age-restricted, which cannot be accessed by users under 18. For Direct Messages, we recommend that every user under 18 activates the explicit media content filter by selecting \"Keep Me Safe\" under the \"Safe Direct Messaging\" heading in the Privacy & Safety section of their User Settings. When a user chooses the \"Keep Me Safe\" setting, images and videos in all direct messages are scanned by Discord and explicit media content is blocked.":"サーバーでは、年齢制限コンテンツは年齢制限マークのあるチャンネルにしか投稿できません。年齢制限のあるチャンネルには、18歳未満のユーザーはアクセスできません。ダイレクトメッセージについては、Discordはすべての18歳未満のユーザーに、「ユーザー設定」内の「プライバシー・安全」にある「ダイレクトメッセージの警戒レベル」で「安全第一」を選択し、性的に露骨なメディアコンテンツのフィルターをかけることを推奨しています。「安全第一」の設定を選択すると、ダイレクトメッセージ内の画像や動画はDiscordによってスキャンされ、性的に露骨なメディアコンテンツはブロックされます。","#Each user has control over the following:":"ユーザーは以下のことを管理できます:","#Warning users to educate them about their violation":"違反をしたユーザーに対する警告および当該違反についての訓告","#To help your teen use Discord safely, it’s important to understand how Discord works and how you can best control your teen’s experience on it. We have listed a number of tips to do so here.":"ティーンのお子様にDiscordを安全に使用してもらうためには、Discordの仕組みや、Discordでの体験をどのように管理すれば良いかを理解していただくことが重要です。こちらでそのための情報をご確認いただけます。","#5. Can my teen interact with people they don’t know on Discord?":"5. Discordでは子どもが知らない人と交流できる?","#Users should only accept friend requests from users that they know and trust. If your teen isn’t sure, there’s no harm in rejecting the friend request. They can always add that user later if it’s a mistake.":"ユーザーは知り合いかつ信頼できるユーザーからのフレンド申請のみを承認すべきです。子ども自身がよくわからない場合は、フレンド申請はひとまず拒否するのが良いでしょう。大丈夫だと分かった場合は、後からそのユーザーを追加することもできます。","#If your teen is ever uncomfortable interacting with someone on Discord, they can always block that specific user. Blocking a user removes them from your teen's Friends List, prevents them from messaging your teen directly, and hides their messages in any shared servers.":"子どもがDiscordで誰かと交流していて不安を覚えたら、そのユーザーをいつでもブロックすることができます。ユーザーをブロックすると、子どものフレンドリストからそのユーザーは削除され、そのユーザーが直接メッセージを送ることはできなくなります。両方が参加するサーバーでは、その人物のメッセージは非表示になります。","#Unlike other platforms where someone might be able to message you as soon as you sign up for an account (before you have added any friends or joined any servers), this isn’t the case on Discord. In order for another user to send a direct message (DM) to your teen, your teen must either (1) accept the other user as a friend or (2) decide to join a server that the other user is a member of.":"アカウントを作成してすぐ(フレンド追加やサーバー参加をしなくても)にメッセージをやりとりできるプラットフォームもありますが、Discordは違います。他のユーザーがあなたのお子様にダイレクトメッセージ(DM)を送る際には、お子様自身が (1) その人物をフレンドとして承認する、または (2) その人物がメンバーとして加入しているサーバーに自分の意思で参加することが必要になります。","#Privacy is incredibly important to us, including your teen’s privacy. We can’t share their login information with you, but we encourage you to discuss how to use Discord safely directly with your teen.":"Discordはプライバシーを非常に重視しており、それにはあなたのお子様のプライバシーも含まれます。お子様のログイン情報を保護者の方に共有することはできません。ただしDiscordでは、Discordの安全な使い方についてお子様と話をされることを推奨しています。","#9. What safety measures are in place for the students participating in Student Hubs?":"9. Student Hubに参加する学生向けの安全対策は?","#Who can DM them and who can send them a friend request":"誰からのDMおよびフレンド申請を受け取るか","#iOS and Android operating systems offer parental controls that can help you manage your teen's phone usage, including Discord, if needed. Apple and Microsoft offer similar controls for computers.":"iOSおよびAndroidには保護者による管理機能があり、必要に応じてDiscordを含めたお子様の携帯電話の使用を管理できます。AppleやMicrosoftのコンピュータにも類似の管理機能があります。","#Removing a server from Discord":"Discordからサーバーを削除","#If you think we took unwarranted action against your account, you can reach out to us so we can review your case.":"お客様のアカウントに対して不当な措置が取られたと思われる場合は、お客様のケースを当社が検討できるよう、当社にご連絡ください。","#Our Community Guidelines define what is and isn't okay to do on Discord. Every person on Discord should feel like their voice can be heard, but not at the expense of someone else.":"当社のコミュニティガイドラインには、Discordでの行動に関する可否が定義されています。Discordでは他の人を犠牲にすることなく、すべての人の声が届く環境が必要です。","#We’re all about helping millions of communities, small and big, find a home online to talk, hang out, and have meaningful conversations. That means we need to find the right balance between giving people a place to express themselves and promoting a welcoming and safe environment for everyone.":"大小様々な規模の何百万ものコミュニティが、オンラインで話し、集い、有意義な会話を楽しめる場所を見つけることができるよう支援します。そのためには、人々への自己表現の場の提供と、誰もが歓迎される安全な環境の促進の適切なバランスを見つける必要があります。","#and":"さらに","#Understand Your Limits and Priorities":"自分の限界と優先事項を理解する","#Making a server you want to come back to every day will help make sure everyone else wants to as well.":"あなた自身が毎日戻ってきたくなるサーバーを作れば、同じように他の人も戻ってきたいと思うようになります。","#Keep your community engaged with a little touch of consistency.":"一貫性を保つことで、コミュニティの参加を維持しましょう。","#Get Ahead of Anxiety: Maybe you can’t keep up your schedule for a while. Maybe you just need a break. Consider letting people know so they understandd—and they won’t wonder where you went or whether you’re coming back.":"不安を先取りする:しばらくの間、スケジュールの維持ができないこともあるかもしれません。ただ休憩が必要なときもあります。そういった場合はその旨を知らせ、理解を乞うことを検討しましょう。そうすれば、あなたがどこに行ったのか、また戻ってくるのかどうかなど、人に心配させることがなくなります。","#Community Feedback: Let your members regularly vote on what they want from you, from new content to new server channels.":"コミュニティのフィードバック:新しいコンテンツから新しいサーバーチャンネルまで、メンバーがサーバーに求めるものについて定期的に投票の機会を設けましょう。","#Use Server Insights: Giving your mod team the power to analyze Server Insights will help them understand and connect with the community.":"サーバーインサイトを使う:モデレーターチームにサーバーインサイトを分析する権限を与えると、チームがコミュニティを理解し、コミュニティとつながることができます。","#August 22, 2022":"2022年8月22日","#The more regular or exclusive to your server a big-ticket engagement is, the more likely people will be to come back for it. Consider scheduling something exciting at least once a month.":"大きなエンゲージメントが定期的またはサーバー限定であればあるほど、人が再びそのエンゲージメントを求めて戻ってくる可能性が高くなります。少なくとも月に1回は刺激のあるイベントを予定することを検討しましょう。","#Keeping your community engaged is often a matter of consistency. A little effort every day, a little more every now and then, and a reliably thoughtful relationship with your moderators and members can encourage people to keep coming back.":"コミュニティへのエンゲージメントを維持するには、一貫性が大切です。毎日少しずつ、また時折、少しでも多くの努力をして、モデレーターやメンバーと思慮深い関係を確実に築くことで、人が戻ってくるよう促すことができます。","#Daily/Weekly Updates: Hosting a Stage Channel where you share what’s new doesn’t just give people a reason to pop in, it gives them something to look forward to.":"毎日/毎週の更新:最新情報を共有するステージチャンネルをホストすることは、人に参加する理由を与えるだけでなく、楽しみを与えることでもあります。","#It may seem counter-intuitive, but part of making your community happy is making sure you’re happy.":"直観に反することのように思えるかもしれませんが、コミュニティを幸せにするためには、まず自分が幸せであることが大切です。","#Know You’re Not Alone: Find people in your community you can trust. Let them carry some of the burdens with you, either as moderators or volunteer organizers.":"あなたは一人ではないことを知りましょう:コミュニティで信頼できる人を見つけましょう。モデレーターまたはボランティアの主催者となって、彼らに負担の一部を担ってもらいましょう。","#Stage Events are excellent for more involved engagements: they let everyone participate in Q&As, round tables, live performances, seminars and other big tickets without letting things get out of control. They’re also easy to schedule and display, helping your community remember when they should come back.":"ステージイベントは、より複雑なエンゲージメントに最適です。大きな混乱を招くことなく、全員がQ&A、ラウンドテーブル、ライブパフォーマンス、セミナーなどの大きなイベントに参加できます。また、スケジュールや表示も簡単なので、コミュニティがいつ戻ってくるべきかを覚えておくのにも役立ちます。","#Your goal is to find the tactics and rhythm that work best for your community.":"あなたの目標は、あなたのコミュニティに最適な戦術とリズムを見つけることです。","#Engagement Questions: Start a conversation: what’s your PC setup look like? Share pictures of your houseplants. Taking part helps!":"エンゲージメントを促す質問:会話を始める:どんなPCのセットアップをしていますか?観葉植物の写真を共有しましょう。参加することでエンゲージメントに役立ちます!","#Engagements, Big and Small":"エンゲージメントには大小問わず","#Empower Your Mods":"モデレーターを強化する","#Know What Burnout Looks Like: Consistency is important, but so is taking a break. Know when you, or your team, need some time off.":"燃え尽き症候群について知る:継続性は重要ですが、休憩をとることも重要です。あなた、またはチームに休養が必要になったときにはそれを把握しましょう。","#Trust Your Instincts: The community might suggest changes to your channels, rules, or schedule, but it’s your community too. Be understanding, but don’t be afraid to set boundaries.":"自分の直感を信じましょう:コミュニティからチャンネル、ルール、スケジュールへの変更が提案されることがあるかもしれませんが、これはあなたのコミュニティでもあります。理解を示すと同時に、境界線を引くことも恐れないでいましょう。","#If you want your members to post regularly, you should try to give them a reason regularly. Find simple, sustainable ways to reach out maybe once or twice a week.":"メンバーに定期的に投稿してもらいたい場合は、定期的にその理由を与えるよう努めましょう。週に1~2回、交流をもつ、シンプルで持続可能な方法を見つけてください。","#You can’t be everywhere at once. That’s why you rely on moderators—not just to keep your server safe, but to help keep it active, friendly and engaged. To get the most out of your team…":"一度に複数の場所にいることはできません。だからこそサーバーを安全に保つだけでなく、サーバーを活発に友好的に、また積極的な場所に保つため、モデレーターに頼りましょう。チームの力を最大限に発揮するには…","#Communicate: Let your moderators know when you’ll have lulls or spikes in activity so that they can plan, adjust and facilitate engagement.":"コミュニケーションを取る:アクティビティの一時停止や急増がある時は、モデレーターに知らせ、彼らが活動を計画、調整し、促進できるようにしましょう。","#Accept Help: If you can trust your moderators to host and even design events, you’ll be able to focus your own efforts even more.":"ヘルプを受け入れる:モデレーターにイベントの主催や、企画を任せられれば、自分自身の取り組みにさらに集中できるようになります。","#These daily efforts will pay off even more when they’re supplemented by bigger scheduled events.":"こうした日々の努力は、さらに大規模なイベントを行うことで補完すると、さらに効果を発揮します。","#Community Resources: Blogs, videos, and other guides your community would find educational.":"コミュニティリソース:ブログ、ビデオ、その他のガイドなど、コミュニティにとって教育リソースとなるもの。","#Don’t Fear Change: As your server expands, its needs will change. When you feel it’s time to update the rules, add more moderators, or change the list of channels, listen to your community and trust your instincts. Keeping up with your server’s demands will help provide more room for growth down the line.":"変化を恐れない:サーバーの拡張に伴い、ニーズも変化していきます。ルールを更新したり、モデレーターを増やしたり、またチャンネルのリストを変更する必要があると感じた際は、コミュニティの声に耳を傾け、自分の直感を信じましょう。サーバーへの要求に対応することで、将来における成長の余地も生まれるでしょう。","#The better you understand the process, the more confidence and control you’ll have.":"その過程をよく理解することで、自信やコントロールを得ることができるようになります。","#Nothing like a custom invite. Gets me all choked up.":"カスタマイズされた招待は特別で、思わず感激してしまうようなものです。","#Your social media posts make a good starting point for server activations, but there are plenty of ways you can make them work even better for you.":"ソーシャルメディアへの投稿は、サーバーの活性化のための良いきっかけとなりますが、それをさらに効果的に活用する方法はたくさんあります。","#Custom Emojis: There’s nothing like custom emojis for sharing your community’s mood and sensibility with newcomers. You’re also more likely to attract Nitro users, since they can use your emojis on other servers they belong to.":"カスタム絵文字:コミュニティの雰囲気や感覚を新メンバーに伝える際、カスタム絵文字は最適と言えます。またNitroユーザーは他のサーバーでもカスタム絵文字を使用することができるため、サーバーにNitroユーザーが増える可能性も高まるでしょう。","#From Social Media to @Everyone":"ソーシャルメディアから@everyone へ","#Key Principles":"主要原則","#Do…":"推奨事項…","#Putting a link out there that lets strangers join your community can be a little nerve-wracking.":"見知らぬ人が自分のコミュニティに参加できるよう、リンクを公開するのは少し緊張するかもしれません。","#Do you already post content to Twitter, YouTube, and other social media sites that are relevant to your community? Here are tips on sharing those same posts to your server while inspiring healthy discussions.":"TwitterやYouTubeなど、コミュニティに関連するソーシャルメディアに、コンテンツをすでに投稿していますか?このような投稿をサーバーで共有し、健全な議論を引き出すためのヒントをご紹介します。","#Keep an Eye on What Works: Some of your social media posts will resonate more on Discord than others. Don’t just repost everything: pay attention to what provokes engagement and lean into it.":"有効な内容を把握する:ソーシャルメディアの投稿の中には、Discordでより反響を呼ぶものがあります。ただ単にすべてを再投稿するのではなく、エンゲージメントを引き起こす投稿に注意を払い、焦点を当てましょう。","#Nobody needs you to turn every social media post into a server activation.":"全てのソーシャルメディアにおいて投稿を有効化する必要はありません。","#More of a visual learner? You might also be interested in this video about How To Manage Your Discord Community.":"視覚学習をご希望の方や、Discordコミュニティを管理する方法について興味のある方は、こちらの動画をご覧ください。","#So what are some categories of post that make for useful server announcements?":"では、サーバーの告知に役立つ投稿のカテゴリーには、どのようなものがあるのでしょうか。","#Adding Engagement":"エンゲージメントの追加","#Create Interactivity: Turn a tweet into a Question of the Day, a video into a Watch Party, a blog post into a round table discussion. Look for ways to spark active conversations.":"交流の機会を作る:ツイートの内容を「本日の質問」に、動画を「ウォッチパーティー」に、ブログ投稿の内容を「討論会」にしてみましょう。活発な会話のきっかけを作る方法を探しましょう。","#Maximize your social media to engage your community on Discord.":"ソーシャルメディアを最大限に活用して、Discordでコミュニティと交流しましょう。","#You probably don’t need to @ your whole server with a Tweet describing your breakfast.":"朝食を紹介するツイートの場合、おそらくサーバー全体を巻き込む必要はないでしょう。","#Important Updates and Hype: All the news and content your community’s been waiting for. What’s going on now and what’s coming soon.":"重要なアップデートやハイプ:コミュニティが待ち望んでいるニュースやコンテンツ。現在、進行中の内容や今後の予定。","#Support Announcements with a Stage Event: Instead of just dropping big news and watching people react, follow up immediately with a Stage Event to hear reactions, answer questions, and give your members a look behind the scenes.":"ステージイベントで告知をサポート:ビッグニュースを発表して反応を見るだけではなく、ステージイベントをフォローして反応を確認したり、質問に答えたり、メンバーに舞台裏を公開しましょう。","#But as long as you’re thoughtful about what you share, there’s no reason you can’t make your existing copy work for you and your community.":"ただ共有する内容を吟味しながら、既存のコピーをあなたやコミュニティのために役立てない手はないでしょう。","#If you want your community to spread, you’ll want to take an active role in putting it out there. Here are a few useful tips for promoting your server’s growth.":"コミュニティの規模の拡大を希望する場合、積極的に発信していく必要があります。そこでサーバーの成長促進に役立つヒントをご紹介します。","#Feedback: Questions and surveys you want to share with your members so you can better understand them and serve their interests.":"フィードバック:メンバーをより深く理解し、関心に応えるために、共有したい質問や調査。","#Roll out the welcome wagon to your community.":"コミュニティに歓迎ムードを広げましょう。","#Make It Authentic: Don’t try to “sell” your community with an ad pitch. By sharing why you love it honestly, naturally, and personally, you’re more likely to connect with future members.":"信頼度を重視する:宣伝文句を並べて、コミュニティを「売り込もう」とするのはやめましょう。コミュニティの好きな点を素直に、自然に、また個人的に伝えることで、将来のメンバーと繋がる可能性も高まるでしょう。","#Set the Tone: Send newcomers directly to a welcome channel, ideally one that explains the server rules, to ensure they understand what your community is about. You can set yours by going to Server Settings > Community Overview.":"気風を設定する:新メンバーをウェルカムチャンネルや、特にサーバールールの記載を含むチャンネルに直接ご案内し、コミュニティについて理解を深めてもらいましょう。またルールの設定は、サーバー設定 > コミュニティの概要から行うことができます。","#Do Not…":"非推奨事項…","#August 23, 2022":"2022年8月23日","#Top Tips from Discord":"Discordからの重要なヒント","#Use Roles to Acknowledge Members: Offering roles to identify founding members, as well as qualities like pronouns, hobbies, and other interests, can help ensure newcomers feel seen.":"ロールを活用してメンバーを承認する:ロールを付与して設立メンバーを識別したり、代名詞、趣味、その他の関心事といった情報を提供することで、新メンバーに自身の存在意義を実感してもらうことができるでしょう。","#Have a Vision: If you want your community to feel like a dinner party, focus on inviting people one at a time. If you want more of a block party vibe, encourage and empower your users to seek out new members.":"ビジョンを持つ:例えば、コミュニティを晩餐会のような印象にしたい場合、1人ずつ個別に招待することに重点を置きましょう。ブロックパーティーのような雰囲気にしたい場合は、ユーザーが新しいメンバーを探せるよう後押しして権限を与えましょう。","#Make an Impression with Custom Invites: If your server has a Discord Partnership or the highest tier of Server Boosting, you can make a custom invite link instead of a random url.":"招待をカスタマイズして印象アップ:サーバーでDiscordパートナーシップまたは最高レベルのサーバーブーストをご利用の場合、ランダムなURLの代わりにカスタム招待リンクを作成することができます。","#Ready to get started? Explore our Invites 101 FAQ and get crackin'!":"準備ができたら、招待101 FAQをチェックして、早速始めてみましょう!","#If nobody’s invited to your server, it’s going to stay pretty lonely. But it also won’t grow very fast if you’re the only one doing the inviting. How can you help your server spread by word-of-mouth?":"サーバーに誰も招待しなければ、非常に寂しい状態が続くことになります。ただ、単独でその作業を進めるとなると、なかなか成長しないでしょう。サーバーが口コミで広がるにはどうすればいいのでしょうか?","#Advanced Techniques":"高度なテクニック","#Manage Channels":"チャンネルの管理","#Good Permissions to Give Your Members":"メンバーに適切な権限","#Read Message History":"メッセージ履歴を読む","#Channels Every Community Server Should Have":"すべてのコミュニティサーバーが持っておくべきチャンネル","#You Are The Gatekeeper":"門衛の役目","#Good Permissions to Give to Your Moderators":"モデレーターに適切な権限","#Sell your community. Don’t just tell everyone your server exists, tell them why they should join. Whatever you’re bringing to the table, be it unique discussions or an unbeatable community vibe, put it front and center.":"コミュニティを売り込みましょう。サーバーの存在を全員に伝えるだけでなく、彼らが参加するべき理由も伝えてください。その理由がユニークなディスカッションであれ、どこにも負けないコミュニティの雰囲気であれ、明確に伝えましょう。","#Growing Your Server With Social Media":"ソーシャルメディアを通してサーバーを育てる","#Category Permissions: Permissions available for a specific category in a server and affect all channels within this category. Category Permissions override Role Permissions.":"カテゴリー権限:サーバー内の特定のカテゴリーで利用できる権限であり、このカテゴリー内の全てのチャンネルに適用されます。カテゴリー権限はロール権限に優先します。","#Give them a reason to join now. Try to avoid having anyone think: “I should join that server at some point.” Let them know about any upcoming events, promotions, or other opportunities they’d miss if they don’t join right away.":"今すぐ参加するべき理由を与えましょう。「そのサーバーにはいつか参加すればいい」と思わせないようにしましょう。今後のイベント、プロモーション、またはすぐに参加しないと逃してしまうような機会についてお知らせします。","#Build":"構築","#Engage":"交流","#Creating Value with Conversation":"会話に価値を生み出す","#Focus on the unique. Anything that makes your server special is a valuable selling point. If you’re the only server to discuss a niche hobby, or offer exclusive behind-the-scenes content, make sure to put the word out.":"独自性に焦点を当てましょう。サーバーを特別なものにする要素はすべて、貴重なセールスポイントとなります。ニッチな趣味について議論したり、独占的な舞台裏コンテンツを提供している唯一のサーバーであれば、必ずその点を公表しましょう。","#Feature content from your server as assets on social media. By showing off community-created art, funny exchanges between members, and other community highlights (always with permission, of course), you show prospective newcomers what they’re missing out on.":"サーバーからのコンテンツをソーシャルメディア上のアセットとして取り上げましょう。コミュニティが作成したアート、メンバー間の面白いやりとり、その他のコミュニティのハイライトをフィーチャーして(もちろん、必ず許可を得てください)、まだ参加していない人たちに参加を促しましょう。","#Think Carefully About Who Gets Permissions":"誰が権限を得るか、慎重に考える","#Never give Admin or Kick Members permissions to anyone you don’t fully trust—including the bots. This permission should be reserved for you and people you know and trust.":"Botを含め、完全に信頼できないメンバーには、決して管理者やメンバー追放の権限を与えないようにしましょう。これはあなたと、あなたが知る信頼できるメンバーに限り認められるべき権限です。","#Turning Your Social Posts into Community Activations":"ソーシャルメディアの投稿でコミュニティを活性化","#When setting up roles for your admins and moderators, there are a few important things to keep in mind.":"管理者やモデレーターのロールを設定する際には、いくつかの重要な注意点があります。","#Manage Roles":"ロールの管理","#Send Messages":"メッセージの送信","#Welcoming Newcomers":"新メンバーを歓迎","#Community Management: The Basics":"コミュニティ管理:基本","#Social media can be an invaluable tool to promote your community.":"ソーシャルメディアは、コミュニティを宣伝するうえで、非常に貴重なツールです。","#Growing and Promoting Your Discord Server":"あなたのDiscordサーバーの成長とプロモーション","#Growing Your Server With Invites":"招待でサーバーを育てる","#Creator Portal":"クリエイターポータル","#Let's cover some useful tips on attracting and retaining new community members outside of Discord.":"Discordの外の新しいコミュニティメンバーを引き付け、維持するための役立つヒントをいくつか取り上げてみましょう。","#Assigning roles and permissions to your community is another great way to help keep your server safe and healthy.":"コミュニティにロールと権限を割り当てることも、サーバーの安全性や健全性を保つのに役立つ有効な手段です。","#View Channels":"チャンネルの表示","#Create Invite":"招待の作成","#Promotion Basics":"プロモーションの基本","#Get guests to cross-promote. If you’ve invited a bigger-name figure over for an interview, Stage Event, or other promotion, get them to share the link to your server on their channels. Make their reach work for you!":"ゲストに相互プロモーションをしてもらいましょう。インタビュー、ステージイベント、またはその他のプロモーションを目的として有名人を招待した場合は、彼らのチャンネルであなたのサーバーへのリンクを共有してもらいます。彼らのリーチもあなたのために有効に活かしましょう!","#Meet your members where they are. Don’t spread yourself thin across every social media platform in existence. Focus on areas where your community has the strongest presence.":"メンバーがいる場所で交流。存在するすべてのソーシャルメディアプラットフォームに参加すると、それぞれの内容が薄くなることは避けられません。コミュニティが最も強い存在感を示している分野に焦点を当てましょう。","#The Basics":"基礎事項","#Ban Members":"メンバーをBANする","#Keeping Your Community Safe":"コミュニティを安全に維持","#Membership Requirements refer to anything that requires input from the user before they can join and is a great way to filter who gets involved in your server.":"メンバーシップ要件とは、参加前にユーザーからの情報提供を求めるもので、サーバーへの参加者の選別に最適な方法です。","#Choosing the Right Roles and Permissions":"適切なロールおよび権限を選択する","#Grow":"成長","#Remove friction phrases. Emphasize what they’ll get, not what they have to do. “Awesome weekly tournaments” is exciting; “sign up for weekly tournaments” sounds like a chore.":"摩擦フレーズを削除しましょう。彼らが何をしなければならないかではなく、何が得られるかを強調します。「素晴らしい毎週のトーナメント」は刺激的ですが、「毎週のトーナメントにサインアップしてください」というのは面倒に聞こえます。","#Let's go over the variety of tools available to help you safeguard your server from malicious events or unwanted behavior.":"ここでは、悪意のあるイベントや望ましくない行為からサーバーを保護するために利用できるさまざまなツールについてご説明します。","#Manage Messages":"メッセージの管理","#Delete Messages":"メッセージの削除","#Remember, admins: always be promoting.":"管理者は常に宣伝することを忘れずにいましょう。","#Regularly Engaging Your Community":"定期的にコミュニティにエンゲージ","#One of the building blocks of a successful community on Discord is making sure your members feel safe and secure.":"Discordでコミュニティを成功させるための要素の1つは、メンバーが安全であると感じられるようにすることです。","#Manage":"管理","#Your requirements can be as simple as having a user react to a message to prove they are human or something as in-depth as posting an introduction about why they want to join your server. Still, the key is to find something that helps filter out bots and spam accounts from joining your server.":"要件は、ユーザーが人であることを証明するためのメッセージへの反応といった簡単なものから、サーバーに参加したい理由を投稿するよう求める本格的なものまで、様々です。重要なのは、Botやスパムアカウントがサーバーに参加しないよう、フィルタリングに役立つ情報を得ることです。","#Report a Raid: Discord reviews user reports of raids to develop tools that help servers prevent similar malicious activity. If you suspect your community has been targeted, you can provide data and help long-term moderation efforts by going to the Server Dropdown and selecting Report a Raid.":"レイドを報告する:Discordはレイドに関するユーザー報告を確認し、サーバーが似たような悪意のある活動を防止できるよう、ツールを開発しています。コミュニティが狙われている疑いがある場合、サーバーのドロップダウンから「レイドを報告する」を選択すると、データの提供や、長期的なモデレーションの取り組みを支援することができます。","#Last updated":"最終アップデート","#Discord allows you to bring all of your followers and engaged members from across your other social or communication platforms into an active, organized, and customized hub.":"Discordを利用すれば、他のSNSやコミュニケーションプラットフォームから、全てのフォロワーやメンバーを集め、アクティブで組織的、かつカスタマイズされたハブを構築することができます。","#Finally, as you grow your community on Discord and welcome new members into your server, take to get involved! Answer questions, jump into a Voice Channel, and be transparent about your hopes for the future of your server; it's the little things that will help your community grow up happy and healthy.":"最後に、Discordでコミュニティを発展させたり、新しいメンバーをサーバーに迎え入れる際は、ぜひ積極的に参加しましょう!質問に答えたり、音声チャンネルに飛び入り参加したり、サーバーの将来における期待を伝えるなど。些細なことですが、その積み重ねが、幸せで健全なコミュニティの実現に結びつくでしょう。","#Meet Shrooberry":"シュルーベリーの紹介","#“We made sure to create a warm community with moderators personally welcoming newcomers whenever we could.\"":"「機会があればモデレーターがいつでも新メンバーを個人的に歓迎するような、温かいコミュニティを作ることを心がけました」","#Shrooberry and the MCAT team learned the hard way that with great server growth comes great responsibility. Keeping the community engaged and the server well organized can certainly become harder as more people start to join.":"シュルーベリーとMCATチームは、サーバーが大幅に成長すると、大きな責任が伴うことを苦労の経験から学びました。参加者が増えると、コミュニティの交流を維持し、サーバーの適切な管理が難しくなる可能性が高まります。","#A good rule of thumb for organizing your channels is: keep the important channels at the top, have your main chat channels in the middle and then have your least important, off-topic ones towards the bottom. We’ve found that four to five channels per category work best!":"チャンネルを整理する時の基本は、重要なチャンネルは上部、メインのチャットチャンネルは中央部、そして一番重要度の低い、トピックと関係のないものは下のほうに置くことです。1カテゴリーにつき4~5チャンネルが最も効果的だということがわかっていますよ!","#General Chat":"雑談チャット","#Alongside keeping things organized, your channel names are a great way to show off your server’s personality.":"チャンネルを整理することに加えて、チャンネルの名前もまた、サーバーの個性をアピールできる素晴らしい方法です!","#Promoting Discord as Your Community’s New Home":"Discordをコミュニティの新拠点として宣伝する","#Once you’ve brought your community over to Discord, you’ll be able to interact with them all directly in one place.":"コミュニティをDiscordに集結させると、一か所で直接交流できるようになります。","#Top Tip: For new members not familiar with Discord, it’s a good idea to set up your server with channels for welcoming new members, server directories, and How-Tos.":"とっておきアドバイス:Discordに慣れていない新しいメンバーのために、新規メンバーを歓迎するチャンネル、サーバーディレクトリ、ハウツーなどを設けるといいでしょう。","#Discord suits community needs by using events, channels and more. Members of your community easily interact with everything a server offers.":"Discordはイベントやチャンネルなどを使って、コミュニティのニーズに応えます。コミュニティのメンバーは、サーバーが提供するすべてのものを使って簡単にやり取りできます。","#Choosing Your Channels":"チャンネルを選ぶ","#Announcements":"アナウンス","#As your community grows and becomes more established, it’s important to do little things – like creating roles or having some fun with your server names – that make your members feel like, “yeah, this is the place for me” every time they return.":"コミュニティが育ち、しっかりしたものになってくるにつれて、ちょっとしたことをやるのが大切です――ロールを作成したり、サーバー名で遊んでみたりなど――そうすることで、メンバーに戻ってくるたびに「ああ、ここが私にピッタリの場所なんだ」と感じてもらえるようになります。","#One of the best ways to build a successful server is to make sure that your group conversations and topics into separate, easy-to-find channels.":"上手くいくサーバーを作るための最善策のひとつは、グループでの会話やトピックを別々の、見つけやすいチャンネルに分けるよう心がけることです。","#Categorizing Your Channels":"チャンネルをカテゴリー分けする","#Introductions":"自己紹介","#Top Tip: Empty channels can be daunting for new members, so use channel topics to explain the channel and kick off the conversation with a first message to get the chat going.":"とっておきアドバイス:誰もいないチャンネルというのは新しいメンバーにとっても気が引けてしまうので、チャンネルトピックで何のチャンネルなのかを説明して、チャットが滑りだすように最初のメッセージを投稿し、会話をスタートさせましょう。","#On top of choosing your server icon and name, there are many other ways you can customize your server. This way, your members feel like they’ve stepped into a world made just for them!":"サーバーアイコンと名前を選ぶこと以外にも、サーバーをカスタマイズする方法はたくさんあります。こうすることで、自分にピッタリの世界に来ることができた、とメンバーたちに感じてもらうことができます!","#Pause Invites: If you want to temporarily prevent people from joining your server without revoking your invite links, you can simply pause invites. Because it cuts off the flow of new arrivals, this can be an effective way to halt a raid in progress. It will also let well-intentioned community members trying to join know that the stoppage is temporary, and that soon, they’ll be able to come back to the same link and try again.":"招待を停止する:招待リンクを取り消すことなく、一時的にサーバーに参加できない状態にしたい場合、単に招待を停止することができます。新規の流入を断つことから、仕掛中のレイドを阻止する有効な手段と言えます。また、参加希望の善意のコミュニティメンバーには、停止は一時的なものであり、近いうちに同じリンクから再試行できる旨を通知することもできます。","#Discord Creator Portal":"Discordクリエイターポータル","#Create connections with admins like you and organize ways to grow together!":"似たような管理者と繋がり、共に成長する方法を考案しましょう!","#Although this will be a key step to raising server awareness, it’s important to make sure you’re sharing your community mission clearly and setting expectations with new members once they join.":"これはサーバーの認知度を上げる重要なステップとなりますが、コミュニティの目的を明確に共有し、新規メンバーと基準を設定することが重要です。","#“We also focused on having some things specific just to our server that were not found on other study groups, in order to create our own presence. For example, we chose to highlight our custom study materials, pomodoro and forest study sessions, and hosting our own game nights.”":"「また、独自の存在感を生み出すために、他のスタディグループにはない、当社のサーバー特有の機能を用意することにも集中しました。たとえば、カスタム学習教材、ポモドーロと森林学習セッション、独自のゲームナイトの主催に重点を置きました」","#Building for Member Growth":"メンバーの成長のための構築","#“Don’t worry too much about growth. You would be surprised how many big servers have only a small fraction of their members active. The friendships, common interests, and memories are what makes a community special.”":"「成長についてはあまり心配しないでいいと思います。 活発なメンバーはほんの一部でしかない大きなサーバーの中がどれほどあるかを知れば驚くと思います。友情、共通の興味、思い出がコミュニティを特別なものにするのです」","#MCAT Community Case Study":"MCATコミュニティケーススタディ","#Here’s a good example of a basic setup!":"基本的な設定のお手本はこちら!","#We love it when servers tailor their role colors and names, so they match the server theme or are references to an inside joke their community has. You may also want to give your Nitro Boosters a unique role for them to stick out or reward them as top fans!":"サーバーのテーマに合わせたり、コミュニティ内の内輪ネタを取り入れたりして、ロールカラーや名前を工夫しているサーバーもあり素晴らしいです。あなたもぜひ、自分のNitroブースターたちに独自のロールを与えて目立たせたり、一番のファンたちとしてねぎらいましょう!","#But don’t forget to help people settle in! As new members continue to find their way to your community, make sure they can start interacting with existing members and join in seamlessly. You might want to host a welcome event, hand out a unique “newbie” role, or meet big influxes of new members with an impromptu get-together in voice!":"一方、コミュニティへの定着を支援することもお忘れなく!新規メンバーが続々とコミュニティに集まる中、既存のメンバーと交流し、スムーズに参加できるようサポートする必要があります。歓迎イベントを開催したり、ユニークな「新人」ロールを割り当てたり、大勢の新しいメンバーとボイスチャットで即席の交流会を実施するのもいいかもしれません!","#The most important step of growing an active, healthy community is getting the right people – not just the most people – in and chatting.":"活発で健全なコミュニティを育てるために最も重要な点は、単に大勢を集めてチャットするのではなく、適切な人材を獲得することです。","#“Our main challenge of last year was rapid growth followed by low member engagement. We were still hitting a 30% benchmark however we wanted to increase it since this was important to keep an active community!\"":"「昨年は、急速な成長とそれに続いたメンバーのエンゲージメントの低下が主な課題でした。 今も30%のベンチマークには達していますが、活発なコミュニティを維持するためにはこれが重要なので、より増やしたいと考えていました」","#Thank you so much to Shrooberry for their help in writing this article. If you’d like to join the MCAT server, click here to check it out. Learn more about building a community on Discord.":"この記事の執筆にご協力してくれたシュルーベリーに心より感謝します。MCATサーバーに参加したい方は、ここをクリックしてチェックしてください。Discordでのコミュニティの構築についての詳細はこちらをご覧ください。","#Discord communities have unique needs and should be built to cater to each community’s mission. Learn how to build a great community on Discord.":"Discordコミュニティには独自のニーズがあり、各コミュニティの目的に応えられるように構築する必要があります。Discordで優れたコミュニティを構築する方法を学びましょう。","#Category: WELCOME":"カテゴリー:ようこそ","#Category: OFF-TOPIC":"カテゴリー:トピック非関連","#Chats for Memes or Community Artwork":"ミーム・コミュニティアート用チャット","#Use the Role Hierarchy":"ロール階層を利用する","#Quickly restructure your community by dragging roles higher or lower than others in your roles list.":"ロールリスト上のロールを上下にドラッグすると、コミュニティを迅速に再編成することができます。","#(P.S. Our Moderator Academy has a load of great information on moderation and safety. Check it out!)":"(追伸 モデレーターアカデミーには、モデレーションや安全性に関する有益な情報が満載です。チェックしてみましょう!)","#With easily categorizable channels and threads for all kinds of conversations, your members can find their place, get comfortable, and start chatting straight away.":"チャンネルやスレッドなど、あらゆる会話が簡単に分類できるため、メンバーは居場所を見つけ、快適かつ直ぐにでもチャットを始めることができます。","#For example, you might want to give new members tips on using the basics, like how key channels work or how to customize their profile. Access to key information helps new members settle in quickly and increases their chances of becoming an active part of your community.":"例えば、新しいメンバーには、主要チャンネルの仕組みやプロフィールのカスタマイズ方法など、基本的な使い方のヒントを提供するのもいいかもしれません。重要な情報を入手することで、新しいメンバーがいち早く馴染み、コミュニティで活躍する可能性が高まります。","#Role or Server Directory":"ロール・サーバーディレクトリ","#Channel overload? If you find yourself with many channels you absolutely need, you may want to introduce role-locked channels. These channels make sure that only people with certain roles have access, keeping relevant information accessible to the right people!":"チャンネルが多すぎる時は? 絶対に必要なチャンネルがたくさんあるなら、ロール限定チャンネルを作るといいでしょう。これは特定のロールを持つ人しかアクセスできないようにしたチャンネルで、必要な情報を受け取るべき人に届けることができます!","#Sure, roles will allow managers to distinguish members from each other with features like role icons, colors, and permissions, but they’ll also help your users get more involved with your theme.":"もちろんロールを使うと、管理人はロールアイコンやカラー、権限などの機能によってメンバーを区別することができますが、同時にユーザーもサーバーのテーマにより深く関われるようになります。","#Here are a few Top Tips every admin should know from Discord.":"以下に、管理者が知っておくべきDiscordのとっておきアドバイスをいくつかご紹介します。","#Creating a Safe Space for Your Community":"コミュニティにとって安全な場を作る","#With thanks to Wunder#0001 for all their help in writing this article.":"本記事の執筆に協力してくれたWunder#0001 に感謝します。","#Discord has a variety of solutions to help safeguard your server from malicious events. Find tips and tricks to improve Discord server security today.":"Discordには悪意のあるイベントからサーバーを保護するためのさまざまなソリューションがあります。Discordサーバーのセキュリティを今すぐ改善するためのヒントとコツを見つけてください。","#For the MCAT team, building the server was all about creating a positive, welcoming environment and introducing things that could make the community feel unique.":"MCATチームにとって、サーバーを構築するということは、ポジティブで友好的な環境を作り、コミュニティに独自性を感じさせるものを取り入れるすることでした。","#Some members have been part of the community since the very beginning, so it's important they’re able to provide specialized guidance to anyone—whether they’re in the starting stages of their pre-med journey or not.":"メンバーの中には最初からコミュニティに参加していた人もいます。なので、医大予科のどの段階であるかに関わらず、誰にでも専門的なガイダンスを提供できることが重要です。","#Designating Roles":"ロールの任命","#Get New Members Up to Speed":"新しいメンバーを迎え入れる","#\"Creating a server is easy, however growing it to be a welcoming community requires significant effort. To build a successful server, focus on building the community itself, i.e. friendships, trust, and common interests.”":"「サーバーを作成するのは簡単ですが、それを居心地の良いコミュニティに成長させるには多大な努力が必要です。成功するサーバーを構築するには、コミュニティ自体、つまり友情、信頼、共通の利益を構築することに焦点を当てるといいと思います」","#For the MCAT server, the team also wanted to focus on building something unique that set their community apart and made their server feel like home.":"MCATサーバーについても、コミュニティを他とは異なり、サーバーをメンバーに自分の居場所だと感じさせるユニークなものに構築することに重点を置きたいとチームは考えていました。","#Welcome Home":"おかえりなさい","#To keep things accessible and easy, it’s a good idea to set up a few key channel categories and organize your core channels into things like announcements and FAQs. This will help new members easily navigate your server and onboard into your community.":"情報を見つけやすく、わかりやすくするには、主要なチャンネルカテゴリーをいくつか設定して、核になるチャンネルをアナウンスやFAQといったものに整理するのが有効です。こうすると新しいメンバーが楽にサーバー内を行き来でき、コミュニティの輪に入りやすくなります。","#Make Use of “View Server as Role”":"「ロールとしてサーバーを表示」機能の利用","#Bring in AutoMod: Enable AutoMod in your server with Community on. Choose from readily available word filters or customize your own and select the responses AutoMod will take when users try sending messages containing those words in your server.":"AutoModを導入する:コミュニティがオン設定になっているサーバーでAutoModを有効にしましょう。即利用できる単語フィルターを選択するか、独自にカスタマイズして、ユーザーがサーバー内で特定の単語を含むメッセージを送信しようとした際のAutoModの対応を選択することができます。","#Set Precautions: Set up 2FA for yourself and your admins and moderators to help protect you from bad actors taking over and tampering with your server.":"予防策を講じる:自身や管理者、モデレーターに2FAを有効化し、悪意のある攻撃者によるサーバーの乗っ取りや改ざんから守りましょう。","#Membership Requirements will also build your members' trust, giving them the confidence that this is a safe space full of like-minded people.":"また、メンバーシップ要件は、メンバー同士の信頼を築き、同じ考えを持つ人々が集う安全な場であるという自信も与えてくれるでしょう。","#Previous":"前へ","#Imagine a place where your whole community can come together in a space designed specifically for them. That’s Discord.":"コミュニティが、コミュニティのために特別に設計されたスペースで交流することができる場所。そんな場所を想像してみてください。それがDiscordです。","#Top Tip: When you’re sharing an invite link to your server, make sure you’ve set up a permalink so that it doesn’t expire! There’s nothing worse than finding a link to the perfect community only to realize it’s broken.":"とっておきアドバイス:サーバーへの招待リンクを共有する際は、有効期限が切れないようにパーマリンクを設定しましょう!理想的なコミュニティへのリンクを見つけたものの、リンク自体が切れてしまっていては台無しです。","#Meet Shrooberry, manager of real estate and pre-med startups, puppy fanatic, and creator of the MCAT premedical study server. With their fantastic team of moderators, Shrooberry has built this community to what it is today.":"シュルーベリーは、不動産および医大予科関連のスタートアップのマネージャーで、愛犬家、MCAT医大予科学習用サーバーの作成者でもあります。素晴らしいモデレーターチームとともに、このコミュニティを今日の姿にまで築き上げました。","#On-Topic Channels":"トピック関連チャンネル","#Naming Your Channels":"チャンネルに名前をつける","#You can also use non-standard characters (like emojis) to customize your channel names and make them look pretty, but don’t forget channel names will be cut off at the 25-character mark.":"正式でない文字(絵文字など)を活用して、チャンネル名をカスタマイズして見た目をよくするのもよいですが、チャンネル名は25文字までしか設定できないので注意しましょう。","#Customizing Your Server":"サーバーをカスタマイズする","#And remember: should a user break one of Discord’s rules, or for anything related to general safety, you can always submit a ticket to Discord.":"さらに、ユーザーがDiscordのルールに違反した場合、または一般的な安全性に関する問題が発生した場合は、いつでもDiscordにチケットを提出することができるということもお忘れなく。","#Welcome home. Here are a few key tips to creating and growing a space that feels like your community can kick back and connect.":"おかえりなさい。ここでは、コミュニティでメンバー同士がリラックスして繋がることができるような空間を作り、成長させるためのいくつかの重要なヒントをご紹介します。","#Turn Your Server Into a Home for Your Community":"サーバーをコミュニティの憩いの場へ","#The MCAT server was created over four and a half years ago and is now an active community of almost 24,000 (!) members, all with a shared passion for furthering their studies in healthcare.":"MCATサーバーは4年半以上前に作成され、現在はなんと約24,000人ものメンバーが参加する活発なコミュニティです。メンバーは保健医療の研究をさらに進めるという共通の情熱を持っています。","#Shrooberry says their community mission was “to create a welcoming space for all healthcare students to have equal access to educational resources. The journey to becoming a healthcare professional is often arduous, isolating, and undoubtedly expensive. It was for those reasons, we envisioned a community where opportunities existed for everyone regardless of their background or socioeconomic level.” ":"シュルーベリーはコミュニティの使命についてこう語ります。「すべての医療学生が教育リソースに平等にアクセスできる、居心地の良い空間を作り出すことです。医療専門家になるまでの道のりは、困難で孤独なことが多く、費用がかかることは間違いありません。こういった理由から、私たちは背景や社会経済的レベルに関係なく、すべての人に機会のあるコミュニティを構想しました」","#Building for Community Success":"コミュニティの成功のための構築","#Category: GENERAL":"カテゴリー:雑談","#If your server is Boosted, you’ll have access to some additional customizable perks like...":"サーバーを ブースト すると、以下のようなカスタマイズ可能な特典が追加されます…","#Acknowledgments":"謝辞","#Consider partnering with similar communities and create joint, mutually beneficial events where you can attract new members.":"似たようなコミュニティとの提携を検討し、新規メンバーを獲得できるような、相互に有益な共同イベントを企画しましょう。","#Building for Member Retention":"メンバー維持のための構築","#“I love statistics and numbers so I think member retention is an excellent measure of a well-built server. I believe a successful community entices members to come back day after day.”":"「私は統計や数字が大好きなので、メンバーの維持率はサーバーが適切に構築されているかどうかを示す優れた尺度になると考えています。成功しているコミュニティには、メンバーは毎日戻ってくると信じています」","#\"We resolved this by hosting regular interactive events such as game nights, Ask Me Anything sessions by healthcare professionals, and study parties. We also created a role specifically for game nights and events so the interested members were notified.”":"「そこで、ゲームナイト、医療専門家による質問セッション、勉強会などのインタラクティブなイベントを定期的に主催することでこの問題を解決しました。また、興味のあるメンバーに通知できるように、ゲームナイトやイベント専用のロールも作成しました」","#When you’re setting up server roles, use the “View server as role” feature (found in your server settings) to see what members with that role will be able to see.":"サーバーロールを設定する際に、「ロールとしてサーバーを表示」機能(サーバー設定内にあります)を使用すると、そのロールを担うメンバーが表示され、確認することができます。","#By bringing your community together from every corner of the internet, you’ll build a tight-knit group of members that want to get involved and spread the word.":"インターネット上のあらゆるところからコミュニティを集めることで、参加意欲があって、規模を拡大したいというメンバーの結束が強まります。","#Once your Discord community is up and running (and you’re confident your server is ready to start welcoming new people), you can...":"Discordコミュニティが始動したら(またサーバーが新しいメンバーを迎え入れる準備ができたら)…","#Discord is home to many servers, each of them unique. And yours is no different.":"Discordには様々なサーバーがあり、それぞれがユニークなものです。あなたのサーバーも例外ではありません。","#Rules or Guidelines":"ルール・ガイドライン","#Bot Commands":"Botコマンド","#Emoji and stickers are another great way for your members to express themselves and convey your community message in and out of your server.":"絵文字やスタンプも、メンバーが自分を表現したり、コミュニティのメッセージをサーバーの内外へ伝えるための素晴らしい方法です。","#Connect, Speak & Use Voice Activity":"音声アクティビティへの接続、発言および利用","#Partner Author":"パートナー著者","#June 16, 2022":"2022年6月16日","#The MCAT team strives to keep enticing members back with valuable content, regardless which phase members are at in their education.":"MCATチームは、メンバーの教育レベルに関係なく、貴重なコンテンツでメンバーを引きつけ続けるよう努めています。","#As your community becomes more established, it's important your server is evolving with it. Start small and focus your attention on building space to serve a smaller, tight-knit group of people.":"コミュニティが確立されるにつれ、サーバーも進化することが重要です。小さく始めて、小さめで親密なグループにサービスを提供するためのスペースの構築に焦点を当てましょう。","#Your community and members will all have individual needs, so we’ve put together some top tips on making sure you build and organize your server to suit your mission and make it a welcoming, fun, and safe space for your members.":"コミュニティとそのメンバーにはみなそれぞれニーズがあるからこそ、皆さんが自分の目的に合ったサーバーを作り管理するとともに、そこをメンバーにとって友好的で、楽しく、安全なスペースにできるように、とっておきのアドバイスをご用意しました。","#Spaces for Members to Play or Interact":"メンバー遊び・交流用スペース","#Roles aren’t just about functionality; they also impact how your server feels and can help you add touches of character and personality.":"ロールはただの機能ではありません。サーバーの雰囲気に影響を与えるものですし、ちょっとした人格や個性を出すことができるものです。","#While Discord has a lot of its own emoji as well as 300 stickers, you can add your own unique emoji that match your server’s subject or theme. You can also involve your community to come up with suggestions or design their own. Your Nitro users will be able to use these in their other servers too!":"Discordには元からたくさんの絵文字と300個のスタンプがありますが、サーバーの主題やテーマに合わせた独自の絵文字を追加することもできます。 自分のコミュニティを巻き込んで アイデアを出したり、自分たちでデザインしてもいいでしょう。Nitroユーザーはそれを自分で他のサーバーで使うこともできます!","#Perks for Boosted servers":"ブーストサーバー特典","#Beefing Up Your Server Security":"サーバーのセキュリティを強化する","#Next":"次へ","#Off-Topic Channels for Other Interests":"他の話題用トピック非関連チャンネル","#Vanity URL: A Vanity URL is the server invite link unique to your community.":"バニティURL:バニティURLは、あなたのコミュニティに固有のサーバー招待リンクです。","#Sure, you want your server to be welcoming and accessible, but it’s equally important to make sure it’s filled with the right people from the start.":"確かに、サーバーは友好的で利用しやすいものであることが求められます。一方、同様に重要なのは、初めから適切な人材で構成されていることです。","#Amplify Your Message":"あなたのメッセージを届ける","#Promote your server invite link to other like-minded groups or spaces where potential members might be hanging out.":"サーバーの招待リンクを、同じ考えを持つ他のグループや、メンバー候補が集まりそうな場に宣伝しましょう。","#Encourage members to join by sharing your server invite link in profile bios across YouTube, Twitter, Instagram, or any other social accounts you have!":"YouTube、Twitter、Instagramなど、あなたのソーシャルアカウントのプロフィール欄にサーバー招待リンクを掲載し、メンバーに参加を促しましょう!","#Why is this so useful? Because it stops new members from landing in your server and getting overwhelmed by a hundred busy channels. At the same time, it stops your server from becoming a single channel with six different topics all being talked about at once.":"なぜこれが役に立つのでしょうか? それは、サーバーにやってきた新しいメンバーが何百ものガヤガヤしたチャンネルを見て、混乱するのを防げるからです。それと同時に、サーバー内で、ひとつのチャンネルで6つもの違うトピックが一度に飛び交うような状態を防ぐこともできます。","#Setting Up Emoji and Stickers":"絵文字・スタンプの設定","#MCAT Community":"MCATコミュニティ","#Shrooberry believes that beyond the numbers, a huge part of community success is having a focus around a common goal. Regular events and passionate moderators who are constantly engaging with their members is a great sign of a healthy server.":"シュルーベリーは、数字以上に、コミュニティの成功の大部分は共通の目標に焦点を当てることだと信じています。定期的にイベントを開催し、熱心なモデレーターが常にメンバーと関わりを持っていることは、サーバーが健全である兆候です。","#For example, you might want to name your #general channel #cantina if you’re a sci-fi community. Or a #Ennorath if you’re a fantasy community!":"例えばSFコミュニティであれば、 #general チャンネルを #cantina などと名付けてもいいでしょう。もしくはファンタジー好きのコミュニティなら #Ennorath などもいいですね!","#Discord communities have unique needs and should be built to cater to each community’s mission. Learn how to build a great community.":"Discordコミュニティには独自のニーズがあり、各コミュニティのミッションに応えられるように構築する必要があります。優れたコミュニティを構築する方法を学びましょう。","#The trick here is to keep things succinct and well organized. Too many channels or an overly complicated onboarding process can make your server feel intimidating and confusing, driving new members away.":"その際のコツは、簡明かつしっかりと整理しておくことです。チャンネル数が多すぎたり、参加の流れが複雑すぎたりすると、不安や混乱を招くことになり、新しいメンバーがサーバーから離れていってしまいます。","#In addition to moderator and admin roles, you’ll probably want to set up some community roles for fun and functionality. These might include EXP roles to recognize your most active members or letting members opt-in to specific roles (like getting announcements or specifying their interests or pronouns) using a self-assigning bot.":"モデレーターや管理者の役割に加え、楽しさや機能性に関連するコミュニティの役割を設定したくなるかもしれません。例えば、最もアクティブなメンバーを認定するEXPロールや、自己割り当てBotを使って特定の役割(告知を受けたり、興味や代名詞の指定)をオプトインできるようにすることが考えられます。","#How can users start participating in the server?":"どのようにユーザーがサーバーへの参加を開始できるのか。","#The second onboarding tool you’ll gain access to is Membership Screening. This is an easy way to ensure your new members understand and agree to your community rules before they start participating in your server.":"アクセスを得る2つ目のオンボーディングツールは、メンバーシップ・スクリーニングです。これは、新しいメンバーがサーバーに参加する前に、コミュニティのルールを理解し、同意することを確認する簡単な方法です。","##going-live: A place to let your community know when the next stage event or stream is happening allows members to plan their attendance.":"#going-live:ステージイベントや配信の開催日をコミュニティに告知できる場があれば、メンバーは計画的に参加することができます。","#Top Tip: You’ll have a dedicated rules channel where you can dig deeper into more lengthy guidelines, so keep your screening section short and to the point.":"とっておきアドバイス:詳細なガイドラインを深く掘り下げることができる専用のルールチャンネルも用意されているので、審査項目は短く、ポイントを押さえたものにしましょう。","#What do users need to know before beginning to participate?":"参加し始める前に、ユーザーが知っておくべきことは何か。","##suggestions: Giving your community a place to share their perspective on the server will ensure they feel valued and engaged.":"#suggestions:コミュニティに、サーバーに対する見解を共有できる場を設けることで、メンバーが尊重され、参加しているという実感を得られるようになります。","#Fun Channels":"ファンチャンネル","#Whether you're using a pre-set server template or starting from scratch, you’ll probably want to get started by curating your channel list.":"予め用意されたサーバーテンプレートを活用する場合も、一から始める場合でも、まずはチャンネルリストを管理することから始めたくなるかもしれません。","#Users who feel overwhelmed after joining your server are less likely to stick around, so having a clear and informative welcome screen is a great idea to make new members feel comfortable.":"サーバーに参加した後、圧倒されたと感じるユーザーは定着しにくいため、新しいメンバーに快適に過ごしてもらえるよう、分かりやすく情報量の多い、ようこそ画面を設けるといいでしょう。","#Top Tip: Members may want to refer back to this information once they’ve joined, so consider creating a #welcome channel to give any additional direction and share your community mission or purpose statement.":"とっておきアドバイス:参加後、メンバーはこの情報を参照したいと思うかもしれません。そのため、#welcome チャンネルを開設し、方向性に関する追加情報や、コミュニティの目標や目的声明を共有することも検討しましょう。","#In summary, keeping your server’s purpose clear and the structure of your server easy to navigate is key to retaining new members.":"要約すると、サーバーの目的を明確にし、簡単に操作できる構造にすることが、新しいメンバーを維持するための鍵となります。","#But before you start welcoming members and sending emojis, it’s important to get your server set up to make it easy for new members to join, navigate, and start contributing straight away.":"一方、メンバーを歓迎したり、絵文字を送り始める前に、新しいメンバーが簡単に参加したり、ナビゲートしたり、すぐに活躍できるよう、サーバーを設定することが重要です。","#Curating Your Channel List":"チャンネルリストを管理する","#Creating a server from scratch can be daunting—especially when you look into the empty space where all your channels will go. But while you’re settling on the topics and spaces that make your community unique, you can get your server off on the right foot with these common, useful, time-tested channels.":"サーバーを一から作るのは大変です。特に、チャンネルが収まる予定の空白スペースを検討するとなると気が遠くなるかもしれません。その一方で、コミュニティをユニークなものにするトピックやスペースを検討する際、一般的かつ便利で、長年利用されているチャンネルを設けることで、サーバーを正しい方向に導くことができます。","#As soon as new members land in your server, the first thing they’ll see is your Welcome Screen.":"新しいメンバーがサーバーにアクセスする際、最初に目にするのがようこそ画面です。","#Any community can make use of these common, useful, time-tested channels.":"どんなコミュニティでも、一般的かつ便利で、長年利用されているチャンネルを採用することができます。","##introductions: By giving newcomers a place to say hello, meet existing members, and maybe even answer fun icebreakers, you’ll ensure your server gives off a good first impression.":"#introductions:新メンバーが挨拶したり、既存のメンバーと交流したり、楽しいアイスブレークの場を設けることで、サーバーの第一印象を良くすることができます。","#Above all else, consider both the conversations your members will want to have and the ones you’ll want to encourage. Choosing your channels carefully is a good way to ensure a successful and engaged community.":"何より、メンバーが求める会話と、あなたが応援したい会話の双方について考慮してみましょう。慎重なチャンネル選びは、成功した参加型コミュニティを作るための良い方法となります。","#Once you’re happy with the initial outline of your server, it’s time to enable Community.":"サーバーの初期構成に問題がなければ、次はコミュニティを有効にする番です。","#As soon as you’ve done this, the Community wizards will ensure your server meets all the requirements and get you up and running.":"この作業が完了すると、コミュニティのウィザードによってサーバーが全ての要件を満たしていることが確認され、稼働させることができるようになります。","##quick-questions: A place for members to ask you and your moderators simple questions without getting buried in #general.":"#quick-questions:メンバーからの簡単な質問が、#general で埋もれることなく、サーバー作成者やモデレーターに届く場です。","#Think of a Discord server as a cozy home for your community to hang out. Let's build it together.":"Discordサーバーは、コミュニティが集う居心地の良い家だと考えてください。ぜひ共に築き上げましょう。","#You’re part of an awesome global community of admins using Discord to make fun, safe, and purposeful spaces for anyone who wants to participate!":"あなたは、Discordを使って参加希望者のために楽しくて、安全で、有意義な空間を提供する管理者の素晴らしいグローバル・コミュニティの一員です!","#Turning on Community gives you access to features that'll help you engage and grow your server, like Server Insights. You'll also gain access to critical moderation tools like AutoMod to help your hardworking moderators keep your community clean and safe.":"コミュニティをオン設定にすると、サーバーインサイトをはじめ、サーバーの関与や成長をサポートする機能を利用することができます。さらに、AutoModのような非常に便利なモデレーションツールも利用できるようになり、勤勉なモデレーターがコミュニティの健全性や安全性を維持できるよう支援します。","#Additionally, if you want to manually screen members before they join, you’ll have the option to set up and review screening questions.":"さらに、参加前にメンバーを手動で審査したい場合、審査用の質問を設定できるオプションを利用することも可能です。","#Learn more about Discord permissions here.":"Discordのアクセス許可に関する詳細は、こちらをご覧ください。","#It’s also a good idea to take the time to properly set up roles with customized colors, icons, and assign each of them any relevant permissions.":"また、色やアイコンをカスタマイズしてロールを適切に設定し、それぞれに関連する権限を割り当てるのも良案です。","#How can new members gain full access to the server if you are using a verification gate?":"検証ゲートを使用している場合、新しいメンバーはどのようにサーバー全体へのアクセス権を得ることができるのか。","#Set Up Community Roles":"コミュニティのロールを設定する","#It’s a good idea to use this space to include a description of your community and link some channels you want your new members to check out first.":"このスペースに、コミュニティの概要や、新しいメンバーにまずチェックしてもらいたいチャンネルのリンクを掲載しておくといいでしょう。","#Channel categories are a great way to organize your channels into easy-to-understand groups, like “Important,” “General Chat,” or “Memes.” This makes it easier for members to find the channels they're looking for and lets you sync channel permissions to entire categories.":"チャンネルカテゴリーは、チャンネルを「重要」、「一般チャット」、「ミーム」といった分かりやすいグループに整理するのに最適な方法です。これにより、メンバーは検索中のチャンネルを簡単に見つけることができ、チャンネル権限をカテゴリー全体に同期させることができます。","#When choosing these five channels, think about what new members might need to know first and where they can head to learn any key information. Ask yourself:":"この5つのチャンネルを選ぶ際は、新しいメンバーがまず知るべきことや、どこで重要な情報を得ることができるのか、という点について考えてみましょう:","#TLDR: Keep Things Clear and Simple":"長文による未読:分かりやすく、シンプルに","#Even better, the easier it is for new members to understand your server and how to participate, the more likely they’ll be back to hang out day after day.":"さらに、新しいメンバーにとってサーバーや参加方法が容易に理解できるほど、連日戻ってくる可能性が高まります。","#Support Channels":"サポートチャンネル","#Depending on your community, some of these less-common channels could offer your members a useful service. Consider giving these a read and thinking about which might come in handy.":"コミュニティによっては、あまり一般的ではないチャンネルを採用することで、メンバーに有益なサービスを提供することができるかもしれません。ぜひ一度目を通して、どれが役に立つか検討してみましょう。","##vent: Dedicated “vent” channels give community members a chance to share their troubles without bringing down the mood. Just take care to ensure this environment remains safe and supportive.":"#vent:「発散」専用チャンネルでは、コミュニティの雰囲気を損なうことなく、悩みを打ち明けることができます。こうした環境が安全で協力的な場であり続けるよう配慮しましょう。","##looking-for-group: Help your users find groups to play their games with—because the server that plays together, stays together.":"#looking-for-group:ユーザーが一緒にゲームをプレイするグループを見つけられるようサポートしましょう。共にプレイするメンバーは、サーバーに集まるからです。","#Make Use of Channel Categories":"チャンネルカテゴリーを活用する","#And, if you really want to make sure everybody gets involved, an overview of each role’s functions, purposes, and how to obtain them in a #roles-explained channel is a great idea.":"さらに、誰もが参加できるようにしたければ、#roles-explained チャンネルで各ロールの機能、目的、獲得方法などの概要を説明するといいでしょう。","#Time to Open the Doors to Your Community":"コミュニティの扉を開くタイミング","#Say Hey as Soon as People Arrive 👋":"第一印象の重要性 👋","#Screening New Members":"新しいメンバーを審査する","#Think of a Discord server as a cozy home for your community to hang out. Learn how to set up a server and get started as a community admin!":"Discordサーバーは、コミュニティが集うための居心地の良い家と考えてください。サーバーの設定方法を学び、コミュニティ管理者としての役割を始めましょう!","##rules: State your server’s rules clearly and concisely, then set them as a welcome page by going to Server Settings > Community Overview. Servers have also found it helpful to allow only moderators the ability to post in a Rules channel.":"#rules:サーバーのルールを簡潔明瞭に記載し、サーバー設定 > コミュニティの概要からウェルカムページとして設定しましょう。また、モデレーターにのみルールチャンネルへの投稿を許可することも、サーバーにとって有益であるとされています。","#Housekeeping Channels":"ハウスキーピングチャンネル","##self-promotion: Showcase your server’s creativity by giving members spaces to show off their work.":"#self-promotion:メンバーが作品を披露できるスペースを提供し、サーバーの創造性をアピールしましょう。","##pet-pictures: Pet owners rarely pass up a chance to show off their furry friends…and who doesn’t like looking at cute animals?":"#pet-pictures:ペットの飼い主は、自分のペットを披露する機会を逃すことはありません。また、可愛い動物を見るのが嫌いな人もいないでしょう。","##games (i.e. #wordle, #ffxiv): When members have a place to post their victories and vent their defeats, daily games become a great community bonding activity.":"#games (例 #wordle、#ffxiv):勝利の喜びや敗北の悔しさを共有できる場があれば、日々のゲームもコミュニティの絆を深める良い機会となります。","#There’s a reason these three channels can be found in virtually every successful server: they help communities feel safe and welcome.":"この3つのチャンネルが、成功しているほぼ全てのサーバーにおいて採用されているのには理由があります。コミュニティの安全性や歓迎を実感することができるからです。","#These common channels are often crowd-pleasers.":"以下の共通チャンネルは、多くの場合、大勢の人の目を引きます。","##off-topic: Creating a place just for side chats and casual conversation helps the rest of your server keep focused.":"#off-topic:談笑する対話やカジュアルな会話の場を作ることで、サーバーの他の部分に焦点を当てることができます。","##highlights: Give people who missed the live events a chance to see what they’re missing. You may want to make this channel moderators-only to ensure you put your best foot forward with each clip.":"#highlights:イベントを見逃したメンバーに、もう一度その様子を紹介しましょう。モデレーター専用チャンネルとして設定し、抜粋を用いて良い印象を与えるのもいいでしょう。","#Looking through your favorite servers might help you spot other channels your community might enjoy.":"お気に入りのサーバーを覗いてみると、コミュニティが楽しめるような他のチャンネルを見つけることができるかもしれません。","#If you’re interested in nurturing some more structured conversations, we’re testing a feature you might find useful: Forum Channels.":"体系的な会話の促進に興味のある方は、テスト中の便利な機能フォーラムチャンネルを試してみましょう。","#Top Tip: Remember, not everyone is a Discord veteran! New users join every day, and your server may be the first one they’ve been to.":"とっておきアドバイス: 皆が皆Discordのベテランではないということをお忘れなく! 毎日加わっていく新しいユーザーは、あなたのサーバーを一番最初に訪れるかもしれません。","#Showcase Your Community’s Artwork In-Server":"コミュニティの作品をサーバーで披露する","#You could also feature a gallery page on your community’s website dedicated to showcasing community work like Fluffle’s Gallery!":"また、コミュニティのウェブサイトにFluffle's Galleryのようなコミュニティ作品を紹介する専用ページを開設するのもいいかもしれません!","#Even better, hosting Discord events is a great way to create new lasting friendships and put a real voice or face to a username or avatar!":"それだけでなく、Discordでイベントを開催することは、この先も続く新たな友情を育んだり、ユーザー名やアバターに自分自身の声や顔を入れたりもできる、素晴らしいものです!","#Choose Stage If…":"以下のような場合はステージを選びましょう…","#The key to a great event lies in two things: planning and moderating. When you get together with your moderator or event team to plan out an event, answer key questions like...":"素晴らしいイベントへのカギは2つ:計画と管理です。モデレーターやイベントチームと集まってイベントを企画する際は、次のような主要な課題に取り組みましょう…","#The Perfect Member Experience":"完璧なメンバー体験","#What people should do":"何 をすればいいのか","#Come showtime, your community members will be prompted to join the Event!":"ショータイムが来たら、コミュニティのメンバーにイベント参加メッセージが送られます!","#Before you make Forum Channels for your whole community, make a private one just for you and the other moderators. As you familiarize yourself with their features, keep the following in mind.":"コミュニティ全体のフォーラムチャンネルを設ける前に、他のモデレーター限定のプライベートチャンネルを作りましょう。それぞれの機能をよく理解した上で、以下の点にご注意ください。","#Once Forum Channels are up and running, consider these ways to keep the conversation flowing.":"フォーラムチャンネルを開設したら、会話の流れを維持するため、以下の方法を検討してみましょう。","#So, picture yourself as a new member joining your server. What would make you say “Hi” right away? What would you want to see when you join? What would make you read the rules and get a good sense of your community’s mission?":"ですから、自分がサーバーに参加する新しいメンバーだと想像してみましょう。何があればすぐに「こんにちは」と言いたくなりますか? 参加した時、見たいものは何でしょうか? どんなきっかけがあればルールを読み、コミュニティの目的がよくわかるでしょうか?","#Use your Welcome Screen to highlight key channels to check out first and how to find key information. Include a combination of informative and engaging channels (like a channel directory) that allow new members to send their first message (like in an introductions channel).":"ようこそ画面を活用して、最初にチェックしてほしい主要チャンネルと、主要な情報の見つけ方をハイライトしましょう。 事務的なチャンネルと交流用のチャンネルを(チャンネルディレクトリのように)織り交ぜることで、新メンバーが(自己紹介チャンネルのような形で)最初のメッセージを送れるようにしましょう。","#Why this will bring value to you all":"なぜ それが全員に価値を届けることになるのか","#If you have creative people in your server, it’s a great idea to host interactive events like art challenges or a show-and-tell.":"サーバーにクリエイティブなメンバーがいる場合、アートチャレンジやプレゼンといったインタラクティブなイベントを開催するのもお勧めです。","#Allowing community members to create custom emojis and stickers is another great way to help drive engagement and build a sense of ownership with any contributing artists.":"コミュニティのメンバーがカスタム絵文字やスタンプを作成できるようにすることも、参加率を高め、貢献したアーティストに所有感を与える上で素晴らしい方法です。","#Events are a great, fun way to engage your community. Not only do they help your members bond and get to know each other better, but they can also introduce new faces and friends to your community.":"イベントは、コミュニティの関わり合いを深めるための楽しく素晴らしい方法です。メンバーが親睦を深めてお互いをもっとよく知れるだけでなく、新しい人や友達をコミュニティに紹介することもできます。","#Voice channels are better for smaller, more condensed conversations that may use visual content like screen-sharing or video chatting to host the event.":"音声チャンネルはもっと小規模で密な会話が中心であったり、画面共有やビデオチャットなど視覚的コンテンツを使うイベントの開催に向いています。","#If your guests might be new to Discord, it could be helpful to cover some FAQs like...":"ゲストがDiscord初心者である場合、以下のようなFAQを紹介すると役立つかもしれません…","#Top Tip: Consider creating an opt-in Events role too! Giving your would-be attendees a nudge in your community's Announcement Channel can help boost awareness and activity in events.":"とっておきアドバイス: オプトインのイベントロール作成も検討してみましょう! コミュニティのアナウンスチャンネルで参加予定者にお知らせをすると、よりイベントのことを意識してもらい、積極的に参加してもらいやすくなります。","#Grow your team along with your server. The more conversations you’ve got, the more you’ll need to support them.":"サーバーとともにチームを成長させる。会話の増加とともにさらなるサポートが必要とされるでしょう。","#Use Discord’s Event feature to schedule your event beforehand and move channels to the top of the list during the event for more visibility!":"Discordのイベント機能を使って予めイベントのスケジュールを組み、イベント中はリストの一番上にチャンネルを載せて注目を集めましょう!","#Encourage members to share their own event ideas or invite members to pitch their own community event to host.":"メンバーに独自のイベントのアイデアを共有してもらったり、各自が主催するコミュニティイベントを募集しましょう。","#After an event or activity, take the time to check in with the community and learn about anything that could have been improved.":"イベントや活動の後には、時間をかけてコミュニティと協力し、改善すべき点について確認し合いましょう。","#Why Host Events on Discord?":"Discordでイベントを開催する理由は?","#It's Showtime":"ショータイムです","#Providing new members with an excellent first experience and showing server value will retain members and keep engagement high.":"新しいメンバーに優れた初回体験を提供し、サーバーの価値を示すことで、メンバーを維持し、高いエンゲージメントを維持できます。","#It’s also a good idea to make sure you’re taking the time to respond to your new members’ messages and welcoming them into a server with a friendly, human response!":"また、新しいメンバーからのメッセージには必ず反応して、フレンドリーで 人間味のある お返事でサーバーに迎え入れてあげるのもいいことです!","#If you’re finding new members are joining your server without introducing themselves, set up a join log (via server settings) to help you keep track of members as they arrive. You can then tag them in an engaging welcome message, ask them a question (like where they’re from) or paste an introduction template.":"もし新しいメンバーが自己紹介をせずにサーバーに参加しているのに気づいたら、参加ログを設定して(サーバー設定から可能)、入ってくるメンバーの記録をつけましょう。そして新メンバーをタグづけして歓迎のメッセージを送り、質問をする(どこから参加しているかなど)か、初回テンプレートをペーストすればよいです。","#For example, in the Pokemon GO Ottawa Community, the built-in membership screening feature is set up to make sure new members have read the rules. After confirming, they’re given access to only a few channels including a welcome channel, a channel for help, and another channel to become verified. The rest of the server is locked behind this role until they’re verified.":"例えばポケモンGOのオタワコミュニティでは、新メンバーがルールを読んだことを確認するため、備え付けのメンバーシップ・スクリーニング機能が設定されています。同意が確認できると、新メンバーはウェルカムチャンネルやヘルプ用チャンネル、そして認証を得るためのチャンネルといった、数個のチャンネルだけにアクセスを許可されます。サーバーのその他の部分は、このロールにおいては認証が済むまではロックされています。","#Roles are a fantastic tool to encourage members to engage with your community.":"ロールは、メンバーにコミュニティへの参加を促す素晴らしいツールです。","#Stages are Discord’s newest community event feature, made with the goal to help voice-only events in communities with features that are good for hosting events in an orderly fashion.":"Discordの最新コミュニティイベント機能であるステージは、統率のとれた形でイベントを開催できる機能で、コミュニティ内の音声のみのイベントを手助けする目的で作られました。","#Choose Voice If…":"以下のような場合は音声を選びましょう…","#What are Forum Channels?":"フォーラムチャンネルとは?","#Forum Channels are designed to allow conversations to coexist without people talking over each other.":"フォーラムチャンネルは、それぞれの発言が重なることなく、共存できる設計となっています。","#Keep moderators involved. From simple chatting to more involved, high-effort engagements, ensure your team is a part of the community.":"モデレーターを参加させる。シンプルなチャットから、関与度の高い、より手間のかかるエンゲージメントまで、チームがコミュニティの一員であることを意識しましょう。","#Providing a good, welcoming first experience for your community shows real value from the get-go and makes sure new members stick around and get involved.":"コミュニティにフレンドリーで良い体験を提供すれば、はじめから真の価値を感じてもらうことができ、メンバーも定着して積極的に参加してくれるはずです。","#Let’s start from the beginning. What do you want your members to see first?":"初めから考えましょう。自分のメンバーに最初に見て ほしい ものは何ですか?","#Community Events":"コミュニティイベント","#Here’s a great example from the Design Buddies Community!":"それではDesign Buddiesコミュニティの好事例をご紹介します!","#Asking For Server Feedback":"サーバーへのフィードバックを求める","#GLHF, admins. Events are a blast!":"管理者の皆さん、頑張って、そして楽しみましょう。イベントはサイコーですよ!","#The bigger your community grows, the harder it becomes to keep track of all the ongoing discussions. So how do you give everyone a chance to make their voices heard?":"コミュニティの規模が大きくなるほど、進行中の議論をすべて把握するのは難しくなります。では、全員の声を届けるには、どうしたらいいのでしょうか。","#This is something we call Journey Mapping. Imagining what a new member goes through puts you in their shoes and helps you understand what they need to become an active member of your community.":"これを ジャーニー・マッピング といいます。新しいメンバーが体験するものを想像することで、その人の立場に立って考えることができ、コミュニティのアクティブメンバーになってもらうために必要なものがわかります。","#Helping New Members Find Their Way":"新メンバーに道案内をする","#Depending on your server's purpose, set up a special intro channel to allow new members to share their stories.":"サーバーの目的に応じて、特別な紹介チャンネルを設けて新しいメンバーが自分のストーリーを共有できるようにしましょう。","#Onboarding takes time to find what works best for your community and size, and it can sometimes take a bit of trial and error.":"新しい人を迎え入れる時、コミュニティとその規模にとってベストなやり方を探るのには時間がかかりますが、時にはちょっとした試行錯誤が必要になることもあります。","#While this is a slightly longer onboarding process than most servers, it helps prevent bots and spam as only people with a Pokémon GO account are able to verify.":"このような参加プロセスは大部分のサーバーに比べて少し時間のかかるものですが、ポケモンGOのアカウントを持つ人だけが認証ができるため、Botやスパムの防止に役立ちます。","#Top Tip: If you want to check on how you’ve set up your server for new members, you’ll have the ability to View Server as… a specific role. This feature reorganizes your server to show only what that role would see to provide a real-time look into what a new member experiences.":"とっておきアドバイス: 新メンバーに対するサーバーの設定がどうなっているか見たい場合は、特定のロール …としてサーバーを閲覧 することができます。この機能は特定のロールからどう見えるかに応じてサーバーを再編成するもので、新メンバーがどんな体験をするかをリアルタイムで見ることができます。","#Getting your community to help you to co-create events, emoji, stickers, fan art, and more really helps to boost group identity, community activity, and long-term engagement.":"コミュニティにおけるイベント、絵文字、スタンプ、ファンアートなどを共同制作は、グループのアイデンティティ形成、コミュニティの活動、そして長期的なエンゲージメントの促進に大いに役立ちます。","#Create a dedicated #submissions channel or form for members to submit their entries.":"メンバーの応募専用#submissions チャンネルやフォームを作成しましょう。","#Not everything you do will be a total success and that’s okay. It’s a process of trial and error with your community. But each time you can gather feedback and learn, you have a chance to improve.":"全ての取り組みが成功するわけではありませんが、問題ありません。コミュニティと共に試行錯誤を重ねる過程であり、毎回フィードバックを集め、学ぶことができれば、改善の余地はあります。","#From karaoke nights to game tournaments, server events are a great way to drive community engagement and spread awareness of your community to both existing members and to new people outside of your server.":"カラオケナイトからゲームトーナメントまで、サーバーイベントはコミュニティとの関わり合いを深め、現メンバーにもサーバー外の知らない人たちにも、自分のコミュニティの意識を広める素晴らしい方法です。","#You need to stream visual content like sharing your screen, turning on a webcam, or streaming.":"画面を共有したり、ウェブカメラをオンにしたり、配信したりするなど、視覚的コンテンツを配信したい場合。","#Improving Attendance at Your Events":"イベントの出席率を上げる","#Moderating Your Discord Voice Events":"Discordの音声イベントを管理する","#How do we manage unruly behavior? Timing out, banning, or removing users can all be valid moderation actions to keep the integrity of an event intact.":"手に負えない言動があった時にどうするか? タイムアウト、BAN、ユーザーの追放、いずれもイベントの秩序を保つために有効な管理手段となりえます。","#Set the right tone. Encourage collaboration, civil conversation, and the sharing of knowledge. When possible, lead by example.":"適切な気風を設定する。コラボレーション、対話、そして知識の共有を奨励しましょう。可能であれば、模範を示しましょう。","#As an admin, it's up to you to set the standard as the model community member, as new members will look to you to gauge what to do and how to behave.":"管理者として、コミュニティメンバーのお手本として基準を示すことはあなたの役目です。新しいメンバーはあなたを見て、行動やふるまいを判断するからです。","#Additionally, your community’s artwork can be recognized and utilized in a load of other ways too. For example, you can set it as your server icon, include it on your invite splash page, or feature it in your server banner.":"さらに、コミュニティの作品は様々な形で注目され、活用されることも期待できます。例えば、サーバーのアイコンに設定したり、招待の背景画像として利用したり、サーバーバナーに掲載したりすることが可能です。","#They can be used for AMAs, podcasts, showcases, and so much more! You can learn more about Stage Channels here.":"AMA、Podcast、Showcaseをはじめ、様々なところで使えます! ステージチャンネルについては、 ここ で詳しく知ることができます。","#Deciding to use a Stage Channel, rather than a regular Voice Channel, is dependent on a few things.":"通常の音声チャンネルでなくステージチャンネルを使うかどうか決める時は、いくつかの事柄が関係してきます。","#You’re hosting big events like AMAs, podcasts, debates, and poetry slams—big audiences work best in this format to keep users organized.":"AMA、Podcast、ディベート、ポエトリー・スラムといった大規模なイベントを開催する場合――オーディエンスが大規模な時には、ユーザーの統率を保つのにこのフォーマットが最適です。","#Above all else: try it before you ship it.":"まず何より、導入前に試してみましょう。","#If you can get new members chatting in their first 15 minutes of landing in your server, you're off to an excellent start. To help members to feel confident in where to go and how to navigate your server, it’s a good idea to Enable Community to set up built-in membership screening and a Welcome Screen.":"新しいメンバーがサーバー参加後、最初の15分でチャットし始めたら、素晴らしいスタートを切ったといえます。メンバーにどこに行けばいいかはっきり知ってもらい、サーバー内を自由に行き来できるようになってもらうには、 コミュニティを有効にする ことで、備え付けのメンバーシップ・スクリーニングとようこそ画面を設定するといいでしょう。","#Remember, it can be daunting to jump straight in and start chatting with new people mid-conversation, so introducing some easier ways for new members to engage from the beginning will really help people get involved.":"会話の途中で飛び込んで新しい人とチャットを始めるのは気が引ける、という人もいることを覚えておきましょう。だからこそ、新しいメンバーが最初からより関わり合いやすいやり方を作ることで、皆がとても参加しやすくなります。","#Although this might feel a little manual or time-consuming to start with, if you can stick to it, these things will eventually become community habits that are adopted by all members.":"最初にこういったことをするのは少し手間や時間がかかるかもしれませんが、やり続けていれば、やがては全メンバーが行うコミュニティ全体の習慣になります。","#With thanks to Kevin (definitivegear) for all their help in writing this article.":"この記事の執筆に協力してくれたKevin(definitivegear)に感謝します。","#Use the Pin Message feature to highlight any key challenge details, instructions, or dates.":"メッセージのピン留め機能を使って、チャレンジに関する詳細、手順、日付などを強調しましょう。","#Stages or Voice? What’s Your Choice?":"ステージ? 音声? どちらを選ぶ?","#How to raise a hand during a stage event in order to speak":"ステージイベント中、発言するために挙手するには","#If members can feel assured their values align with the community’s mission and that they’re joining a like-minded group of people, they’ll be more likely to feel a sense of belonging.":"自分の価値観がコミュニティの目的と合致していて、同じ考えを持つ人たちのグループにこれから入ろうとしているんだ、とメンバーが確信することができれば、より自分の居場所だと感じてもらいやすくなります。","#It’s also a good idea to keep an eye on your Server Insights to see where new members are going and what’s working well for your new member onboarding.":"また、 サーバーインサイト をこまめに見て、新メンバーがどこを訪れているか、新メンバー参加のどこがうまくいっているかを確かめるのもよいことです。","#Understanding a good onboarding experience is crucial to the success of a server. You’ve spent all this time setting up an amazing place to call home for a growing community, but now it’s to really welcome your members and foster a strong sense of belonging. Leading by example will go a long way in instilling a positive atmosphere amongst you, your moderators, and any existing or new members to come!":"よいサーバーを作るには、よい参加体験とは何かを理解することが不可欠です。ここまで用意してきた、育ち続けるコミュニティのための居場所となる素晴らしい空間に、今度は本格的にメンバーを迎え入れ、強い仲間意識を育てるのです。 模範を示すことで、自分たちの間、モデレーターの間、そして現メンバーとこれから参加する新メンバーの間に、プラスの雰囲気を行き届かせるのに大いに役立つでしょう!","#This could be a chance for the community to come together and showcase their work around a certain theme.":"これは、コミュニティが一体となり、あるテーマに沿って、それぞれの作品を披露するきっかけになるかもしれません。","#Set up an additional Text Channel on top of the voice channel as another way for members to participate, ask questions, or share work.":"メンバーが参加したり、質問したり、作品を共有できるよう、別の方法として音声チャンネルに加えて、追加のテキストチャンネルを開設しましょう。","#These clubs meet regularly in voice chat to discuss specific topics and have their own text channel to share resources. To join a club, any member can assign themselves a role in our reaction roles channel to see the club’s text and voice channels.":"クラブでは、メンバーが定期的にボイスチャットで特定のトピックについて話し合い、独自のテキストチャンネルでリソースを共有しています。クラブへの参加は、リアクション・ロールチャンネルで自らロールを割り当てると、クラブのテキストおよびボイスチャンネルにアクセスすることができます。","#You’re hosting smaller, more informal events for a smaller group of members.":"より小さなメンバー集団に向けて、小規模でカジュアルなイベントを開催する場合。","#How to best ask a question":"一番よい質問のしかたは","#Who will be on hand to moderate during the event? If you’re busy hosting, it's important to select moderators before the event who can focus on safety and organization while the event takes place.":"イベント中、誰が手元で管理を行うか? 自分が開催で手いっぱいならば、イベントの前にモデレーターを選び、その人にイベント中の安全と秩序の維持に集中してもらうことが大切です。","#Are you ready to test Forum Channels in your community? Explore our Help Center article to learn how to build yours today.":"コミュニティでフォーラムチャンネルを試す準備ができたら、ヘルプセンターの記事をチェックして構築方法について学びましょう。","#Creating an inclusive and not overly complicated onboarding flow will help everyone get involved, so think about creating spaces that are easy for new members to start chatting and aren’t overloaded.":"懐広く、複雑すぎない参加の流れを作ることで誰もが加わりやすくなるので、新しいメンバーがチャットを始めやすく、混乱しないようなスペースを作ることを考えましょう。","#Sharing Your Community Mission":"コミュニティの目的を伝える","#If you can have your mission in place from the get-go, it’ll become a vital tool for guiding your decision making and making sure community managers and members alike are headed towards a common goal.":"初めから自分のコミュニティの目的を設定しておけば、意思決定を助け、サーバーの管理人もメンバーも等しく共通の目標に向かって進んでいることを確認するうえで、重要なツールとなります。","#Bust out the drawing board. Here are some of our favorite ways you can get creative with your community.":"計画を立てましょう。コミュニティと共にクリエイティブになれる、お気に入りの方法をいくつかご紹介します。","#Remember to get everyone’s permission and credit the artist for their hard work!":"作成者から許可を得て、アーティストをクレジットすることもお忘れなく!","#Like we always say, this is your party. So do what you think is best for your community!":"いつもお伝えしているように、これはあなたのパーティーです。コミュニティにとってベストだと思うことをしましょう!","#Generally, stages are better for large audiences who need robust features to allow them to better control the audience and the people who are actively allowed to speak. They’re great for events that lean on discussion and discourse.":"一般的にステージはオーディエンスの規模が大きく、よりしっかりとオーディエンスの統率を取れる機能が必要な場合や、積極的に発言することを許可された人がいる場合に向いています。ディスカッションや演説が中心のイベントに最適です。","#There's nothing wrong with planning in advance. In fact, setting a routine can help make future events easier to plan, run, and manage.":"前もって計画して悪いことはありません。実際、ルーティンができることで、今後のイベントの企画・運営・管理もやりやすくなります。","#New Spaces for New Faces":"新しい人のための新しいスペース","#Membership screening requires new members to read through a customized set of server rules and confirm they agree before being allowed to chat. This works particularly well for medium to large servers as it requires little to no manual effort and allows you to state your community mission clearly and how members will be expected to behave.":"メンバーシップ・スクリーニングは、新しいメンバーにカスタマイズされたサーバールールを読んでもらい、チャット開始を許可する前に同意を確認するというものです。 人為的な労力をほとんどもしくは全くかけることなく、コミュニティの目的とメンバーに求められる言動を明確に伝えることができるため、中~大規模のサーバーでは特に効果的です。","#Get started by putting together a concise purpose statement that encompasses:":"まずは簡潔な目的表明文を作り、次のことを盛り込みましょう:","#This can encourage members to create strong bonds by getting them involved from the beginning. Asking random questions like their favorite ice cream flavor or their favorite song is a great ice breaker that sets your community apart and entices organic conversation between members.":"こうしてメンバーに最初から関わってもらうことで、強い絆が生まれます。好きなアイスの味や好きな歌などの何気ない質問をすれば、コミュニティが特別なものとなって、自然な会話を引き出す素晴らしいきっかけになります。","#Lead by Example and Welcome New Members":"模範を示して新しいメンバーを迎え入れる","#Learn by Trial and Error":"試行錯誤して学ぶ","#Ideas for Community Co-Creation":"コミュニティ共同作成のアイデア","#Your show-and-tells could also be hosted using a voice chat or stage channel to encourage more human interaction.":"ボイスチャットやステージチャンネルを活用して、プレゼンを実施することも可能です。より多くの人の交流を後押しすることができるでしょう。","#This one is a little less fun, but introducing a channel where community members can give feedback and make suggestions can be a great way to keep up with your member’s ideas and organize their feedback into one place.":"少し面白みに欠けますが、コミュニティのメンバーがフィードバックや提案を寄せることができるチャンネルを設けることで、メンバーのアイデアを把握し、情報を一か所にまとめることができます。","#Discord’s new Events feature lets you create events for a specific time and date, including a name, description, and location. Once you’ve set an Event, it’ll appear at the top of your server and your members can reserve their digital seat by marking their interest.":"Discordの新しいイベント機能では特定の時間と日付でイベントを作成でき、名前、概要、場所も設定できます。設定したイベントはサーバーの上部に表示され、メンバーは興味を示すことで、デジタル上で座席を予約できます。","#How do we plan on efficiently hosting our event? Dates, times, prizes, and any other background information should be communicated with your team in advance. Put the details in writing in a clear, easily accessible place for everyone to see.":"効率的にイベントを開催するにはどう計画したらいいか? 日付、時間、賞、その他背景情報はあらかじめチームに伝えておくのがよいです。詳細を書き出して、わかりやすくすぐにアクセスできる、誰でも見られる場所に置いておきましょう。","#If you want to try Forum Channels on your server, here are some tips on helping your users get the most out of them.":"フォーラムチャンネルをサーバーに導入するにあたり、ユーザーがフォーラムチャンネルを最大限に活用するためのヒントをいくつかご紹介します。","#Make tags work for you. Put some thought into what bigger topics your members are going to be looking for.":"タグを有効活用する。メンバーが求めている重要なトピックは何か、少し考えてみましょう。","#Who you’re gathering":"誰 を集めるのか","#What Are Discord Stage Channels?":"Discordステージチャンネルとは?","#How to leave a voice channel via the disconnect button":"切断ボタンで音声チャンネルから退出するには","#When it comes to running a successful event, it’s key to attract the right audience.":"イベントを成功に導くには、適切なオーディエンスを集めることが大切です。","#Announcement Channels let users follow a channel in their own private server and see every message published in that channel even while they're away. An announcement can help members stay up to date on future events and plans outside of the Events feature, so make sure you have Community on.":"アナウンスチャンネルでは、ユーザーが自分のプライベートサーバーでチャンネルをフォローすることができ、不在時でもそのチャンネルに投稿されたメッセージを全て見ることができます。アナウンスをすることで、メンバーに今後のイベントや、イベント機能外の計画についての最新情報を届けられるので、ぜひコミュニティをオンにしておきましょう。","#Making Engagement Easy":"エンゲージメントの簡易化","#Enforce clear titles and messaging for posters. Make it easy for people to find discussions they want to take place in.":"投稿者のタイトルやメッセージを明確化する。メンバーが参加したい会話を簡単に見つけられるように工夫しましょう。","#Then, share it in a public channel for members to see as they join.":"その後、メンバーが参加した時に見えるように公開チャンネルで共有しましょう。","#Encourage Members to Contribute":"メンバーに協力してもらう","#These are a great opportunity for members to showcase their skills; they can also help your community connect with each other and create artwork for your server.":"これはメンバーが自身のスキルをアピールする絶好の機会です。また、コミュニティ同士の繋がりを広げ、サーバーにおける作品制作にも役立ちます。","#Get more people involved by allowing other members to vote on their favorite submissions via emoji reactions. You could even introduce a fun prize category like a Community’s Choice award.":"他のメンバーが、絵文字のリアクションを使ってお気に入りの投稿に投票できるようにし、さらに多くの人に参加してもらいましょう。また、コミュニティチョイスアワードのような楽しい賞のカテゴリーを導入することも可能です。","#For more on hosting voice events, check out this article.":"ボイスイベントに関する詳細は、こちらの記事をご覧ください。","#Again, the Design Buddies Community does a great job of this, with clubs centered around interests (i.e. games and books) and led by community members.":"この点でも、Design Buddiesコミュニティでは、ゲームや本など興味のあるものを軸に、コミュニティのメンバーが中心となってクラブを運営するなど、素晴らしい取り組みが行われています。","#Create clear guidelines. Forum Channels are all about keeping things organized, and this will help ensure everyone gets off on the right foot.":"明確なガイドラインを作成する。フォーラムチャンネルは整理するためのツールであり、これによって全員が円滑なスタートを切ることができるでしょう。","#Once you’ve been in their shoes, you can pave the path they’ll take into your community, as well as make sure you set the right tone and first impression.":"新しいメンバーの立場に立つことができれば、その人がコミュニティに入るための道筋を整えてあげることができ、適切な雰囲気や第一印象を作り出すこともできます。","#Voice Events":"ボイスイベント","#Each community is different, and there is no right or wrong approach to co-creation. Some communities generate community artwork, some do quizzes, some co-host voice events…":"それぞれのコミュニティは異なり、共同作成の方法に正解や間違いはありません。あるコミュニティでは、コミュニティアートが制作されたり、他のコミュニティではクイズ大会が開催されたり、また別のコミュニティではボイベントが共同開催されたり…","#You don’t want to mute/unmute people individually to let individuals speak to a larger group.":"個人がグループ全体に向けて発言するのに、一人一人ミュート/ミュート解除をしたくない場合。","#Tips for Creating an Environment for Engagement":"関わり合いを生み出す環境作りのためのアドバイス","#Cutting down excess stuff or fixing up issues can make your server an easier space to use and give your members more confidence in navigating various channels. This can also help new members stick around for longer and ultimately increase retention too!":"余分なものをそぎ落としたり問題を解決することで、サーバーがより使いやすいスペースになり、メンバーも色々なチャンネルを行き来しやすくなります。また新しいメンバーもより長くとどまってくれるようになり、ひいては定着率の上昇につながるでしょう!","#If your community adores fashion, what about a wait-together for your favorite designer's new collection?":"ファッション好きのコミュニティなら、好きなデザイナーの新作待ち会なんてどうでしょう?","#Understanding Server Insights":"サーバーインサイトの把握","#Is the server messy? Are there unused channels that bury others? Does a bot cause issues rather than solve problems? Does the server look nice or is it all a bit busy?":"サーバーがごちゃごちゃしていませんか? 使っていないチャンネルで他のチャンネルが埋もれていませんか? Botが問題を解決するどころか、問題の原因になっていませんか? サーバーはよい雰囲気でしょうか、それともちょっと騒がしいでしょうか?","#With thanks to Deku ♡#1313 for all their help in writing this article.":"この記事の執筆に協力してくれたDeku♡#1313に感謝します。","#Server Insights are a great piece of feedback once you know how to break them down. At a glance, you’ll be able to see overall and weekly updates on things like visitors, communicators, and new member retention.":"読み方さえわかれば、サーバーインサイトは素晴らしいフィードバックになります。訪問者数、コミュニケーター数、新メンバー定着率などについて、全体と週ごとの最新情報が一目でわかります。","#Aim for a Healthy Ratio of Visitors and Communicators":"訪問者とコミュニケーターの健全な比率を心がける","#In Server Insights, you can see your server’s speaking minutes and which Voice Channels your members use the most. You can use this to track your success when using VCs to hang out in or host events.":"サーバーインサイトでは、サーバーでの発言時間と、メンバーがどの音声チャンネルを最も使っているかが見られます。音声チャンネルを使ってイベント参加や開催をする場合、これを活用してどのくらいうまく行っているのか確認できます。","#Ari says: “I understood the importance of attracting experienced photographers who could share valuable information and help out members just starting on their photography journeys. We have people taking photos on their laptop webcams as well as people shooting professional-grade work on Leicas and REDs, and I think the dynamic that creates is perfect.”":"「写真家として歩き始めたばかりのメンバーに貴重な情報を共有できる、経験豊富な写真家を引き付けることが大切だと思いました。ラップトップのウェブカメラで写真を撮っている人もいれば、ライカやREDを使ってプロレベルの作品を撮影している人もいます。そこから生まれるダイナミックさは素晴らしいと思います」とアリは言います。","#Even servers with thousands of members have periods when things go a little quiet. So if things have started to quiet down in your community, don’t worry. Discord has a tool to help you get things sparking again: Server Insights.":"メンバーが何千人もいるようなサーバーでも、少し静かな雰囲気になる時はあります。ですから、自分のコミュニティが静かな様子になったとしても心配はいりません。Discordには、再び雰囲気を盛り上げるためのツールがあります。それが サーバーインサイト です。","#Getting into the habit of jumping into voice allows you to bond, create inside jokes, or be on hand to support when problems arise too.":"普段から音声を使うようにしておくと、仲良くなったり、内輪ネタができたり、あるいは問題が起きた時にすぐサポートにかけつけることができます。","#If your community supports content creators, consider a day where people can showcase their work or teach a new skill?":"コンテンツクリエイターを応援するコミュニティであれば、みんなが作品を発表したり新しいスキルを教えあう日を作るのはどうでしょうか?","#Remember, if people spend time making friends in your community, they're more likely going to stay to hang out and build those connections.":"覚えておきたいのは、あなたのコミュニティで友達作りをして過ごした人であれば、その後も残って遊んでいき、つながりを深めていく可能性も高い、ということです。","#Photography Community":"写真コミュニティ","#Improve community engagement by learning to understand one of the handiest tools on Discord: Server Insights.":"Discordの最も便利なツールのひとつ:サーバーインサイトを理解して、コミュニティ内の関わり合いを活発にしましょう。","#Why Is Engagement Important?":"関わり合いが大切なのはなぜ?","#If you have a week or two that dips a little, don’t panic! It may just be that external factors influence your members, especially if things like school are picking up or the holidays have come around.":"少し数字が落ちる週が1、2週間あっても、焦らなくて大丈夫! 特に学校が始まったり、連休が来たりする時期であれば、メンバーも外的な要因の影響を受けているだけかもしれません。","#It’s important to remember that everyone has their own lives and activity will sometimes dip because of this. That’s okay.":"みんなそれぞれの生活があることを覚えておくことが大切であり、そのせいでアクティビティが落ち込むこともあります。問題ありません。","#The “Engage” section of your server insights is your engagement-generating best friend. At a glance, you’ll be able to see which channel is generating the most activity and where you could be sparking more conversation.":"サーバーインサイトの「関わり合い」セクションは、関わり合いを増やしてくれる頼もしい味方です。最もアクティビティの多いチャンネルや、もっと会話を盛り上げたほうがいいところが一目でわかります。","#Did you know? Engagement is so important that metrics like engagement and retention are also one of the things we’ll look at when accepting Discord Partner applications.":"ワンポイントアドバイス:関わり合いというのは非常に大事なものなので、私たちが Discord Partner 申請を承認する時にも、関わり合い度やメンバー定着率といった指標を見るほどなんです。","#Eager to see the impact of your uptick in talent shows on your community? You can keep track of your server’s growth and activity as you compare your server insights week on week.":"タレントショーを増やしたことで、コミュニティにどんな成果が出たか見たいですか? サーバーインサイトを週ごとに比較することで、サーバーの成長とアクティビティを追いかけることができますよ。","#If your community loves gaming, you could go into a quiet channel and bring up a leading question like “What was your favorite Pokémon as a kid?” to take a trip down memory lane together.":"ゲーム好きが多いコミュニティであれば、静か目なチャンネルがあったら「子供の時好きだったポケモンは何ですか?」といった質問を投げかけて、一緒に思い出話をしたりしてもよいでしょう。","#Here's a quick guide to some of the terminology!":"ここで出てきた用語のいくつかをご説明します!","#Had a Dip? Don’t Panic!":"数字が落ちた? 焦らないで!","#Use Voice Channels Effectively":"音声チャンネルを効果的に活用する","#Ari’s Recipe for a Thriving Community":"コミュニティを繁栄させるための取り組み","#Getting to Know Your Server With Server Insights":"サーバーインサイトを活用して自分のサーバーを理解する","#New Member Retention: This shows the percentage of new members that return to your server after a week. The percentage shows how well your server is at making sure that members come back again and again.":"新メンバー定着率: これは新しいメンバーのうち、1週間後にサーバーに再度戻ってきた人の割合を表します。どのくらいメンバーが絶えず戻ってくるサーバーにできているかをパーセンテージで示しています。","#What Can You Learn From Server Insights?":"サーバーインサイトからわかることは?","#This way, you're inviting other people into a conversation while bypassing awkward small talk.":"このようにすると、ぎこちない世間話を抜きにして他の人を会話に誘うことができます。","#Make a Good First Impression":"よい第一印象を作る","#Scheduling specific events around your server creates a space for your members to bond over their shared interests and create deeper connections.":"サーバー内で特定のイベントを設定することで、メンバーたちが互いに興味のあることを通じて仲良くなったり、よりつながりを深めるスペースを作ることができます。","#Checking in on your Server Insights can help you to determine if it was just a slow week or if there are repeated patterns you need to start looking into.":"サーバーインサイトをこまめに見ることで、単に今週はペースの遅い週だっただけなのか、それとも対策をするべき繰り返しのパターンがあるのか、判断する助けになります。","#Measuring Success Through Community Events":"コミュニティイベントを通して成功度を測る","#Meet Ari Dutilh":"アリ・ドゥティルの紹介","#Maintain a Great Team:":"優れたチームを維持する:","#If you can, you should aim for roughly 50% of your members to be visiting, with 50% of those visitors communicating and getting involved.":"できれば、メンバーの大体50%が 訪問者 、そしてそのうちの50%がコミュニケーションをとり積極的に参加している状態を目指しましょう。","#Maintaining Server Engagement":"サーバー内の関わり合いを維持する","#If your community loves comics, why not schedule a webtoon reading for everyone to do together?":"コミック好きなコミュニティなら、みんなで一緒にWebコミックを読む集まりを企画したらどうでしょう?","#Top Tip: An event-dedicated Text Channel can help new members to engage quickly and encourage conversation long after the event to help new members stick around.":"とっておきアドバイス: イベント用のテキストチャンネルを作ると、新しいメンバーがすぐにコミュニティと関わり合い、イベント後もずっと会話を続ける手助けとなり、残ってもらいやすくなります。","#Getting the Most Out of Stages":"ステージチャンネルを最大限活用するためには","#Truly Listen to Your Members":"真剣にメンバーの声に耳を傾ける","#When you visit Server Insights, you’ll be able to see your server’s numbers plotted against Discord's benchmark of 30% communicators as a healthy goal.":"サーバーインサイトを見ると、自分のサーバーに関する数字が、Discordが健全な目標として設定する基準「コミュニケーター割合30%」との比較で表示されているのがわかります。","#Even just hanging out in voice and chatting to your members (or welcoming newcomers as they arrive) is a quick, effective way to drive engagement. You can even teach new members about your Voice Channels and how they work.":"音声で交流してメンバーとおしゃべりする(あるいはやってくる初めての人にあいさつする)だけでも、手軽かつ効果的に関わり合いを深めることができます。新メンバーに自分の音声チャンネルについてや、その使い方を教えたりすることだってできます。","#Here’s a Few Ideas We’ve Seen (And Loved)!":"これまでにあった(そして素晴らしかった)アイデアのご紹介!","#“Sometimes we host editing streams or record educational podcasts, and we also don’t shy away from general topics of conversation. If people want to talk about movies, video games, or finance, they can.”":"「編集のストリーミング配信をホストしたり、教育ポッドキャストを録音したりすることもありますが、一般的な会話のトピックも歓迎しています。映画やビデオゲーム、金融について話したければ、こういった会話もできます」","#Server Insights can help you measure engagement, the life blood of your community. When your members interact with announcements, join events, or scream at your dad jokes in #general, that's engagement—it means your members are finding value and connection in your community.":"サーバーインサイトは、コミュニティの生命線である関わり合いの度合いを測るのに役立ちます。メンバーがアナウンスに反応したり、イベントに参加したり、 #general であなたが飛ばしたおやじギャグに爆笑したり、そういったことが関わり合いです――メンバーがコミュニティに価値とつながりを見出していることです。","#Hosting events is another great way to grow and measure engagement.":"イベントを開催することも、関わり合いを深め、測る素晴らしい方法です。","#By using the “Growth and Activation” section of your server insights, you’ll be able to see if members join the community specifically for an event and how many new members retain the next week. This can help you see what works and double down on it.":"サーバーインサイトの「成長と活発化」セクションを活用すると、メンバーがイベント目的でコミュニティに参加したかどうかに加え、翌週時点で何人の新メンバーが定着しているかがわかります。こうすることでうまくいっている部分がわかり、そこにさらに力を入れることができます。","#\"Recently, I discovered that two members met through the community, and decided to go on a ski trip together in Austria! This was by far the coolest online to IRL thing I’ve seen happen in the community. Makes me really happy to see people meeting great friends in the server.”":"「最近、コミュニティを通じて知り合った2人のメンバーがオーストリアで一緒にスキー旅行をすることにしたことを知りました!これはコミュニティで目撃した中でも、ネットからリアルに発展した最も素晴らしい例でした。メンバーたちがサーバーで素晴らしい友達と出会っているのを見ると、実に嬉しく思います」","#Hosting an event is a great chance for server members to invite their friends. Joining a community through events can allow newly invited members to interact with the rest of the community in a fun and casual setting.":"イベントを開催する ことで、サーバーのメンバーが友達を招待する絶好の機会が作れます。イベントを通してコミュニティに参加することで、新しく招待されたメンバーはコミュニティの他のメンバーと楽しく、気楽に交流することができます。","#Alongside keeping existing community members engaged and active in the server, 100 gecs community has also welcomed hundreds of new members through Community Events.":"100 gecsコミュニティは、既存のコミュニティメンバーのサーバーへの参加と活発な活動の維持に加えて、コミュニティイベントを通して何百人もの新しいメンバーを迎え入れてきました。","#Who are you gathering and what brings you all together?":"自分はどんな人を集めているのか。みんなを集めるのは何か。","#Ensure that your community members know they can talk to you about things they feel could be improved about your server and its environment. Even make time for those early members who helped you make the community what it is today!":"コミュニティメンバーがサーバーやその環境について改善の余地があると感じた場合には、そのことについてあなたと話す機会が持てることを知っていることを確認しましょう。コミュニティを共にここまで育ててくれた初期のメンバーのためにも時間を作りましょう!","#There is no one-size-fits-all solution to safety, but an admin should know a few basics to help their moderators.":"万能の安全ソリューションはありませんが、管理者はモデレーターを支援するためにいくつかの基本を知っておく必要があります。","#Adapting Your Server to Community Growth":"サーバーをコミュニティの成長に適応させる","#In fact, it can be a full-time role at companies like Discord. So, let’s learn a little about a skill commonly known as community management.":"実際、Discordのような企業ではフルタイムの専任が担うようなロールです。そこで、コミュニティ管理として一般的に知られているスキルについて少し学びましょう。","#Luckily, it’s easier than it sounds if you focus on the mantra of all great Community Managers:":"幸い、優れたコミュニティマネージャーのマントラに集中すれば、意外に簡単です。","#Setting Expectations and Leading by Example":"基準を設定し、模範を示す","#Now you’ve created an amazing community and got to know them, how do you maintain this amazing environment?":"素晴らしいコミュニティを作成し、彼らを知ることができました。この素晴らしい環境をどのように維持していきますか?","#Remember, people make mistakes, and a good community can help change people for the better too.":"人は過ちを犯すものであり、良いコミュニティは人をより良い方向に変えるのにも役立つということを忘れないでください。","#If you or your moderators do need to report a user or any unsafe behavior, here are some helpful links you’ll need to submit a ticket to our Trust & Safety teams.":"あなた、またはあなたのモデレーターがユーザーまたは危険な行動を通報する必要がある場合は安心サポートチームにチケットを送信しましょう。そのために必要なリンクはこちらです。","#Discord’s Advice on Moderation":"管理に関するDiscordからのアドバイス","#“After some close calls, we’ve managed to maintain the most difficult statistic for a Partner community on Discord. The “New Member Retention” rate. Luckily, Photography Lounge avoids issues now, staying between 20%-30%. I think we’re able to stay in this safe zone thanks to our introductions channel, which cues new members to introduce themselves. Our existing members welcome people personally, and I think having this instant human interaction when you join the server really helps.”":"「何度か危機一髪の状況を経て、Discord上のパートナーコミュニティにとって最も困難な統計を維持することができました。“新規会員維持率”です。幸い、Photography Loungeはその問題を回避して、現在は20%から30%の間にとどまっています。この安全地帯にとどまることができているのは、新しいメンバーに自己紹介を促す紹介チャンネルのおかげだと思います。ここでは既存のメンバーが個人的に新メンバーを歓迎します。サーバーへの参加時にこういった即時の交流が可能であると、とても効果的だと思います」","#“My server is called 100 gecs, based on the band of the same name. We made it right before the band's first album came out, as a small fan community with a few hundred folks in the summer of 2019. The band joined the server almost immediately and started sharing it, and we've been a growing community ever since.”":"「僕のサーバーは、自分たちのバンドの名前に基づいて 100 gecsと呼ばれています。2019年の夏、最初のアルバムが発売される直前に、数百人ほどの小さなファンコミュニティとして立ち上げました。バンドもすぐにサーバーに参加して共有を始めました。それ以来、コミュニティとして成長を続けています」","#Server Promotion":"サーバーのプロモーション","#“Moderating a server with thousands of people is always going to be a difficult task, no matter the resources or knowledge you have on your side.\"":"「何千人ものユーザーがいるサーバーを管理することは、リソースや知識があるかどうかに関係なく、困難な作業です」","#\"By doing this, we made sure many trolls or spammers are automatically punished, which lowers or entirely removes the need for manual moderation in a few types of cases.\"":"「こうすることで、多くの荒らしやスパム送信者が自動的に取り締まれて、場合によっては手動によるモデレーションの必要性が軽減、あるいは完全に排除されています」","#Thank you so much to Avery for their help writing this article. If you’d like to join the 100 gecs server, click here to check it out. If you’re interested in learning more about growing a community on Discord, click here to find out more.":"この記事の執筆に協力してくれたエイヴリーに感謝申し上げます。 100 gecsサーバーに参加したい方は、ここをクリックしてチェックしてください。Discordでコミュニティを成長させる方法について、より詳しく知りたい方は、ここをクリックして詳細を確認してください。","#Making sure your community is an engaging, safe place to be is a key step for any admin. Learn tips, tricks, and advice from Discord.":"コミュニティを魅力的で安全な場所に維持することは、管理者にとって重要なステップです。Discordからヒント、コツ、アドバイスを学びましょう。","#The first thing you’ll want to do as an admin is to set good expectations for your community. Having a clear mission or purpose for your community is often the first step. Ask yourself:":"管理者として最初に行うべきことは、コミュニティに良い基準を設定することです。多くの場合、コミュニティの明確な使命や目的を持つことが最初のステップです。自分に問いかけてみてください:","#Once you’ve written your rules, it’s important to enforce them consistently.":"ルールを作ったら、それらを一貫して施行することが重要です。","#Before you grab your ban hammer, try to remember the human side of community moderation. Being able to talk to users, de-escalate arguments, and give second chances before escalating things is key to a healthy community.":"BANのハンマーをつかむ前に、コミュニティ管理の人間的な側面を思い出しましょう。ユーザーと話したり、議論のデスカレーションをして、エスカレートする前にもう一度チャンスを与えたり、といったことが健全なコミュニティの鍵となります。","#Prune anyone who hasn’t interacted with the community in the past 30 days using Discord’s native pruning feature.":"Discordのネイティブプルーニング機能を使って、過去30日間コミュニティと交流のない人をプルーニングします。","#Discord isn’t just a place to connect with new people. In fact, your server can also become a hub for friendship and a place where familiar faces come to meet up.":"Discordはただ新しい人とつながるためだけの場所ではありません。実際、サーバーは友情を深める場だったり、なじみの人が集まるところとしても使えます。","#“We gain hundreds of members per month without any extra events, around 500 or so, and that growth is stable and doesn't seem to be stopping anytime soon.”":"「特別なイベントをしなくても、月に約500人のメンバーが増えています。安定した成長を見せているので、すぐに止まることはなさそうです」","#Avery’s advice is: “Give people a reason to come to your server. What do you provide that other spaces do not? For example, do you provide events that are unique and interesting? Is your server about a more niche topic or interest? Are you the official space for your community to meet up around a content creator or brand? What is your server known for? Anything and everything can make up your server's unique identity.”":"エイヴリーはこんなアドバイスをくれました。「人々にサーバーに来る理由を与えましょう。他のスペースにはない、どんなものを提供していますか?例えば、ユニークで興味深いイベントを提供していますか?あなたのサーバーは、よりニッチなトピックや興味に関するものですか?あなたのスペースは、コンテンツクリエイターやブランドを中心にコミュニティが集まる公式の場ですか?あなたのサーバーは何で知られていますか?どんなことでもあなたのサーバーのアイデンティティとなり得ます」","#Am I setting a good example?":"自分は良い例を示しているか","#Your community members will be looking to you for what to do and how to behave. Getting involved in conversations and posting content that encourages a positive environment that supports your mission are two great (and easy) ways to lead by example.":"コミュニティメンバーは、何をすべきか、どのように振る舞うべきかについてのガイダンスを、あなたに期待しています。会話に参加したり、ミッションをサポートする前向きな環境を促進するコンテンツを投稿したりすることは、模範を示すうえでの優れた(そして簡単な)方法です。","#Top Tips for Writing Your Own Rules":"独自のルールを作成するための重要なヒント","#Be Flexible and Unafraid to Enforce the Rules":"柔軟でいること、そしてルールを施行することを恐れない","#Ban: This removes a member from your server and stops them from ever joining again.":"BAN:サーバーからメンバーが削除され、二度と参加できなくなります。","#Click on the three dots next to a user.":"ユーザーの横にある縦三点リーダーをクリックします。","#Getting Your Team Together":"チームをまとめる","#The Role of a Moderator":"モデレーターのロール","#However, here are some common moderator responsibilities you may want them to handle...":"ただし、モデレーターに任せるべき一般的な作業もいくつかあります…","#Once your moderators are assigned and set up with the relevant roles and permissions, it’s time to introduce them to your community. Set up a casual voice chat or announce new moderators in the server; visibility is a great way to let the community welcome with new moderators and adjust to their role.":"モデレーターが割り当てられ、関連するロールと権限が設定されたら、モデレーターをコミュニティに紹介します。カジュアルなボイスチャットやアナウンスを通じて、新しいモデレーターを発表します。誰が担当者なのかをはっきりと示すことで、コミュニティは新しいモデレーターを歓迎し、モデレーター自身もその役割を果たしやすくなるのです。","#Get Involved: For an admin to know what's best for their community, they have to be involved!":"コミュニティに参加する:管理者が自分のコミュニティにとって何が最善かを知るには、自身がコミュニティとしっかり関わる必要があります!","#Even better, pin the template in your server announcement channel or create a read-only text channel so members can easily grab the invitation and share it. Although it’s always good to keep these referrals natural and allow growth to happen organically, you could highlight some key pointers, especially around an upcoming event!":"もっと良い方法としては、サーバーのアナウンスチャンネルにテンプレートをピン留めするか、読み取り専用チャンネルを作成して、メンバーが手軽に招待メッセージにアクセスして送れるようにするといいでしょう。こういった紹介活動は自然な範囲にとどめて、自然な成長が起きるようにするのは常に良いことですが、特にイベントが近い時は、大事なお知らせをハイライトするのもいいです!","#How the 100 gecs Community Used Community Events to Grow":"コミュニティイベントを活用して成長した100 gecsコミュニティ","#\"That being said, an issue we've faced is a lack of resources. We're rather low on moderators for a server of our size. Despite putting out calls for mods, we didn't find many capable or willing members. To help fix this issue, we made our permissions and auto-moderation system stringent.\"":"「とは言え、僕たちが直面している問題はリソースの不足です。この規模のサーバーにしてはモデレーターがかなり不足しています。モデレーターは募集しましたが、有能で意欲的なメンバーはあまり見つかりませんでした。この問題を解決するために、権限と自動モデレーションシステムを厳しくしました」","#Bigger isn’t always better. Maintaining a healthy and welcoming environment will always be key to the community’s long-term success, whatever its size!":"大きければいいとは限りません。健全で居心地の良い環境を維持することは、その規模に関係なく、コミュニティの長期的成功の鍵となります。","#What do you want to achieve with this community?":"このコミュニティで何を達成したいですか?","#Know When to Adapt: If changing your rules will make your community a happier and more supportive place, do it!":"適応する時期を知る:ルールを変更することで、コミュニティがより幸せでより協力的な場所になる場合は、変更しましょう!","#Finding the Right Mods for the Job":"適したモッドを見つける","#Delete any unwanted or inappropriate messages and report these to Discord when they are against our Community Guidelines or Terms of Service.":"不要なメッセージ、あるいは不適切なメッセージを削除して、コミュニティガイドラインまたは利用規約に違反している場合はDiscordに通報する。","#Don’t give bots or humans more permissions than are absolutely necessary.":"必要以上の権限をボットや人間に与えないでください。","#Make Friends, Experience New Things, and Adapt":"友達を作り、新しいことを経験し、順応する","#Right-click on any channel on desktop or select the + on a mobile device.":"デスクトップ の場合はチャンネルのどれかを右クリック、 モバイル端末 の場合は+を選択します。","#Remember, your invite links expire after seven days, so make sure you edit the invite link (so that it doesn’t expire) before you start it.":"招待リンクは7日で期限切れになるので注意しましょう。招待を始める前に、(期限切れにならないよう)招待リンクを忘れずに編集しましょう。","#Creating a good experience and encouraging your members to participate is the first step! After that, it’s a matter of maintaining a healthy, inviting culture and letting your community naturally spread the word, filling it with new friends and old faces.":"素晴らしい体験を作り、メンバーたちに参加してもらうことが最初の一歩です! その後は、健全で参加しやすい雰囲気を保ち、コミュニティが自然とうわさを広めてくれるようにして、新しい友達もなじみの人も一緒ににぎわう場所にしていくことです。","#“Our server is known for hosting online music festivals such as Summer Nights. We'd get dozens of musicians to come and perform in a voice channel for us, the band themselves even played for us! So besides the popularity of the band giving us members through Twitter and Reddit, we'd get a large influx of members from people listening to our music fests.\"":"「僕たちのサーバーは、サマーナイトなどのオンラインミュージックフェスティバルを主催することで知られています。何十人ものミュージシャンに頼んで、ボイスチャンネルで演奏してもらいます。バンド自体が演奏してくれたこともありました。なので、人気のバンドがTwitterやRedditを通じてメンバーを与えてくれたことに加えて、僕たちのミュージックフェスティバルを聴いている人たちからも大多数のメンバーが流れてきます」","#\"Nowadays when we aren't hosting fests, our member growth comes from Server Discovery, the subreddit for the band, and the official website for the band links to us as well.”":"「今、フェスティバルを主催していないときのメンバーの増加はバンドのsubredditであるServer Discoveryから来ていて、あとはバンドの公式ウェブサイトでもリンクが張られています」","#Remember, “member count isn't everything, your community is. Most people would rather be in a server with a small but strong community than an unhappy huge one. Having a happy community means that any growth is more likely to stick around and be active as well!”":"覚えておきましょう。「メンバー数がすべてではなく、コミュニティがすべてです。ほとんどの人は、不幸な巨大コミュニティを持つサーバーよりも、小規模でも強力なコミュニティを持つサーバーに所属したいと考えています。幸せなコミュニティを持つということは、成長が持続し、活発なサーバーになる可能性がより高いということです」","#Do members feel included and that they belong?":"メンバーは所属感を感じているか","#How are you going to do this?":"どのように、それを達成させますか?","#People are always more likely to engage and find community in a space where they feel comfortable, safe, and advocated for.":"人は常に快適で安全で、守られていると感じるスペースでコミュニティを見つけ、参加するものです。","#By getting to know your community, you’ll be able to develop a strong bond with them. Once your server has become more established, your community may start to take on some of the responsibilities and routines you’ve set in those early days.":"コミュニティを知ることで、強い絆を築くことができます。サーバーがより確立されれば、コミュニティが初期の段階で設定した責任とルーチンの一部を引き継ぐことができるかもしれません。","#Holding regular events and talking to your community is great, but creating dedicated spaces for server members to ask questions and give feedback directly will also make a huge difference.":"定期的にイベントを開催してコミュニティと交流を持つことは素晴らしいことですが、サーバーメンバーが質問したりフィードバックを直接提供したりできる専用のスペースを作成することでも、大きな違いが生まれます。","#When it comes to growing a positive and safe community, protecting the atmosphere is one of your most important jobs.":"ポジティブで安全なコミュニティを育み、コミュニティの文化を保護することは、あなたが担う最も大切な仕事の一つです。","#Go to Server Settings and find Members listed under User Management.":"サーバー設定から、ユーザー管理の下にリストされているメンバーを見つけます。","#Unfortunately, there’s no hard-and-fast rule here; unacceptable conduct or content will vary for every server.":"残念ながら、ここには厳格なルールはありません。容認できない行為またはコンテンツは、サーバーによって異なります。","#The three boxes you’re aiming to check off are that the potential candidates are: active, responsible, and friendly. Once you’ve found some candidates, it’s time to work out how they can help your community…":"候補者に求められる資質は3つあります。アクティブで、責任感があり、友好的であるということです。候補者を見つけたら、彼らがあなたのコミュニティをどのように助けることができるかを考えてみましょう。","#Finally, make sure all admins and moderators secure their accounts by setting up 2FA!":"最後に、2FAを設定して、すべての管理者とモデレーターのアカウントが保護されていることを確認してください。","#Rinse and repeat!":"すすぎをしたら、同じステップを繰り返します!","#“Honestly everyday I see people actively contributing and chatting in the community.\"":"「実際、人々がコミュニティで積極的に貢献したりチャットしたりしているのを毎日、目にしています」","#Top Tip:":"とっておきアドバイス:","#Don’t expect too much from your members too soon. Before they invite anyone, they’ll need to have a good time and find your server enjoyable enough to advocate for it.":"メンバーたちに焦って期待しすぎてはいけません。誰かを招待する前に、メンバーたちには楽しい時間を過ごしてあなたのサーバーを楽しいと感じ、応援したいと思ってもらう必要があります。","#For years, Avery has been using Discord to build communities and talk to friends. But everything changed in the summer of 2019 when Avery created the 100 gecs Community.":"エイヴリーは数年にわたり、コミュニティを構築したり友達と話したりするためにDiscordを使ってきました。でも、2019 年の夏、100 gecsコミュニティを作成したとき、すべてが変わりました。","#Meet Avery":"エイヴリーの紹介","#Growing Your Community Intentionally":"コミュニティを意図的に拡大する","#Wondering how to give your members what they want? The only way you can balance your purpose with member needs is by knowing what your members’ needs are. This means speaking with your members and getting to know them so that you understand what they need, what they want from your community, and how you can support them.":"どうすればメンバーが望むものを提供できるかを考えていますか?目的と会員のニーズのバランスを取る唯一の方法は、会員のニーズを知ることです。メンバーと話し、彼らのことをよく知りましょう。そうすることで、彼らが何を必要としているのか、コミュニティに何を求めているのか、そして彼らをどのようにサポートできるのかを把握することができます。","#This is called creating flywheels. For example…":"これをフライホイールの作成といいます。例えば…","#However, if there are people constantly posting content that directly breaks your server rules or Discord’s Terms of Service, it may be time to remove them from your community. For more information, check out our Community Guidelines.":"ただし、サーバールールやDiscordの利用規約に直接違反するコンテンツを絶えず投稿する人がいる場合は、その人をコミュニティから削除するべきかもしれません。詳細については、コミュニティガイドラインをご覧ください。","#Whether through an escalation process or a ban for extreme rule-breaking, content that crosses a line should be moderated and – if necessary – banned. You may also want to report this behavior to our Trust and Safety team so we can take further action.":"エスカレーションプロセスによるものであろうと、極端なルール違反のBANによるものであろうと、一線を越えるコンテンツはモデレートし、必要に応じてBANする必要があります。また、この行為を安心サポートチームに通報して、さらなる措置を講じることもできます。","#“What can I do to deal with users who are not technically breaking rules, but are problematic?”":"「実質的にはルールを破っていないけれど、問題のあるユーザーに対処するにはどうすればいいですか?」","#Keeping an Eye on the Numbers":"数字には常に注意を払う","#Become the server’s most active member, chatting with people and listening to any suggestions they might have.":"サーバーで最もアクティブなメンバーとなって、人々とチャットし、彼らの提案に耳を傾けます。","#Create an invite link or select someone from your friend’s list to send an invite to them directly.":"招待 リンクを作成するか、直接招待を送る場合、友達リストから友達を選択します。","#Events can also provide a reason for new members to enter your community in the first place (and stick around after). Creating a schedule of group activities introduces a never-ending cycle of server activity where current members and new members can mingle and everyone has a great time.":"またイベントは、新しいメンバーがはじめにコミュニティに入る(そしてその後も残る)ためのきっかけになります。グループアクティビティのスケジュールを作ることで、途切れることなくサーバーアクティビティを開き、現メンバーと新メンバーが一緒になってみんなが楽しい時間を過ごすことができます。","#Focus on Healthy Connections and Members Will Follow":"健全なつながりに注力すればメンバーはついてくる","#Growing Your Server Through Community Events":"コミュニティイベントを通してサーバーを育てる","#Understanding Event Metrics":"イベントメトリックについて","#Avery’s mission is for the community to provide a safe space where users can talk about music, their hobbies, their interests and other things without hate or toxicity.":"エイヴリーの使命は、ユーザーが音楽、趣味、興味、その他のことについて憎悪や有害性なく話せる安全なスペースをコミュニティに提供することです。","#Do I know what my community needs?":"自分のコミュニティが何を必要としているのか把握しているか","#You also want to make sure that your members feel heard—especially as your community grows.":"またメンバーが自分の声を聞いてもらえると感じることも大切です。コミュニティが大きくなればなおさらです。","#What kind of content should I ban for?":"どのようなコンテンツをBANする必要がありますか?","#Again, this is where it’s important to be human and engage with the user to try and stop the behavior before you need to ban or kick them.":"繰り返しになりますが、これは人間味を持ってユーザーと接し、BANや追放の前に、その行動を止めようとする努力をすることが重要です。","#“[It’s definitely important that] Staff members are active in the community daily. Moderation is also very important; ensuring that our members feel safe and undisturbed at all times is vital.”":"「スタッフメンバーが毎日コミュニティで活動することは極めて重要です。モデレーションも非常に大切です。メンバーが常に安全且つ平穏に過ごせることが不可欠なのです」","#Watch your server grow! 🙌":"サーバーを成長させましょう! 🙌","#Although server-wide events do take coordination to pull off, they nurture server growth and are a great investment for community sustainability. Many servers will even designate a staff member to organize events and rally members to attend!":"全サーバー規模のイベントは確かに管理が大変ですが、サーバーの成長を促してくれるうえ、コミュニティの持続性を保つための大事な投資です。スタッフメンバーにイベント企画を任せ、ラリーのメンバーに参加してもらっているサーバーもたくさんあります!","#\"Overall, most issues are handled quickly and quietly, and our AutoMod buys us time to find more talented moderators.”":"「全体的に見て、ほとんどの問題は静かに素早く処理されています。自動モデレーションが時間を稼いでくれるおかげで、より有能なモデレーターを見つける猶予が得られます」","#Your community regulars lend a helping hand to new member in need while you’re away!":"コミュニティのレギュラーメンバーは、あなたが留守の間、困っている新しいメンバーに手を差し伸べることができます!","#To action a member on your server...":"サーバー上のメンバーに対してアクションを起こすには…","#Important Resources":"重要なリソース","#If chat is crazy active or going at all hours of the night, great moderators can organize chaos and enforce guidelines to give you more time to manage your community strategy.":"チャットが非常にアクティブであったり、夜中ずっと続いている場合、優れたモデレーターは混乱を整理してガイドラインを施行することができるため、あなたはコミュニティ戦略を管理することに専念することができます。","#Think of the users on your server who are responsible enough to take on the job; the people who have demonstrated that they have an active mind for the safety and well-being of your community and the people in it.":"十分に責任感があって、仕事を引き受けるられるサーバー上のユーザーを考えてみましょう。あなたのコミュニティとそこにいる人の安全と健全性のために、積極的に物事を考えられることを示した人です。","#Choosing what your new moderators do in your community really depends on your community's needs and any problems your server may be running into.":"新しいモデレーターがコミュニティで何をするかは、コミュニティのニーズとサーバーで発生し得る問題によって異なります。","#Here is a list of permissions that moderators should have. If you’re doing an additional trial period with mod candidates (which is a great idea), don’t be afraid to roll some of these out only after the candidates have become full mods.":"以下は、モデレーターが持つべき権限のリストです。モデレーター候補に追加の試用期間を設けた場合(実際に取り入れることを推奨します)、候補が完全なモデレーターになるまで、これらの一部のロールアウトを待つことも得策です。","#“Building a thriving community is immensely rewarding. You make great friends, are exposed to unique opportunities, and learn a lot. I’d never consider ending my time at Photography Lounge because, at the end of the day, I owe so much to it.”":"「繁栄するコミュニティを構築することは、非常にやりがいがあります。素晴らしい友達を作り、ユニークな機会に触れ、多くのことが学べます。Photography Loungeには沢山の借りがあるので、このサーバーを止めることは考えられません」","#Members can often be our biggest advocates. Learn how to grow your community through member referrals!":"メンバーは最大の応援団となってくれます。メンバーの紹介を通じてコミュニティを成長させる方法を学びましょう!","#Likewise, you’ll want to prevent any conversations that have the reverse effect. If hateful or otherwise harmful content and behaviors aren’t discouraged, users may be confused about your community’s purpose or believe that this is acceptable. It is not.":"同様に、逆効果の会話は避けたいはずです。憎悪に満ちた、または有害なコンテンツや行動を阻止しなかった場合、ユーザーはコミュニティの目的について懸念したり、こういった行動が受け入れられるコミュニティだと信じたりする可能性があります。そうではありません。","#Getting a good feel for your community’s motivations and interests also helps you really find out what kind of content is going to be a good fit. Do they want to show off fan art they’ve created for your content? Discuss your super-cool new game that just came out? Reach out to members 1-to-1 or ask for feedback in small groups. Encourage positive content and let the creativity flow!":"コミュニティの動機や関心をよく理解すると、どのような種類のコンテンツが適しているかを判断するためにも役立ちます。あなたのコンテンツのために作成したファンアートを披露したがっていますか?リリースされたばかりの新しいゲームについての話し合いをしたがっていますか?メンバーに1対1で連絡を取るか、少人数のグループからフィードバックを求めましょう。ポジティブなコンテンツを奨励して、クリエイティビティ豊かなスペースにしましょう!","#Sooner or later, we all need help managing things. As your community grows, you’ll find yourself looking for help moderating and keeping your community healthy.":"遅かれ早かれ、私たちは皆、物事を管理するための助けが必要になります。コミュニティが成長するにつれて、コミュニティの管理と健全なコミュニティを維持するためのサポートが必要になってくるでしょう。","#How Do I Know When I Need Moderators?":"モデレーターが必要な時とはどんな時?","#Think about more personal considerations. Do they get along well with other members of the server? Are they considerate? Would you want to collaborate and work with this person long-term?":"より個人的な側面からも考慮してみましょう。サーバーの他のメンバーと仲がいいですか?人への思いやりがありますか?この人と長期的に協力して仕事をしたいと思いますか?","#Recruiting Moderators":"モデレーターを募集する","#For Ari, keeping an eye on the numbers and being aware of the stats coming in through Server Insights is essential.":"アリにとって、数字に注意を払って、サーバーインサイトを通して入ってくる統計を認識することは不可欠です。","#Grow a Community Your Members Want to Shout About":"メンバーが堂々と自慢できるコミュニティを育てる","#And because the best servers are full of positive connections, here are some of our top tips for encouraging your community to advocate for your server and spread the word.":"そして理想的なサーバーとは良いつながりであふれた場所ですから、コミュニティに自分のサーバーを応援してもらい、うわさを広げてもらうためのコツをお伝えします。","#Bringing your own friends into the space and encouraging your community to invite their social circles can make for a friendly, welcoming community that grows organically.":"自分の友達を連れてきて、またコミュニティにも交流のあるグループを招待するよう促せば、自然と育っていくフレンドリーで友好的なコミュニティができます。","#Because server admins can see all invite links for their server, you can assess who is sending invites and how many bites they’re getting. You can even gamify this a little and grant special roles or rewards to the members who bring the most people into your community. You can do this by going to Server Settings > Invites.":"サーバー管理者はサーバーへの招待リンクを全て見られるため、招待を送っている人やバイトの獲得数を評価できます。これをちょっとしたゲームのようにして、コミュニティに最も人を連れてきたメンバーに特別なロールや報酬を与えることもできます。これはサーバー設定 > 招待から可能です。","#Giving your members an invitation template with some suggested messaging they can quickly copy and paste when they want to share an invite makes inviting people quick and easy.":"メンバーに招待用テンプレートとメッセージの例を渡して、招待を送りたい時にすぐコピー&ペーストできるようにしておくと、招待が素早く手軽にできるようになります。","#Learn how to grow your community with events!":"イベントを通じてコミュニティを成長させる方法を学びましょう!","#You want your community to know that you’re not some magical being, but a human being just like them. So be present and accessible. Have real, genuine conversations with your community and be responsive to questions they may have. This means responding to feedback, asking questions, and jumping in voice channels when your members need support.":"あなたは魔法のような存在ではなく、彼らと同じ人間であることをコミュニティに知ってもらいましょう。そのためには、会話に参加し、アクセス可能な存在でいましょう。コミュニティと心からの偽りのない会話をし、彼らの質問に答えましょう。つまり、フィードバックに返信したり、質問したり、メンバーがサポートを必要としているときにはボイスチャンネルから応答する、などといった対応が含まれます。","#Really, the answer is the same as it’s always been: making sure that you’re fostering a sense of belonging and making sure new members feel at home straight away.":"その答えはこれまでと同じです。所属意識を育み、新しいメンバーがすぐになじめるようにすることです。","#Practice De-Escalation: Foster a positive environment that allows for second chances and reform in your community. The Time Out feature is a great tool to help.":"デスカレーションの実践:コミュニティでセカンドチャンスと改革を可能にする前向きな環境を育みましょう。タイムアウト機能は役立つ優れたツールです。","#Ultimately, nobody knows your community better than you, so trust your gut. If something feels off and not quite right to you, the chances are that your community is feeling it too.":"最終的に、あなた以上にあなたのコミュニティを知っている人は誰もいないので、直感を信頼しましょう。あなたにとってもし何かがおかしいあるいは間違っていると感じた場合、あなたのコミュニティも同じように感じている可能性は大いにあります。","#As a Discord community manager or creator, you are the first step in establishing the safety of your server. Find tips, tricks, and advice.":"Discordコミュニティマネージャーやクリエイターは、サーバーの安全性を確立させる第一人者です。ヒント、コツ、アドバイスを見つけて学びましょう。","#Running a server is hard work, but you don’t have to do it alone.":"サーバーの運営は大変な作業ですが、1人で行う必要はありません。","#Design Your Server for Safer Use":"安全を考慮したサーバー設計","#Some servers also use moderation bots to handle things like banning keywords or handing out warnings to offending members.":"一部のサーバーでは、モデレーションボットを使って問題のあるメンバーに対するキーワードや交流の禁止などを処理しています。","#What Are the Pros of Automating Moderation?":"モデレーションの自動化の利点は何ですか?","#if you’re continuously providing an inviting experience that your members want to keep coming back for, you’ll soon find that they want to spread the word and invite their friends to check out the community too.":"メンバーがまた来たくなるような良い体験を提供し続ければ、メンバーがうわさを広め、友達をコミュニティに来るよう招待してくれるようになるでしょう。","#Top Tip: Always include a permanent invite link with unlimited uses, so potential new members don’t run into dead links. You can also share the above steps in one of your channels to encourage more referrals to show new Discord users what to do!":"とっておきアドバイス:常に回数無制限の無期限招待リンクを送り、新しくメンバーになりそうな人が無効なリンクにアクセスしないようにしましょう。また上で紹介したステップをご自分のチャンネルのどれかでシェアして紹介活動をより活発にし、Discordを始めたばかりのユーザーにやるべきことを教えてあげましょう!","#But the best events aren’t always the biggest. Focus your time and energy on providing value, so you put on something great. Then, naturally, your members will want to bring their friends along too.":"とはいえ、規模の大きいイベントだけが素晴らしいイベントではありません。価値を提供することに時間とエネルギーを注ぎ、素晴らしいものを作りましょう。そうすれば、自然とメンバーたちも自分の友達を連れて来たくなるでしょう。","#In addition to having the band’s support as a big part of the community’s growth, the 100 gecs Community is incredibly active in promoting across their social media and website. Still, Avery thanks the community members and musicians who help promote the music fests.":"コミュニティの成長の大きな部分としてバンドのサポートがありますが、それに加えて、100 gecsコミュニティはソーシャル メディアやウェブサイトでのプロモーションに非常に積極的です。それでも、エイヴリーは、ミュージックフェスティバルのプロモーションに協力してくれたコミュニティのメンバーやミュージシャンに感謝しています。","#Managing and moderating a growing community can be daunting and comes with additional work to be aware of. It’s important your server is able to adapt to its growing members and is still able to keep the community safe.":"成長するコミュニティの管理とモデレーションは大変な仕事で、注意すべき作業が新たに伴います。サーバーがメンバーの増加に適応し、コミュニティの安全を維持できることが重要です。","#In addition, setting expectations as to what new members should expect when joining the community will also be important in ensuring new members stick around for a truly valuable experience.":"さらに、新しいメンバーがコミュニティに参加する際、何を期待すべきかについての水準を設定することも、新しいメンバーが継続的に参加して貴重な経験をするために重要です。","#Once you have a clear purpose in mind, it’s a good idea to share it with all of your community so they join in and share it with others.":"明確な目的が思い描けたら、それをコミュニティ全体と共有しましょう。そうすることで、メンバーもそれに参加し、他のユーザーと共有することができます。","#Don’t be afraid to put your foot down on harmful conduct. Remember, you’re setting the example—encourage the kind of community where anyone can belong and your members will follow.":"有害な行為に対しては恐れずに断固拒否する態度を示しましょう。メンバー全員の模範であることを忘れないでください。誰もが所属でき、メンバーがついてくるようなコミュニティのあり方を奨励しましょう。","#Get To Know Your People":"メンバーのことを知る","#Remember, this is a give and take relationship. If you see someone taking the initiative to help out, thank them and gently guide them as needed.":"これはギブ・アンド・テイクの関係であることを忘れないでおきましょう。率先して助けてくれる人を見かけたら、その人に感謝し、必要に応じて優しく導きましょう。","#Take the time to educate everybody on the rules and etiquette of the server. Having these shared publicly will help align members as they join.":"時間をかけて、サーバーのルールとエチケットについて全員を教育しましょう。これらを公に共有すると、メンバーが参加する際に足並みをそろえるのに役立ちます。","#Ban spam bots that have appeared in the server.":"サーバーに出現したスパムBOTのBAN。","#Ban Members: Some people hold off on this, so if you’re doing a trial period, feel free to wait until they’re full mods before granting it.":"メンバーのBAN:これはまだ保留しておく人もいます。試用期間を設けている場合は、完全なモデレーターになるまで待って許可をしてください。","#Mention @everyone or @here: Unless there is a specific reason mods need to do this, use your own judgment!":"@everyoneまたは@hereの使用:これらを使う特別な理由がない限り、自分の判断に任せましょう!","#For more in-depth information on the deeper aspects of selection, mod responsibilities, and how to build strong moderation teams, check out great resources from the Discord Moderator Academy like...":"モデレーターのチームを選択、MODの責任、および強力なモデレーションチームを構築する方法のより深い側面に関する詳細情報については、Discordモデレーターアカデミーの優れたリソースをチェックしてください...管理する","#To allow invites, head to server settings and make sure you’ve turned on permissions to allow all members to create links. If you want to, you can make this option only available to certain roles!":"招待を許可するには、サーバー設定へ行き、全メンバーのリンク作成の許可が有効になっていることを確かめましょう。お望みであれば、このオプションは特定のロールに限定して許可することもできます!","#This results in word-of-mouth promotion and piques the interest of newer members who also want to participate in server fun. Interested members will spread the word and so on and so forth, forever and ever to the ends of the internet.":"こうすることで口コミ宣伝効果が生まれ、楽しいサーバーに参加したいと思っているより新しいメンバーに興味を持ってもらえます。興味を持ったメンバーが口々にずっとうわさを広げ続けてくれ、インターネットのすみずみにまでうわさを広めてくれます。","#Here are some tips to make sure you’re the best community manager that you can be for your members.":"メンバーにとって最高のコミュニティマネージャーになるためのヒントをいくつかご紹介します。","#Building Flywheels":"フライホイールの構築","#Rules don’t just help encourage positive behavior, they also prevent negativity from spreading as your community grows.":"ルールは、ポジティブな行動を促すだけでなく、コミュニティの成長につれてネガティブな行動が広がるのを防ぎます。","#When to Escalate":"エスカレートさせるべき時","#Implement the basics and evaluate if you need support from bots. Head to Securing Your Server to cover the basics and explore bot recommendations from the Discord Moderator Academy.":"基本を実装し、BOTからのサポートが必要かどうかを検討します。「サーバーの保護」に進み、基本をカバーし、Discordモデレーターアカデミーのボットの推奨事項を確認してください。","#They should also be able to embody and enforce the values of your community while remaining an active part of it. Consider a current and active member of your server—this ensures they’re already familiar with your community!":"また、コミュニティの積極的な一員でありながら、コミュニティの価値を具現化して実行できる必要があります。サーバーでアクティブなメンバーの中から検討してみましょう。すでにあなたのコミュニティに精通していること間違いなしです!","#Announce your revival plan with an @everyone ping. Be sure to include new updates and plans you’re introducing.":"@everyoneをピンして回復計画を発表します。その際、導入する新しいアップデートと計画を必ず含めます。","#Encourage Everybody to Invite Their Friends—Starting With You":"みんなが友達を招待するよう促す――まずは自分から","#Invite Friends to Join the Server":"友達をサーバーに参加するよう招待する","#“I know that the internet can be an unwelcoming place and I want to provide someplace different. Besides the overall theme of the server being about the band, people come here to talk about all sorts of stuff in their daily lives, and I want the server to continue being a place where they can do that safely.”":"「インターネットが不快な場所である可能性があることはわかっているので、他の場所を提供したいんです。サーバー全体のテーマがバンドであっても、日常生活のさまざまな話をしに来る人もいます。このサーバーが彼らにとって、安心してそんな話しのできる場所にし続けたいと思っています」","#If you’re continuing to talk with your members, staying up to date with their needs, and keeping your community engaged, you’re doing it right. You’re well on your way to managing a healthy and successful server environment.":"メンバーと交流を持ち続け、メンバーのニーズを常に把握し、コミュニティの参加を維持できているなら、それは正しい管理方法を取っていると言えます。順調に、健全で成功したサーバー環境を管理する道を進んでいます。","#Make sure your inner circle can submit reports to Trust & Safety. All moderators and admins should be equipped with Developer Mode (Settings > Appearance > Developer Mode) so they can right-click users and messages and collect their IDs.":"内輪のメンバーが安心サポートにレポートを送信できることを確認してください。すべてのモデレーターと管理者は全員、ユーザーとメッセージを右クリックすればIDが取得できるように、開発者モード([設定]>[テーマ]>[開発者モード])が使える準備を整えておきましょう。","#Report Harassment and Harm":"嫌がらせや有害な行動を通報","#Ideally, you should find people that are friendly, approachable, collaborative, receptive to feedback, and good at on-the-fly thinking.":"親切で親しみやすく、協力的で、フィードバックを受け入れられる人、臨機応変な対応が得意な人を見つけられれば理想的です。","#“Pruning members who haven’t interacted with the server in the past 30 days is something I do routinely. If your community is going through a dry patch and you’re dedicated to driving engagement back up, here are the steps I’d take...\"":"「過去30日間サーバーで交流のないメンバーのプルーニングは日常的な作業です。コミュニティに活気がない状態になっていて、エンゲージメントを回復させることに専念したい時、私は次のようなステップを踏んでいます...」","#Give People a Reason to Join":"参加するきっかけを作ってあげる","#Discord isn't just a place to connect with new people—your community can also be a landing spot for familiar faces.":"Discordは新しい人々とつながるだけの場所ではありません。コミュニティは、なじみのある顔ぶれが集まる場所でもあるのです。","#Designing Effective Events":"効果的なイベントをデザインする","#The community has grown significantly since it was first started in 2019 and currently has around 6,300 members. The main driver of this growth has been its unique Community Events.":"このコミュニティは2019年に初めて開始されて以来大幅に成長し、今では約6,300人のメンバーがいます。この成長の主な原動力は、独自のコミュニティイベントです。","#But as you grow, you’ll need to scale your approach. For example, making sure that every new member is welcomed in a way that makes them feel included is particularly important. An easy way to help people feel included is to introduce personal roles, such as pronoun roles, or allow people to self-select their interests.":"しかしながら、成長するにつれて、アプローチを拡張する必要があります。たとえば、すべての新メンバーを歓迎し、所属感を感じられるようにすることは特に重要です。仲間意識を持たせる簡単な方法としては、個人的なロールを導入したり、関心のあることを選択できるようにしたりするなど、様々なものがあります。","#While it may feel uncomfortable at first, enforcing your rules tells your community, “we’re here, we care about you, and we’re going to keep this community safe.”":"最初は不快に感じるかもしれませんが、ルールを施行することで、「私たちはここにいます。あなたのことを気にかけています。このコミュニティを安全に保ちます」というコミュニティに対する意思表示になります。","#If you’ve tried working with them directly and had no luck, it’s time to escalate things. You have a few key tools available in this situation: Time Out, kick, or ban.":"直接話をしようとしてもうまくいかない場合は、エスカレートする時です。タイムアウト、追放、またはBANなど、こういった状況で使える重要なツールがいくつかあります。","#Choose any of the three options: Time Out, kick, or ban.":"タイムアウト、追放、BANの3つのオプションのいずれかを選択します。","#Or you can right-click on the member you want to ban from your server!":"または、対象のメンバーを右クリックしてサーバーからBANすることも可能です!","#This Is Your Party":"これはあなたのパーティーです","#Day-To-Day Permissions":"日常的な権限","#Kick Members":"メンバーの追放","#With that being said, here is a list of permissions your moderators shouldn’t typically need. For all of these, ask yourself when a moderator needs these permissions, why, and for how long.":"ではモデレーターが通常必要としない権限のリストを次に示しておきます。これらの権限については、モデレーターが必要とする時期、理由、および期間をよく考えてみましょう。","#Community Connection":"コミュニティとのつながり","#As an admin, you’ll need to wear many different hats to build and manage a thriving, healthy community.":"活発で健全なコミュニティを構築および管理するには、管理者であるあなたはさまざまな役割を担う必要があります。","#You may manually welcome each new member as they join in the beginning, but soon your members welcome others the same way.":"最初は新しいメンバーが参加するたびに手動で歓迎することもできますが、少しすれば、他のメンバーも同じように新メンバーを歓迎するようになります。","#As long as you’re consistently putting the safety and happiness of your community first, you’re doing it right.":"コミュニティの安全と幸福を常に第一に考えていれば、正しいことをしているのです。","#How to Report to Discord":"Discordに問題を通報する方法","#Critically, your Moderator role does not need to include every permission. As an admin, you should be aware of the dangers of giving new mods every server administration power under the sun, even if you trust them.":"重要なことですが、モデレーターのロールにすべての権限を含める必要はありません。管理者として信頼しているとしても、すべてのサーバー管理権限を新しいモデレーターに与えることの危険性を認識しておく必要があります。","#Mute/Deafen Members: Do this even if you don’t have voice channels. You might need it later on!":"メンバーのミュート/消音:ボイスチャンネルがない場合でもこれは行っておきましょう。後で必要になるかもしれません!","#Is It Time to Scale Your Community Support?":"コミュニティサポートを拡張する必要がありますか?","#Creating a Moderator Role":"モデレーターのロールを作成","#Time Out Members":"メンバーのタイムアウト","#How to Avoid Moderator Burnout":"モデレーターの過労状態を避ける方法","#Onboarding moderators to your Discord server is essential. Learn how to identify, assign, and welcome server moderators on Discord!":"新しいモデレーターをDiscordサーバーにオンボーディングする過程は不可欠です。Discordでサーバーモデレーターを特定、任命、歓迎する方法を学びましょう!","#Scaling Community Support":"コミュニティサポートの拡張","#Typically, you’ll know you need to bring in moderators when enforcing server rules becomes difficult to manage on your own.":"基本的に、サーバールールの施行を自分だけで管理することが困難になった場合は、モデレーターを配置する必要があります。","#Not every violation will have a simple solution. Situations may require some more in-depth people management or further escalation, so it’s recommended to leave context-based decisions to a human rather than a bot.":"すべての違反に単純な解決策があるわけではありません。状況によっては、より詳細な人員管理やさらなるエスカレーションが必要になる場合があるため、コンテキストベースの決定はボットではなく人間に任せることをお勧めします。","#Report General Issues":"一般的な問題を通報する","#Finding mods who are a good fit for your community can feel daunting, so start by asking yourself what you want a candidate to bring to your community. Then, you can work out what their responsibilities might involve from there.":"あなたのコミュニティにぴったりあったモデレーターを探し出すのは気が遠くなるような作業かもしれません。なので、候補者にどんなことをコミュニティにもたらして欲しいかを考えてみましょう。そこから彼らの役割がどのようなものになるかを考えることができます。","#Managing a Team of Moderators":"モデレーターのチームを管理する","#Important Reminders":"重要なリマインダー","#While Discord recommends being as hands-on and human as possible, there may come a time when you want to bring in some additional support to help out.":"Discordではできる限り実践的で人道的に保つことを推奨していますが、追加のサポートを導入したいと思う時が来るかもしれません。","#Set up Verification Levels: In your Server Settings, you’ll find the option to choose from a series of Verification levels. From None to Highest, you can set up gates to prevent spam and require members to verify their identity before they can interact in your server.":"検証レベルの設定:サーバー設定では、一連の検証レベルから選択することができます。なしから最高まで、ゲートを設定してスパムを防止し、メンバーがサーバーでやり取りする前にIDを確認をする要求ができます。","#Implement your AutoMod":"AutoModを実装する","#By setting up some levels of auto-moderation, you and your human mods can concentrate on more significant issues while the bot is busy taking on smaller things. But setting up auto-moderation is a balancing act.":"いくつかのレベルの自動モデレーションを設定することで、モデレーションボットが小さな問題に取り組んでいる間、あなたとモデレーターはより重要な問題に集中することができます。ただし、自動モデレーションの設定をする際は慎重にバランスをとる必要があります。","#It’s important that all types of moderation and support remain as fair and consistent as possible. Remember to hold everyone in your community to the same standard, regardless of who they are or their history.":"すべてモデレーションとサポートが可能な限り公平で一貫したものであることが重要です。コミュニティの相手が誰であるか、またはその人の履歴に関係なく、同じ基準を維持することを忘れないようにしましょう。","#Top Tip: IDs must be collected before bans are made that delete messages, as IDs cannot be retrieved once deleted.":"重要なヒント:IDは一度削除すると、収集できなくなるため、メッセージを削除するBANが行われる前に収集しておく必要があります。","#Kick members or allocate server timeouts.":"メンバーを追放したり、サーバーのタイムアウトを割り当てる。","#Hand out warnings to any members acting against the rules or guidelines.":"ルールやガイドラインに反する行為をしているメンバーに警告をする。","#Administrator Permissions: This is every permission in one! Avoid giving this out period!":"管理者権限:これはすべての権限を1つにまとめたものです!この権限は与えないようにしましょう!","#Set Up Moderation Bots":"モデレーションボットの設定","#For more on bot configuration and best practices on moderation, head to the Discord Moderation Academy, and check out this article.":"ボットの構成とモデレーションのベストプラクティスの詳細については、Discordモデレーションアカデミーにアクセスし、こちらの記事をご覧ください。","#Designed to assist your hardworking moderators, Discord’s AutoMod feature helps keep your server clean and safe by automatically filtering out harmful or undesirable messages around the clock.":"勤勉なモデレーターを支援するように設計されたDiscordのAutoMod機能は、24時間体制で有害または望ましくないメッセージを自動的にフィルター処理して、クリーンで安全なサーバーの維持に役立ちます。","#Tools for Automating Server Management":"サーバー管理を自動化するためのツール","#A well-configured Discord moderation bot can be set up with different rules for different channels and automatically take action should any users violate those rules. You can also set them up to provide reports and keep your admins or mods up to date on any actions it takes.":"Discordモデレーションボットを適切に構成すると、チャンネルごとに異なるルールを設定して、ユーザーがそれらのルールに違反した場合に自動的にアクションを実行することができます。また、レポートを提供するように設定し、管理者またはモデレーターが実行するアクションについて定期的に報告を受けることもできます。","#Support with responding to questions or queries about your community.":"コミュニティに関する質問やクエリへの対応をサポート。","#You can even call this role something other than Moderator (perhaps if there’s an inside joke or word that matches your server’s theme), but just make sure its purpose can be clearly identified as someone to go to for help.":"このロールはモデレーター以外の名前で呼ぶこともできます(サーバーのテーマに合った内輪のジョークや言葉など)が、ヘルプが必要になった場合の連絡先であることが分かるような名前にしてください。","#With thanks to The Tax Collector Man for all their help in writing this article.":"この記事の執筆に協力してくれたThe Tax Collector Manに感謝します。","#Choose from filters made by Discord or customize your own with lists of words or phrases and the actions AutoMod will take when they’re found in your server. This allows you to…":"Discord製のフィルターから選択するか、独自のフィルターを使ってカスタマイズすることができます。サーバーで見つかったときにAutoModが実行する単語やフレーズ、アクションのリストを使えば、以下が可能になります…","#Allow for Nuance: No one can fully replicate a moderator’s eye for context, but Wildcards get close. Wildcards allow AutoMod to detect variations that partially match listed words or phrases and flag when members try to circumvent filters.":"ニュアンスを考慮に入れる:コンテキストを考慮することのできるモデレーターの目を完全に再現することはできませんが、ワイルドカードならそれに近づけることができます。ワイルドカードを使うと、AutoModはリストされた単語またはフレーズに部分的に一致するバリエーションを検出して、メンバーがフィルターを回避しようとしてもフラグを付けることができます。","#Manage Roles: Even if you have a bot to manage muting people, make sure your mods can also do it manually if the bot doesn’t work.":"ロールの管理:人のミュート管理をするBOTがある場合でも、ボットが機能しない場合に備えて、モデレーターが手動でもできることを確認しておきましょう。","#As Needed Permissions":"必要に応じてアクセス許可","#Manage Webhooks":"ウェブフックの管理","#Manage Server":"サーバー管理","#Here are a few ways you can scale your community and automate manual processes.":"コミュニティを拡張し、手動プロセスを自動化する方法をいくつか紹介します。","#Finally, remember to regulate the consequences. As your community grows, things may get a little more complex. For example, if someone posts irrelevant content in a channel just once, they may just need a quick reminder of the channel’s topics. But if they’re repeatedly ignoring the channel topics and spamming with inappropriate content, more severe consequences may be needed. Auto-moderation can keep an eye on repeat offenders and act accordingly.":"最後に、結果を規制することを忘れないようにしましょう。コミュニティが成長するにつれて、状況はもう少し複雑になるかもしれません。たとえば、誰かが無関係なコンテンツをチャンネルに1回だけ投稿した場合であれば、そのチャンネルのトピックを思い出させるだけで十分かもしれません。でもチャンネルのトピックを繰り返し無視し、不適切なコンテンツでスパムを送信しているような場合は、より重度な処置を取る必要がある可能性があります。自動モデレーションは、違反を繰り返す人を監視し、それに応じて行動することができます。","#Once you’ve selected and spoken to the people you think are the right fit for the job, it’s time to create an actual server role and make sure they have everything they’ll need to keep your community safe.":"仕事に適していると思われる人を選択して話をしたら、実際のサーバーロールを作成し、コミュニティを安全に保つために必要なものがすべて揃っていることを確認します。","#Explore our Help Center article to adopt your AutoMod today.":"ヘルプセンターの記事をチェックして、今すぐAutoModを活用しましょう。","#Creating Connections Between Members":"メンバー間のつながりを作る","#As an expert community manager, we sat down with Tom (Bruh!) to pick their brain and get their advice on what it takes to successfully run and manage a community on Discord.":"コミュニティマネージャーの専門家であるトム(Bruh!)と話す機会を持ち、Discordでコミュニティをうまく運営、管理するためには何が必要かについてアドバイスをもらいました。","#“A strong and well-run community is evident from two important aspects. The first is the activity of its members and the second is the dealings with one another. Everyone should treat everyone with respect in order to prevent disputes and allow for compromise.”":"「しっかりと運営されているコミュニティは、2つの重要な側面からわかります。1つ目はメンバーの活動、2つ目はメンバー同士の交流です。論争を防ぎ、お互いが歩み寄ることができるよう、すべてのメンバーがお互いを敬意を持って接するべきです」","#A big part of Rocket League Germany’s community mission is to create an opportunity for members to meet and play together. Encouraging peer-to-peer connections amongst members will be a vital step to mustering up a healthy atmosphere and setting the standard for new members as they join.":"Rocket League Germanyのコミュニティの主要なミッションは、メンバーが集って一緒にプレイする機会を作り出すことです。メンバー間のつながりを促すことは、健全な雰囲気を生み、新メンバーが入会する際の基準を設定する重要なステップとなります。","#Listening to Your Members":"メンバーの意見を聞く","#Tom explains that part of the community’s success has been to understand what members want, their motivations, and what they hope to gain from being part of the community.":"トムは、コミュニティの成功の一部は、メンバーが何を望んでいるのか、彼らの動機、そしてコミュニティの一員になることで何を得たいのかを理解することだと説明します。","#And finally, some advice from Tom: “I would like to give all community managers an important tip for the future—ignore everyone who doesn't believe in you. Don’t get demotivated. If you love what you’re doing and building something that matters to your community you’ll find Discord Partners and friends who are excited to join, too.”":"では最後に、トムからのアドバイスをお伝えします。「すべてのコミュニティマネージャーに、将来に向けた重要なヒントをお教えしたいと思います。あなたを信じない人はすべて無視しましょう。諦めないこと。自分のしていること、コミュニティにとって重要なことを構築することが好きなら、喜んで参加してくれる Discordパートナーや友達が見つかるはずです」","#Learn more about how Rocket League Germany has been able to successfully manage a community through hyper growth.":"Rocket League Germanyがどのようにして急成長しながらコミュニティの管理に成功したかについて、詳しく学びましょう。","#That’s when it’s time to scale your support.":"そのときこそ、サポートを拡張するときです。","#Peer-to-Peer: You’re only one person who can only do so much but where possible, encourage an atmosphere where all members can support each other. If some community members are already doing this, reward them with a unique role. Others will know who to look to for support and be inspired to start doing the same.":"ピアツーピア:あなた一人にできることは限られていますが、可能であれば、すべてのメンバーがお互いをサポートできる雰囲気を促しましょう。一部のコミュニティメンバーがすでにこれを行っている場合は、独自のロールを提供することで報酬を与えましょう。そうすれば他の人も、誰にサポートを求めるべきかが分かり、同じようにサポートをし始めるきっかけとなるでしょう。","#Thank you so much to Tom (Bruh!) for their help in writing this article. If you’d like to join the Rocket League Germany community, you can click here to check it out. Learn more about how to manage a community on Discord.":"この記事の執筆に協力してくれたトム(Bruh!)に心より感謝申し上げます。Rocket League Germanyコミュニティに参加したい方はここをクリックしてチェックしてください。Discordでコミュニティを管理する方法についての詳細は、こちらをご覧ください。","#For even more in-depth lessons, don’t forget to check out the Discord Moderator Academy!":"さらに詳細なレッスンについては、Discordモデレーターアカデミーをチェックすることをお忘れなく!","#As an admin, it’s key for you and your team are regularly active and engaging with your community in your day-to-day.":"管理者自身とチームが常に定期的に活動し、コミュニティと関わりを持つことが重要です。","#Ways to Scale Your Server Support":"サーバーサポートを拡張する方法","#Managing a growing server into a healthy community is no easy task. It takes hard work and dedication to foster and maintain a sense of belonging among members in a safe server environment.":"成長を続けるサーバーを管理しながら、健全なコミュニティを構築するのは簡単な作業ではありません。安全なサーバー環境でメンバー間の所属意識を育み、維持するには、多大な努力と献身が必要です。","#Over two and a half years ago, Tom (aka Bruh!) built the Rocket League Germany Discord as a home for Rocket League fans to come together, make friends and play games. Today, it has over 28,000 members, offering Rocket League news and hosting community events, tournaments, and giveaways.":"2年半以上前、トム(別名Bruh!)は、仲間が集まって、ゲームをプレイするための場として、Rocket League Germany Discordを立ち上げました。現在、28,000人を超えるメンバーを持つRocket Leagueはニュースを提供し、コミュニティイベントやトーナメント、プレゼント企画を主催しています。","#Tom says: “If you are not regularly interacting with your community or if they are not responsive to your wishes [as a Community Manager], this will lead to a collapse at a later point in time. My team and I try to respond to the requests and ideas from the community and implement them as best we can. This way helps to build a direct relationship with members and make the Discord server more attractive, more entertaining, and more professional as well as being user-friendly.”":"トムは次のように言います。「コミュニティと定期的に交流していない場合、またはコミュニティが[コミュニティマネージャーとしての]あなたの要望に応えてくれない場合、後の時点で崩壊につながる可能性があります。チームも自分も、コミュニティからのリクエストやアイデアには応え、できる限りそれを実装するよう努めています。そうすることで、メンバーとの直接的な関係を構築するのに役立ち、Discordサーバーをより魅力的で、より面白く、よりプロフェッショナルなものにするだけでなく、ユーザーの使いやすいサーバーにすることができます」","#Building a Team and Prioritizing Safety":"チームづくりと安全最優先","#“The Discord Server is meant to be a haven where you can stay away from stress and other negative impacts by communicating with the community, playing games, making friends, and more.”":"「Discordサーバーは、コミュニティと交流したり、ゲームをしたり、友達を作ったりすることで、ストレスやその他の悪影響から逃れられる安息の地となることを目的としています」","#Interacting With Your Community":"コミュニティとの交流","#“Sit down with the community in a voice channel and respond to direct requests or introduce a suggestion channel where users or groups can offer their personal suggestions for improvement.”":"「ボイスチャンネルでコミュニティと対話し、リクエストに直接応答したり、ユーザーやグループが個人的な改善策を提案できる提案チャンネルを導入したりしています」","#With thanks to LogoCat for all their help in writing this article.":"この記事の執筆に協力してくれたLogoCatに感謝します。","#Rocket League Germany":"ロケットリーグドイツ","#Meet Tom":"トムの紹介","#It’s important to find the right balance of humanity and auto-moderation. Build for safety and use automation as a tool to let you focus your energy on other important aspects of managing your community.":"大切なことは、人間性と自動モデレーションの適切なバランスを見つけることです。安全のために構築し、自動化をツールとして使うことで、コミュニティ管理の他の重要な側面にエネルギーを集中させることができます。","#It’s essential to build a community where members feel heard and supported. Although being on hand to help is a cornerstone of a healthy community, that can get harder as your server starts to grow.":"メンバーが意見を聞いてもらえて、サポートされていると感じるコミュニティを構築することは不可欠です。実際に手取り足取りでヘルプを提供することは健全なコミュニティの基礎ではありますが、サーバーが成長すると難しくなる可能性があります。","#Not every request from the community will always be possible and that’s okay. However, creating the right spaces for members to share their ideas and making sure your members feel their thoughts are heard will go a long way in building loyalty long-term.":"コミュニティからのすべてのリクエストを常に実現できるわけではありませんが、それは問題ありません。 でも、メンバーがアイデアを共有するための適切なスペースを作成し、メンバーが自分の考えを聞いてもらえていると感じられるようにすると、長期的な忠誠心を構築するために大いに役立ちます。","#Case study of Rocket League Germany":"ロケットリーグドイツのケーススタディ","#For Tom, prioritizing the community’s safety has also been vital to running the server. The Rocket League Germany server currently has 15 moderators working together. They’ve found how important it is when people realize that the server is professionally managed; they feel more comfortable and more willing to participate.":"トムにとっては、コミュニティの安全を優先することもサーバーを運営する上で不可欠でした。Rocket League Germanyサーバーには現在15人のモデレーターが協働しています。彼らは、サーバーが専門的に管理されていることを人々が認識することがいかに重要であるかを知りました。そのおかげでメンバーはより快適に、より積極的に参加しています。","#Featured Articles":"注目の記事","#Understanding Server Insights can help admins build growth, promotion, and sustainability in your community.":"サーバーインサイトを理解すると、管理者がコミュニティの成長、プロモーション、および持続可能性を構築するのに役立ちます。","#, selecting the":"から","#If your teen encounters a violation of our Community Guidelines, such as harassment or inappropriate content, please":"お子様がハラスメントや不適切なコンテンツ等のコミュニティガイドライン違反と遭遇した場合、","#Age-restricted channels":"年齢制限のあるチャンネル","#Privacy & Safety":"プライバシー・安全性","#section, and finding the \"":"セクションを選択し、[","#User Settings":"ユーザー設定","#file a report":"通報してください。","#Roles":"ロール","#\" heading.":"ヘディングを探します。","#If you have blocked a user but they create a new account to try and contact you, please report the user to the Trust & Safety team. You can learn more about how to do this at":"特定のユーザーをブロックしたにも関わらず、新たなアカウントを作成して連絡を試みてきた場合は、安心サポートチームまでそのユーザーを報告してください。詳しい方法は","#When our Trust & Safety team confirms that there has been a violation of our":"当社の安心サポートチームが規定違反を確認した場合、","#Server Insights":"サーバーインサイト","#Tags":"タグ","#No matching results.":"。一致する結果はありません","#Respect Each Other":"互いを尊重しましょう","#Be Honest":"誠実になりましょう","#Do not share content that violates anyone's intellectual property or other rights.":"他の人の知的財産やその他の権利を侵害するコンテンツを共有してはいけません。","#Do not mislead Discord’s support teams. Do not make false or malicious reports to Trust & Safety or Customer Support; send multiple reports about the same issue; or ask a group of users to report the same content or issue. These behaviors may result in action being taken on your account.":"Discordサポートチームに誤った情報を提供してはいけません。Trust & Safety(信頼・安全)チームまたはカスタマーサポートに虚偽または悪意のあるレポートを送ったり、同じ問題について複数のレポートを送信したり、同じ内容や問題を報告するようにユーザーグループに要求したりしてはいけません。これらの行動は、お客様のアカウントで措置が講じられる原因となる可能性があります。","#Do not sexualize children in any way. You cannot share content or links which depict children in a pornographic, sexually suggestive, or violent manner, including illustrated or digitally altered pornography that depicts children (such as lolicon, shotacon, or cub) and conduct grooming behaviors. We report illegal content and grooming to the National Center for Missing and Exploited Children.":"児童をどのような方法でも性の対象として見てはいけません。児童を描写するイラストやデジタルで改変されたポルノ写真(たとえば、ロリコン、ショタコン、カブ)など、わいせつな性的な暗示を含む方法、または暴力的な方法で、児童を描写するコンテンツやリンクを共有したり、グルーミング(性的関係を誘導する行為)を行ったりしてはいけません。私たちは、不法なコンテンツとグルーミングを National Center for Missing and Exploited Children(全米行方不明・搾取児童センター)に報告します。","#Do not make adult content available to anyone under the age of 18. You must be age 18 or older to participate in adult content on Discord. You must apply the age-restricted label to any channels or servers if they contain adult content or other restricted content such as violent content.":"18歳未満の未成年者に、成人向けコンテンツを入手できるようにしてはいけません。Discordの成人向けコンテンツに参加するには、18歳以上である必要があります。成人向けコンテンツや暴力的コンテンツなどのその他制限対象のコンテンツが含まれている場合は、年齢制限のラベルをすべてのチャネルまたはサーバーに適用する必要があります。","#Do not use Discord for the organization, promotion, or support of violent extremism. This also includes glorifying violent events, the perpetrators of violent acts, or similar behaviors.":"暴力的な過激主義を計画、推進、または支援するために、Discordを使用してはいけません。これには、暴力的事件、暴力的行為の加害者、または類似の行為の加害者を称賛することが含まれます。","#Do not share content that glorifies or promotes suicide or self-harm, including any encouragement to others to cut themselves or embrace eating disorders such as anorexia or bulimia.":"自殺や自傷を美化または助長するコンテンツを共有してはいけません。これには、自分自身に切り傷を付けたり、拒食症や過食症などの摂食障害を受け入れたりするように他者に勧めることなどが含まれます。","#Do not share false or misleading information (otherwise known as misinformation). Content that is false, misleading, and can lead to significant risk of physical or societal harm may not be shared on Discord. We may remove content if we reasonably believe its spread could result in damage to physical infrastructure, injury of others, obstruction of participation in civic processes, or the endangerment of public health.":"虚偽の情報や誤解を招くような情報(誤情報と呼ばれることもあります)を共有してはいけません。虚偽であったり誤解を招いたりして、物理的または社会的な損害を招く重大なリスクをもたらす可能性があるコンテンツを、Discord上で共有してはいけません。私たちは、その拡散が物理的なインフラストラクチャへの損害、他の人への侵害、市民行動参加への障害、または公衆衛生の危険につながると合理的に判断する場合、コンテンツを削除することがあります。","#Do not abuse Discord products in any way, such as selling or purchasing an account or server, or participating in fraudulent Nitro incentives or Boosting activities.":"Discord製品をどのような方法でも悪用してはいけません。これには、アカウントやサーバーの販売や購入、不正なニトロインセンティブやブースティング活動への参加などがあります。","#Do not organize, promote, or participate in hate speech or hateful conduct. It’s unacceptable to attack a person or a community based on attributes such as their race, ethnicity, caste, national origin, sex, gender identity, gender presentation, sexual orientation, religious affiliation, age, serious illness, disabilities, or other protected classifications.":"ヘイトスピーチや悪意のある行為を計画したり、推進したり、それに参加したりしてはいけません。人種、民族性、階級(カースト)、出身国、性別、性自認、ジェンダー表現、性的指向、宗教、年齢、重篤な疾患、身体障害、またはその他の保護された分類などの属性に基づいて、個人やコミュニティを攻撃することは許されません。","#Do not make threats of violence or threaten to harm others. This includes indirect or suggestive threats, as well as sharing or threatening to share someone’s personally identifiable information (also known as doxxing).":"他の人に、暴力で脅迫したり、危害を加えると脅迫したりしてはいけません。これには、間接的な脅し、脅しの暗示、および個人を特定できる情報(doxxingとも呼ばれます)を共有する、または共有すると脅迫することが含まれます。","#These guidelines explain what is and isn’t allowed on Discord. Everyone on Discord must follow these rules, and they apply to all parts of our platform, including your content, behaviors, servers, and bots. We may consider relevant off-platform behavior when assessing for violations of specific Community Guidelines.":"このガイドラインでは、Discordで許されること、許されないことについて説明します。Discordのすべてのユーザーは、この規則に従う必要があります。この規則は、お客様のコンテンツ、行動、サーバー、ボットをはじめ、当社のプラットフォームのすべての部分に適用されます。私たちは、 プラットフォーム外の関連する行動を考慮して、特定のコミュニティガイドラインに違反しているかどうかを評価することがあります。","#Do not share sexually explicit content of other people without their consent, or promote the sharing of non-consensual intimate materials (images, video, or audio), sometimes known as revenge porn.":"他の人の性的に露骨なコンテンツを本人の同意なしに共有したり、相手の意に反して親密な素材(画像、動画、音声)の共有(リベンジポルノと呼ばれることがあります)を促進したりしてはいけません。","#Do not coordinate or participate in malicious impersonation of an individual or an organization. Satire and parody are okay.":"個人または組織になりすます悪意の行為を計画したり、それに参加したりしてはいけません。(風刺やパロディは大丈夫です!)","#Do not use Discord to spam, manipulate engagement, or disrupt other people’s experience, including trying to to influence or disrupt conversations using bots, fake accounts, multiple accounts, or other automation. This includes purchasing or selling methods of artificially increasing membership, such as via advertisements or botting.":"スパムを送信したり、エンゲージメントを操作したり、他のユーザー体験を邪魔したりするためにDiscordを使用してはいけません。具体的には、ボット、偽アカウント、複数のアカウントまたはその他の自動化手段を使って会話に影響を与えようとしたり、邪魔したりすることがあります。これには、広告やボッティングなど、人為的に会員数を増やす手法を購入または販売することも含まれます。","#If you see any activity that violates these guidelines, our Terms of Service, or our other policies, please report it to us in the Discord mobile app or by filling out this form.":"このガイドライン、当社の利用規約、当社のその他のポリシーに違反する活動を見つけたら、Discordモバイルアプリまたは こちらのフォームに記入して、当社に報告してください。","#We created Discord to be a place where it’s easy to communicate genuinely, build relationships, and have fun hanging out. Our Community Guidelines ensure everyone finds belonging, but not at the expense of anyone else.":"私たちはDiscordを気軽にコミュニケーションできて、つながりを築き、気楽に集まれる場所にするように作成しました。当社のコミュニティガイドラインは、他の人を犠牲にしないで、誰もが自分の居場所を見つけられるようにするために作成されました。","#Self-harm threats used as a form of emotional manipulation or coercion are also prohibited.":"o\tまた、感情操作や無理強いの一形態として使われる自傷の脅しも禁じられています。","#Do not share real media depicting gore, excessive violence, or animal harm, especially with the intention to harass or shock others.":"特に他の人を苦しめるまたはショックを与える意図を持って、メディアで描写される実際の流血、過度の暴力または動物虐待を共有してはいけません。","#Respect Discord":"Discordを尊重しよう","#Do not engage in activities intended to cause damage or gain unauthorized access to another user's account, network, or system. This includes impersonating Discord staff, distributing malware, authentication token theft, phishing, DDOS, and other hacking or social engineering techniques.":"他のユーザーのアカウント、ネットワーク、またはシステムに損害を与えたり、不正にアクセスしたりすることを目的とした活動に関与してはいけません。. これには、Discordの従業員になりすます、マルウェアを配布する、認証トークンを盗む、フィッシング、DDOS、その他のハッキングやソーシャルエンジニアリングのテクニックも含まれます。","#Do not distribute or provide access to content involving the hacking, cracking, or distribution of stolen goods, pirated content, or accounts. This includes sharing or selling game cheats or hacks.":"盗品、海賊版コンテンツ、またはアカウントのハッキング、クラッキング、配布に関連するコンテンツを配信したり、アクセスを提供したりしてはいけません。これには、ゲームの不正行為やハッキング行為の共有や販売も含まれます。","#Do not use adult content in avatars, server banners, server icons, invite splashes, emoji, stickers, or any other space that cannot be age-restricted.":"o\tアバター、サーバーバナー、サーバーアイコン、招待スプラッシュ、絵文字、 スタンプ、または年齢制限ができないその他のスペースで、アダルトコンテンツを使用してはいけません。","#Do not use self-bots or user-bots. Each account must be associated with a human, not a bot. Self-bots put strain on Discord’s infrastructure and our ability to run our services. For more information, you can read our Developer Policies here.":"セルフボットやユーザーボットは使用してはいけません。各アカウントは、ボットではなく人間に関連付けられていなければなりません。セルフボットは、Discordのインフラストラクチャや当社サービスを実行する能力に負担をかけます。詳細は、 こちらの開発者ポリシーをお読みください。","#These guidelines will continue to evolve over time. This means we may take action against a user, server, or content that violates the spirit of these guidelines when we encounter a new threat or harm that is not explicitly covered in the current version.":"このガイドラインは、これからも進化を続けていきます。現在のバージョンで明確に対象となっていない新しい脅威や損害が発生した場合、このガイドラインの意図に違反するユーザー、サーバー、またはコンテンツに対して、私たちは措置を講じる場合があります。","#Our Trust & Safety team reviews reports by users, moderators, or trusted reports. When someone violates these guidelines we may take a number of enforcement steps against them including: issuing warnings; removing content; suspending or removing the accounts and/or servers responsible; and potentially reporting them to law enforcement.If you come across a user, message, or server that appears to break these guidelines, please report it to us.":"Trust & Safety(信頼・安全)チームは、ユーザー、仲裁者からのレポート、または信頼できるレポートを審査します。このガイドラインに違反した場合、警告の発行、コンテンツの削除、原因となったアカウントやサーバーの一時停止や削除、および法執行機関に報告するなど、さまざまな強制措置を講じることがあります。 このガイドラインを守っていないと思われるユーザー、メッセージ、またはサーバーに遭遇したときは、 当社に報告してください。","#Do not harass others or organize, promote, or participate in harassment. Disagreements happen and are normal, but making continuous, repetitive, or severe negative comments or circumventing a block or ban can cross the line into harassment and is not okay.":"他の人に嫌がらせをしたり、嫌がらせを計画または推進したり、嫌がらせに参加したりしてはいけません。. 意見の相違はよく起きることですが、続けて何度も否定的なコメントをする、ひどく否定的なコメントをする、ブロックする、アクセスを禁止することは、ハラスメントにつながる可能性があります。","#We strongly discourage and may take action against vigilante behavior, as it can interfere with our investigation and ability to report to law enforcement.":"o\t私たちは、自警行動に強く反対しており、措置を講じることがあります。自警行動は、当社の調査や法執行機関への報告能力を妨げる可能性があるからです。","#Do not organize, promote, or engage in any illegal or dangerous behavior, such as sexual solicitation, human trafficking, and selling or facilitating the sale of prohibited or potentially dangerous goods (firearms, ammunition, drugs, and controlled substances). These activities are likely to get you kicked off Discord, and may get you reported to law enforcement.":"違法行為または危険行為を計画したり、促進したり、そのような行為に関与したりしてはいけません。これには、性的な勧誘、人身売買、禁制品または潜在的に危険物(銃器、弾薬、薬物、規制物質)の販売または販売促進などがあります。これらの活動はDiscordから排除され、法執行機関に報告される可能性があります。","#We will always make our best effort to notify you when we update these guidelines, but it is up to you to follow the spirit of them: keep Discord safe and a place for everyone to belong. Thanks for doing your part.":"このガイドラインを更新する際は、常に最善の努力を払ってお知らせしますが、その意図に従うのはお客様自身です。Discordを安全でみんなが参加できる場所にしていきましょう。皆さまのご協力に感謝いたします。","#, and":"を更新する旨をお伝えいたしました。","#Developer Policy":"開発者ポリシー","#Developer Terms of Service":"開発者利用規約","#There are millions of communities that use Discord as their home base. Because of this diversity, we want to recognize that content or topics that might be okay for some might be unsuitable for others. Age-restricted content on Discord should only be accessible to those over 18 years old, and must be labeled properly to avoid anyone stumbling upon it inadvertently.":"Discord をホームベースとして使用しているコミュニティは何百万もあります。この多様性のため、一部の人にとっては問題のないコンテンツやトピックが、他の人にとっては不適切である可能性があることを認識するべきだと考えています。 Discordの年齢制限のあるコンテンツは、18歳以上の人のみがアクセスできるようにする必要があり、不注意で間違ってアクセスすることのないように、適切にラベル付けする必要があります。","#What should I do if someone posts or says something about self-harm or suicide?":"自傷行為や自殺に関する投稿や発言に遭遇した時は?","#It can be difficult to know what to say or do when someone expresses a desire to harm themselves. If you are struggling with thoughts of suicide or if another user is in immediate physical danger of harming themselves, please contact a suicide hotline or law enforcement immediately.":"自傷行為の欲求を目にしたときは何を言えばいいか、どうしたらいいか判断するのは難しいものです。もしあなたが希死念慮に苦しんでいたり、他のユーザーが自傷行為による差し迫った身体の危険に晒されていたりする場合は、スーサイドホットラインまたは法執行機関にすぐに連絡してください。","#Every Forum Channel has Post Guidelines that define what kinds of topics are allowed and Tags that help people find discussions they’re interested in—all designed to help members create new posts seamlessly, reduce clutter, and foster meaningful conversations.":"フォーラムチャンネルには、どのようなトピックが許可されるかを定義する投稿ガイドラインや、興味のある会話を見つけるのに役立つタグがあり、メンバーが新たな投稿を円滑に行い、混乱を減らし、有意義な会話を促進するために設計されています。","#When you enter a Forum Channel, you don’t see every message that’s being shared across every conversation. Instead, you see an easy-to-navigate list of conversations where you have full control of which you’d like to jump into.":"フォーラムチャンネルでは、それぞれの会話で共有されているメッセージをすべて目にすることはありません。代わりに、簡単に見回すことができる会話リストが表示され、どの会話に参加したいかを判断することができるようになっています。","#People use Discord daily to talk about many things, ranging from art projects and family trips to homework and mental health support. It's a home for communities of any size, but it's most widely used by small and active groups of people who talk regularly.":"たくさんの人がDiscordを日常的に使い、アートプロジェクトや家族旅行から宿題、メンタルヘルスサポートに至るまで、多岐にわたることについて話し合っています。Discordは様々なサイズのコミュニティの拠り所ですが、特に小規模でアクティブ、頻繁に話し合うグループに使われることが多くなっています。","#People love Discord because it’s a home for all their communities and groups of friends. It's a place where they can be themselves and spend time with other people who share their interests and hobbies. Conversations on Discord are driven by the people you choose and the topics you choose to talk about.":"Discordはコミュニティやフレンドのグループの場所として皆さんに愛されています。Discordは自分らしくあれる、共通の関心や趣味を持つ人たちと楽しく過ごす場所です。Discordにおける会話は、自分が選んだ人と、自分が選んだ話題を通じて行われます。","#The vast majority of servers are private, invite-only spaces for groups of friends and communities to stay in touch and spend time together. There are also larger, more open communities, generally centered around specific topics such as popular games like Minecraft and Fortnite. Users have control over whom they interact with and what their experience on Discord is.":"ほとんどのサーバーは、コミュニティや友人同士がつながり、交流するためのプライベートな招待制のスペースです。また、Minecraftやフォートナイトといった人気ゲームなどの特定のトピックに特化した、より大規模でオープンなコミュニティも存在します。Discordでは、誰と交流し、どのような使い方をするかを、ユーザー自身で決めることができます。","#WHAT IS DISCORD?":"Discordとは?","#If you encounter a violation of our Terms of Service or Community Guidelines, we ask that you report this behavior to us.":"当社の利用規約またはコミュニティガイドラインに違反する行為に遭遇した場合、当社にご報告いただけますようお願いいたします。","#What is a Discord server?":"Discordサーバーとは?","#A Discord server is a space where members of a community socialize and share with one another through text posts, voice chats, and video streams.":"Discordサーバーは、コミュニティのメンバーがテキスト投稿、ボイスチャット、そして動画配信を通じて互いに交流し共有するスペースです。","#Let's walk through the first things you need to know about building and running your own server.":"自らサーバーを構築・運営する上で、初めに知っておくべきことを見ていきましょう。","#As the server’s creator you’ll have a lot of power to customize your space using your admin privileges. For starters, you can give some of that power to other members by creating roles that define what members can do, from sending and reading messages to inviting other people to your community, and even to helping out as a co-admin.":"サーバーを構築するクリエイターは、管理者としてスペースをカスタマイズする多くの権限を持ちます。まずは、メッセージの送信や閲覧、コミュニティへの招待、さらには共同管理者による支援など、メンバーによる役割を定義することで、その権限の一部を他のメンバーに与えることができます。","#If you’re taking your first steps towards building a healthy community on Discord, you’ve probably got questions. As a future server owner or admin, you get to determine the architecture, community guidelines, and, of course, the actual purpose of your new virtual community. This article will walk you through the first things you need to know about building and running your own server.":"Discordで健全なコミュニティを構築するための最初の一歩を踏み出すにあたり、不明な点もあるかと思います。サーバー管理人や管理者になる際、基本的な設計構想、コミュニティガイドライン、そして新たなバーチャルコミュニティの目的を決定することになります。この記事では、自身のサーバーを構築・運用する上で初めに知っておくべきことをご紹介します。","#Welcome, admins! That’s what we call anyone who runs a Discord server—and in no time at all, that can be you.":"ようこそ!Discordではサーバーを運営する方のことを管理者と呼んでいます。じきにあなたも管理者になるかもしれません。","#Channels can be broad, multipurpose spaces – like a general chat where people discuss whatever’s on their mind — or more specific forums for users to connect on a specific topic (think a “basketball” text channel within a larger “sports” server).":"チャンネルは、人々が気になることを何でも話し合える一般的なチャットや、特定の話題についてユーザー同士が繋がることのできる具体的なフォーラムといった広範で多目的なスペースになります(「スポーツ」のサーバー内に「バスケットボール」に関するテキストチャンネルがあるといったイメージです)。","#Study Groups Template":"スタディグループのテンプレート","#Part of that will come through in the channels you create. A lot of servers have \"food\" text channels…but if your server has a whole category of channels for cooking, with text channels for sharing #recipes and discussing #restaurants and a voice channel for weekly #bake-alongs, fellow foodies will know they've found a community they can really sink their teeth into.":"その一部はあなたが作るチャンネルにも反映されることになります。多くのサーバーには「グルメ」に関するテキストチャンネルがある一方で、#recipesの共有や#restaurantsについて意見交換のできるテキストチャンネルをはじめ、毎週開催される#bake-alongs 音声チャンネルなど、あなたのサーバーに料理の全カテゴリーを有するチャンネルがあれば、グルメ仲間は夢中になれるコミュニティを見つけたと感じるでしょう。","#You’ll also create your server’s channels: individual spaces where text, voice, and video conversations actually take place!":"また、サーバー内にチャンネルを作成することで、チャット、音声、ビデオによる会話が実際に行われる個々のスペースが誕生します!","#Understanding and Creating Channels":"チャンネルを理解し構築する","#Community Servers":"コミュニティサーバー","#Text Channels - Members send written messages in an ongoing and real-time conversation stream. Text channels are also great for asynchronous conversations and allow users to share files, images, links, embedded media, stickers, and more!":"テキストチャンネル - 進行中の会話のリアルタイム配信において、メンバーによって文字によるメッセージが送られます。また、テキストチャンネルは非同期コミュニケーションにも適しており、ファイル、画像、リンク、埋め込みメディア、スタンプなどの共有も可能!","#Stage Channels - A channel for organized audio events, where select members can present to others (think of a handful of people live “on stage” while everyone else sits on mutein the “audience”).":"ステージチャンネル - オーディオイベント用チャンネルとして、選ばれたメンバーが他のメンバーにプレゼンテーションを行うことができます(少数のメンバーが「ステージ」でライブを行い、他のメンバーは「オーディエンス」としてミュート状態になるというイメージです)。","#It’s up to every admin to decide what kinds of channels best meet the needs of their community. Remember: if you want to build a community that sticks around, you want to build a server that offers unique value. You'll want to think: why should people come to my server and not any other?":"どのようなチャンネルがコミュニティのニーズに最も適するのかという判断は、各管理者に委ねられています。長続きするコミュニティを作る際は、独自の価値を提供するサーバーを構築することもお忘れなく。なぜ人々は他のサーバーではなく、あなたのサーバーに集まるのかといった点を考えてみましょう。","#September 14, 2022":"2022年9月14日","#Once you’ve created a few channels, you may want to organize them into categories. This will help members find their way around your server by grouping similar channels in a single location.":"いくつかのチャンネルを作成した際には、それをカテゴリーに分類するのもおすすめです。これは、類似チャンネルを一か所にまとめることで、メンバーがサーバー内で検索するのに役立ちます。","#If you’re planning on having more than a few people in your community, you should go into Server Settings and designate it as a Community Server. This will give you access to useful tools for running and growing your server. To name a few:":"コミュニティに数名以上の参加予定がある場合、「サーバー設定」からコミュニティサーバーに指定する必要があります。これにより、サーバーの運営や発展に役立つツールを利用することができるようになります。いくつか例を挙げると:","#Server Discovery":"サーバー発見","#- Data to help you understand how your server is growing and being used.":"- サーバーの発展や利用状況を把握するためのデータ。","#Creators and Hobbies Template":"クリエイター&ホビーのテンプレート","#- An automated tool that can help protect your Discord server by blocking some undesirable and dangerous content before it’s posted.":"- 望ましくない危険なコンテンツを投稿前にブロックすることで、Discordサーバーの安全を保つのに役立つ自動ツール。","#Once your server has been created - it’s time to invite your community! Want to explore all of the amazing features Discord has to offer? Check out our Beginner’s Guide to Discord to get started.":"サーバーの作成が完了したら、いよいよコミュニティへの招待です!Discordが提供する素晴らしい機能に関する詳細は、初心者向けガイドをご覧ください。","#Voice Channels - Users have live audio-only or video conversations. Server members can also share their screen and stream content using our Go Live capability.":"音声チャンネル - ユーザー同士による音声のみの会話やビデオ会話が行われます。またサーバーメンバーは、Go Live機能を使って、画面を共有したり、コンテンツを配信することができます。","#You’ll customize your server’s channels in two menus: Server Settings and Server Dropdown. You can find both by left-clicking your server’s name in the top left corner.":"サーバーのチャンネルは2つのメニューからカスタマイズすることができます:サーバー設定とサーバーのドロップダウンは、どちらも左上のサーバー名を左クリックすると表示されます。","#- Turning this feature on makes sure your server shows up for people looking for new communities to join.":"- この機能をオンにすると、新たなコミュニティへの参加希望者に、あなたのサーバーが表示される。","#Email":"メールアドレス","#General":"一般","#Terms of Service":"利用規約","#Privacy Policy":"プライバシーポリシー","#Sometimes, the hardest part is getting started. That’s why we created pre-made Server Templates to make building a community even easier. Use them right out of the box or treat them as a starting point: either way, your first server will be on its way to greatness.":"時には、始めることこそ何よりも難しいと言われることがあります。そこで、コミュニティ作りをより簡単に行えるよう、予めサーバーテンプレートが作成されました。すぐに使うもよし、まずはお試しで使うもよし、初のサーバーがきっと素晴らしいものになるはずです。","#As a parent, we encourage you to spend some time reviewing and discussing your teen’s settings so that you can customize their Discord experience. More details on all our privacy and security tools can be found here.":"ティーンエージャーのお子様を持つ親、保護者は設定を見直して話し合う時間を取り、Discordでの体験をカスタマイズ可能にすることをお勧めします。プライバシーおよびセキュリティツールの詳細については、こちらをご覧ください。","#Over the years, Discord has designed tools to protect our users from inappropriate content or unwanted contact. Knowing how to use these tools will give you control over your Discord experience and will help you avoid unwanted experiences.":"Discordは長年にわたり、不適切なコンテンツや望ましくない連絡先からユーザーを保護するためのツールを設計してきました。これらのツールの使い方を知っていると、Discordでの体験を管理できるようになり、望ましくない体験を回避するのに役立ちます。","#Content":"コンテンツ","#Current":"現行","#May 7th 2020":"2020年5月7日","#June 23rd 2020":"2020年6月23日","#Terms of Service and Policy Archive":"利用規約とプライバシーのアーカイブ","#Copyright":"著作権","#Your content":"お客様のコンテンツ","#Restrictions on your use of Discord’s services":"Discordサービスの利用に関する制限","#Limitation of liability":"責任の制限","#Contacting each other":"お互いに連絡を取り合いましょう","#Content in Discord’s services":"Discordサービスのコンテンツ","#Other content":"その他のコンテンツ","#Termination":"終了","#Software in Discord’s services":"Discordサービスに含まれるソフトウェア","#More important stuff":"より重要なこと","#Your Discord account":"Discordアカウント","#Indemnity":"賠償責任","#Discord's Terms of Service":"Discordサービス利用規約","#Services “AS IS”":"「現状のまま」のサービス","#Who we are":"弊社について","#What you can expect from us":"弊社に期待できること","#Discord’s paid services":"Discordの有料サービス","#Age requirements and responsibility of parents and guardians":"親および保護者の年齢の要件と責任","#Discord’s content":"Discordのコンテンツ","#Publish, publicly perform, or publicly display your content if you’ve chosen to make it visible to others. (For example, so we can display your messages if you post them in public servers.)":"お客様がご自分のコンテンツを他のユーザーに公開することを選択した場合、それを公開する、一般の人々に実演する、または一般の人々に表示する。(たとえば、お客様が公開サーバーにメッセージを投稿した場合に、私たちはそのメッセージを表示できます)","#When we say “Discord,” “we,” “us,” and “our” in these terms, we mean Discord Inc., its subsidiaries, and its related companies.":"利用規約で「Discord」「弊社」「私たち」というときは、Discord Inc.とその子会社および関係会社を意味します。","#Together, these rules make Discord possible, and they matter to us. If you believe others aren’t following them, please let us know: https://dis.gd/report.":"これらの規則が組み合わさってDiscordを可能にしているため、これらは私たちにとってとても大切です。規則を守っていない人がいると確信される場合は、こちらhttps://dis.gd/reportまでお知らせください。","#By accessing our services, you confirm that you’re at least 13 years old and meet the minimum age of digital consent in your country. We maintain a list of minimum ages around the world as a resource for you, but we aren’t able to guarantee that it is always accurate.If you are old enough to access our services in your country, but not old enough to have authority to consent to our terms, your parent or guardian must agree to our terms on your behalf. Please ask your parent or guardian to read these terms with you. If you’re a parent or legal guardian, and you allow your teenager to use the services, then these terms also apply to you and you’re responsible for your teenager’s activity on the services.":"Discord社のサービスをご利用いただくことで、ユーザーは13歳以上であり、お住まいの国におけるデジタル同意の最低年齢を満たしていることを確認するものとします。Discordでは、ユーザーにご確認いただける資料として世界における最低年齢の一覧表をご用意していますが、この情報が必ずしも常に正確なものであることは保証できません。ユーザーが、お住まいの国で弊社のサービスをご利用いただける年齢に達しているものの、弊社の規約に同意する権限を有さない年齢である場合は、ユーザーの親御さんもしくは保護者がユーザーに代わって規約に同意する必要があります。親御さんまたは保護者に頼んで、この規約を一緒に読んでもらってください。ユーザーが親または法的保護者であり、保護下の未成年者がサービスを利用することに同意する場合、規約はユーザーにも適用され、ユーザーは本サービスにおける未成年者の行動に責任を負うものとします。","#When we say “your content” in these terms, we mean all the things you add (upload, post, share, or stream) to our services. This may include text, links, GIFs, emoji, photos, videos, documents, or other media. If we come up with another way for you to add content to the services, it includes that too.":"この利用規約で「お客様のコンテンツ」とは、当社のサービスを使用して追加(アップロード、投稿、共有、またはストリーミング)するすべてのものを意味します。具体的には、テキスト、リンク、GIF(グラフィックスインターチェンジフォーマット)、絵文字、写真、動画、ドキュメント、またはその他のメディアが含まれます。コンテンツをサービスに追加する別の手段が考案された場合は、それも含まれます。","#We also have a Privacy Policy, Community Guidelines, and other policies that apply to your use of our services and are incorporated into these terms. You should read these policies—we’ve worked hard to make them simple and clear, and they contain important information about your use of our services. If you use our API, Discord’s Developer Terms of Service and Developer Policy apply to that use. Discord’s Paid Services Terms apply to any purchase you make through Discord.":"弊社にはユーザーが利用するサービスに適用されるプライバシーポリシー、コミュニティガイドライン、およびその他のポリシーもあり、それらはこの利用規約に組み込まれています。このポリシーをよくお読みください。弊社は、これらのポリシーをシンプルでわかりやすくするように懸命に取り組んできました。このポリシーにはサービスの利用に関する重要な情報が含まれています。弊社のAPIを使用する場合、その使用にはDiscordの開発者向けサービス利用規約と開発者ポリシーが適用されます。Discordの有料サービス利用規約はDiscordを通じてユーザーが購入したすべてのものに適用されます。","#When we say “services” in these terms, we mean Discord’s services, apps, websites, and other products.":"利用規約で「サービス」というときは、Discordのサービス、アプリ、ウェブサイト、その他の製品を意味します。","#When we say “you” or “your,” we mean you. If you’re accessing our services on behalf of a legal entity (like your employer), you agree that you have the authority to bind that entity to these terms, and “you” and “your” will refer to that entity.":"「お客様」というときは、お客様を意味します。お客様が法人(雇用主など)の代理で弊社サービスにアクセスする場合、お客様はその法人をこの利用規約に従わせる権限があることに同意するものとします。また「お客様」とはその法人を意味するものとします。","#Welcome! Discord is your place to talk and hang out. We’re happy you’re here.":"ようこそ!Discordは気軽に話して、集まれる場所です。このサイトをご覧いただきありがとうございます。","#Use, copy, store, distribute, and communicate your content in manners consistent with your use of the services. (For example, so we can store and display your content.)":"サービスの利用に合わせて、お客様のコンテンツを使用、コピー、保存、配布、および伝達する(たとえば、弊社はお客様のコンテンツを保存して表示できます)。","#If you reside in the European Economic Area or the United Kingdom, Discord Netherlands BV is the controller of your personal information as described in our Privacy Policy. Discord Netherlands BV is located at Schiphol Boulevard 195, (1118 BG) Schiphol, the Netherlands, registered with the Dutch Chamber of Commerce with registration number 82229864.":"お客様が欧州経済領域または英国にお住まいの場合、Discord Netherlands BVが当社のプライバシーポリシーに記載されている個人情報の管理者になります。Discord Netherlands BVはオランダのSchiphol Boulevard 195, (1118 BG) Schipholにあり、オランダ商工会議所に登録番号82229864で登録されています。","#We provide services that allow you to interact with other Discord users and participate in public and private communities (or “servers”). Our services may also include access to certain software, features, and content that you can purchase from us or others.":"私たちは、お客様が他のDiscordユーザーと交流して、パブリックまたはプライベートなコミュニティ(または「サーバー」)に参加できるようにするサービスを提供しています。当社のサービスには、当社またはその他から購入できる特定のソフトウェア、機能、およびコンテンツへのアクセスが含まれることもあります。","#Sublicense your content, to allow our services to work as intended. (For example, so we can store your content with our cloud service providers.)":"お客様のコンテンツを再許諾して、弊社のサービスが意図したとおりに機能するようにする(たとえば、弊社はクラウドサービスプロバイダーとともにお客様のコンテンツを保存できます)。","#To access the services on an ongoing basis, you will need to create a Discord account. You can provide a username and password, and a way of contacting you (such as an email address and/or phone number). To access certain features or communities, you may need to verify your account or add other information to your account. Our Privacy Policy discusses what information we collect and how we use this information in more detail.":"途切れなくサービスにアクセスするためには、Discordアカウントを作っていただく必要があります。ユーザー名とパスワード、そしてご自分の連絡方法(Eメールアドレスおよび/または電話番号)を提供してください。特定の機能またはコミュニティにアクセスするために、お客様のアカウントを認証するか、またはその他の情報をご自分のアカウントに追加する必要があることがあります。プライバシーポリシーでは、私たちがどのような情報を収集し、どのようにこの情報を利用するかについて、詳しく説明しています。","#We’re actively developing new features and products to improve Discord. As part of these efforts, we may add or remove features, start offering new services, or stop offering old services. While we try to avoid disruptions, we cannot guarantee that there will not be an outage or change to the services, and your content may not be retrievable due to such outages or changes. We are not liable for any such outages or service changes.":"弊社は、Discordをより良くするための新機能や新製品の開発に積極的に取り組んでいます。この取り組みの一環で、機能を追加、削除し、新しいサービスの提供を開始して、古いサービスの提供を停止することがあります。私たちは、サービスが中断しないように努力していますが、サービスの停止や変更が起きないと保証することはできません。また、このような停止や変更が原因でコンテンツを取り戻せなくなる可能性があります。弊社はこのような停止やサービスの変更について責任を負いません。","#You are also responsible for maintaining the accuracy of the contact information associated with your account. If you get locked out of your account, we’ll need to contact you at the email or phone number associated with your account, and we may not be able to restore your Discord account to you if you no longer have access to that email account or phone number. We may also assume that any communications we’ve received from your account or the associated contact information have been made by you.":"また、お客様にはアカウントに関連する連絡先の情報を常に正確なものに保つ責任もあります。アカウントがロックアウトされた場合、私たちはアカウントに関連付けられているEメールや電話番号に問い合わせる必要があります。そのEメールアカウントや電話番号にアクセスできない場合、Discordアカウントを復元できなくなる恐れがあります。私たちはまた、アカウントから受け取ったすべての通信または関連する連絡先情報はお客様から送信されたものだと想定します。","#Your Content":"お客様のコンテンツ","#This license is worldwide, non-exclusive (which means you can still license your content to others), royalty-free (which means there are no fees for this license), transferable, and perpetual.":"このライセンスは、世界共通の非独占的(つまり、お客様が他のユーザーにコンテンツのライセンスを許諾できることを意味します)、ロイヤリティフリー(本ライセンスには料金がかかりません)、譲渡可能で、かつ永久的なものです。","#These terms set forth our legal obligations to each other. They apply to your use of our services.":"この利用規約ではユーザーがお互いに守るべき法律上の義務について定めています。この利用規約はお客様が利用するサービスに適用されます。","#You are responsible for the security of your account, and you agree to notify us immediately if you believe your account has been compromised. If you use a password, it must be strong, and we (strongly) recommend that you use that password only for your Discord account and that you enable two-factor authentication. If your account is compromised, we may not be able to restore it to you.":"ユーザーは、自分のアカウントの安全性に責任を持ち、自分のアカウントに問題があると考える場合、即座に弊社に通知することに同意します。パスワードを使用する場合は、パスワードは強固である必要があり、また弊社はDiscordアカウント専用のパスワードを使い、二要素認証を有効にすることを(強く)推奨します。","#Discord’s services are provided by Discord Inc. We’re located at 444 De Haro Street #200, San Francisco, CA 94107, USA.":"Discordのサービスは、Discord Inc.が提供しています。弊社の所在地は米国の444 De Haro Street #200, San Francisco, CA 94107です。","#Our services allow users to add content in a number of different ways, including via direct messages and in smaller and larger communities. Some of these spaces are public, and if you share content within them, that content may be accessed by people you do not know. For example, some servers are available in the Server Discovery section of the app and do not require an invite link to join. Other server owners may publish their server invite link on public websites. Anyone can access these spaces. You should be aware that these permissions are set by server owners or admins, and they may change over time. Please understand the difference between posting in public and private spaces on Discord, and choose the right space, features, and settings for you and your content. To understand how we treat your personal information, see our Privacy Policy.":"当社のサービスは、ユーザーが、ダイレクトメッセージを通して、小さいコミュニティや大きいコミュニティにおいてなど、多くの異なる方法でコンテンツを追加することを認めています。これらのスペースの一部は公開されており、それらの中でコンテンツを共有すると、お客様の知らない人物によってアクセスが行われる可能性があります。例えば、一部のサーバーは、アプリの[Server Discovery(サーバーディスカバリー)]のセクションで利用でき、参加するのに招待リンクは必要ありません。それ以外のサーバーでは、所有者(オーナー)が自身のサーバーへの招待リンクを公開ウェブサイトに掲載することができます。これらのスペースには誰でもアクセスすることができます。こうしたアクセス権限はサーバーのオーナーや管理者が設定しており、後から変更できることに注意する必要があります。Discord上でパブリックスペースとプライベートスペースで掲載することの違いを理解し、お客様とお客様のコンテンツにとって正しいスペース、機能と設定を選択してください。私たちがお客様の個人情報をどのように取り扱うかについて理解していただくために、当社のプライバシーポリシーをご覧ください。","#You agree not to license, sell, or transfer your account without our prior written approval.":"ユーザーは、弊社から書面であらかじめ承認を得ずに、ご自分のアカウントのライセンスを許諾、販売、または譲渡しないことに同意するものとします。","#You don’t have any obligation to add content to the services. If you choose to add content to the services, you are responsible for ensuring that you have the right to do so, that you have the right to grant the licenses in the terms, and that your content is lawful. We take no responsibility for any of your content, and we are not responsible for others’ use of your content.":"お客様は、コンテンツをサービスに追加するいかなる義務も負いません。コンテンツをサービスに追加しようとする場合、お客様は、自身がその権利を有しており、利用規約のとおりにライセンスを許諾する権利があり、コンテンツが合法的なものであることを確認する責任があります。当社は、お客様のコンテンツについて一切責任を負いません。また、他の人がお客様のコンテンツを使用することについても責任を負いません。","#Your content is yours, but you give us a license to it when you use Discord. Your content may be protected by certain intellectual property rights. We don’t own those. But by using our services, you grant us a license—which is a form of permission—to do the following with your content, in accordance with applicable legal requirements, in connection with operating, developing, and improving our services:":"お客様のコンテンツはお客様のものですが、Discordをご利用いただくにあたり、そのコンテンツのライセンスを当社に供与されるものとします。あなたのコンテンツは特定の知的財産権により保護されている場合があります。当社はそれらを所有しません。しかし、当社のサービスをご利用いただくことにより、お客様は当社に、当社のサービスの運用、開発、および改善に関連して、適用される法的要件に従い、お客様のコンテンツで以下のことを行うライセンス(許可の一種)を与えるものとします:","#Monitor, modify, translate, and reformat your content. (For example, so we can resize an image you post to fit on a mobile device.)":"お客様のコンテンツを監視、変更、翻訳、再フォーマットする(たとえば、弊社はお客様が投稿した画像をモバイルデバイスに合わせてサイズ変更できます)。","#Our services include some content that belongs to us. You may use this content as permitted by these terms, but we retain all intellectual property rights in our content.":"当社サービスには当社に帰属する一部のコンテンツが含まれています。お客様はこの利用規約で許可されているようにこのコンテンツを使用できますが、私たちは当社のコンテンツに対するすべての知的財産権を保持します。","#License to our software. Some of our services allow you to download client software. So long as you comply with these terms, we grant you a worldwide, non-exclusive, personal, and non-assignable license to download, install, and run that software, solely to access our services.":"当社のソフトウェアに対するライセンス。当社のサービスの一部は、お客様がクライアント・ソフトウェアをダウンロードすることを可能とします。お客様が本規約を遵守する限り、当社は、当社のサービスにアクセスする目的のみにおいて、当該ソフトウェアをダウンロード、インストール、および実行する、世界規模、非限定的、個人的、かつ譲渡不能なライセンスをお客様に付与します。","#We reasonably believe termination is necessary to prevent harm to you, us, other users, or third parties.":"弊社が、お客様、弊社、その他のユーザー、またはサードパーティへの損害を防ぐために、終了が必要であると合理的に考える場合。","#This warranty does not affect any consumer rights you might have under applicable law, including the legal guarantee in certain places such as the European Union that products and services must comply with this agreement and your rights in case of non-conformity of a product or service.":"この保証は、適用法の下でお客様が有する可能性のある消費者の権利には影響しません。これらには、製品やサービスが本契約に準拠しなければならない欧州連合などの特定地域における法的保証、および製品やサービスが適合しない場合のユーザーの権利の法的保証などが含まれます。","#Third party features and content. Our services may also allow you to access third-party websites, features, apps, or other content. We provide you access only as a convenience to you, and are not responsible for the content or services available from these websites or resources.":"サードパーティ(第三者)の機能およびコンテンツ。当社のサービスは、お客様にサードパーティのウェブサイト、機能、アプリ、またはその他のコンテンツへのアクセスを許可する場合があります。当社がアクセスを提供するのはお客様の利便性のみを期してのことであり、これらのウェブサイトまたはリソースから利用可能なコンテンツまたはサービスに対して責任を負うものではありません。","#We welcome feedback on our services. By sending us feedback, you grant us a non-exclusive, perpetual, irrevocable, transferable license to use the feedback and ideas generated from the feedback without any restrictions, attribution, or compensation to you.":"弊社は、サービスについてのご意見・ご提案を歓迎します。ご意見・ご提案を送信することで、お客様は、弊社がそのご意見・ご提案、およびそれらから生まれたアイデアを、どのような制限、帰属(作者の明示)、またはお客様への報酬なしで使用する非独占的、永続的、取消不能、譲渡可能なライセンスを弊社に与えることになります。","#We work hard to offer great services, but there are certain aspects that we can’t guarantee. TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY LAW, DISCORD, ITS AFFILIATES, AND THEIR RESPECTIVE SUPPLIERS MAKE NO WARRANTIES, EITHER EXPRESS OR IMPLIED, ABOUT THE SERVICES. THE SERVICES ARE PROVIDED “AS IS.” WE ALSO DISCLAIM ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, QUIET ENJOYMENT, AND NON-INFRINGEMENT, AND ANY WARRANTIES ARISING OUT OF COURSE OF DEALING OR USAGE OF TRADE. THE LAWS OF CERTAIN JURISDICTIONS OR STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON IMPLIED WARRANTIES. TO THE EXTENT SUCH WARRANTIES CANNOT BE DISCLAIMED UNDER THE LAWS OF YOUR JURISDICTION, WE LIMIT THE DURATION AND REMEDIES OF SUCH WARRANTIES TO THE FULL EXTENT PERMISSIBLE UNDER THOSE LAWS.":"私たちは優れたサービスを提供するよう懸命に取り組んでいますが、保証できない状況がいくつかあります。法律で許可される最大の範囲で、Discord、その関連会社、およびそれぞれのサプライヤーは、サービスについて明示的または黙示的にいかなる保証も行いません。サービスは「現状のまま」で提供されます。また、弊社は商品性、特定目的への適合性、平穏享有、非侵害性に関する黙示的な保証、および取引過程または商慣習に起因する保証も放棄します。特定の法域または州の法律では、黙示の保証の制限は認められていません。お住まいの法域の法律の下で、そのような保証を否認できない範囲で、弊社はそのような保証の期間と救済について、それらの法律で認められる最大限の範囲で制限します。","#Open source. Some of Discord’s services include software subject to separate open source license terms, and your use of those services are subject to your compliance with those license terms, when applicable. We encourage you to review them, as some licenses may explicitly override these terms.":"オープンソース。Discordのサービスの一部には、個別のオープンソース・ライセンス規約が適用されるソフトウェアが含まれます。お客様によるこれらのサービスのご利用は、(適用される場合)それらのライセンス規約に従うものとします。一部のライセンスは明示的にこれらの規約よりも優先されることがあるため、ご確認されることを推奨いたします。","#Third Party Software and Services. Our services may allow you to access apps, bots, or other products, features or services developed by third parties. It’s your choice whether to use these products and whether to participate in Discord communities that incorporate these features, and you should review any terms and policies provided by the third party before doing so. The third party’s terms and policies, and not Discord’s, govern your use of these products or services. While these third party services do need to follow all policies that apply to them (which may include our Community Guidelines, Developer Terms of Service, and Developer Policy), Discord is not responsible for products developed by third parties.":"サードパーティ・ソフトウェアおよびサービス。当社のサービスは、お客様にサードパーティの開発したアプリ、Bot、またはその他の製品、機能、もしくはサービスなどへのアクセスを許可する場合があります。これらの製品を使うかどうか、およびこれらの機能を取り入れたDiscordコミュニティに参加するかどうかはお客様次第です。実際に使用や参加に踏み切る前に、サードパーティの提供する規約やポリシーをご確認ください。お客様によるこれらの製品またはサービスの利用は、Discordではなくサードパーティの規約およびポリシーに準拠します。これらのサードパーティ・サービスは、適用されるポリシー(Discordのコミュニティガイドライン、開発者向けサービス利用規約、および開発者ポリシーが含まれる場合がある)すべてに従う必要がありますが、Discordはサードパーティの開発した製品に対して責任を負いません。","#Don’t use the services to do harm to yourself or others. Among other things, this includes trying to gain access to another user’s account or any non-public portions of the services, infringing anyone else’s intellectual property rights or any other proprietary rights, harassing, bullying, spamming, auto-messaging, or auto-dialing people through our services.":"サービスを利用して、自分自身や他の人に害を与えてはいけません。これには、特に、他のユーザーのアカウントにアクセスする、サービスの非公開部分にアクセスしようとする、他の人の知的財産権やその他の所有権を侵害する、当社のサービスを通じて人々に嫌がらせをする、いじめる、スパム送信する、自動メッセージ送信する、または自動ダイヤルすることが含まれます。","#Don’t use the services to do harm to Discord. Among other things, this includes trying to gain access to or attacking our systems, scraping us, transmitting viruses or other malicious code to our services, abusing or defrauding us or our payment systems, copying our product or using our intellectual property without permission, and misusing our reporting or customer service mechanisms.":"Discordに損害を与えるためにサービスを利用してはいけません。これには、特に、弊社システムへのアクセスや攻撃、弊社へのスクレイピング、弊社サービスにウイルスやその他の悪意のあるコードを送信する、弊社や弊社支払いシステムの悪用や改ざん、弊社製品の複製、弊社の知的財産を許可なしで使用する、弊社のレポート機能やカスタマーサービスメカニズムの悪用が含まれます。","#Your account has been inactive for more than two years.":"アカウントが2年以上休止している場合。","#We respect the intellectual property of others and expect our users to do the same. See our Copyright & IP Policy for information on how to file a copyright complaint.":"弊社は他の人の知的財産を尊重するため、弊社ユーザーにも同様に尊重することを期待しています。著作権侵害の苦情を申し立てる方法については、著作権・知的財産ポリシーをご覧ください。","#We encourage you to report content or conduct that you believe violates these restrictions.":"これらの制限に違反していると思われるコンテンツや行為は、報告するようにしてください。","#You may not copy, modify, create derivative works based upon, distribute, sell, lease, or sublicense any of our software or services. You also may not reverse engineer or decompile our software or services, attempt to do so, or assist anyone in doing so, unless you have our written consent or applicable law permits it.":"お客様は、弊社のソフトウェアやサービスを配布、販売、リース、またはサブライセンスすることに基づいて、コピーしたり、変更したり、その派生物を作成したりすることはできません。また、弊社の書面の同意がない場合、または適用される法律により許可されていない限り、弊社のソフトウェアやサービスをリバースエンジニアリングまたは逆コンパイルする、それを試みる、または誰かにそれを行う支援をすることはできません。","#When using our services, you must comply with these terms and all applicable laws, rules, and regulations, and you must only use the services for authorized and acceptable purposes. You must also adhere to our Community Guidelines and other policies, which contain more detailed rules about your content and behavior when using Discord. Fundamentally, do not do, try to do, or encourage or help others to do any of the following:":"弊社サービスを利用する場合、ユーザーはこの利用規約と適用されるすべての法律、規則、規制を遵守しなければならず、許可された目的、許容される目的に限って、サービスを利用しなければなりません。また、弊社のコミュニティガイドラインおよびその他のポリシーも遵守する必要があります。これらには、Discordを使用する際のユーザーのコンテンツや行動に関する詳細な規則が含まれています。基本的には、次のいずれかを行わない、行おうとしない、他の人にそれを勧めない、それを支援しないようにしてください。","#You breach these terms, our policies, or additional terms that apply to specific products.":"特定の製品に適用されるこれらの利用規約、弊社のポリシー、またはその他の条件に違反した場合。","#If you are using the services on behalf of a business or legal entity and not in an individual capacity, then you will indemnify and hold Discord and its officers, directors, employees and agents harmless from and against any claims, liabilities, damages, and costs (including reasonable legal and accounting fees) related to (a) your access to or use of our services, (b) your content, or (c) your violation of these terms.":"個人の能力ではなく、企業または法人に代わりサービスを利用する場合、お客様は、以下に関連して、いかなる請求、法的責任、損害および費用(妥当な法的費用および会計費用を含みます)からもDiscordおよびその役員、取締役、従業員、および代理人を補償し、損害を与えないものとします。(a)お客様が弊社サービスにアクセスしたことまたはそれを利用したこと、(b)お客様のコンテンツ、または(c)お客様によるこの利用規約への違反。","#Don’t use the services to do anything else that’s illegal. This includes using the services to commit any crime or infringe anyone’s intellectual property rights.":"サービスを利用して、違法な行為をしてはいけません。これには、サービスを利用して、犯罪を犯したり、誰かの知的財産権を侵害したりすることが含まれます。","#We’re required to do so to comply with a legal requirement or court order.":"法律上の要件または裁判所命令を遵守するために必要な場合。","#We reserve the right to block, remove, and/or permanently delete your content for any reason, including breach of these terms, our Community Guidelines, our other policies, or any applicable law or regulation.":"当社には、この利用規約、当社のコミュニティガイドライン、当社のその他のポリシー、または適用される法律または規制への違反など、いかなる理由でも、お客様のコンテンツをブロック、削除、および/または永久に削除する権利があります。","#Other people’s content. Our services might also provide you with access to other people’s content. You may not use this content without that person’s consent, or as allowed by law. Other people’s content is theirs and doesn’t necessarily reflect Discord’s own views. Discord doesn’t endorse or verify the accuracy or reliability of content shared by Discord users. We work hard to try to make Discord a safe, positive, and inclusive place, but cannot prevent you from encountering content that you may find objectionable or offensive. You agree we will not be liable for any harm caused by that content. You may report content that you think violates any of our policies. We have the right, but not the obligation, to review such reports and block or remove content at our discretion.":"他の人々のコンテンツ。当社のサービスを通し、他の人々のコンテンツにアクセスできるようになる場合があります。お客様はこのコンテンツを、その人の同意なしに、あるいは法律で許可されていない形で利用してはなりません。他の人々のコンテンツはそれぞれの人々に帰属し、必ずしもDiscord社の見解を反映しているとは限りません。Discord社がDiscordユーザーの共有するコンテンツを是認したり、その正確性または信頼性を検証したりすることはありません。当社では、Discordを安全でポジティブでインクルーシブな場にするよう精一杯努めていますが、お客様が好ましくない、または不快だと感じられるコンテンツに遭遇されるような事態を防ぐことはできません。お客様は、当社が当該コンテンツによって生じたいかなる損害の責任をも負わないことに同意するものとします。お客様は、当社のポリシーのいずれかを侵害していると思われるコンテンツを通報することができます。当社はそれらの通報内容を確認し、当社の判断においてコンテンツをブロックまたは削除する権利を有しますが、義務は負いません。","#Although we are granting you this license, we retain any intellectual property rights we have in our software and services.":"弊社は、お客様にこのライセンスを付与しますが、弊社のソフトウェアやサービスに対し保有するあらゆる知的財産権を保持します。","#We won’t charge you a fee to use the basic functionality of our services, but you may be able to pay for additional features and products. Discord’s Paid Services Terms also apply to any purchase you make through Discord, and you may also be asked to agree to separate terms before purchasing or selling new offerings through Discord.":"当社サービスの基本機能の利用は無料ですが、追加の機能や製品は購入できる場合があります。Discordの有料サービスは、Discordでお客様が購入したものにも適用されます。また、Discordで新しいサービス提供を購入または販売する前に、別の条件に同意するよう求められることもあります。","#However, we will give you advance notice if reasonable to do so or required by applicable law. You can appeal any enforcement action we take under these terms here: https://dis.gd/request.":"ただし、そうすることが妥当な場合、または適用される法律によって義務付けられる場合は、事前に通知を行います。お客様は、次の利用規約 https://dis.gd/request に基づいて、当社が実施するすべての執行措置に不服を申し立てることができます。","#Additional terms. Where additional terms apply to our products or services, the additional terms will control with respect to your use of that product or service to the extent of any conflict with these terms.":"追加的規約。当社の製品またはサービスに追加的規約が適用される場合、当該追加的規約は、本規約と矛盾が生じない範囲で、お客様による当該製品またはサービスの利用を支配するものとします。","#THE EXCLUSIONS AND LIMITATIONS OF DAMAGES SET FORTH ABOVE ARE FUNDAMENTAL ELEMENTS OF THE BASIS OF THE BARGAIN BETWEEN DISCORD AND YOU. THE LIMITATION OF LIABILITY DESCRIBED ABOVE SHALL APPLY FULLY TO RESIDENTS OF NEW JERSEY.":"上記の損害の適用除外および制限は、Discordとお客様の間の売買契約の基本要素です。上記の責任の制限は、ニュージャージー州の居住者に完全に適用されるものとします。","#If you reside in the European Union, you may also be entitled to submit your complaint to the European Commission’s Online Dispute Resolution (ODR) Platform. ODR allows EU consumers to resolve disputes related to the online purchases of goods and services without going to court.":"欧州連合にお住まいの方は、欧州委員会のオンライン紛争解決(ODR, Online Dispute Resolution)プラットフォームに苦情を提出する権利もあります。ODRにより、EUの消費者は、裁判所に出頭せずに、商品やサービスのオンライン購入に関する紛争を解決することができます。","#Class waiver. IF YOU’RE A U.S. RESIDENT, YOU AND DISCORD AGREE THAT EACH MAY BRING CLAIMS AGAINST THE OTHER ONLY IN OUR INDIVIDUAL CAPACITY, AND NOT AS A PLAINTIFF OR CLASS MEMBER IN ANY PURPORTED CLASS OR REPRESENTATIVE PROCEEDING. If this specific paragraph is found unenforceable, then the “Agreement to arbitrate” section will be null and void. If there is a final judicial determination that applicable law precludes enforcement of this paragraph’s limitations as to a particular remedy, then that remedy (and only that remedy) must be severed from the arbitration and may be sought in court. The parties agree, however, that any adjudication of remedies not subject to arbitration shall be stayed pending the outcome of any arbitrable claims and remedies.":"集団訴訟権の放棄。お客様が米国の住人である場合、お客様とDiscordは、それぞれの当事者能力の範囲でのみ請求を行い、いかなる集団または代表訴訟の試みにおける原告またはクラスメンバーとしても行わないことに合意するものとします。この項に強制可能性がないと見なされた場合、「仲裁への合意」条項は無効となります。特定の救済措置について、適用法が本項の制限の強制を妨げるという最終的な司法判断があった場合、その救済措置(のみ)は仲裁より分離されねばならず、裁判で争うことが可能となります。しかし両当事者は、仲裁の対象とならない救済措置に関するいかなる訴訟も、あらゆる仲裁可能な請求および救済措置の結果が出るまで中止することに合意します。","#Bug reporting. We support the responsible reporting of security vulnerabilities. To report a security issue, please visit https://discord.com/security.":"バグ報告。Discordは、セキュリティの脆弱性の責任ある報告を支持します。セキュリティ上の問題を報告するには、https://discord.com/securityをご覧ください。","#Updates to these terms. We may decide to update these terms (1) to reflect changes to our services or our business, (2) for legal or regulatory reasons, or (3) to prevent abuse on or of our services. If these changes materially affect your Discord use or your legal rights, we’ll give you reasonable advance notice (unless the updates are urgent). If you continue to use our services after the changes have taken effect, it means that you agree to the changes. If you don’t agree, you must stop using our services.":"本規約の更新。Discordは、(1) 本規約もしくは当社のビジネスにおける変更を反映するため、(2) 法的もしくは規制上の理由により、または (3) 当社のサービスにおけるもしくはサービスに対する悪用を防ぐため、本規約を更新する決定を行う場合があります。これらの変更がお客様によるDiscordの利用またはお客様の法的権利に実質的な影響を与える場合、Discordはお客様に合理的な範囲で事前通知を行います(ただし更新が急を要する場合を除く)。変更の発効後にお客様が当社のサービスの利用を継続する場合、お客様はその変更に同意したものとします。ご同意いただけない場合は、当社のサービスの利用を中止してください。","#DISCORD ISN’T LIABLE FOR THE CONDUCT OR CONTENT, WHETHER ONLINE OR OFFLINE, OF ANY USER OF OUR SERVICES.":"Discordは、弊社サービスにかかわるお客様の行為またはコンテンツ(オンラインまたはオフライン)について賠償責任を負いません。","#Informal resolution. Most disputes can be resolved informally, so if you have an issue with the services, let’s consult with each other first. Before pursuing formal legal action, you agree to try to resolve a dispute with us informally by sending notice to disputes@discord.com.":"非公式の解決。ほとんどの紛議は非公式に解決できます。よって、もしサービスについて何か問題が生じた場合は、まずお互いに話し合いましょう。お客様は、公式の法的手段に出る前に、disputes@discord.comに通知を行うことで非公式に紛議の解決を試みることに同意するものとします。","#You have certain rights that, by law, can’t be limited by these terms, and we in no way intend to restrict those rights in these terms.":"お客様には、法律によってこの利用規約で制限することができない特定の権利があり、弊社はこの利用規約でこれらの権利を制限することを全く考えていません。","#Entire agreement. These terms cover the entire agreement between you and Discord for your use of our services.":"完全合意。本規約は、お客様が当社のサービスを利用されるにあたり、お客様とDiscordの間の合意全体を規定するものとします。","#Settling disputes between you and Discord":"お客様とDiscordとの間の紛争の解決","#Governing law and jurisdiction. The Federal Arbitration Act, federal arbitration law, and California law will apply to these terms and any disputes related to these terms or our services, regardless of conflict of laws rules. Any of these disputes that are not subject to arbitration will be resolved exclusively in the state or federal courts in San Francisco County, California, and you and Discord both consent to venue and personal jurisdiction in these courts.":"準拠法と裁判管轄。本規約、および本規約または当社のサービスに関するあらゆる紛議は、抵触法の原則の適用を排除して、Federal Arbitration Act、連邦仲裁法、カリフォルニア法に準拠するものとします。当該紛議のうち、仲裁の対象とならないものはすべて、カリフォルニア州サンフランシスコ郡に位置するいずれかの州裁判所または連邦裁判所で解決されるものとし、お客様とDiscordはいずれも、これらの裁判所を専属管轄とし、裁判地とすることに同意するものとします。","#BESIDES THE TYPES OF LIABILITY WE CANNOT LIMIT BY LAW (AS DESCRIBED IN THIS SECTION), DISCORD LIMITS OUR LIABILITY TO YOU TO THE GREATER OF (A) THE AMOUNTS YOU HAVE PAID US IN THE THREE MONTHS BEFORE YOU FIRST ASSERT A CLAIM OR (B) $100 (OR THE EQUIVALENT IN YOUR LOCAL CURRENCY).":"法律で制限できない種類の賠償責任(本セクションで説明)に加えて、Discordは、お客様に対する当社の賠償責任額を、(A)お客様が最初に請求を提起する前の3か月間にお客様が当社に支払った金額または(B)100ドル(または現地通貨での相当額)のいずれか多い方の金額に制限します。","#Agreement to arbitrate.":"仲裁への合意。","#Survival. Any part of these terms that by their nature should survive after termination of these terms will survive.":"存続。本規約のうち、その終了後も性質上存続するあらゆる部分は、利用規約の終了後も存続します。","#WE DON’T EXCLUDE OR LIMIT OUR LIABILITY TO YOU WHERE IT WOULD BE ILLEGAL TO DO SO. IN COUNTRIES WHERE THE BELOW TYPES OF EXCLUSIONS AREN’T ALLOWED, WE’RE RESPONSIBLE TO YOU ONLY FOR LOSSES AND DAMAGES THAT ARE A REASONABLY FORESEEABLE RESULT OF OUR FAILURE TO USE REASONABLE CARE AND SKILL OR OUR BREACH OF OUR CONTRACT WITH YOU. THIS PARAGRAPH DOESN’T AFFECT CONSUMER RIGHTS THAT CAN’T BE WAIVED OR LIMITED BY ANY CONTRACT OR AGREEMENT.":"当社は、お客様に対する当社の責任を適用除外または制限することが違法となる場合には、除外または制限をしません。以下の種類の適用除外が許可されていない国では、当社が相当な注意と妥当なスキルを駆使しなかったこと、または当社がお客様との契約に違反したことによる、合理的に予見可能な結果である損失および損害に限り、当社はお客様に責任を負います。このパラグラフは、契約または合意によって放棄または制限することができない消費者の権利には影響しません。","#If you are a consumer residing in the European Union, this clause and these terms in general do not affect any mandatory consumer rights you may have under your local law, and all disputes arising in connection with the services and/or these terms shall be submitted to the exclusive jurisdiction of the court of Amsterdam, the Netherlands or, if you are a consumer, to a court closer to your domicile if in an EU Member State.":"欧州連合にお住まいの方は、この条項およびこの利用規約の全般は、現地法の下で与えられている消費者の必須の権利には影響しません。また、サービスおよび/またはこの利用規約に関連して発生したすべての紛争は、オランダのアムステルダムの裁判所の専属的管轄権、またはお客様が消費者の場合は、EU加盟国の居住地域の最寄の裁判所に提出するものとします。","#Export Control. You agree to comply with all applicable import, export, and re-export control laws and restrictions, including but not limited to those of the European Union and its member states, the U.S. Department of Commerce Export Administration Regulations (“EAR”) and economic sanctions maintained by the U.S. Office of Foreign Assets Control (“OFAC”), and the International Traffic in Arms Regulations (“ITAR”), and will not use the services to cause a violation of such laws or regulations. Further, you represent and warrant that you are not located in North Korea, on any government list of prohibited or restricted parties, or otherwise subject to equivalent restrictions, as specified in the laws and regulations listed above or in your country’s laws. You may not download or use our services if you are located in a country or region subject to U.S. or E.U. government embargo (including Cuba, Iran, Syria, and the Crimea region) unless that use is authorized by the United States and other relevant authorities.":"輸出規制。お客様は、適用される輸入、輸出、再輸出を規制する法規則すべてに従うことに同意します。これには、欧州連合およびその所属国家のもの、アメリカ合衆国商務省輸出管理規則(「EAR」)、ならびにアメリカ合衆国外国資産管理局(「OFAC」)による経済制裁、ならびに国際取引規則(「ITAR」)が含まれますが、これらに限られません。お客様はまた、当社のサービスを、これらの法規制の侵害のために使用しないことに同意します。さらにお客様は、お客様が北朝鮮に居住していないこと、またはいかなる政府の取引禁止もしくは制限対象者リストにも掲載されていないこと、または上記の法規制もしくはお客様の国の法律の定めにおいて同等の制限の対象となっていないことを表明し保証するものとします。お客様は、米国または欧州連合政府による禁輸措置の対象となっている国または地域(キューバ、イラン、シリア、およびクリミア地域を含む)に居住している場合、当社のサービスをダウンロードまたは利用してはなりません。ただしその利用が米国ならびにその他関係官庁に承認されている場合を除きます。","#Waiver, severability, and assignment. If you fail to follow these terms and we don’t immediately act, that doesn’t mean we’re giving up any of our legal rights (such as acting in the future). If any part of these terms ends up being invalid or unenforceable based on a decision by any court or competent authority, the rest of these terms will not be affected. You may not assign these terms to anyone else without our written consent. We may assign our rights to any of our affiliates or subsidiaries, or to any successor in interest of any business associated with our services.":"権利放棄、分離可能性、および契約譲渡。お客様が本規約に違反し、Discordがすぐさま行動を起こさない場合であっても、それはDiscordがいかなる法的権利(将来的に行動を取る権利など)を放棄したことをも意味しません。本規約の何らかの部分が、いずれかの裁判所または管轄官庁の決定によって無効または強制可能性なしとされた場合であっても、本規約の他の部分は影響を受けません。お客様は、本規約を、Discordの書面による許可なしに他者に譲渡してはなりません。Discordは、当社の任意の関連会社もしくは子会社、または当社のサービスに関連する任意のビジネスの任意の権利承継者に譲渡する場合があります。","#IN COUNTRIES WHERE EXCLUSIONS OR LIMITATIONS OF LIABILITY ARE ALLOWED, NEITHER DISCORD, ITS AFFILIATES, NOR OUR SUPPLIERS INVOLVED IN CREATING, PRODUCING, OR DELIVERING THE SERVICES WILL BE LIABLE, TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED UNDER APPLICABLE LAW, FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR DAMAGES FOR LOST PROFITS, LOST REVENUES, LOST SAVINGS, LOST BUSINESS OPPORTUNITY, LOSS OF DATA OR GOODWILL, SERVICE INTERRUPTION, COMPUTER DAMAGE OR SYSTEM FAILURE, OR THE COST OF SUBSTITUTE SERVICES OF ANY KIND ARISING OUT OF OR IN CONNECTION WITH THESE TERMS OR FROM THE USE OF OR INABILITY TO USE THE SERVICES, WHETHER BASED ON WARRANTY, CONTRACT, STATUTE, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), PRODUCT LIABILITY, OR ANY OTHER LEGAL THEORY, AND WHETHER OR NOT DISCORD OR ITS SUPPLIERS HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE, EVEN IF A LIMITED REMEDY PROVIDED IN THESE TERMS IS FOUND TO HAVE FAILED OF ITS ESSENTIAL PURPOSE.":"責任の除外または制限が許可されている国では、Discord、その関連会社、またはサービスの構築、創作、または提供に関与する弊社のサプライヤーは、適用法で許可されている最大限の範囲で、保証、契約、法令、不法行為(過失を含む)、製造物責任、またはその他の法理論に基づくかどうかにかかわらず、またはサービスの使用または使用不能に起因するかどうかにかかわらず、Discordやそのサプライヤーがそのような損害の可能性について知らされていた場合でも、あるいはこれらの条件で提供される限定的な救済策がその本質的な目的を達成できなかった場合でも、この利用規約に起因または関連する付随的損害、特別損害、懲罰的損害、派生的損害、または利益の損失、収益の損失、貯蓄の損失、ビジネスチャンスの損失、データまたは営業権の損失、サービスの中断、コンピュータの損傷またはシステム障害、あるいはこの利用規約またはサービスの使用やサービスの欠如から生じるまたはそれらに関連するあらゆる種類の代替サービスの費用に関する損害について責任を負いません。","#THE INFORMATION PRESENTED ON OR THROUGH THE SERVICES IS MADE AVAILABLE SOLELY FOR INFORMATIONAL PURPOSES. WE DO NOT CONFIRM THE ACCURACY, COMPLETENESS, OR USEFULNESS OF THE INFORMATION. ANY RELIANCE YOU PLACE ON SUCH INFORMATION IS SOLELY AT YOUR OWN RISK.":"サービスで提示されている情報、またはサービスを通じて提供される情報は、情報提供のみを目的としています。弊社は、情報が正確で、完全で、有用であることを確認しません。お客様はご自分の責任のみでこのような情報に依存するものとします。","#You and Discord agree that the U.S. Federal Arbitration Act governs the interpretation and enforcement of these arbitration provisions. Except for the circumstances described below, if we can’t resolve a dispute informally, you and Discord agree to resolve any dispute or claim relating to these terms or our services through final and binding arbitration in the U.S. state where you reside.":"お客様とDiscordは、米国連邦仲裁法がこれらの仲裁条項の解釈と執行に適用されることに同意します。以下に記載されている状況を除き、当社が非公式に紛争を解決できない場合、お客様とDiscordは、お住まいの米国の州における最終的かつ拘束力のある仲裁を通じて、この利用規約や当社サービスに関連する紛争または請求を解決することに同意します","#Apple has no obligation to furnish any maintenance and support services with respect to the Discord app. If the app fails to conform to any applicable warranty, you may notify Apple and Apple will refund the app purchase price to you (if applicable) and, to the maximum extent permitted by applicable law, Apple will have no other warranty obligation whatsoever with respect to the Discord app. Apple is not responsible for addressing any claims by you or any third party relating to the Discord app or your possession and use of it, including, but not limited to: (i) product liability claims; (ii) any claim that the Discord app fails to conform to any applicable legal or regulatory requirement; and (iii) claims arising under consumer protection or similar legislation. Apple is not responsible for the investigation, defense, settlement and discharge of any third-party claim that your possession and use of the Discord app infringe that third party’s intellectual property rights. Apple and its subsidiaries are third-party beneficiaries of these terms, and upon acceptance of the terms, Apple will have the right (and will be deemed to have accepted the right) to enforce these terms against you as a third-party beneficiary thereof. You represent and warrant that (i) you are not located in a country that is subject to a U.S. Government embargo, or that has been designated by the U.S. Government as a terrorist-supporting country; and (ii) you are not listed on any U.S. Government list of prohibited or restricted parties. You must also comply with any applicable third-party terms of service when using the Discord app.":"Appleには、Discordアプリに関するメンテナンスとサポートサービスを提供する義務はありません。アプリが適用される保証に適合しない場合、お客様はAppleに通知することができます。Appleはアプリの購入価格をお客様に返金します(該当する場合)。また、適用される法律で認められている最大限の範囲で、AppleはDiscordアプリについてその他の保証義務を一切負いません。Appleは、Discordアプリまたはお客様が所有するDiscordアプリとその使用に関連して、お客様またはサードパーティによる請求に対処する責任はありません。具体的には以下のことが含まれますが、これらに限定されません。(i)製造物責任の請求、(ii)Discordアプリが適用される法的要件または規制要件に適合しないという請求、および(iii)消費者保護または同様の法律に基づいて発生する請求。Appleは、お客様によるDiscordアプリの所有・使用がサードパーティの知的財産権を侵害しているというサードパーティによる請求に関する、調査、防御、解決、および義務の履行について責任を負いません。Appleとその子会社はこの利用規約のサードパーティ受益者であり、この利用規約の同意に際し、Appleは、サードパーティ受益者としてお客様にこの利用規約を執行する権利を有します(また、この利用規約に同意したとみなされます)。お客様は、(i)米国政府の禁輸措置対象国、または米国政府がテロ支援国として指定した国に居住していないこと、および(ii)禁止対象団体または制限対象団体を列記する米国政府リストに載っていないことを表明し、保証します。また、Discordアプリを使用する際は、該当するサードパーティのサービス利用規約も遵守する必要があります。","#If you have any questions about these terms, please contact us at privacy@discord.com. We may send you electronic communications related to our services. Where required, we’ll get your consent before sending you direct marketing":"この利用規約についてご不明な点がありましたら、私たちにprivacy@discord.comまでお問い合わせください。当社サービスに関連する電子通信をお送りする場合があります。必要に応じて、ダイレクトマーケティングのメッセージを送信する前にお客様の同意を得るようにします。また、お客様が簡単にオプトアウトできるようにします。","#Apple App Store. If you download the Discord app from the Apple App Store or use our app on an iOS device, the below paragraph applies to you.":"Apple App Store。DiscordアプリをApple App Storeからダウンロードされたか、またはDiscordアプリをiOSデバイス上でお使いの場合、下記の項がお客様に適用されます。","#Keep Community Conversations Welcoming: AutoMod detects and acts on messages containing harmful words or phrases before they’re ever posted, reducing immediate harm and exposure for your members and moderators.":"コミュニティの会話を友好的に保つ:AutoModは、有害な単語やフレーズを含むメッセージが投稿される前に検出して対処し、メンバーやモデレーターへの危害や露出を軽減します。","#Customize your Server Banner: The image displayed at the top of the channel list is the Server Banner Background. Customizing this makes your community feel unique and helps users identify which server they’re visiting at a glance.":"サーバーバナーのカスタマイズ:チャンネルリストの上部に表示される画像がサーバーバナーの背景です。これをカスタマイズすることでコミュニティに独自の雰囲気が生まれ、ユーザーも一目で自分の訪れているサーバーがわかりやすくなります。","#Don’t Foster Negativity: As your server grows, so will differences of opinion. If you let harmless disagreements like “what’s the best RPG” spark bickering matches, personal insults, and grudges, those with less popular opinions are likely to leave.":"否定的な意見を助長しない:サーバーが成長するにつれ、意見の相違も生じます。例えば、「最高のRPGは何か」というような何でもない意見の対立から、口論や個人的な侮辱、恨みが生まれれば、少数派の意見を持つメンバーが離れていく可能性は高まるでしょう。","#Simplify Your Rules: Keep your language simple, clear, and direct.":"ルールは簡潔に:シンプル、明確、ダイレクトな言葉を使いましょう。","#Don't Get Too Specific: The further into the weeds you get, the more people can try to find ways to act around it while still “following the rules.”":"具体的にしすぎない:細かく言えば言うほど、「ルールを守りながら」その隙をつこうとする人が出てきます。","#Protect Your Time: You don’t want to be online 24/7 to watch every message for signs of trouble. Setting up automation can handle or streamline harmful situations to prevent burnout. ":"時間の節約:オンラインでトラブルの兆候がないか、すべてのメッセージを年中無休で監視する必要はありません。自動化を設定すると、有害な状況を処理または合理化して、モデレーターの燃え尽き症候群を予防することができます。","#Server Permissions: These permissions determine what people can do in your server. They’re split into Role, Channel, or Category permissions.":"サーバー権限:この権限はサーバーでメンバーができる事を規定し、ロール、チャンネルまたはカテゴリーに分類されます。","#Channel Permissions: Permissions available for a specific channel in a server and determine what members can do in that channel. Channel Permissions override Role Permissions. ":"チャンネル権限:サーバー内の特定のチャンネルで利用できる権限であり、そのチャンネルでメンバーができる事を規定します。チャンネル権限はロール権限に優先します。","#Keeping your server safe and secure will help you provide a better experience for all your community members and help to maintain a healthy environment for everyone.":"サーバーを安全に保つことは、全てのコミュニティメンバーにより良い体験を提供し、健全な環境を維持することに繋がるでしょう。","#Introduce FAQs: As your community becomes more established, you won’t be able to answer every question individually. Instead, make key information accessible by turning a running list of frequently asked questions into an #FAQs-channel. Keep the channel read-only and direct members there before they ask a question.":"よくある質問を紹介する:コミュニティが確立されるにつれ、全ての質問に個別に答えることが難しくなります。代わりに、よくある質問リストを#FAQs-channelに記載し、重要な情報にアクセスできるようにしましょう。チャンネルは読み取り専用にし、質問をする前にメンバーを誘導しましょう。","#Greet New Members: If someone joining your server is warmly received, especially by you or another moderator, they’re more likely to stick around.":"新しいメンバーを迎える:サーバーの新規参加者は、特にあなたや他のモデレーターに温かく迎えられれば、そこに留まる可能性も高まるでしょう。","#Create Dedicated Spaces for Asking Questions: A support channel will keep questions out of the general chat and make it easier for you or anyone else to answer any questions.":"質問専用のスペースを設ける:サポートチャンネルを設けることで、一般的なチャットから質問を除き、あなたや他の人が質問に簡単に答えることができるようになります。","#Kick: This will remove a member from your server but leave them with the ability to rejoin at a later date. They won’t be notified of the kick.":"追放:サーバーからメンバーが追放されますが、後で再参加させることができます。追放したことは通知されません。","#Enable Member Reporting: Make sure your community feels they can come to you for help.":"メンバーによる通報を有効にする:コミュニティがあなたに助けを求めることができると感じられる状態を作りましょう。","#React Quickly: When your community is still in its early stages, handling moderation is easier. However, as your community grows, you might find that you need help staying on top of everything.":"迅速な対応:コミュニティがまだ初期段階であれば、モデレーションの処理は簡単です。しかしコミュニティが成長するにつれ、すべてを把握するにはサポートが必要であると感じることもあるかもしれません。","#Use the tools available to you from Discord. Enabling Community allows you to take advantage of automated moderation tools like AutoMod.":"Discordから入手できるツールを利用しましょう。コミュニティを有効にすると、AutoModなどの自動管理ツールを利用できます。","#Lead by Example: Encourage your team to act in a way that is positive for the community’s health; others will follow.":"模範を示す:コミュニティをポジティブに健全に保つような行動をするようチームに促せば、他の人もそれに続きます。","#Turn on Explicit Media Content Filters: Permit Discord to automatically scan and delete any media in the server that contains explicit content with a filter. You can choose to scan nothing, everything, or only content from members without a role. Don't delay and set a filter today, especially if your server is public!":"露骨な表現を含むメディアコンテンツフィルターをオン設定にする:Discordがサーバー内の露骨な表現を含むコンテンツをフィルターで自動的にスキャンし、削除することを許可します。何もスキャンしない、すべてスキャンする、またはロールを持たないメンバーのコンテンツのみをスキャンする、といった選択が可能です。特にサーバーが公開されている場合は、すぐにでもフィルターを設定しましょう!","#Assigning Roles and Permissions":"ロールや権限を割り当てる","#User Flows: Set up verification requirements or enable Membership Screening to enforce guidelines and filter users as they join your server. ":"ユーザーフロー:認証要件を設定するか、メンバーシップ・スクリーニングを有効にし、ガイドラインを施行して、サーバーに参加するユーザーを選別しましょう。","#Set Verification: Choose a verification level via Server Settings. You’ll see 5 different level options that all make members verify their accounts before they can engage in your server. ":"認証を設定する:サーバー設定から検証レベルを選択しましょう。5つの異なるレベルのオプションが表示されます。いずれもメンバーがサーバーに参加する前にアカウントを認証するためのものです。","#Invite Splash: You’ll also be able to customize the image that appears when using an invite link in a web browser. This could be the first impression new members get, so try picking something that represents your community.":"招待の背景画像:ウェブブラウザで招待リンクを使用する時、表示される画像をカスタマイズできるようになります。これが新しいメンバーが持つ第一印象になることもあるため、自分のコミュニティを表す画像を選んでみましょう。","#Server Roles: An overarching label that can be applied to a group of server members. For example: Moderators, Admins, General Members.":"サーバーロール:サーバーメンバーのグループに適用できる包括的な役です。例:モデレーター、管理者、一般会員。","#Enjoy Peace of Mind: AutoMod alerts your team when members try to use words from your list. Assign actions like Timeout from the alert to diffuse difficult situations and reduce the need for your moderators to be everywhere at once.":"安心感をもって取り組める:メンバーがリストの単語を使おうとすると、AutoModがチームにアラートを送ります。アラートからタイムアウトなどのアクションを割り当てて、困難な状況を分散させ、モデレーターが一度に複数の対応をする必要性を軽減します。","#Emphasize the Spirit: Sometimes, a user won’t break a written rule but the spirit of your rules. It’s important to use your guidelines to promote the right kind of behavior too.":"精神を大事に:ユーザーははっきりと書かれた規則を破らなくても、精神的な意味での規則を破ることはあります。ガイドラインを使って、適切な行動を促すことも重要です。","#Time Out: This will temporarily prevent a user from interacting in a server—this includes sending or reacting to messages and joining voice channels or video calls.":"タイムアウト:ユーザーを一時的にサーバー内で交流できない状態にします――これには、メッセージの送信やメッセージへのリアクション、音声チャンネルやビデオ通話への参加が含まれます。","#Fair Judgment: To err is human, after all. As you create cool content for your community, consider assigning more tasks to your auto-moderators and reduce the chance of biased decision-making.":"公正な判断:人的ミスはつきものです。コミュニティにクールなコンテンツを作成する際は、自動モデレーターへのタスクの割り当てを検討し、意思決定が偏る可能性を軽減しましょう。","#How to Maintain a Healthy Community":"健全なコミュニティを維持する方法","#Role Permissions: Permissions available for the whole server based on which role they have.":"ロール権限:担っている役割に応じて、サーバー全体で利用することができます。","#Make It Simple to Invite New Members":"新メンバー招待にはシンプルさが大事","#Stick to One Invite Link: You want your members spreading the word, but if all of them are creating their own invites, it will be a lot harder for you to control the influx of new members. Creating one simple, centralized link and putting it in a prominent channel like #rules or #welcome will make it easier for you to manage its parameters down the road.":"招待リンクを1つに絞る:メンバーに広めてもらいたい一方で、各自がそれぞれ招待状を作るとなると、新メンバーの加入をコントロールするのはかなり難しくなります。シンプルな集中型リンクを1つ作成し、#rules や#welcome といった目立つチャンネルに設けることで、後々パラメータ管理が容易になります。","#Remain consistent. Only a small percentage of your followers see a given post. Keep a permanently-visible invite link in your bio or pinned posts, and talk about your community often to make sure everyone knows what your server has to offer.":"一貫性を保ちましょう。特定の投稿を閲覧できるのはフォロワーのほんの一部です。プロフィールや固定投稿に招待リンクを常に表示し、コミュニティについて頻繁に発言し、サーバーが何を提供しているのかが、一目でわかるようにしておきましょう。","#Tips for Hosting Voice Events With Your Community":"コミュニティとボイスイベントを開催するためのヒント","#Tips for Hosting a Community Challenge":"コミュニティチャレンジを開催するためのヒント","#Discord Community Guidelines":"Discordコミュニティガイドライン","#You may not share sexually explicit content of other people without their consent, or share or promote sharing of non-consensual intimate imagery (also known as revenge porn) in an attempt to shame or degrade someone.":"本人の同意なしに性的に露骨なコンテンツを共有したり、誰かを辱めたり品位を傷つける目的で、本人の同意なしに親密な画像(リベンジポルノとも呼ばる)を共有したり、共有を促進したりすることはできません。","#Do not organize, promote, or coordinate servers around hate speech. It’s unacceptable to attack a person or a community based on attributes such as their race, ethnicity, national origin, sex, gender, sexual orientation, religious affiliation, or disabilities.":"ヘイトスピーチに関するサーバーの組織、宣伝、コーディネートはしないでください。人種、民族、出身国、性別、性的指向、宗教、障害などの属性に基づいて個人またはコミュニティを攻撃することは許されません。","#You may not share content that glorifies or promotes suicide or self-harm, including any encouragement to others to cut themselves, or embrace eating disorders such as anorexia or bulimia.":"自殺や自傷行為を美化したり助長したりするコンテンツを共有することはできません。これには、他の人に自傷行為を勧めたり、拒食症や過食症などの摂食障害を受け入れたりすることも含まれます。","#Do not evade user blocks or server bans. Do not send unwanted, repeated friend requests or messages, especially after they’ve made it clear they don’t want to talk to you anymore. Do not try to hide your identity in an attempt to contact someone who has blocked you, or otherwise circumvent the tools we have which enable users to protect themselves.":"ユーザーのブロックやサーバーのBANを回避しようとする行為は禁じられています。不要なフレンド要請やメッセージを繰り返し送信しないでください。あなたをブロックした人に連絡を取ろうとして身元を隠そうとしたり、ユーザーが自分自身を守るためのツールを回避したりすることはしないでください。","#You may not share images of sadistic gore or animal cruelty.":"サディスト的な流血や動物虐待の画像を共有することはできません。","#You may not operate a server that sells or facilitates the sales of prohibited or potentially dangerous goods. This includes firearms, ammunition, drugs, and controlled substances.":"禁止品または潜在的に危険な商品を販売する、または販売を促進するサーバーを運営することはできません。これには、銃器、弾薬、薬物、および規制薬物が含まれます。","#Here are some rules for interacting with others:":"以下は他の人と交流する際のいくつかのルールです:","#You may not use Discord for the organization, promotion, or support of violent extremism.":"暴力的過激主義の組織、宣伝、または支援のためにDiscordを使用することはできません。","#You may not promote, distribute, or provide access to content involving the hacking, cracking, or distribution of pirated software or stolen accounts. This includes sharing or selling cheats or hacks that may negatively affect others in multiplayer games.":"海賊版ソフトウェアまたは盗まれたアカウントのハッキング、クラッキング、または配布を含むコンテンツへのアクセスを宣伝、配布、または提供することはできません。これには、マルチプレイヤーゲームで他のユーザーに悪影響を及ぼす可能性のあるチートやハックの共有または販売が含まれます。","#You may not sexualize minors in any way. This includes sharing content or links which depict minors in a pornographic, sexually suggestive, or violent manner, and includes illustrated or digitally altered pornography that depicts minors (such as lolicon, shotacon, or cub). We report illegal content to the National Center for Missing and Exploited Children.":"未成年者を性的対象にすることは、いかなる方法でも禁止されています。これには、未成年者をポルノ、性的に示唆する、または暴力的な方法で描写するコンテンツまたはリンクの共有が含まれます。また、未成年者を描写したイラストまたはデジタル修正されたポルノ(ロリコン、ショタコン、カブなど)が含まれます。違法なコンテンツは行方不明・被搾取児童国立センター(NationalCenterforMissingandExploitedChildren)に報告します。","#Do not organize, participate in, or encourage harassment of others. Disagreements happen and are normal, but continuous, repetitive, or severe negative comments may cross the line into harassment and are not okay.":"他者への嫌がらせを組織的に行ったり、それに参加したり、促すような行動をしたりしないでください。意見の相違は常に起こり得るもので、それ自体に悪質性はありません。ただし、深刻、否定的、あるいは執拗なコメントは、一線を越えた嫌がらせとなる可能性があり、許容されるものではありません。","#You must apply the NSFW label to channels if there is adult content in that channel. Any content that cannot be placed in an age-gated channel, such as avatars, server banners, and invite splashes, may not contain adult content.":"チャンネルにアダルトコンテンツがある場合は、そのチャンネルに閲覧注意(NSFW)ラベルを適用する必要があります。アバター、サーバーバナー、招待の背景画像など、年齢制限のあるチャンネルに配置できないコンテンツにアダルトコンテンツを含めることはできません。","#Do not make threats of violence or threaten to harm others. This includes indirect threats, as well as sharing or threatening to share someone’s private personal information (also known as doxxing).":"暴力の脅しや他者に危害を加えるとの脅迫を行わないでください。これには、間接的な脅迫だけでなく、誰かの個人情報を共有したり、または共有すると脅迫すること(ドキシングとも呼ばれます)も含まれます。","#Here are some rules for content on Discord:":"Discordのコンテンツに関するいくつかのルールを次に示します:","#Do not send others viruses or malware, attempt to phish others, or hack or DDoS them.":"他人にウイルスやマルウェアを送信したり、他人にフィッシングを試みたり、ハッキングやDDoSを行ったりしないでください。","#Finally, we ask that you respect Discord itself:":"最後に、Discord自体を尊重していただきますようお願いします:","#You may not share content that violates anyone's intellectual property or other rights.":"誰かの知的財産またはその他の権利を侵害するコンテンツを共有することはできません。","#You may not use self-bots or user-bots to access Discord.":"セルフボットまたはユーザーボットを使ってDiscordにアクセスすることはできません。","#If you have evidence of users participating in this behavior, you should report it. Users impersonating Discord employees may also fall in this category. When submitting a report ticket about an issue, reply to the support ticket to bump it, but do not create a new ticket as you may end up violating this community guideline.":"ユーザーがこのような行為に関与している証拠がある場合は、報告する必要があります。Discordの従業員になりすましたユーザーもこのカテゴリーに該当する可能性があります。問題について報告チケットを送信する場合は、サポートチケットに返信して問題をエスカレートしますが、このコミュニティガイドラインに違反となる可能性があるため、新しいチケットを作成することはしないでください。","#You may not spam Discord, especially our Customer Support and Trust & Safety teams. Making false and malicious reports, sending multiple reports about the same issue, or asking a group of users to all report the same content may lead to action being taken on your account.":"Discord、特に特に当社の安心サポートチームにスパムを送信することはしないでください。嘘の報告や悪意のある報告をしたり、同じ問題について複数のレポートを送信したり、ユーザーのグループに同じ内容をすべて報告するように依頼したりすると、アカウントに対して措置が取られる可能性があります。","#You may not sell your account or your server.":"アカウントまたはサーバーを売却することはできません。","#Accountability: A transparent moderation system holds moderators accountable to their own rules. For example, if a moderator were to call someone the same word, other users would know that behavior isn’t acceptable and could report it to an admin.":"責任:透明性のある管理システムを設けることで、モデレーターが自らのルールに対して責任を持つ必要が生じます。例えば、モデレーターが別の誰かに対して同じ罵倒語を使った場合、ユーザーたちはその言動が許されないものだと判断し、管理者に通報することができます。","#Guidelines for the moderation team to ensure consistent enforcement of the rules and penalties":"ルールやペナルティが一貫して適用されるようにするための管理チーム向けガイドライン","#Logging and communication of user infractions and applying the appropriate penalty":"ユーザーによる違反と適切なペナルティ適用の記録およびコミュニケーション","#Processing appeals from users related to their logged infractions":"記録された違反行為に関するユーザーからの異議申し立ての処理","#For example, giving a couple of examples of NSFW content for a “no NSFW content rule” may help people understand what you interpret as being NSFW, compared to other servers or Discord itself. However, too many examples may make the list seem fully comprehensive, and people will assume that items not on the list are fair game. Disclaiming that examples of rule-breaking content are non-exhaustive and that the moderators have the final say in interpreting if someone is breaking the rules can help to address users that are interested in testing the limits of the rules or being rules lawyers to escape punishment on a technicality.":"例えば、「閲覧注意(NSFW)コンテンツ禁止」というルールについて2、3の例を挙げることは、他のサーバーやDiscord自体での解釈に対して、このサーバーではどのようなものが閲覧注意(NSFW)として扱われるのかを理解するのに役立つでしょう。しかし例を挙げすぎると、さながら網羅的なリストのように見えてしまい、「リストに載っていないものならOK」だというように解釈されてしまう可能性もあります。ルール違反になるコンテンツの例は網羅的なものではなく、ルール違反かどうかを最終的に判断するのはモデレーターである、と注意書きをしておくことで、ルールのギリギリの線を探りたいユーザーや、細かい解釈で処罰を逃れようとする「ルール弁護士」への対処に役立つかもしれません。","#Managing Appeals":"異議申し立てへの対処","#Compliance: Users can proactively and correctly encourage good behavior themselves without moderator intervention. Once users know that calling someone that word is unacceptable, they can echo that message throughout the server and let others know that that behavior isn’t tolerated.":"コンプライアンス:ユーザー自身が、モデレーターの介入を必要とすることなく、積極的かつ正確に、よい言動を促し合うことができます。上記のような罵倒語を他人にぶつけることがよくないという認識を一度得たら、ユーザーたちはそのメッセージをサーバー全体に伝え、そのような言動が許されないことを知らせ合うことができます。","#Harassment: Moderators taking action or users that were punished may be subject to harassment by server members. Users may also feel harassed if they are publicly warned by a moderator. The person who was warned may carry a stigma with them in future interactions or be made fun of. Even if no one treats them differently in the future, they may feel embarrassed at being publicly criticized for their behavior. Conversely, those who sympathize with the warned user may start harassing the mod for being “too sensitive.”":"ハラスメント:処罰を行ったモデレーターやその対象となったユーザーは、サーバーメンバーからのハラスメントを受ける可能性があります。また、モデレーターに公の場で警告を受けたユーザーは、ハラスメントを受けたように感じることもあります。警告を受けた人がその後のやりとりの中で悪い印象を背負うことになったり、からかわれたりする場合もあります。当該メンバーへの扱いを変えた人が誰もいなかったとしても、自分の言動を公の場で批判され、辱められたように感じる人もいるかもしれません。逆に、警告されたユーザーの味方が、「いちいち敏感すぎる」としてモデレーターにハラスメントを行う可能性もあります。","#Keeping your moderator guidelines visible to the rest of the server will encourage compliance from members, and enable them to defuse incidents without moderator intervention. Furthermore, providing basic standards of moderator conduct will help users know when it’s appropriate to report moderators to the server owner for misconduct and hold them accountable. However, you should avoid putting too much of your moderator guidelines out in the public in order to avoid rules lawyers deliberately misinterpreting the spirit of the guidelines to their advantage. After developing your moderator guidelines, balancing these pros and cons will help you determine how much of your guidelines you should present to the public.":"モデレーター向けガイドラインを、他のサーバーメンバーでも閲覧できる状態にしておくと、メンバーの協力が促され、モデレーターの介入がなくても問題を解消できるようになりえます。さらに、モデレーターの行動について基本的な基準を設定することで、ユーザーの側も、どのような場合であればモデレーターをサーバーオーナーに通報して責任を取らせるべきかを判断できるようになります。とはいえ、「ルール弁護士」が自分の利益のためにわざとガイドラインの意図を曲解することがないよう、モデレーター向けガイドラインのすべてを公開するようなことは避けた方がよいでしょう。モデレーター向けガイドラインを作ったら、これらのメリット・デメリットのバランスを取りながら、ガイドラインをどの程度公開するかを決めましょう。","#Testing the Limits: Malicious users may take advantage of transparency to skirt the rules without punishment, or to manage their infractions to just barely avoid being banned. In the example above, users may try to censor or alter the word to have it slip under the radar of any watching moderators":"ルールの「ギリギリ」を探られる:悪意あるユーザーは透明性を逆手に取り、罰を受けずにルールの隙間を縫ったり、BANをギリギリ避けられる程度の違反にとどめたり、といったことをする可能性があります。上記の例では、ユーザーがモデレーターの目を避けるため、問題の言葉を伏字にしたり、微妙に変えたりする可能性があります。","#Server Rules and Penalties":"サーバールールとペナルティ","#Developing moderator guidelines is another important part of your moderation system. Similar to your rules guiding the conduct of your server members, your moderator guidelines help guide the conduct of your moderators.":"モデレーター向けガイドラインを作ることも、管理システムの重要な要素です。ルールがサーバーメンバーのふるまいの参照先であるならば、モデレーター向けガイドラインはモデレーターのふるまいの参照先なのです。","#To help you understand how the pros and cons apply to transparency, consider an example in which a moderator publicly warns another user not to call someone a “retard” because it violates an existing “No Slurs Allowed” rule.":"透明性に各メリット・デメリットがどう関わってくるのかが分かりやすくなるよう、例として、他の人を「知恵遅れ」と呼んだユーザーを、「罵倒語は禁止」というルールに違反するとしてモデレーターが公の場で注意するというシナリオを考えてみましょう。","#Rules lawyers: Transparency may encourage “rules lawyers” in which users will attempt to use the letter of the rules without reference to the spirit of the rules to appeal their warnings and punishments in bad faith. Explaining that the slur in question was used to insult those diagnosed with mental disability and is thus prohibited may prompt a bad faith counterargument that “fa****t” should be allowed because it used to mean “a bundle of sticks.”":"「ルール弁護士」:透明性により、「ルール弁護士」が現れる可能性があります。これはルールが設けられた意図を無視して文字通りの解釈を行い、警告や処罰が不当だという申し立てを悪意を以て行う人々のことです。上記の罵倒語は知的障害のある人々を侮辱するために用いられており、それゆえに禁止されているのだ、と説明すると、「オ●マ」の語はごはんを炊く道具のことだから許されるべきだ、という悪意ある反論が返ってくる可能性もあります。","#Moderation Guidelines":"管理ガイドライン","#Infraction Logging":"違反の記録","#Everyone makes mistakes, and moderators are no exception. It is important to have a process for users to appeal their warnings and punishments if they feel that they were issued unfairly. If you decide to have a public infractions log, you may receive appeals on behalf of warned users from people who were uninvolved in the situation if they feel the warning was issued unfairly. While this can help with accountability if a user is too nervous to try to appeal their warning, it can also waste the time of your mod team by involving someone that does not have a complete understanding of the situation. In general, it is better to keep the appeal process private between the moderation team and the punished user, primarily via mediums such as direct messages with an administrator or through a mod mail bot. During the appeal process, it is best to ensure that you clearly and calmly walk through the situation with the appealing user to help them better understand the rules while maintaining moderator accountability.":"人は必ず間違いを犯すものであり、モデレーターも例外ではありません。ユーザーが不当な警告や処罰を受けたと感じた場合、異議申し立てをできる手順を用意しておくことは重要です。公的な違反記録をつけておく場合は、警告を受けたユーザーの代わりに、その問題に関わってはいなかったけれども不当な処置だったと感じた他のユーザーが異議申し立てをできるようにすることも可能です。これは、警告を受けたユーザーが自分では怖くて異議申し立てをできない場合であっても責任ある管理行動を促すことのできる形式ですが、問題の状況をフルに理解していない人を巻き込むことで、モデレーターチームの時間が無駄になるリスクもあります。概して、異議申し立てプロセスはモデレーターチームと処罰を受けたユーザーの間のプライベートなものにとどめておき、管理者とのDMやモデレーターメールBotなどを使うのがよいでしょう。異議申し立てプロセスの間は、申し立てを行ったユーザーと一緒に事態をはっきりと、かつ落ち着いてたどり、モデレーターとしての責任をとりつつ、ルールをよりよく理解してもらえるようにしましょう。","#Transparency and communication go hand-in-hand. The more you communicate these components to relevant users and the server as a whole, the more transparent your moderation system is.":"透明性とコミュニケーションは切っても切れないものです。これらの要素を関連するユーザーとサーバー全体に伝えていけば伝えていくほど、管理システムの透明性は上がります。","#Pros and Cons of Transparency":"透明性のメリットとデメリット","#If you want to encourage a sense of community and understanding without taking away user privacy or inadvertently encouraging harassment, a better option may be to encourage users to bring up criticisms of rules or enforcement in a feedback channel if they wish to. Provided that the mod team ensures these conversations remain constructive and civil, creating a public medium for these conversations will help others understand how the mod team operates and allow them to provide feedback on how the server is run.":"ユーザーのプライバシーを奪ったり意図せずしてハラスメントを助長したりすることなくコミュニティの一体感と理解を高めたいのであれば、ユーザーが必要に応じて、フィードバックチャンネルにルールあるいはその執行についての批判を投稿できるようにするのがベターかもしれません。建設的で礼儀正しく議論が行われるようモデレーターチームが注意してさえいれば、こういった議論を行う公的な媒体を作ることで、モデレーターチームがどんな活動をしているかを理解してもらえ、またサーバーの運営について意見を寄せてもらえるようになります。","#Comprehension: Providing users with practical examples helps them understand the difference between right and wrong. Users that were previously unfamiliar with what an “ableist slur” looks like now have a practical example to reference.":"理解:ユーザーに実例を見せることは、正しいことと間違っていることを理解する手助けになります。「障がい者差別的な罵倒語」がどんなものかを知らなかったユーザーも、実際の出来事を参考にすることができます。","#Now that you are aware of some of the pros and cons of transparency in moderation, you must next understand the components of the moderation system so that you can consider ways in which these components can be made more or less transparent. Broadly speaking, a moderation system can be split into the following components:":"管理における透明性のメリット・デメリットが分かったら、次は管理システムを構成する要素と、それらの透明性を高めたり、低めたりする方法について学びましょう。管理システムは、大きく言って、下記のような要素に分けられます。","#There are several ways to implement transparency in each of these components, each with their own pros and cons. Each section here will establish ways in which a component can be made more or less transparent and a recommendation of the appropriate level of transparency for each. However, please keep in mind that every server’s needs are different and some of the pros and cons discussed may not apply to your server. It is always important to consider your specific community when it comes to implementing transparency.":"これらの要素に透明性を付加する方法は複数あり、それぞれにメリットとデメリットがあります。以下の各セクションでは、各要素の透明性を高めたり低めたりする方法を説明し、それぞれについておすすめする透明性の程度をお伝えします。しかし、サーバーごとにニーズは様々であり、ここで論じられているメリット・デメリットが必ずしもあなたのサーバーに当てはまるとは限らないことにご注意ください。透明性のある管理システムを目指していくにあたっては、あなたのコミュニティを具体的に考慮することが大切です。","#Transparency in moderation is the idea that moderator actions and the reasons for those actions should be made publicly visible and clear to the users of the server. Without transparency, users may have difficulty understanding how server rules are enforced and may also find it difficult to trust that the moderation team has their best interests at heart. However, too much transparency may lead to users testing the limits of the rules or harass others, both users and moderators, for their actions. Therefore, balancing the need for users to understand the thought process and actions of moderators with the need to ensure a reasonable level of privacy for each user and deter harassment is vital to a successful moderation system.":"管理における「透明性」とは、モデレーターの行為ならびにその理由を公開し、サーバー利用者が明確に理解できるようにするべきだという考え方です。透明性がなければ、ユーザーはサーバールールが執行される仕組みを理解できなかったり、モデレーターチームが善意で動いているかどうかを信じられなくなったりする可能性もあります。とはいえ、透明性がありすぎると、ユーザーがルールのギリギリの線を試すようになったり、他のユーザーやモデレーターの行為を理由にハラスメントを行ったりすることもありえます。よって、ユーザーがモデレーターの思考プロセスと行為を理解する必要性と、合理的な範囲で各ユーザーのプライバシーを保証してハラスメントを抑止する必要性の間でうまくバランスを取ることが、よい管理システムをつくるカギとなります。","#Community: Allowing the community to see when someone gets warned and why helps foster dialogue between moderators and regular users regarding server culture and rule enforcement and encourages cooperation. Users that may not understand the reason why calling someone that word is prohibited can become educated on the moderators’ position. Moderators may also be able to clear up any misunderstandings community members may have about what slurs are included in the rule and can update the rule accordingly if need be.":"コミュニティ:いつ、どのような場合に警告を受けるのかをコミュニティに開示すると、モデレーターと普通のユーザーの間でサーバーの文化ならびにルールの執行に関して対話が生まれ、協力関係が促されます。他者を上記の罵倒語で呼ぶことがなぜ禁止されているのかを理解できないユーザーがいたとしても、モデレーターがどのような視点に立っているのかを教えてもらえるかもしれません。また、どのような罵倒語がルールで禁じられているのかについてコミュニティメンバーの理解が不足している場合は、モデレーターも誤った理解を正し、必要に応じてルールを更新することができます。","#Though the idea of moderation transparency is generally considered to be a good thing, it is important to understand that there are both pros and cons to transparency in moderation. Some of these pros and cons are described below.":"管理の透明性という概念は、概してよいことだと考えられています。ただし、このような透明性にはメリットとともにデメリットもあるのだと理解しておくことは重要です。その一部を下記にてご紹介します。","#While there are certain “best practices” when it comes to moderation transparency, there is no single system that is right for everyone. The amount of transparency you need for your moderation system ultimately depends on your server rules, culture, and vision. This article will explain the pros and cons of transparency and ways that you can apply transparency to your moderation system.":"管理の透明性に関しては一定の「ベストプラクティス」がありますが、誰にでも当てはめられる単一のシステムがあるわけではありません。あなたの管理システムに必要な透明性の程度は、究極的にはあなたのサーバーのルールや文化、ビジョンに左右されます。この記事では、透明性を高めることのメリットとデメリットを解説するとともに、管理システムの透明性を高めるための各種方法をお伝えします。","#The Moderation System":"管理システム","#Pros":"メリット","#Cons":"デメリット","#Server rules and penalties for breaking them":"サーバールールと、これを破った場合のペナルティ","#In the end, there is not a single “correct” way to manage transparency in your moderation system. The appropriate level of transparency will vary based on the size of the server and the rules that you implement. However, walking through the steps of your moderation system one by one and considering the various pros and cons of transparency will help you determine for yourself how to incorporate transparency into your moderation system. This will help you build trust between moderators and non-moderators while preventing abuse on both ends of the system.":"結論を言えば、管理システムで透明性を維持するにあたり、単一の「正しい」方法はありません。どの程度の透明性が適切かは、サーバーの大きさや、施行しているルールによって変わってきます。しかし、管理システムのステップをひとつひとつたどり、透明性の様々なメリット・デメリットを考慮することで、自分のサーバーの管理システムにどうやって透明性を取り入れるかを決めていくことができるでしょう。これにより、モデレーターとモデレーター以外の間に信頼を醸成しつつ、どちら側からのハラスメントも防ぐことができます。","#Logging user infractions is key to ensuring that the entire moderation team has the same understanding of how often a user has broken the rules. Transparency between the mod team and the user in question is important for the user to understand when they have received a warning that brings them closer to being banned from the server. Informing the user of which moderator warned them is important for holding moderators accountable to the warnings they issue, but may leave moderators open to harassment by warned users. Having a procedure to deal with harassment that stems from this, is one way to achieve accountability while still protecting your moderators from bad actors in your server.":"ユーザーの違反行為を記録することは、特定のユーザーが何度ルールを破っているか、モデレーターチーム全体で一貫した認識を持っておくために重要です。モデレーターチームと問題のユーザーとの間で透明性を維持することは、当該ユーザーに「今回警告を受けたことでサーバーからのBANが近づいた」と理解してもらうために重要となります。どのモデレーターが警告を与えたかについてユーザーに知らせることは、モデレーターが自分の出す警告に責任を持つようにするという意義がありますが、警告を受けたユーザーがそのモデレーターにハラスメントを行う可能性もあります。責任ある管理を行いつつモデレーターをサーバー内の悪意ある人から守るための方法のひとつとして、こういったことから生じるハラスメントに対応するための手順を設けておくこともできます。","#Privacy: Transparency may cause moderators or users to feel that their privacy is insufficiently protected in relation to moderation issues.The lack of privacy can result in harassment or embarrassment as mentioned above. Furthermore, if the evidence for the case is preserved in public view then additional messages and usernames may be visible even if the original messages are later deleted by their authors.":"プライバシー:透明性を高めると、モデレーターやユーザーが、管理にかかわることでプライバシーが十分に守られていないと感じる可能性があります。プライバシーの欠落は、上記のようなハラスメントや辱めにつながることがあります。さらに、問題の証拠が公に見える状態で保存されていると、元のメッセージが書き手によって削除されたとしても、追加のメッセージやユーザー名が見えてしまう場合があります。","#Implementing Transparency":"透明性を付加する","#Although the communication of infractions is vital to ensure understanding among your server members, it may be prudent to withhold information about exactly how close a user is to being banned so that they do not attempt to toe the line by staying just under the threshold for being banned. Furthermore, even though a public infraction log may be a good way to promote cohesion and transparency by showing examples of unacceptable behavior to the rest of the server and fostering discussion between the mod team and community, others may think that such a log infringes on user privacy or that these logs may constitute a “witch hunt.” It may also leave mods and users open to harassment over warnings given or received.":"違反についての情報伝達は、サーバーのメンバー間での理解を高めるに欠かせません。ただし、特定のユーザーがあと何回の違反でBANされるかについての具体的な情報は、ギリギリのところでBANを避けるようなふるまいを行わせないよう、伏せておく方が賢明でしょう。また違反記録を公の場でつけておくことは、許されない言動の例をサーバー全体に示し、モデレーターチームとコミュニティの間で議論を醸成することによって一貫性と透明性を促すためのよい方法ではありますが、一方ではこういった記録がユーザーのプライバシーの侵害、あるいは「魔女狩り」であると見なす人々もいるかもしれません。また出された/受け取った警告をめぐってモデレーターやユーザーがハラスメントを受ける可能性もあります。","#Your server rules are the backbone of your moderation system. They describe how your members should conduct themselves and what happens if they don’t meet those expectations. In general though, your rules should be specific enough to ensure comprehension and compliance without being overly wordy or attempting to provide an exhaustive description of prohibited behaviors.":"サーバールールはいわば管理システムの背骨です。メンバーがどのようにふるまうべきか、期待に添わなかった場合は何が起こるかを規定します。とはいえルールを定める場合、一般的には、理解と遵守が可能な程度に具体的にしつつ、冗長すぎないようにし、禁止行為を漏らさず書き並べるようなことは避ける必要があります。","#Learning More About Your Community":"自分のコミュニティについてもっと知る","#Introduction":"イントロダクション","#On Mobile: While viewing the server list, tap the server name and then Settings in the bottom right.":"モバイル:サーバーリストを表示し、サーバー名をタップして、右下の[設定]をタップします。","#The Administrator permission is a special permission on a Discord role in that it grants every Discord permission and allows users with that permission to bypass all channel-specific permissions. Because of this granting this role to any user or bot should be done with the utmost caution and on an as-needed basis.":"管理者権限は、Discordロールの特別な権限であり、すべてのDiscord権限を付与し、その権限を持つユーザーがすべてのチャンネル固有の権限をバイパスできるようにします。 このため、ユーザーまたはボットへこのロールを付与する際は、細心の注意を払い、必要に応じて行う必要があります。","#Roles: Requires the Manage Roles permission. From here you can create, delete, edit, and reorder roles that are lower than your highest assigned role. Note that you cannot toggle permissions that you do not have on any of your roles.":"ロール:ロール管理の権限が必要です。ここから、割り当てられた最高のロールよりも低いロールの作成、削除、編集、および並べ替えをすることができます。どのロールに関しても、あなたの持っていないアクセス許可を切り替えることはできないことに注意してください。","#The first thing you should do is turn on developer mode for Discord. This will allow you to copy user, channel, and server IDs which are extremely helpful for moderation, reporting issues to Discord, and dealing with Discord bots. Read here for instructions on turning on developer mode and getting IDs.":"まず最初にDiscordの開発者モードをオンにしてください。これにより、モデレーション、Discordへの問題の報告、およびDiscordボットの処理に非常に役立つユーザー、チャンネル、およびサーバーIDをコピーできます。開発者モードをオンにしてIDを取得する手順については、こちらをお読みください。","#Because bots can automate actions on Discord, bots with this permission can instantly delete all of your text channels, remove your emotes and roles, create hundreds of roles with the Administrator permission and start assigning them to your other users, and otherwise cause unmitigated havoc on your server faster than you can even understand what is happening. While the chance of this happening with larger or more renowned public bots is low, you should be mindful that this is the sort of power you are giving to a Discord Bot if you grant it the Administrator permission and only do so if you are confident the bot and its development team can be trusted.":"ボットはDiscordでのアクションを自動化できるため、この権限を持つボットは、すべてのテキストチャンネルを即座に削除し、イーモートとロールを削除し、管理者権限で何百ものロールを作成して他のユーザーに割り当てることができます。また何が起こっているのかを把握するよりも素早くサーバーに大混乱を起こしてしまう可能性もあります。大規模またはより確率されたパブリックボットでこのようなことが発生する可能性は低いですが、管理者権限を付与するということは、Discordボットにこれだけの権限を付与しているということに注意をしておく必要があります。ボットとその開発チームに完全な信頼が置けるときのみに使用してください。","#Before giving this permission to a user, consider if giving them a role that has every other permission enabled will serve your purpose. This way you can at least protect your channels via channel permissions. You may also find on further consideration that the user in question does not even need every permission, and will be fine with only a couple of elevated permissions. If you do give Administrator to anyone, it is highly recommended to enable 2FA for your server as described in the next section.":"この権限をユーザーに付与する前に、他のすべての権限が有効になっているロールをユーザーに付与することが目的にかなうかどうかを検討してください。そうすれば、少なくともチャンネルの権限を介してチャンネルを保護することができます。さらに検討すると、任意のユーザーはすべての権限を必要とせず、昇格された2、3の権限だけで十分である場合もあります。管理者ロールを誰かに付与する場合は、次のセクションで説明するように、サーバーで2FAを有効にすることを強くお勧めします。","#Moderation: Requires the Manage Server permission. From here, you can set the verification level of the server and configure the explicit media content filter. If you are the server owner, you can also enable the 2FA requirement for server moderators.":"モデレーション:サーバー管理の権限が必要です。ここから、サーバーの認証レベルを設定し、明示されているメディアコンテンツフィルターを構成できます。サーバー管理人は、サーバーモデレーターの2FA要件を有効にすることもできます。","#Audit Log: Requires the View Audit Log permissions. This provides a log of moderation actions on the server. Once something is in the Audit Log, it cannot be deleted or edited, and as such, it is an excellent way to verify who has done what on the server and to troubleshoot any technical issues that may arise.":"監査ログ:監査ログの表示権限が必要です。これにより、サーバーでのモデレーションアクションのログが提供されます。監査ログに記録された内容は削除または編集できないため、サーバー上で誰が何を行ったかを確認し、発生する可能性のある技術的な問題をトラブルシューティングするために有用な方法です。","#Turning on Developer Mode":"開発者モードをオンにする","#Overview: Requires the Manage Server permission to view. From here you can change the server name and region, set an AFK voice channel, set up system messages, change default message notification settings for members, and change the server invite background (unlocked at boost level 1).":"概要:表示するには、サーバー管理の権限が必要です。ここから、サーバー名や地域の変更、AFK音声チャンネルの設定、システムメッセージの設定、メンバー用デフォルトメッセージ通知設定の変更、サーバー招待の背景の変更(ブーストレベル1でロック解除されます)を行うことができます。","#The Server settings items allow you to configure the server as a whole, as opposed to managing individual members. Note that depending on the exact permissions you have as a moderator and whether or not your server has boosts or is verified/partnered, not all options shown may be available to you.":"サーバー設定項目を使用すると、個々のメンバーを管理するのではなく、サーバー全体を構成することができます。モデレーターとして持っている具体的な権限、およびサーバーにブーストがあるかどうか、または検証済み/提携しているかどうかによっては、表示されているすべてのオプションを利用できるとは限らないことに注意してください。","#The important menu items for you to know are the following:":"知っておくべき重要なメニュー項目は次のとおりです:","#Emoji: Requires the Manage Emojis permission. From here, you can upload new emojis, delete current emojis, or edit the name of current emojis.":"絵文字:絵文字管理の権限が必要です。ここから、新しい絵文字のアップロードや、今ある絵文字を削除、絵文字の名前編集などができます。","#Administrator":"管理者","#If you aren’t using a bot for server moderation, your moderation is going to be done by using Discord’s context menus. How to access each menu and how its options work will be discussed in detail below.":"サーバーのモデレーションにボットを使用していない場合、モデレーションはDiscordのコンテキストメニューを使用して行われます。各メニューへのアクセス方法とそのオプションの機能については、以下で詳しく説明します。","#Administrative Role Permissions":"管理者ロール権限","#A Note About the Administrator Permission":"管理者権限に関する注意","#Roles: Requires the Manage Roles permission. You can quickly add or remove roles from a user.":"ロール:ロール管理の権限が必要です。ユーザーのロールをすばやく追加または削除することができます。","#If you have any permission that allows you to see the server options menu, you will be able to see this screen but will not be able to do anything but browse the members list.":"サーバーオプションメニューを表示できる権限がある場合、この画面を表示することはできますが、メンバーリストを閲覧すること以外は何もできません。","#If you have the Ban Members permission, you can ban a member from the server. They will not be able to rejoin the server and their IP address will be blacklisted.":"メンバーのBAN権限を持っている場合は、サーバーからメンバーをBANすることができます。この場合、メンバーはサーバーに再参加することはできず、IPアドレスはブラックリストに登録されます。","#Voice Options":"音声オプション","#Ban [user]: Requires the Ban Members permission. This will allow you to select how much message history of a user to delete and enter a reason for your ban. It is generally recommended to delete no message history unless the user is spamming inappropriate messages or content for record keeping purposes, and it is also recommended to enter a ban reason.":"[ユーザー]のBAN:メンバーのBAN権限が必要です。これにより、削除するユーザーのメッセージ履歴の量を選択し、BANの理由を入力できます。一般的には、ユーザーが記録保持目的で不適切なメッセージやコンテンツをスパム送信していない限り、メッセージ履歴を削除しないことを推奨します。また、BANの理由を入力することもお勧めします。","#Message Options":"メッセージオプション","#Member Options":"メンバーオプション","#The most important menu options for you to know are as follows:":"知っておくべき最も重要なメニューオプションは次のとおりです:","#Change Nickname: Requires the Change Nickname permission. This allows you to set a server-specific name for the user in question and is useful for making sure people’s names are appropriate.":"ニックネームの変更:ニックネームの変更権限が必要です。これにより、任意のユーザーにサーバー固有の名前を設定でき、メンバーの名前が適切であることを確認するのに役立ちます。","#This menu allows you to manage a specific message on the server.":"このメニューでは、サーバー上の特定のメッセージを管理できます。","#Mobile: Press and hold on a message":"モバイル:メッセージを長押しします","#Members: Allows you to view the members of the Discord server and their roles. You can filter the member list by an assigned role as well.":"メンバー:Discordサーバーのメンバーとそのロールを表示できます。割り当てられたロールでメンバーリストをフィルタリングすることもできます。","#If you have the Manage Roles permission, you can also add or remove roles from a user":"ロール管理の権限がある場合は、ユーザーのロールを追加または削除することもできます","#These are accessed in a similar fashion to member options, but are only visible while the user is in a voice channel.":"これらはメンバーオプションと同様の方法でアクセスできますが、ユーザーが音声チャンネルにいる間のみ表示されます。","#Disconnect - Requires the Move Members permission. This will forcibly remove the user from the voice channel. Keep in mind that they will be able to reconnect unless there is a channel permission on the voice channel that prevents them from doing so.":"切断 - メンバー移動の権限が必要です。これにより、音声チャンネルからユーザーが強制的に削除されます。再接続を禁止するチャンネル許可が音声チャンネルにない限り、メンバーは再接続できることに注意してください。","#If you have the Kick Members permission, you can perform a server prune or remove individual members from the server. They can rejoin later with a valid invite link":"メンバー追放の権限がある場合は、サーバーのプルーニングを実行したり、サーバーから個々のメンバーを削除したりすることができます。メンバーは有効な招待リンクを使えば後で再参加できます。","#Invites: Requires the Manage Server permission. Allows you to view and delete active discord invite links along with their creator, number of uses and expiration time.":"招待:サーバー管理の権限が必要です。作成者、使用回数、有効期限とともに、アクティブなDiscordの招待リンクを表示および削除することができます。","#Move To - Requires the Move Members permission. You can move the member to a different voice channel from their current one even if they do not have permissions to connect to the target channel. They will be able to move to another voice channel unless there are permissions preventing them from doing so.":"移動 - メンバーの移動権限が必要です。移動先のチャンネルに接続する権限がない場合でも、メンバーを現在の音声チャンネルから別の音声チャンネルに移動できます。移動を妨げるアクセス許可がない限り、別の音声チャンネルに移動できます。","#Mobile: Tap a user’s name anywhere in the server and then tap the “manage” option. If you only want to kick or ban a user you can do so without tapping the manage option. You can also copy their user ID by tapping the three dots in the upper right instead.":"モバイル:サーバー内のいずれかの場所でユーザーの名前をタップし、[管理]オプションをタップします。ユーザーを追放またはBANするだけの場合は、管理オプションをタップせずに実行できます。また、右上の3つのドットをタップしてユーザーIDをコピーすることもできます。","#The most important menu options are as follows:":"最も重要なメニューオプションは次のとおりです:","#User options allow you to manage individual server members. You can manage them from the Members server option as noted previously or through the following:":"ユーザーオプションを使用すると、個々のサーバーメンバーを管理することができます。前述のようにメンバーサーバーオプションから管理、または次の方法で管理ができます。","#The most important options on this menu are as follows:":"このメニューの最も重要なオプションは次のとおりです:","#Server Mute - Requires the Mute Members permission. This will prevent anyone in the server from being able to hear this user speak and lasts until someone else with the server mute permission unmutes them.":"サーバーミュート - メンバーのミュート権限が必要です。 これにより、サーバー内の他のメンバーはこのユーザーの発言を聞くことができなくなります。この状態は、サーバーミュートの権限を持つ他の誰かがミュート解除するまで続きます。","#Server Deafen - Requires the Deafen Members permission. This will prevent the user from being able to hear anyone else speak. This state lasts until someone else with the server deafen permission undeafens them.":"サーバー側スピーカーミュート - メンバーのスピーカーミュート権限が必要です。これにより、ユーザーは他のメンバーの発言を聞くことができなくなります。この状態は、サーバー側スピーカーミュートの権限を持つ他の誰かがミュートを解除するまで続きます。","#Delete Message: Requires the Manage Messages permission. This will permanently remove the message from Discord. If the message contains content that breaks Discord’s community guidelines or terms of service, you should also choose to report the message. Messages that are deleted without turning on the report option are unrecoverable even by Discord and cannot be used to convict someone of violating Discord’s terms of service.":"メッセージの削除:メッセージの管理権限が必要です。これにより、メッセージがDiscordから完全に削除されます。メッセージにDiscordのコミュニティガイドラインまたは利用規約に違反するコンテンツが含まれている場合は、メッセージの報告も選択する必要があります。報告オプションをオンにせずに削除されたメッセージはDiscordでも復元できないため、Discordの利用規約違反の証拠として使用することはできません。","#Read Text Channels & See Voice Channels: Allows users to see channels and read messages.":"テキストチャンネルを読む&音声チャンネルを表示:ユーザーがチャンネルを表示し、メッセージを読むことができるようにします。","#- Allows users to edit channels by mousing over the channel name and clicking the gear, or by tapping the channel name at the top of your mobile device and then tapping settings. You can change the channel name, implement slow mode, manage channel permissions, or delete the channel.":"-チャンネル名の上にマウスを移動して歯車をクリックするか、モバイルデバイスの上部にあるチャンネル名をタップしてから[設定]をタップすると、ユーザーはチャンネルを編集できるようになります。チャンネル名の変更、低速モードの実装、チャンネル権限の管理、またはチャンネルの削除ができます。","#Change Nickname: Allows users to set their own nickname on the server, different from their username.":"ニックネームの変更:ユーザーは、サーバー上でユーザー名とは異なる独自のニックネームを設定できます。","#Mention @everyone, @here, and All Roles - Allows users to mention all users on the server, all online users with access to the channel in which the message is sent, or all users in a specific role even if that role’s “allow anyone to mention this role” permission is disabled.":"@everyone、@here、すべてのロールのメンション - ユーザーは、サーバー上のすべてのユーザー、メッセージが送信されたチャンネルにアクセスできるすべてのオンラインユーザー、または特定のロールのすべてのユーザーをメンションすることができます。これは「誰でもこのロールにメンションできるようにする」権限が無効になっている場合も含みます。","#Use External Emoji: Members with Discord Nitro will be allowed to use emoji from their other Discord server. Discord bots may specifically need this to implement some of their functionality.":"外部絵文字の使用:Discord Nitroサブスクリプションのメンバーは、他のDiscordサーバーの絵文字を使用できます。Discordボットは、機能の一部を実装するために特にこれを必要とする場合があります。","#Priority Speaker: While users with this permission are talking in a voice channel, the volume of other users will be lowered.":"優先スピーカー:この権限を持つユーザーが音声チャンネルで話している間、他のユーザーの音量は下げられます。","#Speak: Allows users to speak in voice channels.":"発言:ユーザーが音声チャンネルで話すことを許可します。","#Pin Message: Requires the Manage Messages permission. This will add a message to the list of pinned messages in the channel for easy access later. You can view the pinned messages by clicking the pin symbol near the top right of the screen (on desktop) or by pressing the same symbol after tapping the channel name (on mobile). From here, you can also un-pin a message.":"メッセージのピン留め:メッセージの管理権限が必要です。これにより、後で簡単にアクセスできるように、チャンネルにピン留めされたメッセージのリストにメッセージが追加されます。ピン留めされたメッセージを表示するには、画面の右上近くにあるピン記号をクリックするか(デスクトップの場合)、チャンネル名をタップした後に同じ記号を押します(モバイルの場合)。ここから、ピン留めの解除もできます。","#Moderation Bots":"モデレーションボット","#Inviting Bots":"ボットの招待","#Add Reactions: Allows users to add new reactions to a message. Members do not need this permission to click on an existing message reaction.":"リアクションの追加:ユーザーがメッセージに新しいリアクションを追加できるようにします。メンバーが既存のメッセージリアクションをクリックする場合、この権限は必要ありません。","#While some advanced Discord server configurations may require otherwise, the following permissions are generally good to give to everyone:":"高度なDiscordサーバー構成の中には別の方法が必要なものもありますが、一般的にすべてのユーザーには次の権限を付与することをお勧めします:","#Other Technical Considerations":"その他の技術的考慮事項","#Send TTS Messages: Allows users to start a message with /tts to cause Discord to read their message out loud to everyone currently focused on the channel.":"TTSメッセージの送信:これにより、ユーザーは/ttsをメッセージに含めることで、そのチャンネルに注目している全員に向けて、Discordがメッセージを読み上げるようにします。","#Use Voice Activity: User voice will be automatically detected when they are speaking. With this permission disabled, members must use push to talk to be heard in a voice channel.":"音声アクティビティの使用:ユーザーが発言すると、ユーザーの声が自動的に検出されます。この権限が無効になっている場合、メンバーは音声チャンネルで発言する際はプッシュツートークを使用する必要があります。","#Video: Allows users to use Discord Video.":"動画:ユーザーがDiscord動画を使用できるようにします。","#Embed Links: Allows for a preview of links sent by users. If disabled, users can still post links but they will no longer preview.":"埋め込みリンク:ユーザーが送信したリンクのプレビューを可能にします。無効にした場合、ユーザーは引き続きリンクを投稿できますが、プレビューはできなくなります。","#To invite a bot to a server, you must have either Administrator or Manage Server permission":"ボットをサーバーに招待するには、管理者またはサーバー管理の権限が必要です","#It is also possible to set this up yourself and then manually assign the mute role to users that need to be muted from chatting.":"これを自分で設定してから、チャットをミュートする必要があるユーザーに手動でミュートロールを割り当てることもできます。","#Attach Files: Allows users to upload images and files to the Discord server.":"ファイルの添付:ユーザーが画像やファイルをDiscordサーバーにアップロードできるようにします。","#Read Message History: Allows users to read messages sent in the channel while they were away. With this permission off, users are unable to read messages in the channel if they go to another channel or quit Discord.":"メッセージ履歴の読み取り:ユーザーは、離れている間にチャンネルで送信されたメッセージを読むことができます。この権限をオフにすると、ユーザーは別のチャンネルに移動したり、Discordを終了したりした場合、チャンネル内のメッセージを読むことができなくなります。","#Connect: Allows users to join voice channels.":"接続:ユーザーが音声チャンネルに参加できるようにします。","#Additional Permissions":"追加の権限","#Some permissions are integrated into other areas of Discord or are more implicit. The following permissions should only be granted to moderators or trusted users.":"権限の中には、Discordの他のエリアに統合されているか、またはより暗黙的なものもあります。次の権限は、モデレーターまたは信頼できるユーザーにのみ付与する必要があります。","#“Chat Muting” Users":"ユーザーのチャットをミュート","#Exercising your consumer rights: If you are a California resident, you have the right to request (1) more information about the categories and specific pieces of personal information we have collected and disclosed for a business purpose in the last 12 months, (2) the deletion of your personal information, and (3) to opt out of sales of your personal information, if applicable. Details on how to make these requests are in the “How to control your privacy” section above. We will not discriminate against you if you exercise your rights under the CCPA.":"消費者の権利の行使:お客様がカリフォルニアにお住まいの場合、お客様は(1)弊社が過去12か月に商業上の理由で収集および開示した、個人情報のカテゴリーおよび具体的部分についてさらなる情報、(2)お客様の個人情報の削除、ならびに(3)適用される場合、お客様の情報の販売からのオプトアウトを要求する権利を持ちます。これらを請求する方法の詳細は、上記の「プライバシーの管理」の項で確認できます。お客様がCCPAに規定される権利を行使した場合でも、弊社がお客様を差別することはありません。","#Developer":"デベロッパー","#Host Events on a Cadence: “We actually host weekly photo contests where anyone can submit photos they’ve taken that follow the current week’s theme. At the end of the submission period, members vote on the photos they like the most, and winners get server points and special roles.”":"Cadenceでイベントを開催する:「毎週フォトコンテストを開催していて、その週のテーマに沿って撮影した写真なら誰でも投稿できます。最後に、メンバーが最も気に入った写真に投票し、勝者にはサーバーポイントと特別なロールが与えられます」","#Constantly Improve Your Server: Actively explore ways to change and improve your server. Just because it's always worked doesn't mean it always will! ":"サーバーを絶えず改善する:サーバーを変更および改善する方法を積極的に検討しましょう。これまでうまく機能していたからといって、これからも機能するとは限りません。","#De-escalation":"デスカレーション","#There are, however, also cases that will require a moderator’s intervention. If a situation seems to be escalating into harassment rather than simple disagreement, or if members are posting things that break your server’s rules, you can determine that it’s appropriate for you to intervene.":"ただし、モデレーターの介入が必要な場合もあります。状況が単純な意見の相違ではなく嫌がらせに発展していることが伺える場合、またはメンバーがサーバーのルールに違反するコンテンツを投稿している場合は、介入が適切であると判断できます。","#Situation Closure":"状況の終結","#Motives":"動機","#Information Gathering":"情報収集","#Context":"前後関係","#When a member begins to disrupt your server, this member may need intervention from a moderator to prevent the situation from escalating. However, while it may be your first instinct to step in as a moderator when something happens, take a step back and evaluate if that’s necessary. If two members have a disagreement on a subject, this doesn’t always mean that the situation will become heated and require your intervention. Disagreements are common not only on Discord but in any sort of open forum platform where everyone can voice their opinion on whatever anyone else says. Disagreements are a natural part of conversation and can encourage healthy discourse. As long as a disagreement does not turn into a heated argument, disagreements tend to be mostly benign.":"メンバーがサーバーにおいて問題を起こし始めた場合、状況がエスカレートするのを防ぐため、モデレーターによる介入が必要になる場合があります。何かが起こったときには、モデレーターとしての立場から、すぐに介入しようとしてしまうかもしれませんが、まずは一歩下がって、それが必要かどうかを評価してください。2人のメンバーがあることについて意見の相違がある場合でも、必ずしも状況が過熱して、あなたの介入が必要になるとは限りません。意見の相違は、Discordだけでなく、他の人の発言に対して誰もが意見を表明できるあらゆる種類のオープンフォーラムプラットフォームではよく見られます。意見の相違は会話の自然な一部分であり、健全な会話を促すこともあります。意見の不一致が激しい議論に発展しない限り、ほとんどの場合における意見の不一致は無害です。","#After you’ve confirmed to yourself that something needs your attention, you should begin the next step of gathering information.":"注意が必要であることを自分で確認したら、情報収集の次のステップを開始します。","#Proportional Response":"比例応答","#Stating a message where the issue occurred":"問題が発生した場所にメッセージを記載する","#Steps to Resolution":"解決までの手順","#Situation Identification":"状況の識別","#These questions are rather straightforward, but sometimes the answer may be a little unclear. Typically a member’s disruption in the chat will catch your eye. This disruption may be a variety of different things: they might be explicitly breaking your server’s defined rules, treating other members harshly, bringing the quality of your chat down through their behavior, or perhaps just a small yet visible disagreement. If you confirm that something like this is happening, you can then ask yourself the next question: Do I need to intervene?":"これらは単純な質問ですが、答えは曖昧であることもあります。通常、チャットでメンバーによる問題が発生すると、あなたの目を引きます。この問題にはさまざまな原因が考えられます。明らかにサーバーで定義されたルールに違反している、他のメンバーに対して厳しく扱いが行われている、メンバーの行動によってチャットの質が低下している、またはかろうじて目につく程度の意見の不一致が原因である、などの可能性があります。このようなことが起こっていることを確認したら、次の質問を自問しましょう。介入する必要はありますか?","#Initial Response":"初期対応","#Does this need a moderator?":"モデレーターは必要ですか?","#There are a few “genres” of things you tend to see on a daily basis, depending on your community. Keep in mind that every situation is unique. Because of this, you may find it difficult to understand what exactly you should do in each different scenario. If you find yourself in one of those situations, here are some good points to follow for nearly every situation:":"コミュニティによっては、日常的に目にする「ジャンル」がいくつかあります。状況はそれぞれ固有であることを覚えておいてください。このため、異なるシナリオごとに正確に何をすべきかを理解するのが難しい場合があります。こういった状況に遭遇した場合は、ほぼすべての状況において従うべき点を挙げてみます。","#Informing other staff":"他のスタッフに知らせる","#Is something happening?":"何か起こっていますか?","#There are two questions you should ask yourself whenever something catches your attention:":"気になることがあるときはいつでも次の2つの質問を自問してみましょう。","#Informing Staff":"スタッフに知らせる","#Posting gore":"暴力的、残酷なコンテンツの投稿","#Posting NSFW in non-marked channels":"マークのないチャンネルへ閲覧注意(NSFW)コンテンツを投稿","#Tensions may linger where the incident occurred. Other members may see what happened and feel second-hand discomfort or anger depending on the situation. It may be necessary to resolve this tension by thanking the other members of chat for their patience and/or bringing it to your attention and stating that it was solved. This has the side effect of answering where the users went and why it happened.":"インシデントが起きた場所には緊張が残っているかもしれません。状況によっては、他のメンバーが起こった問題を見て、間接的な不快感や怒りを感じることがあります。この緊張を解消するには、チャットの他のメンバーに対して、お詫びをする、そして/あるいは問題が解決したことを知らせる必要があるかもしれません。その結果として、関係したユーザーがどこに行ったのか、なぜそれが起こったのかを答えなければいけないという副作用が生じる場合もあります。","#Mass spamming":"マススパム","#Now, consider what this statement aims to accomplish. It starts positive and friendly, thanking the users for their participation on the server. Showing this appreciation can help to calm the members involved. The message then states the reason for the intervention. Doing this respectfully is important, because if you aren’t respectful to your members, they aren’t going to be respectful to you. This effect is amplified on community servers where you are going to be interacting with the same active members on a regular basis.":"ここで、このステートメントが何を達成しようとしているのかを考えてみましょう。ポジティブで友好的に始まり、サーバーに参加してくれたユーザーに感謝をしています。感謝の気持ちを示すことは、関係するメンバーの気持ちを落ち着かせるために役立ちます。そしてメッセージには、介入の理由が示されていますが、その際、敬意を持って行うことが重要です。なぜなら、あなたがメンバーに敬意を払わなければ、メンバーもあなたに敬意を払うことはないからです。同じアクティブなメンバーと定期的にやり取りするコミュニティサーバーであれば、さらに、その効果は倍増します。","#One of the most undervalued tools in moderation is your voice as a person in a position of power and your ability to defuse a situation, so don’t be afraid of trying to mitigate a situation first. If you’re still in doubt about what to do, never be afraid to ask your other staff members, especially those who may be more experienced.":"モデレーションにおいて、過小評価されがちなツールの1つは権力のある立場にある人としての声と、状況を和解させる、あなたの能力です。まずは恐れずに状況を緩和させる努力をしましょう。何をすべきかまだ疑問がある場合は、他のスタッフ、特に経験豊富なスタッフに遠慮なく尋ねてください。","#Consider the scenario where a user uses a racial slur. Some may think that the user should immediately have corrective action taken against them, but that may not be the case. This user could have been explaining an issue they run into in the real world, or they could be asking someone else not to use the word. With additional information at hand, it may become evident that the transgression is less severe than initially thought, or perhaps even a non-violation at all. The exact action taken will depend on your rules, but it’s clear that understanding all of the relevant information is key to ensuring you take appropriate and proportional action.":"ユーザーが人種的な中傷を使ったシナリオを考えてみましょう。ユーザーに対して、すぐに是正措置を取るべきだと考える人もいるかもしれませんが、それが適切ではない場合もあります。このユーザーは、現実世界で遭遇した問題を説明していたり、その言葉を使わないよう他の人に呼びかけている可能性もあります。手元に追加情報があれば、違反が最初に考えられていたよりも深刻ではないことが明らかになるかもしれません。実行される正確なアクションはルールによって異なりますが、関連するすべての情報を理解することが、適切かつ、比例の取れたアクションを確実に実行するための鍵であることは明らかです。","#It’s important to remember that the goal of the moderation team is to promote healthy activity in our communities. With this in mind, it’s also good to remember that moderators and members are ultimately a part of that same community and that you don’t want to intimidate the people that rely on you. If you react too harshly, you run the risk of establishing a negative relationship between you and your community. People in your community should feel safe approaching you about an issue. Just like in the real world, they want to be confident that if it ever comes to them being reported, they’ll be treated fairly. If you’re scared of being banned from the server because of a small disagreement, you tend to not want to engage with the server to begin with.":"モデレーションチームの目標は、コミュニティにおいて健全な活動が促進されることです。これを念頭に置いて、モデレーターとメンバーは最終的には同じコミュニティの一員であり、あなたを頼りにしている人々を怖がらせるべきではないということを覚えておきましょう。あまりにも厳しく反応すると、あなたとあなたのコミュニティとの間に否定的な関係が築かれる危険性があります。同じコミュニティのメンバーは、問題が発生した際には、安心してあなたに連絡できるべきです。現実の世界と同じように、報告される側は公正に扱われることに確信を持てるべきです。ちょっとした意見の相違が原因でサーバーから追放されるのを恐れる人は、そもそもサーバーと関わりたくないと思う傾向があります。","#Most servers tend to follow a proportional response system. This means that members tend to receive corrective action proportional to the acts they commit. If we think about our situation where an argument got too heated and de-escalation techniques were ineffective, we may want to consider restricting the privileges of the members involved. This serves as a punishment that is appropriate for the scenario while also allowing them the time they need to cool down and move on. Other examples of where a mute may be appropriate are minor spam, they are clearly inebriated, if a user is a little too harsh, or if someone needs time to cool off. It’s important to note that an official warning could also be given as an alternative which is typically done through a moderation bot.":"ほとんどのサーバーは、比例応答システムに従う傾向があります。これは、メンバーが行った行為に比例した是正措置を受ける傾向があることを意味します。議論が過熱し、デスカレーションの手段が効果的でない場合は、関係するメンバーの特権を制限することを検討する必要があるかもしれません。これは、シナリオに適した罰となると同時に、関係するユーザーに冷却期間を与えます。ミュートが適切なその他の例としては、軽度なスパム、明らかに酩酊している場合、ユーザーが少し粗暴すぎる場合、または誰かが冷静になる時間が必要な場合などがあります。または代替手段として、モデレーションボットを介して公式の警告を出すこともできることを覚えておきましょう。","#After you apply this mute, it is worth looking at the history of the members involved in the incident to determine if the mute is all you need. If these members have a history of being problematic in chat, you may consider removing them from your community.":"このミュートを適用した後、インシデントに関与したメンバーの履歴を調べて、ミュートだけで十分かどうかを判断する価値があります。これらのメンバーがチャットで問題を起こした履歴がある場合は、コミュニティから削除することを検討してください。","#For example, if two users are trading mild insults, it is possible to interpret this as friendly banter if you know these two people are good friends. Conversely, if you know these people dislike each other, then their motives may be less than friendly. Knowing your members well will therefore help you better to assess when a situation that needs intervention is occurring.":"たとえば、2人のユーザーが軽度の侮辱的な言動を交わしていても、この2人が仲の良い友達であることがわかっていれば、これを友達間の冗談と解釈することができます。逆に、これらの人々がお互いを嫌っていることがわかっていれば、その動機は友好的ではない可能性があります。したがって、メンバーをよく知ることで、介入が必要な状況がいつ発生したかをより適切に評価するために役立ちます。","#Inversely, if you don’t react strongly enough, you allow those who wish to disrupt your community more time and opportunity to do so and you may not be trusted by your community to handle situations.":"反対に適度に強く反応しないと、あなたのコミュニティに問題を起こそうとする人に対して、より多くの時間と機会を与えることになり、状況に対処することにおいて、コミュニティからの信頼を得られなくなる可能性があります。","#Context is the surrounding circumstances of each situation. This includes the events that happened before the incident, the interaction history of those involved, the infraction history of those involved, and even how long they’ve been in your server.":"コンテキストとは、各状況にまつわる背景のことです。これには、インシデントの前に発生した出来事、関係者のやり取りの履歴、関係者の違反履歴、さらにはサーバーに滞在していた時間も含まれます。","#Before we get into that though, it’s good to note that there are certain scenarios in which you would entirely skip this step and immediately move on to the third step- involving de-escalation or handing down a corrective action. Situations like these are ones in which you can tell right away that additional context is unnecessary and that something needs to be done, typically immediately. Situations like this could be:":"ただし、それに入る前に、このステップを完全にスキップして、エスカレーションの緩和(デスカレーション)や是正措置の伝達を含む3番目のステップにすぐに進むべき状況もあることに注意しておきましょう。このような状況下では、より詳しい状況を知る必要はなく、通常はすぐに措置を取る必要があることが分かります。それには次のような状況が考えられます:","#Call to arms (Raiding threats, posting IPs and asking for DDoS, etc)":"武力行使の呼びかけ(襲撃の脅威、IPの投稿、DDoSの要求など)","#Another thing to consider when you first approach a scenario is the underlying motives of those involved. What are they trying to achieve? What is their goal by doing what they’re doing?":"シナリオに最初にアプローチするときに考慮すべきもう1つの点は、関係者の根底にある動機です。彼らは何を達成しようとしているのでしょうか?そして、その行動の目標とは何でしょうか?","#Considering Context":"コンテキストを考慮する","#After clarifying the reason for intervention, you should make the request on what you expect to happen going forward. In this situation, this is asking the members to move on. It’s important to note that phrasing the request as a question rather than an order is a deliberate choice. The message thanks them one more time as a way to end it on a positive note. Your goal here is to defuse the situation so things don’t get worse. Keeping all of these things in mind when you phrase your communications is important.":"介入の理由を明確にした後、今後期待されることについての要求を伝える必要があります。この状況では、メンバーに今の問題は忘れるよう求めています。要求は命令ではなく、意図的に質問のかたちで表現することが重要です。このメッセージは最後でもう一度、お礼を言って、ポジティブな表現で締めくくられています。ここでのあなたの目標は、事態が悪化しないように状況を和解させることです。コミュニケーションを取る際はこれらすべてを念頭に置いて伝達する心がけが重要です。","#Now that you’ve confirmed both the context of the situation and the underlying motives of the individual(s), you can decide what action you should take. Unless you deem the conduct of a user to be notably severe, a typical initial response is to de-escalate or defuse the situation. This means you attempt to solve the situation by verbal communication rather than moderation action, such as an official warning, a mute, or a ban.":"状況のコンテキストと個人の根底にある動機の両方を確認したので、取るべき行動を決定することができます。ユーザーの行動が特に深刻であると見なされない限り、通常、初期対応は状況をエスカレートまたはデスカレーションすることです。これは、公式の警告、ミュート、または禁止などの制裁ではなく、口頭でのコミュニケーションによって状況を解決する試みを意味します。","#It is important to log this incident with the other members of your staff for future reference. There are many ways to do this, whether that be sending a message in your private staff channel, logging it within a bot, or maybe posting about it in your moderation log. These all provide you with a means to go back and check the history of these users and their run-ins with staff. It is important that you’re diligent about keeping these records. Other staff might not know about the incident and similarly you may not be aware of other incidents handled by your fellow staff members. If you find yourself in a situation where the problem user causes issues in the future, you will be able to quickly access the infraction history. This will allow you to appropriately adjust your response to the situation and emphasizes the importance of context when taking action.":"今後の参考のために、このインシデントを他のスタッフと一緒に記録しておきましょう。非公開のスタッフチャンネルでメッセージを送信する、ボット内でログに記録する、モデレーションログに投稿するなど、さまざまな方法があります。これらはすべて、以後、これらのユーザーの履歴とスタッフとやり取りを確認する手段となります。これらの記録はそのたびに入念に記録を取りましょう。他のスタッフはインシデントについて知らない場合があるのと同様に、同僚のスタッフメンバーが処理した他のインシデントをあなたが認識していない場合もあります。問題のあるユーザーが今後問題を引き起こすような状況に陥った場合、違反履歴があれば、すばやくアクセスできます。これにより、状況に応じて対応を適切に調整し、行動を起こす際のコンテキストの重要性を強調することができます。","#De-escalation is a skill that you may struggle with initially. Being comfortable with it requires many different interactions and experiences with many different moderation scenarios. Don’t be discouraged if you can’t do it immediately. You’re going to run into scenarios where you simply aren’t able to effectively defuse the situation and may have to rely on a corrective action instead. It is still a very good idea to generally approach these situations without the intent of punishing someone. Not every situation needs to end with a punishment. The one skill that can take you from a good mod to an outstanding mod is the ability to defuse situations swiftly and efficiently.":"デスカレーションというスキルを習得するには、最初は苦労するかもしれません。これに慣れるには、さまざまなモデレーションシナリオにおける、さまざまな対話と経験を要します。すぐにできなくてもがっかりする必要はありません。状況を効果的に打開することができず、代わりに是正措置に頼らなければならないシナリオに遭遇することもあるでしょう。それでも、一般的に、誰かに制裁を下すという意図を持たずに、これらの状況にアプローチしましょう。すべての状況が制裁で終わる必要はありません。良いモデレーターから優れたモデレーターになるために必要なスキルの1つは、状況を迅速かつ効率的に解消する能力です。","#For example, if two users had a heated argument in your chat and you ended up muting them, third-party observers may see this argument in chat and react negatively to the comments made during the argument. You can resolve this by stating something along the lines of “Sorry about that everyone. Situation resolved, users will be muted for a time to cool down.” This statement has the effect of stating what you did and why you did it. Acknowledging the situation as well as detailing that it’s been handled is an effective means to ease tensions and bring healthy discussion back to your chat. Keep in mind though, if the conversation has already moved on by the time you’ve dealt with the incident, this step may not be necessary. Bringing the conversation back to this issue may have the opposite effect and remind people of the uncomfortable situation.":"たとえば、チャットで2人のユーザーが激しい口論をして、最終的に2人をミュートした場合、第三者のオブザーバーがチャットでこの口論を見て、口論中に行われたコメントに否定的な反応を示す可能性があります。こういった場合には例えば、「皆さん、大変お騒がせしました。状況は解決し、関係ユーザーは冷却期間として、しばらくミュートされます。」などのメッセージを送ることができます。このステートメントでは、何をしたか、なぜそれをしたかを述べる効果が含まれます。状況を認め、それが処理されたことを詳しく説明することは、緊張を和らげ、健全な議論をチャットに戻す効果的な手段となります。ただし、インシデントに対処するまでに、こういった会話がもう過去のものとなっている場合は、この手順は必要がないかもしれません。不必要に会話をこの問題に戻すと、逆効果で人に不快な状況を思い出させる可能性があります。","#In cases like these, additional deliberation is unnecessary as the violations are obvious. For more ambiguous cases however, you should consider the context of the situation and the motives of the user.":"このような場合は違反が明白であるため、さらなる審議を行う必要はありません。ただし、よりあいまいなケースについては、状況のコンテキストとユーザーの動機を考慮する必要があります。","#Tension Resolution":"緊張の解決","#After you’ve dealt with a scenario, it may be appropriate to take action in other places as well. Questions may arise from other members, your staff may need to know about this incident in the future, or tensions may remain high where the incident occurred.":"シナリオに対処した後、他の場所でもアクションを実行することが適切な場合があります。他のメンバーから質問が寄せられるかもしれませんし、あなたのスタッフが将来、このインシデントについて知る必要があるかもしれません。または、インシデントが起こった場所で緊張が高まった状態が続いているかもしれません。","#Remember: Situation identification, information gathering, initial response, and situation closure. Keeping these steps in mind will help you stay on track to becoming a better mod and better community lead.":"覚えておきましょう:状況の識別、情報収集、初期対応、そして状況の終結。これらの手順を念頭に置いておくと、より良いモデレーターとなって、より良いコミュニティリーダーになるための軌道に乗ることができます。","#De-Escalation":"デスカレーション(エスカレーションの解除)","#If you’ve tried to defuse a situation and they fail to listen, or continue to escalate, your next step is deciding what other effective means you have to end the situation at hand. So, what exactly should you do?":"状況を和らげようとしても、相手が話を聞いてくれなかったり、エスカレートし続けたりする場合、次のステップは、目の前の状況を終わらせるために他にどのような効果的な手段を取るべきかを判断することです。では、あなたは具体的に何をすべきでしょうか?","#When it comes to de-escalation, you should remember that the members involved are typically going to be annoyed or upset at that moment due to the situation at hand. If you approach the situation from a stern and strict stance immediately, you could upset the members further and fan the flames, so to speak.":"デスカレーションをする際は、問題に関係しているメンバーは通常、目前の状況のせいでイライラしていたり、動揺している場合があることを覚えておきましょう。いきなり厳しい態度で臨むと、メンバーをさらに動揺させて火に油を注ぐことになりかねません。","#Discover":"発見","#No sale of personal information: The CCPA sets forth certain obligations for businesses that sell personal information. We do not sell the personal information of our users. We do share information as outlined in the “How we share your information” section above and you can make choices with respect to your information as outlined in this policy.":"個人情報の非売:CCPAは、個人情報を販売する事業に発生する義務を定めています。弊社は、弊社のユーザーの個人情報を販売しません。ただし弊社は上記の「弊社によるユーザーの情報の共有」の項に説明のあるとおり情報の共有を行います。ユーザーは、このポリシーに説明のあるとおり、ユーザーの情報に関する選択をすることができます。","#Requests received: please see this page for information on the number of data requests we have received.":"受領した要請:弊社が受領したデータ要請の数については、このページをご覧ください。","#Triggering Topics":"引き金となるトピック","#While sensitive topics can vary depending on what kind of server you own (e.g. a mental health server vs. a gaming server), keep in mind that there are topics that can be considered triggering and topics that can be considered contentious in most, if not all public spaces.":"あなたのサーバーによってセンシティブなトピックは変わりますが(たとえばメンタルヘルスのサーバーとゲームサーバーでは異なる)、全てに当てはまるわけではないにしろほとんどの公共の場で引き金となる、または意見が分かれると考えられるトピックが存在することにご留意ください。","#Determining What is a Sensitive Topic":"何が「センシティブなトピック」であるか","#Channel Rules":"チャンネルのルール","#Contentious Topics":"意見の分かれるトピック","#Allowing Sensitive Topics in Your Community":"コミュニティにおけるセンシティブなトピックの許可","#Current Events":"進行中の出来事","#Permitting the discussion of sensitive topics on your server can allow users to feel more at home and engage with their trusted peers on topics they may not feel comfortable discussing with others. This can encompass subjects like politics, mental health, or maybe even their own personal struggles. Having dedicated channels can keep these topics as opt-in and in a dedicated space so that people who do not want to see this content can avoid it. This can also allow you to role gate the channel, making it opt-in, level gated, activity gated, by request only, or some other requirement to keep trolls or irresponsible users out.":"サーバーでセンシティブなトピックの議論を許可すれば、ユーザーには格式張らない居心地の良さが生まれ、誰とでも安心して話せるとは限らないトピックも信頼できる仲間の間で上がってくるでしょう。これには、政治、メンタルヘルス、場合によっては個人的な辛い出来事の話も含まれます。それ専用のチャンネルを作ることでこれらのトピックを「入りたい人だけどうぞ」とすることができ、見たくない人は避けられるようにできます。また、こうすることでそのチャンネルに入るのに特定のロール、レベル、アクティビティ、リクエストなどの条件を設定し、荒らしや無責任なユーザーが入れないようにすることもできます。","#Establishing channels dedicated to sensitive topics can also be an exhausting drain on your moderation team and can invite unwanted content into your server. These channels can quickly get out of hand if they are not set up mindfully and moderated carefully and will often require their own sets of rules and permissions to be run effectively and safely. Whether you want these discussions to occur in your space at all is up to you and your team. Having channels for these topics takes a lot of work and special consideration for you to determine if it’s the right fit for your server.":"センシティブなトピック専用のチャンネルを作ることは、モデレーションチームの負担となり得ることであり、歓迎されないコンテンツをサーバーに呼び込むことにも繋がります。このようなチャンネルは入念に設定しきちんと管理しないと暴走してしまうことが多く、効果的かつ安全に運用するには特別なルールと権限を必要とすることが多いと言えます。自分のサーバーでこのような議論をしてほしいかどうかは、あなたとあなたのチームが決めることです。これらのトピック用にチャンネルを設けるのは大変な作業であり、それがあなたのサーバーに適切であるかどうか決める際には慎重な判断が必要とされます。","#The first step to determining whether to have sensitive topics channels in your server is to define what is considered a sensitive topic for your community. If you are running a server for people from a specific country, a discussion of that country's conflicts with other countries may be a sensitive topic. Conversely, if you are running something like a political debate server, that same topic can be relatively non-problematic and not upsetting to the members of the server.":"サーバーでセンシティブなトピックを許可するかどうか判断する最初のステップは、あなたのコミュニティにおいて何がセンシティブなトピックであるかを定義することです。特定の国の人たちを集めたサーバーなら、その国と他の国との衝突に関する議論はセンシティブなトピックかもしれません。反対に、政治のディベートのサーバーなら、そのトピックは比較的問題にならず、サーバーのメンバーを動揺させるものとはなり辛いでしょう。","#Channel Names":"チャンネル名","#There are two main types of sensitive topics: triggering topics and contentious topics. A triggering topic is a topic or word that can prompt an increase or return of symptoms of a mental illness or mental distress due to trauma. A contentious topic is one that is controversial that has the potential to provoke heated arguments.":"センシティブなトピックには主に2つのタイプがあります。「引き金となるトピック」と「意見の分かれるトピック」です。引き金となるトピックまたは単語とは、心の病やトラウマによる精神的苦痛の症状の増大または再起を引き起こし得るものです。意見の分かれるトピックとは、感情的な議論に繋がる可能性のある、論争の種となるトピックです。","#Moderation Concerns":"モデレーションにおける諸注意","#In short: This document will serve to educate you on how best to discern if you want these different channels, whether it be a channel on venting, serious-topics, or a real world event. Keep in mind- no matter what topics (if any) that you decide to include in your server, remember that all content needs to be within Discord’s Terms of Service and Community Guidelines.":"簡潔に言うと、このドキュメントは愚痴、深刻なトピック、現実世界の出来事などのため異なるチャンネルを設けるべきかの判断を助けるためのものです。サーバーに導入するトピックが何であっても、すべてのコンテンツはDiscordの利用規約とコミュニティガイドラインを遵守するものである必要がありますので、ご注意ください。","#A channel named #discussion-of-current-events and a channel named #political-debates-to-the-death are going to yield very different types of interactions. If you want a channel where people can mention politics and current events and discuss things like the stock market or a new law that was passed, but don’t want discussions about whether specific world leaders are good or bad, or what economic model is the best one, make sure your channel name reflects that. Many/most users won’t read anything but the channel name, so your channel name needs to set the correct expectation for the content individuals will find inside.":"「#進行中の出来事の話」「#とことん政治議論」といった名前のチャンネルは、それぞれ大きく異なる交流を生むものです。政治や進行中の出来事について言及でき、株式市場や新たにできた法律について話ができるチャンネルが欲しいが、特定の指導者の良し悪しや最良の経済モデルは何かといった議論はしてほしくない場合、そのことをチャンネル名に反映するようにしましょう。多くのユーザーはチャンネル名以外のものは読みません。みんながチャンネル内でどういうコンテンツを見ることになるか、正しく想定できるようなチャンネル名を設定しなければなりません。","#Channels that have the potential to bring crisis situations into a server or cause distress to other members of the community should have specific rules to minimize the potential harm. These rules could be pinned in the channel, have their own channel within a category that houses sensitive topics channels, or be included in the servers rules. The example list of rules below includes some harm mitigation strategies, as well as the potential downsides of each.":"サーバーに危機的状況をもたらしたり、コミュニティのメンバーに精神的苦痛を与えたりする可能性のあるチャンネルは、そういった害を最小限に留めるために個別のルールを設定すべきです。これらのルールはチャンネルにピン留めする、サーバールールに組み込む、チャンネルをセンシティブなトピックのチャンネルを含むカテゴリーに入れるなどの措置を取ることができます。次にあげるルールの例一覧で、危害を低減する施策やそれぞれのデメリットをいくつかご紹介します。","#Consider removing permissions for images/link embedding. Sometimes users will post images of self harm or weapons they intend to use on themselves in emotional support channels.":"画像/リンクの埋め込みの権限を削除することを検討しましょう。メンタルサポートのチャンネルでは、自傷や自傷に使おうとする器具の画像が投稿されることがあります。","#There may be contentious topics for your community in particular, but in general politics, economics, law, current events, and morality are contentious topics for most servers. These topics are likely to cause disagreements as a lot of users will have very varied and very firm opinions on the topics.":"あなたのコミュニティに特有な意見の分かれるトピックがあるかもしれません。ですが一般的に、政治、経済、法律、進行中の出来事、道徳は多くのサーバーにおいて意見の分かれるトピックです。これらのトピックは、多くのユーザーがそのトピックについて人と異なる確固たる意見を持っているため、意見の不一致を生じやすいと言えます。","#Channel names indicate to users the intended purpose of the channel. Carefully choosing your name can have a large impact on what the channel ends up being used for. For example, #personal-questions-and-advice versus #tw-emotional-support-and-venting give users very different impressions of what the channel is for. If you want a channel where someone can ask “What are some ways to distract myself if I feel like hurting myself” or, “my teacher is being homophobic, what should I do?” but not graphic descriptions of the symptoms of trauma or vice versa, make sure the name of the channel reflects that. Including tw (trigger warning) or cw (content warning) in your channel name will give the impression that the latter is allowed and is what the channel is intended to be used for.":"チャンネル名は、ユーザーに向けてそのチャンネルの目的を示すものです。チャンネル名は、そのチャンネルが何に使われるかに大きな影響を及ぼすため、じっくり考えて選びましょう。たとえば、「#個人的質問とアドバイス」と「閲覧注意-メンタルサポートと愚痴」ではそのチャンネルの目的が何であるか、ユーザーに大きく異なる印象を与えます。「自分で自分を傷つけたいと思う時に気を逸らす方法は?」「先生が同性愛者を嫌ってる。どうしたらいい?」と尋ねることが出来るチャンネルを設けたいが、トラウマ症状の描写は避けたい場合、または前者は避けたいが後者は歓迎したい場合、それをチャンネル名に反映するようにしましょう。チャンネル名に「閲覧注意」と入れることで、そのチャンネルではトラウマ描写を含む投稿が許されている、そういった投稿こそがそのチャンネルの作られた目的である、という印象を与えることになります。","#Moderating users who are in a crisis or really going through it is unpleasant and can make the staff team look harsh or uncaring to other users regardless of how egregious their behaviour is.":"落ち込んでいるユーザー、辛いことに直面しているユーザーに対してのモデレーションは楽しいことではありません。ふるまいがひどいのは対象のユーザーのほうだったとしても、対応にあたる人たちがさも他のユーザーに対して厳しく冷たいように見えることもあります。","#This can prevent users from uploading advice in the form of screenshots from other online resources.":"ただしこれにより、ユーザーがオンラインのリソースのスクリーンショットを撮ってアドバイスをアップロードするができなくなります。","#Emotional burnout from dealing with users in crisis or users asking for advice about upsetting personal issues can be detrimental to moderators. Whether moderators are actively engaging with users in the chat or just reading the chat to ensure it is not getting out of hand, the emotional toll is high. Moderators who engage with and moderate these spaces should understand their limits and how to manage burnout.":"落ち込んでいるユーザーや個人的問題へのアドバイスを求めてくるユーザーへの対応から生じる精神的消耗は、モデレーターにとって好ましくありません。積極的にユーザーと関わっていくにせよ、チャットが暴走しないよう見守っているだけにせよ、それで生じるモデレーターの精神的負担は大きいのです。コミュニティに関わり管理するモデレーターは、自らの限界を知り、消耗にどう対処すればいいか知っておくと良いでしょう。","#Consider asking that anything extremely upsetting utilize a trigger warning (tw) or content warning (cw). A trigger/content warning gives users a heads up that the content they are about to look at has the potential to invoke mental distress or trauma. This allows the user to decide whether to look at it or avoid it. This can be done through adding spacing to messages to push content off screen so the warning is seen first, or utilizing spoiler tags to hide content from anyone who does not want to see it. Including an emoji with a spoiler tag can also help the message stand out. For example:":"人を極度に動揺させるようなものには全て閲覧注意の仕組みを利用してもらうよう要請することを検討しましょう。閲覧注意とすれば、ユーザーが見ようとしているコンテンツには精神的苦痛やトラウマを引き起こす可能性があることの警告となります。これにより、ユーザーは見てみるか避けるかを選ぶことができます。これは、メッセージにスペースを入れてコンテンツを画面外に押し出し警告が先に表示されるようにする、スポイラー(ネタバレ)タグを使いコンテンツを見たくない人に非表示にするといった方法で可能です。スポイラータグを使いつつ絵文字を入れることで、メッセージをより明確に区別することができます。例:","#Adding a role to a user can draw attention to and further punish the user. Other users may see and inquire about the unfamiliar role. Adding channel permissions allows more privacy but will clutter your permissions and likely not be very scalable if this option is used frequently.":"ただしユーザーにロールを与える方法では、そのユーザーは周りの注意を引くことになり、必要以上の私的制裁に繋がりかねません。他のユーザーがその見慣れないロールを見て質問してくるかもしれません。チャンネル権限を追加する方法はよりプライバシー性が高いですが、権限が多くなり、この方法が頻繁に使われる場合は大人数のサーバーに対応しづらいかもしれません。","#Trolls and malicious attention seekers will target this channel. They will come in with extremely upsetting sob stories and fake mental/physical health crises to make users panic, upset people, or just generally disturb the peace. Allowing them a space to soap box makes these sorts of users more difficult to pick out and remove before they can start doing damage.":"荒らしや悪意ある注目されたい人はこのチャンネルを標的にします。彼らは非常に感情を揺さぶり涙を誘うストーリーやウソの精神的/身体的危機をチャンネルで共有し、ユーザーをパニックに陥れたり、動揺させたり、平和な状況をかき乱したりします。彼らに言いたい放題にさせると、被害が出る前にそういうユーザーを追い出すことが難しくなります。","#Conclusions":"まとめ","#Triggering topics can vary wildly from community to community depending on what the focus of the community is. For instance, in a community for transgender people, in-depth descriptions of a body or the discomfort some people experience because of their body is likely to be a triggering topic. There are some triggers that are very common and should be handled with the assumption that they will cause multiple people in your community to feel uncomfortable or even traumatized regardless of what type of community it is. This would include things like sexual assault, graphic depictions of violence, other traumatic experiences, suicide and self harm, eating disorders, parental abuse or neglect, etc. These more sensitive topics should likely be separated out from more community specific topics that have the potential to invoke trauma such as transitioning or coming out in a server for LGBTQ+ people.":"引き金となるトピックは、コミュニティの扱うテーマによって大きく異なってきます。たとえば、トランスジェンダーの人たちのコミュニティであれば、身体や身体が原因で生まれる不快感についての詳細な説明は、引き金となるトピックかもしれません。コミュニティのタイプにかかわらず、多くの人に共通し、コミュニティ内の複数の人に不快感、場合によってはトラウマ的な感情を引き起こさせるかもしれないという前提で扱われるべき「引き金となるトピック」がいくつか存在します。これには、性的加害、暴力描写、その他のトラウマ的な経験、自殺や自傷、摂食障害、親による虐待、ネグレクトなどが含まれます。これら特にセンシティブなトピックは、たとえばLGBTQ+の人たちのサーバーにおける性別移行やカミングアウトのトピックなど、「コミュニティ特有の」性格の強いものとは分けて考えられるべきものです。","#This can be seen as callous or upsetting to other server members, or the member in crisis. While putting an end to a discussion related to one of your members in a crisis will be uncomfortable, it may still be an effective and safe way to deal with situations that require expertise beyond that of your mod team or other server members.":"これは他のサーバーメンバー、あるいは当の落ち込んでいるメンバーから冷酷だとか不安になると思われるかもしれません。落ち込んでいる人についての話を終わらせることは気持ちの良いものではありませんが、それでもこの方法は、モデレーションチームや他のサーバーメンバーが持たない専門性を要する事態に対処するには効果的かつ安全なやり方なのです。","#The chance for abuse in these channels is higher than the average channel. Users who overuse the channel and are in constant need of support/advice can quickly become a drain on the emotional well being of everyone involved with the channel. Know the red flags for emotional abuse and keep an eye out for users who are constantly in crisis and trying to manipulate users into doing things for them.":"こういうチャンネルでは、普通のチャンネルよりも個人攻撃が起きやすいものです。こういうチャンネルを過剰に使用するユーザーや継続的にサポートやアドバイスを必要とするユーザーは、簡単にそのチャンネルに関わるみんなの精神的負担となってしまうことがあります。精神的攻撃の危険サインの基準をしっかり持ち、継続的に落ち込んでいて、自分のために何かしてくれるよう他のユーザーを誘導しがちなユーザーには注意しておきましょう。","#Some users will intentionally seek out content that they know will trigger them as a form of emotional self harm. It can be difficult to know whether this is happening in your server unless someone explicitly mentions that they are doing it.":"精神的自傷行為の一形態として、引き金となるコンテンツをそれと知りながら故意に求めるユーザーが存在します。これは、本人がそうと明らかにしない限り、サーバーで起きているかどうか判断するのが難しいことです。","#Channels that have the potential to get heated and cause arguments that lead to negative feedback loops should have specific rules to minimize the potential harm. These rules could be pinned in the channel, have their own channel within a category that houses contentious topics channels, or be included in the servers rules. The list of rules below includes some harm mitigation strategies, as well as the potential downsides of each.":"過度に熱くなってしまう、悪循環に繋がる議論を引き起こす可能性のあるチャンネルは、その危害を最小限に留めるための個別のルールを設定すべきです。これらのルールはチャンネルにピン留めする、サーバールールに組み込む、意見の分かれるトピックのチャンネルを含むカテゴリーにチャンネルを入れるなどの措置を取ることができます。次にあげるルール一覧で、危害を低減する施策やそれぞれのデメリットをいくつかご紹介します。","#Consider creating a role or using channel permissions to allow you to ban people from the channel entirely if they seem to be incapable of following the channel rules but are otherwise a positive member of the community and follow the server wide rules.":"特定のチャンネルのルールを守れないが、それ以外の点では良いコミュニティメンバーであり、サーバー全体のルールは守ってくれる人がいるかもしれません。その場合、その人をそのチャンネルから永久にBANするためのロールを作る、またはチャンネル権限を使うことを検討しましょう。","#If there is a separate team in charge of moderating or overseeing these channels, they will need to closely communicate with the rest of the moderation team about problem users or concerning behavior.":"これらのチャンネルのモデレーションおよび監視をする個別のチームがあるなら、彼らは問題のユーザーや懸念される行為について、モデレーションチームと密接なコミュニケーションをとる必要があるでしょう。","#Keep a list of resources on hand that can be shared if someone mentions that they are in the midst of a crisis situation, this should include abuse hotlines, self harm/suicide hotlines and hotlines for parental abuse. Be sure to seek out hotlines for the country that a majority of your users are from, or international hotlines that anyone can use.":"危険な状態にある人がいると報せを受けたらシェアできるよう、役立つ連絡先のリストを作っておきましょう。これには暴力相談ホットライン、自傷/自殺対策ホットライン、親からの虐待対策ホットラインが入っていると良いでしょう。多くのユーザーが住む国の、またはみんなが使える国際ホットラインを探しておきましょう。","#Consider banning certain topics. If your moderators and server members aren’t professionally qualified to offer sound advice on a topic, it may be worth disallowing discussion of those topics. Saying the wrong thing to a person in crisis can make the situation worse. If a topic arises, the conversation can be ended at “We’re not qualified, here are ways to contact people who are.”":"特定のトピックを禁止にすることを検討しましょう。モデレーターとサーバーメンバーが何かのトピックに適切なアドバイスを出すプロではない場合、そのトピックについての議論を禁止してもよいかもしれません。落ち込んでいる人に対して間違った発言をしてしまうと、状況を悪化させる可能性があります。そのような時は、「私たちは相談にのるプロではないが、ここからプロに連絡がとれます」と言ってその話を終わらせてもよいでしょう。","#Channels focused on sensitive topics can provide users with a comfortable space to discuss personal issues of varying severity and build closeness and trust between members of your community. These channels also have very specific risks and required mitigation strategies that will vary depending on the nature of the specific channel. If you are running a channel on transition advice for transgender users, your main concern will likely be fake advice about foods that change hormone levels or dangerous advice regarding illegally acquiring hormones. If you run a channel for sexual assault victims, your main concern will likely be victim blaming and ensuring that users reach out to professionals when needed. You have to consider what the specific risks in your channel are and ensure that you are writing policies that are specific to your needs and finding moderators that are knowledgeable and comfortable with those topics.":"センシティブなトピックを目的としたチャンネルは、コミュニティのメンバー間で深刻さも様々な個人的な問題について語ったり、信頼を構築したりできる居心地の良い空間になり得ます。一方、こうしたチャンネルは、チャンネルの性質により異なりますが、特有のリスクも伴い、それを軽減する方策も必要となるでしょう。トランスジェンダーの人たちに性別移行のアドバイスをするチャンネルを運営しているとしたら、あなたが気をつけるべきことは、ホルモンレベルを変える食品についてのウソのアドバイス、ホルモンを違法に入手するための危険なアドバイスなどです。性的加害の被害者のためのチャンネルを運営しているとしたら、あなたが気をつけるべきことは、被害者を責める行為や、必要な時にユーザーがプロに連絡を取れるようにすることなどです。あなたのチャンネル特有のリスクとは何かを考え、個々の必要性に応じたポリシーを作り、そのトピックに関して知識があり不快に思わないモデレーターを探しましょう。","#Consider requiring that users provide sources to back up claims. This prevents users from trying to make others argue against complete nonsense that is only supported by fringe conspiracy theorists, or is demonstrably false.":"ユーザーに主張の裏付けとなる情報源の提供を要求することを検討しましょう。こうすることで、ユーザーが他のユーザーに対し、主流でない陰謀論者にしか支持されていない、あるいは虚偽であると証明できるような主張に反論させようとするような事態を防げます。","#Users who are acting in bad faith can abuse this and request that every statement ever have a credible source and bog down people who are citing credible sources they do not have on hand at the time.":"ただし、悪意をもってふるまうユーザーはこれを悪用し、すべての主張に信頼できる情報源を要求したり、信頼できるもののすぐには提示できない情報源を根拠としている人々を困らせたりすることがあります。","#Users may complain about free speech or that some of the banned topics shouldn’t be banned. They may also ask you to ban other topics that you may not think are really a problem.":"ただし、言論の自由に関連して文句を言う、あるいは禁止されたトピックについて禁止するべきではないというユーザーもいるかもしれません。また、あなたが問題ではないと思うトピックを禁止するよう要求してくることもあるでしょう。","#Channels covering current events should have rules that help promote healthy discussion of these topics. While each real world event may be different, there are some baseline rules / guidelines that we believe these channels should have.":"進行中の出来事を扱うチャンネルには、それらのトピックについて健全な話ができるよう促進するルールがあるべきです。現実世界の出来事はそれぞれ異なりますが、私たちは、そういうチャンネルが持つべき共通のルール/ガイドラインが存在すると考えています。","#Trolls and malicious users will target this channel. People will come in to spout stupid or offensive opinions to start arguments. They will also ping pong between extremely contentious topics until someone takes the bait. If the comments they are making and the general behavior of trying to start a debate about anything are allowed on the server, it will be more difficult to remove them before they get the chance to be disruptive.":"荒らしや悪意のあるユーザーはこのチャンネルを標的にします。議論を始めたいがためにナンセンスな、あるいは攻撃的な意見を投稿しに来るのです。また、彼らは非常に意見の分かれるトピックで投稿を繰り返し、誰かが食いつくのを待ちます。サーバーでそうしたコメントや議論を始めようとする行為が許されていると、悪影響を及ぼす前に彼らを追い払うことが困難になります。","#Consider banning some topics. Some topics just shouldn’t be allowed to be debated. This could include dangerous conspiracy theories, triggering topics, nsfw topics, or topics that are particularly harmful to debate amongst the membership of your type of community.":"特定のトピックを禁止とすることを検討しましょう。議題として扱われるべきでないトピックも存在します。これには、危険を伴う陰謀論、引き金となるトピック、閲覧注意(NSFW)のトピック、またあなたのコミュニティで議論することが特に有害であるトピックが含まれます。","#Misinformation can be spread in the channel, moderators must have a good understanding of current events in order to prevent dangerous misinformation or conspiracy theories from being proliferated in their communities.":"そのチャンネルでは間違った情報が拡散することがあるでしょう。危険な誤情報や陰謀論がコミュニティで拡散することを防ぐため、モデレーターは進行中の出来事について正しい理解をしている必要があります。","#Channels focused around contentious topics can provide users with an engaging space to discuss topics with people from varied backgrounds and explore other perspectives. These channels also have very specific risks and required mitigation strategies that will vary depending on the nature of the specific channel. For example, if you are running a channel on COVID19, your main concern will likely be dangerous misinformation and conspiracy theories. If you run a channel for the 2020 US Presidential Election, your main concern may be things getting too heated or insult-flinging. You have to consider what the specific risks in your channel are and ensure that you are writing policies that are specific to your needs and finding moderators that are knowledgeable and comfortable with the topics.":"意見の分かれるトピックを目的としたチャンネルは、さまざまな背景を持つ人たちと話をし、異なる視点を知ることのできる空間になり得ます。一方、こうしたチャンネルは、チャンネルの性質により異なりますが、特有のリスクも伴い、それを軽減する方策も必要となるでしょう。COVID-19(新型コロナウイルス感染症)についてのチャンネルを運営しているとしたら、あなたが気をつけるべきことは、危険な誤情報や陰謀論などです。2020年のアメリカ大統領選挙についてのチャンネルを運営しているとしたら、あなたが気をつけるべきことは、議論の過剰な白熱や罵倒などです。あなたのチャンネル特有のリスクとは何かを考え、個々の必要性に応じたポリシーを作り、そのトピックに関して知識があり不快に思わないモデレーターを探しましょう。","#Users may complain about free speech, or claim that they do believe in arguments. There’s no way to confirm whether people believe what they’re saying or not.":"言論の自由に関連して文句を言ったり、本当に信じていることを発言したまでだと主張したりするユーザーもいるでしょう。発言したことを本当に信じているかどうか確かめる方法はありません。","#Consider setting up permissions to enforce a slower chat. Things like slow mode and temporary channel locks for “cool off” periods can help to keep things calm in the chat.":"投稿頻度を遅くする権限を設定することを検討しましょう。低速モードやチャンネルの一時ロックなどは、「頭を冷やす」時間が生まれることで、チャットを落ち着いた状態に保つ助けになります。","#Moderators can be upset by the content of the channel, or the opinions/conduct of another user even if no rules are being broken and respond inappropriately.":"何のルール違反もなく、不適切な返答もない場合でも、モデレーターがチャンネル内の別のユーザーのコンテンツ、意見/行為を不快に思うことがあるでしょう。","#Consider dis-allowing “devils advocate” style statements. If your channel doesn’t exist for arguing for the sake of arguing, don’t allow people to make arguments that they don’t believe in for the sake of stirring up more discussion.":"「反対するための反対」を禁止することを検討しましょう。あなたのチャンネルが議論を目的としたものでないのなら、議論の扇動を目的として自分が信じていないことを主張する行為を禁止しましょう。","#Keep conversations on-topic. Making sure that conversations do not go too off-topic will let others jump in and give their own insight. If a conversation becomes too meme-y or off-topic, then it will be harder for others to jump in and it could turn the channel into an off-topic channel.":"設定されたトピックから話を逸らさない。会話の主題が逸れないようにすることで、他の人たちも状況がわかりやすく、会話に加わりやすくなります。話があまりにミームだらけだったり、トピックに関係ない状況になったりしてくると、他の人が加わり辛く、チャンネルがトピックと関係なくなってしまいます。","#Explicitly disallow bigotry and hate speech of any form. Remember that this behavior is also against Discord’s Terms of Service and Community Guidelines and shouldn’t be allowed in any situation on your server, sensitive topics or not.":"偏見やヘイトスピーチは、どんな形であれ明示的に禁止しましょう。こうした行為はDiscord利用規約とコミュニティガイドラインにも抵触しており、センシティブなトピックであるかどうかにかかわらず、あなたのサーバーにおいてどんな状況でも許されるものではありません。","#Do not spread misinformation. A rule like this is incredibly important, especially for topics that relate to public safety (such as COVID-19).":"間違った情報を拡散しない。このようなルールは非常に重要です。公共の安全に関連するようなトピック(COVID-19など)には特に重要となります。","#Moderation actions can look biased if a moderator is engaging in a conversation, disagrees with a user and then needs to moderate them for behavior in the same channel.":"チャンネル内でモデレーター自身も会話に参加していて、あるユーザーと意見の不一致があり、そのユーザーの行為に対しモデレーションを行わなければならない場合、そのモデレーション行為に偏見があるように見えてしまう場合があります。","#Current event channels are for a single and specific current event, such as COVID-19 or mourning a beloved server member. Depending on the topic of the channel, it may also be a contentious or sensitive topic, but differs because it is a narrowly focused and usually temporary space. These channels can be useful to have if a topic either isn’t allowed per your servers rules, or is allowed but is overwhelming conversations in other channels (but is otherwise not something you want to outright ban the discussion of).":"進行中の出来事についてのチャンネルとは、COVID-19やサーバーメンバーの追悼など、単一かつ特定の進行中の出来事について話すためのチャンネルです。チャンネルのトピックによっては、それは意見の分かれるまたはセンシティブなトピックということになりますが、トピックが限定されていて、通常は一時的な空間であるという点において異なります。こういうチャンネルは、サーバールールで許されていないトピックがある場合や、許されてはいるが他のチャンネルでの話題を占有してしまっている(とはいえその話をきっぱりと禁止するのは憚られる)場合などに有用です。","#Channel names for specific current events should be as clear as possible. For instance, making a channel for the COVID-19 Pandemic and then naming the channel “Diseases” makes little sense. Instead, you would want to be specific and name it something like “COVID-19 Pandemic” or “COVID-19”. This ensures that your users will at-a-glance understand what the channel is for. You should also have a topic for the channel that helps inform users of its purpose. You may also want to have something like “Read The Rules” in the topic, so users know to read any additional rules. These rules could be pinned in the channel, have their own channel within a category that houses contentious topics channels, if you have multiple, or be included in the servers rules. Also keep in mind that users may not always read the channel topic or pinned messages.":"進行中の出来事のチャンネルの名前はできるだけ明快なものにすべきです。たとえば、COVID-19パンデミックのチャンネルなら、「病気」というチャンネル名はあまり正確ではありません。「COVID-19パンデミック」「COVID-19」といった具体的な名前のほうがよいでしょう。これにより、ユーザーは一目でチャンネルの目的がわかります。また、ユーザーに追加のルールをきちんと読んでもらうため、トピックに「ルール必読」といった文言を入れておくのも良いでしょう。ルールをチャンネルにピン留めする、サーバールールに組み込む、意見の分かれるトピックのチャンネルが複数あるならチャンネルを同じカテゴリにまとめるなどといった措置も有効です。また、ユーザーはチャンネルトピックやピン留めされたメッセージを必ず読んでくれるわけではないということを覚えておきましょう。","#Be respectful and try to keep arguments to a minimum. Arguments in these kinds of channels will flair up, but it is important as a moderator to ensure they do not devolve into name-calling or personal attacks. If an argument does flare up, try to ensure that users tackle the arguments and ideas presented and not the user that presented them.":"敬意を持ち、論争は最小限に収めるよう務める。こういうチャンネルでの論争はヒートアップするものですが、誹謗中傷や個人攻撃に発展しないようモデレーターが注意を払うのが重要です。論争が過熱した場合、ユーザーがあくまで提起された議論や思想に集中し、提起したユーザー当人に食ってかかることのないよう対処しましょう。","#Encourage others to jump in and give their thoughts. There are usually many different viewpoints when it comes to real-world events. Especially ones that warrant their own channel. So it is good to encourage those with different viewpoints to chime in with their own points of view.":"会話に加わって考えを述べやすい環境を作る。現実世界の出来事については、多くの異なる考えが存在することが普通です。個別のチャンネルを立てる必要が生じるような話題であればなおさらです。そのため、異なる考えを持つ人たちが参加して自分の視点を述べるよう促すと良いでしょう。","#Channels like these can be difficult to manage. On one hand, you want things to be contained and on-topic. On the other hand, you may want to allow for other kinds of discussion that relate to the topic at-hand. Ultimately it is up to you to decide how to best implement these channels. Whether the channel is for a global pandemic, a friend passing away, a game releasing, or anything in-between, these channels will require a special finesse that other channels may not. It is our hope that these example rules and channel names can help you create a space that adheres to a specific topic and creates an atmosphere that is both respectful and engaging.":"こうしたチャンネルは管理が難しいことがあります。会話の主題に集中してほしい一方で、そのトピックに関連する他の話もしてほしいという場合もあるでしょう。究極的には、こうしたチャンネルの実装のあり方はあなた次第です。チャンネルのトピックが世界的パンデミックでも、亡くなった友人についてでも、発売するゲームのことであっても、こうしたチャンネルには他のチャンネルには無くてもよいような特別な計らいが必要です。ここで例示したルールやチャンネル名が、特定のトピックに沿った話のできる空間、敬意を持って積極的に交流できる雰囲気を作ることに役立ちますと幸いです。","#Thank you! Your submission has been received!":"ありがとうございます!申請が受理されました!","#Submit":"送信","#Oops! Something went wrong while submitting the form.":"おっと!申請の送信中に問題が発生しました。","#Submit form":"フォームを送信","#on Discord":"何でも構築可能","#Activities":"引き続き","#Apps":"アプリ","#Other":"その他","#Apply now":"今すぐ申し込む","#Features":"注目","#Description":"説明","#Transparency Reports":"透明性レポート","#Discord Safety Center":"Discordセーフティセンター","#View all":"全て表示","#Transparency":"透明性","#Animated avatar, profile banner, and custom tag":"アニメアバター、プロフィールバナー、カスタムタグ","#HD video streaming":"HDビデオストリーミング配信","#What’s the difference between Nitro and Nitro Basic?":"NitroとNitroベーシックの違いは何ですか?","#Bigger file sharing":"さらに大容量のファイルシェアリング","#HD streaming":"HDストリーミング配信","#Nitro badge on your profile":"プロフィールに追加できるNitroバッジ","#Custom video backgrounds":"カスタムビデオ背景","#What’s Nitro?":"Nitroとは?","#Unlock perks for your communities with 2 Server Boosts":"2つのサーバーブーストでコミュニティ特典をアンロック","#Gift Nitro":"Nitroを贈る","#Custom stickers anywhere plus 300+ Nitro exclusives":"どこででも使えるカスタムスタンプに300⁺のNitro限定版絵文字","#Stream apps and games in sweet, sweet HD":"アプリやゲームを美しいHDでストリーミング配信","#Where can I buy Nitro?":"Nitroはどこで購入できますか?","#Custom profiles and more!":"カスタムプロフィールなど盛り沢山!","#+ 30% off extra Boosts":"さらにブーストの追加購入が30%OFF","#Join up to 200 servers":"参加できるサーバー数は最大200","#Nitro is our most popular plan that unlocks access to all available Nitro perks, and Nitro Basic includes a selection of the most-loved Nitro perks that help you better express yourself. See the comparison chart above for a full breakdown!":"Nitroは、利用可能なすべてのNitro特典へのアクセスのロックを解除する最も人気のあるプランであり、Nitroベーシックには、自分をよりよく表現するのに役立つ、人気のNitro特典のセレクションが含まれています。完全な内訳については、上の比較表をご覧ください。","#Cost varies depending on your country and plan. You can check Nitro prices under User Settings > Nitro in either the desktop or mobile apps.":"料金は国やプランによって異なります。デスクトップまたはモバイルアプリの[ユーザー設定]>[Nitro]でNitroの価格を確認できます。","#From clips to pics, share away with bigger file uploads":"クリップから写真まで、より大きなファイルのアップロードで共有可能","#How much does Nitro cost?":"Nitroの料金は?","#2 Free Boosts":"2つの無料ブースト","#2 Server Boosts":"2つのサーバーブースト","#Custom Profiles":"カスタムプロフィール","#Custom emoji anywhere and make them animated":"どこででも使えるカスタム絵文字、アニメ絵文字にすることも可能","#Custom server profiles":"カスタムサーバープロフィール","#Nitro is a subscription service that unlocks features and perks across Discord, giving you more ways to have fun and express yourself.":"Nitroは、Discordを通して機能や特典がアンロックできるサブスクリプションサービスで、楽しみながら自分を表現する方法が増えます。","#Special Nitro badge on your profile":"プロフィールに追加できるNitroバッジ","#Subscribe":"登録","#Longer messages up to 4,000 characters":"最高4000文字のメッセージ(長いバージョン)","#Up to 4K and 60fps":"最大4K、60fps","#You can purchase Nitro by visiting the Nitro tab in User Settings, or in the Nitro page under Home on desktop. On mobile, visit User Settings by tapping your user icon in the bottom bar, then select Get Nitro.":"Nitroは[ユーザー設定]の[Nitro]タブにアクセスするか、デスクトップの[ホーム]にある[Nitro]ページから購入できます。モバイルでは、下部のバーにあるユーザーアイコンをタップして[ユーザー設定]にアクセスし、[Nitroを購入]を選択します。","#Pick the plan that works best for you":"自分に合ったプランを選びましょう","#Custom emoji anywhere":"どこででも使えるカスタム絵文字","#Frequently Asked Questions":"よくある質問","#Payments":"支払い","#How does Nitro work?":"Nitroはどのように使うのですか?","#Get Nitro":"Nitroをゲット","#Show all perks":"全特典を表示","#What payment methods do you accept?":"どのような支払い方法が使えますか?","#Do you offer Nitro and Nitro Basic in localized pricing?":"NitroとNitroベーシックはローカライズされた価格で提供されていますか?","#Gifting and Promotions":"ギフトとプロモーション","#You can redeem your Nitro code on the desktop and web apps through the Gift Inventory page in User Settings.":"Nitroコードはデスクトップアプリとウェブアプリのユーザー設定内、[ギフトインベントリ]ページで引換ができます。","#Where to redeem Nitro codes?":"Nitroのコードはどこで引換できますか?","#Can I get free Nitro from a bot or a giveaway?":"ボットや景品から無料Nitroを入手できますか?","#Are Boosts permanent?":"ブーストは永続しますか?","#The only official way to receive Nitro is through a gift sent to you in chat, or by receiving a code that can be redeemed under Gift Inventory in User Settings on the desktop and web apps. We strongly encourage not clicking on any links from people you don’t know well. For more tips on staying safe on Discord, visit our Safety page.":"Nitroを受け取る公式に認められた方法はチャットで送られるギフト、またはデスクトップ版やウェブ版の「ユーザー設定」内の「ギフトインベントリ」で引換可能なコードを受け取ることだけです。よく知らない人から送られてきたリンクは決してクリックしないことを強く推奨します。Discordで安全に過ごす方法については、安全センターのページをご覧ください。","#Are Nitro gifts real?":"Nitroのギフトって本当にギフトなのですか?","#We are always working on ways to give you more with Nitro! Keep an eye out in the app, on our Twitter , Instagram, or blog to see when new promotions go live. :)":"Nitroでは、より多くを提供できるよう常に取り組んでいます!アプリ、Twitter、Instagram、ブログをいつも確認して、新しいプロモーションがいつ始まるかをチェックしてください。:)","#My Nitro subscription comes with Boosts. What are those?":"Nitroサブスクリプションにブーストがついてきました。これは何ですか?","#If you’re having any trouble with your subscription, or have any questions, you can reach out to our team and we’ll be happy to help!":"サブスクリプションに関して問題がある場合、またはご質問がある場合は、サポートチームまでご連絡いただければ、喜んでお手伝いさせていただきます!","#A Nitro subscription only comes with 2 Boosts that you can share to any server you belong to. The Boosts do not stack over time, and they are not permanent. You’ll get to keep the Boosts for as long as your Nitro subscription is active.":"Nitroサブスクリプションには、所属するサーバーで共有できるブーストが2つの付属しています。ブーストは時間の経過とともに重複することはなく、また永続的でもありません。Nitroサブスクリプションがアクティブである限り、ブーストを持っておくことができます。","#Why is my Nitro not working?":"自分のNitroが動作しないのはなぜですか?","#Does Discord offer Nitro Promotions?":"DiscordはNitroプロモーションを提供していますか?","#In general, you should not promote, encourage or engage in any illegal behavior. This is very likely to get you kicked off Discord, and may get you reported to law enforcement.":"大きく言えば、 一切の違法行為を行うこと、またこれを助長、推奨することは禁止されています。こうした行為を行った場合、Discordへのアクセスを禁止される可能性が高く、また法執行機関に通報される可能性もあります。","#COMMUNITY RESOURCES":"コミュニティリソース","#Email Form":"メールフォーム","#Email *":"メールアドレス*","#Welcome Screen":"Welcome Screen(ようこそ画面)","#Popular Nitro Perks":"人気のNitro特典","#Practice":"練習","#We accept a variety of payment methods, which you can learn more info on here!":"各種お支払い方法に対応しています。詳細についてはこちらをご覧ください!","#50MB uploads":"アップロードサイズ50MB","#We are constantly working to expand the availability of localized pricing for Nitro and Nitro Basic. Check this article for information on where localized pricing is currently available.":"私たちは、NitroとNitro Basicが地域に合わせた価格で提供できる範囲を拡げる努力を続けています。この記事から、現在地域に合わせた価格が設定されている場所を確認できます。","#Server Boosts are a way to show support for your favorite communities. Each Boost that you give to a server helps collectively unlock perks for everyone in the server to enjoy. Learn more about Server Boosting here!":"サーバーブーストを使うと、お気に入りのコミュニティへサポートを示すことができます。サーバーにブーストを提供すると、サーバー内の全員が協力し合いながら、共に楽しめる特典をアンロックするために役立ちます。サーバーブーストの詳細についてはこちらをご覧ください!","#When you subscribe to Nitro, you get access to features that were previously locked for you - like using custom emoji anywhere, uploading bigger files, setting a custom video background, and more. When the subscription ends, you’ll lose access to the perks.":"Nitroに登録すると、カスタム絵文字をどこでも使用したり、大きなファイルをアップロードしたり、カスタムビデオの背景を設定したりするなど、以前はロックされていた機能にアクセスできるようになります。サブスクリプションが終了すると、特典にアクセスできなくなります。","#207: Server Information and Announcement Channels":"207:サーバー情報とアナウンスチャンネル","#241: Securing Your Discord Account":"241:Discordアカウントの保護","#324: Using Modmail Bots":"324:モッドメールボットの使用","#231: Fundamentals of Family-Friendly Servers":"231:全年齢を対象としたサーバーの基本","#323: Using XP Systems":"323:XPシステムの使用","#208: Channel Categories and Names":"208:チャンネルカテゴリーと名前","#322: Using Webhooks and Embeds":"322:ウェブフックと埋め込みの使用","#211: Creating Moderation Team Channels":"211:モデレーションチームチャンネルの作成","#151: An Intro to the Moderator Ecosystem":"151: モデレーターエコシステムの紹介","#304: Moderating Safely and Securely":"304:安心、安全にモデレーション","#402: Confidentiality in Moderation":"402:モデレーションでの機密性","#345: Best Practices for Moderating Content Creation":"345: モデレーションコンテンツ作成におけるベストプラクティス","#404: Considering Mental Health in Your Community":"404:コミュニティにおけるメンタルヘルスの考慮","#431: Ethical Community Growth":"431:倫理的なコミュニティの成長","#444: Managing Interpersonal Relationships":"444:対人関係の管理","#459: Bringing Other Communities to Discord":"459:Discordと他コミュニティとの連携","#541: The Application of Metaphors in Moderation":"541:モデレーションにおける比喩的表現の使用","#The text that is placed above the description, usually highlighted. Also directs to a URL, if given.":"説明の上に配置されるテキスト。通常は強調表示されます。指定がある場合は、URLにも誘導します。","#The part of the embed where most of the text is contained.":"埋め込みの一部で、テキストの大部分が含まれます。","#Element":"要素","#Ease of use":"使いやすさ","#Title":"タイトル","#Time that the embed was posted. Located next to the footer.":"埋め込みが投稿された時刻。フッターの隣にあります。","#Text at the bottom of the embed.":"埋め込みの下部にあるテキスト。","#There can be up to 25 fields":"最大で25フィールドを含められます","#Adds the author block to the embed, always located at the top of the embed.":"作者ブロックを埋め込みに追加します。常に埋め込みの先頭に配置されます。","#The footer text is limited to 2048 characters":"フッターのテキストは、2,048文字までに制限されるます","#A webhook can have 10 embeds per message":"ウェブフックにはメッセージごとに10個の埋め込みを含めることができます","#embed visualizer tool":"こちらの埋め込みビジュアライザーツールを使用して、","#The link to the address of the webpage. Mostly used with the thumbnail, icon and author elements in order to link to an image.":"ウェブページのアドレスへのリンク。主にサムネイル、アイコン、作者の要素とともに使用され、画像にリンクします。","#An icon-sized image in the top left corner of the embed, next to the “Author” element. This is usually used to represent an Author icon.":"埋め込みの左上隅、「作者」の要素の隣にあるアイコンサイズの画像。これは通常、作者のアイコンを示すために使用されます。","#The author name is limited to 256 characters":"作者名は256文字までに制限されます","#It’s very important to keep in mind that when you are writing an embed, it should be in JSON format. Some bots even provide an embed visualizer within their dashboards. You can also use this":"埋め込みを作成する際はJSON形式にする必要があることに、十分ご留意ください。Botの中には、ダッシュボード内で埋め込みビジュアライザーを提供しているものもあります。","#A large-sized image located below the “Description” element.":"「説明」の要素の下に位置する大サイズの画像。","#Inline":"インライン","#Color of your embed’s border, usually in hexadecimal or decimal.":"埋め込みの境界線の色。通常は16進数または10進数で示されます。","#Thumbnail":"サムネイル","#A medium-sized image in the top right corner of the embed.":"埋め込みの右上隅にある中サイズの画像。","#A webhook can only send 30 messages per minute":"ウェブフックはメッセージを1分あたり30通しか送信できません","#The message content outside the embed.":"埋め込みの外部にあるメッセージコンテンツ。","#Icon":"アイコン","#In addition, the sum of all characters in an embed structure must not exceed 6000 characters":"加えて、埋め込み構造内のすべての文字の合計が6,000文字以下である必要があります","#Timestamp":"タイムスタンプ","#Image":"画像","#The name of a field is limited to 256 characters and its value to 1024 characters":"フィールド名は256文字まで、値は1,024文字までに制限されます","#Footer":"フッター","#Allows you to put multiple fields in the same row, rather than having one per row.":"行ごとに1つずつではなく、同じ行に複数のフィールドを配置できます。","#If you feel like experimenting even further you should take a look at the full list of limitations provided by Discord":"その他の制限については、Discordが提供する全制限のリストを参照してください:","#An important thing to note is that embeds also have their limitations, which are set by the API. Here are some of the most important ones you need to know:":"埋め込みにもAPIによって設定される制限があることに、よく注意しておきましょう。知っておくべき最も重要な事柄を以下にいくつか示します:","#Embed titles are limited to 256 characters":"埋め込みのタイトルは256文字までに制限されます","#Embed descriptions are limited to 2048 characters":"埋め込みの説明は2,048文字までに制限されます","#which provides visualization for bot and webhook embeds.":"Botとウェブフックの埋め込みにビジュアライゼーションを用いることもできます。","#Color":"色","#Markdown is also supported in an embed. Here is an image to showcase an example of these properties:":"埋め込みではMarkdownもサポートされています。これらのプロパティの例を示す画像は次のとおりです:","#Fields":"フィールド","#Allows you to add multiple subtitles with additional content underneath them below the main “Title” & “Description” blocks.":"メインの「タイトル」と「説明」のブロックの下で、複数のサブタイトルを追加してその下に更なるコンテンツを含むことができます。","#Can create 10 webhooks per server with the ability to customize each avatar and name.":"サーバーごとに10個のウェブフックを作成でき、それぞれアバターと名前をカスタマイズできます。","#Easy to change webhook URL if needed.":"必要に応じてウェブフックのURLを簡単に変更できます。","#No authentication that data sent to webhook is from a trusted source.":"ウェブフックに送信されたデータが信頼できるソースからのものであるという証明はありません。","#Can send up to 10 embeds per message.":"メッセージごとに最大10個の埋め込みを送信できます。","#No authentication that data sent to webhook is from a trusted source.If webhook URL is leaked, only non-permanent problems may occur (e.g. spamming)":"ウェブフックに送信されたデータが信頼できるソースからのものであるという証明はありません。ウェブフックのURLが漏えいした場合でも、非永続的な問題しか発生しません(スパムなど)。","#Bots are able to view and send messages.":"Botはメッセージを表示および送信できます。","#Much more flexible as they can do more complex actions similar to what a regular user can do.":"はるかに柔軟性が高く、通常のユーザーが実行できるのと同等の複雑なアクションを実行できます。","#Able to hyperlink any text outside of an embed.":"埋め込みの外部のテキストにハイパーリンクを設定できます。","#Can only send messages to a set channel.":"設定されたチャンネルにのみメッセージを送信できます。","#Public bots often have a preset avatar and name which cannot be modified by end users.":"公開Botにはアバターと名前があらかじめ設定されているケースが多く、エンドユーザーには変更できません。","#Webhooks":"ウェブフック","#They can only send messages, not view any.":"メッセージの送信のみ可能で、表示はできません。","#Load and security":"負荷とセキュリティ","#Bots":"Bot","#Function":"機能","#Cannot hyperlink any text in a normal message, must use an embed.":"通常のメッセージではテキストをハイパーリンクできず、埋め込みを使用する必要があります。","#Just an endpoint to send data to, no actual hosting is required.":"データの送信先の単なるエンドポイントであり、実際のホスティングは必要ありません。","#Only one embed per message is allowed.":"メッセージごとに1つの埋め込みのみ可能です。","#Customization":"カスタマイズ","#Bots are authenticated via a token, compromised token can cause severe damage due to their capabilities if they have permissions granted to them by the server owner.":"Botはトークンで認証されるが、サーバーオーナーによって付与された権限を持つ場合、感染トークンがその機能により重大な損害を引き起こす可能性があります。","#Emoji":"絵文字","#However, you can reset the bot token if needed.":"ただし、Botのトークンは必要に応じてリセットできます。","#No":"いいえ","#Bots have to be hosted in a secure environment that will need to be kept online all the time, which costs more resources.":"Botは安全な環境でホストする必要があり、常にオンラインに保っておく必要があるため、より多くのリソースを要します。","#Even though this comparison is important for better understanding of both bots and webhooks, it does not mean you should limit yourself to only picking one or the other. Sometimes, bots and webhooks work their best when working together. It’s not uncommon for bots to use webhooks for logging purposes or to distinguish notable messages with a custom avatar and name for that message. Both tools are essential for a server to function properly and make for a powerful combination.":"この比較は、Botとウェブフックの両方をより深く理解するために重要なものですが、どちらか一方のみを選択する必要があるという意味ではありません。場合によっては、Botとウェブフックは共に使用することで最大限の効果を発揮します。Botがログ記録の目的でウェブフックを使用したり、重要なメッセージをそのメッセージのカスタムアバターと名前で区別したりすることは、珍しいことではありません。どちらもサーバーが適切に機能し、強力なコンビネーションを発揮するために不可欠なツールです。","#Engagement":"Engagement(エンゲージメント)","#We are constantly working to expand the availability of localized pricing for Nitro and Nitro Basic. Check este artículo for information on where localized pricing is currently available.":"NitroおよびNitroベーシックのローカライズされた価格設定をより広くご利用いただくため、常に取り組んでいます。ローカライズされた価格設定が現在利用可能な場所については、こちらの情報をご確認ください。","#The only official way to receive Nitro is through a gift sent to you in chat, or by receiving a code that can be redeemed under Gift Inventory in User Settings on the desktop and web apps. We strongly encourage not clicking on any links from people you don’t know well. For more tips on staying safe on Discord, visit our Seguridad page.":"Nitroを公式に受け取る方法は、ギフトとしてチャットで送信された場合、あるいはデスクトップおよびウェブアプリの[ユーザー設定]の[ギフトインベントリ]で引き換えが可能なコードを受け取った場合のみです。知らない人からのリンクをクリックしないことを強くお勧めします。Discordを安全に使用するヒントについては、セキュリティページをご覧ください。","#Attributes and Components":"特性と構成要素","#If in the course of your self-evaluation you realize that you cannot positively answer any or all of these questions, it may be necessary for you to more seriously evaluate whether or not you need to make difficult decisions regarding your position as a moderator. If your interpersonal relationship is preventing you from fulfilling your duties as a moderator, you may need to consider either abdicating your role as a moderator or ending the relationship until circumstances improve. Neither option is easy or ideal, but making tough decisions for the health of the community is your primary responsibility as a moderator.":"自己評価の過程で、これらの質問の一部または全てに「問題ない」と答えられないと気付いたなら、モデレーターとしての自身の立場に関して厳しい決定を下す必要がないか、真剣に考えたほうがいいかもしれません。対人関係が原因でモデレーターとしての義務を果たせなくなっている場合は、モデレーターとしての役割を放棄するか、状況が改善するまで対人関係を終わらせることを検討する必要があるでしょう。どちらの選択肢も簡単ではなく、理想的でもありませんが、コミュニティの健全性のために厳しい決断を下すことは、モデレーターとしての重要な責務です。","#“Governance” - The way that organizations or countries are managed at the highest level.":"「ガバナンス」 – 組織や国の最高レベルにおける管理・統治のことです。","#To provide the best atmosphere for both the community and your moderators your moderation team needs to be structured appropriately. There is no single correct structure that applies for communities, and it may be necessary to change models over time. The way your community is structured is determined by what it needs. Without a suitable governance structure to your moderation team there can be confusion between staff, inconsistencies, overlaps, and gaps that make themselves apparent once the system is put under any strain.":"コミュニティメンバー、そしてモデレーターのどちらにとってもベストな雰囲気の場を提供するには、適切なモデレーションチーム体制を作る必要があります。とはいえ、あらゆるコミュニティに適用できる単一の「正しい」体制などというものはなく、また時間が経つ中でモデルを変更する必要が出ることもあるでしょう。コミュニティの体制は、そのニーズによって決まります。あなたのモデレーションチームに適したガバナンス構造がないと、スタッフの間で混乱が生じたり、対応が一環しなかったり、システムに何か負荷がかかるや否や重複や空白が明らかになったりします。","#If immediate action is required, a concise and direct reference to the rules is usually sufficient to defuse the situation. Use your best judgment, but be aware that the likelihood of “rules lawyering” is higher with someone who trusts you or sees you as a friend in these scenarios because moderation action can be seen as a violation of that trust or relationship. Clearly and fairly indicating the grounds for you speaking up is crucial to prevent further issues from arising.":"すぐに対処が必要な場合は、通常、ルールを明確かつ直接的に適用するだけで、十分に状況を打開できます。最善の判断を下してください。ただしそういった状況では、モデレーション行為が、あなたを信頼している、またはあなたを友人と見なしている人物との信頼や関係性を傷つける行動と見なされる可能性があるため、「ルール文言への極端な固執」が行われる可能性が高くなることに注意してください。さらなる問題の発生を防ぐためには、発言の根拠を明確かつ公正に示すことが重要です。","#“Governance System” - Composed of the server’s mission, vision, and values.":"「ガバナンス・システム」 – サーバーのミッション、ビジョン、そして価値観より構成されます。","#Self-Evaluate":"自分を評価する","#Developing Effective Structures":"効果的な体制を作り上げる","#In this article, we will provide answers for the following questions: What defines an effective governance structure? Who gets to make what decisions and what does the process look like? Which position functions how and who reports to who? Additionally, we will provide you with example governance models which you can modify and implement in your server as well as ideas on how to empower your community into participating in these structures.":"この記事では、次の質問にお答えします。「効果的なガバナンス体制のポイントについて」、「誰がどんな決定をするのか、そしてそのプロセスについて」、「どのポジションがどう機能し、誰が誰の監督下にあるのかについて」。また、ご自分のサーバー向けに調整してご利用いただけるガバナンス・モデル例や、こういったシステムへの参加をコミュニティメンバーに促すためのアイディアもご紹介します。","#The first step in successfully managing a scenario that involves someone you have an interpersonal relationship with is to take stock of your own investment. How are you feeling? Are you calm and capable of making rational judgment? Is your gut reaction to jump to the defense of the member? Or is the opposite true - do you feel the need to be overly harsh in order to compensate for potential bias? Carefully self-evaluate before proceeding with any action. The wrong type of moderator response in a scenario like this can often exacerbate or distract from the actual issue at hand, and potentially weaken your community’s trust in your capabilities as a moderator.":"あなたと密接な対人関係にある人が関わる状況をうまく管理するにあたり、まずは、あなた自身の関わりを検討しましょう。気分はどうですか? 冷静であり、合理的な判断ができる状態ですか? 反射的にそのメンバーを擁護しようとしていませんか? もしくは逆に、潜在的な優遇意識を相殺するため、過度に厳しくしなければと感じていませんか? 行動を起こす前に、慎重に自己評価してください。このような状況でモデレーターが対応を誤ると、目の前にある問題を悪化させたり、一番重要なことから注意がそれたりして、あなたのモデレーターとしての力量をコミュニティが信頼できなくなる可能性があります。","#What is Community Governance?":"コミュニティ・ガバナンスとは?","#Most servers on Discord function more effectively when certain standards are met. Each standard is essential for effective leadership, organization and growth. If one of these standards are not met, then you may run the risk of the other areas of the server degrading in quality. This degradation will influence the service, sustainability, and community of your server. In this chapter, we will focus on the vital key aspects with a closer look at the decision making process. The most important qualities to maintain are:":"Discord上のサーバーのほとんどは、一定の基準が満たされていると、より効果的に機能します。それぞれの基準は効果的なリーダーシップ組織と成長のために欠かせないものです。これらの基準のいずれかが満たされていない場合、サーバー内の他の領域においてクオリティの低下が生じるリスクがあります。そうなると、サーバーのサービス、維持可能性、そしてコミュニティにも影響が及んでしまいます。この章では、意思決定のプロセスに着目して、サーバーの維持にかかわる重要なポイントを見ていきます。満たしておくべき基準の中で最も重要なものをいくつかご紹介します。","#Additionally, be careful about what is discussed in private with the person involved in this scenario following any action. There is a higher likelihood of them contacting you via DM to talk about your decisions because of the level of trust that exists between you. As a best practice, it is usually best to avoid litigating the rules of the server with any member, especially a member with which you have an interpersonal relationship. Politely excuse yourself, or if prudent, redirect the conversation by giving the member a place to productively resolve their own issue.":"また行動を取った後は、問題に関与した人物とのプライベートな会話にも注意してください。あなたとの信頼関係が深い彼らは、あなたの決定について話すためにDMで連絡してくる可能性が高いでしょう。メンバー、特に密接な対人関係にあるメンバーとの間では、サーバーのルールを細かく議論することは避けるのが最善策です。礼儀正しく会話を終わらせるか、もしくは細心の注意を払いたいのであれば、メンバーが自分の問題を生産的に解決できる場を提供することで、会話の方向性を変えしょう。","#Community Engagement":"コミュニティ・エンゲージメント","#As a recommended best practice, moderators should be careful about building interpersonal relationships of depth (close or romantic relationships) in the communities they moderate, including with other moderators. The only guaranteed way for a moderator to remain impartial in upholding the rules for all members is to exclusively maintain friendships within their community, but this isn’t always reasonable for communities that you are closely involved in. Should you find yourself in a difficult scenario involving a member with whom you have a close interpersonal relationship, here are some best practices for managing the situation:":"ベストプラクティスとして、モデレーターは、自分が管理するコミュニティ内で深い対人関係(親密な関係や恋愛関係)を構築するにあたってはよくよく注意を払うことが推奨されます(他のモデレーターとの関係を含む)。モデレーターが全てのメンバーにルールを守ってもらい公平性を維持するうえで唯一の確実な方法は、コミュニティ内で絶対に友人以上の関係を作らないことですが、密接に関与しているコミュニティではあまり合理的とはいえません。密接な対人関係にあるメンバーの関わる問題が生じてしまった場合、これを管理するためのベストプラクティスを次に示します。","#Evaluate the Scenario":"状況を評価する","#Once you’ve determined that you’re capable of proceeding with moderation, evaluate the scenario to identify what the problem is and whether it immediately needs to be addressed. If there is no immediate need to step in, as a best practice it is usually better to defer to another moderator whenever your personal relationships are involved. Contact another member of your moderation team to get a second opinion and some backup if necessary.":"モデレーションを続けられると判断したら、状況を評価して、問題の内容とすぐに対処する必要があるかどうかを見極めます。すぐに介入する必要がない場合、個人的な関係性が関与している状況では、別のモデレーターに移譲することがおすすめです。モデレーションチームの別のメンバーに連絡し、セカンドオピニオンと、必要に応じてバックアップを得てください。","#What is Community Governance?":"コミュニティ・ガバナンスとは?","#Team Structures":"チームの体制","#Taking moderation action when the offending member is one with whom a moderator has an interpersonal relationship can be one of the most difficult scenarios that a moderator can find themselves in. Set yourself up for success as a moderator by tempering the type of relationships you build within your community and cultivating the ability to self-evaluate. The best tool available to a moderator in these scenarios is self-awareness and the ability to recognize when their own biases prevent them from acting fairly. Remember that moderation is a team sport, and that team is your most valuable resource in impartially upholding the rules and values of your community.":"モデレーターと密接な対人関係にある人が問題を起こしたケースにおいてモデレーションを行うことは、モデレーターにとって最も困難な状況ともなりえます。コミュニティでどのような関係を構築するかをうまく調整し、自己評価を行う能力を養うことで、モデレーターとしての成功への道を整えてください。このような状況におかれた場合、モデレーターにとって一番の武器となるのは、自己認識能力と、自分の優遇意識が公正な行動を妨げていることを認識する力です。モデレーションはチームプレイです。コミュニティのルールと価値観を公平に維持する上で、チームが最も貴重なリソースであることを忘れないでください。","#Structure: A good and easily understood structure is the first step towards an efficient team. It improves clarity, coordination and overall accessibility for everyone involved. It should establish a general design of responsibilities for operations, control, and reporting structures.":"体制構造:効率的なチームを作る最初の一歩は、良質かつ分かりやすい体制を作ることです。よい体制ができれば、サーバーにかかわる人全員にとって全てが明瞭になり、協力しやすくなり、アクセシビリティも向上します。まずは運営上の責任割り振り、管理と報告体制の大枠を決めましょう。","#The reporting structure refers to the chain of command so to speak, i.e. it defines who reports to whom. Ensure that the design is easily understood by staff and potential external partners. It should include functions of the staff roles and position to make sure that everyone is on the same page.":"「報告体制」とは、いわば指揮系統のこと。言い換えれば、誰が誰の監督下にあるのか、ということです。スタッフにも、今後入ってくる可能性のある外部パートナーにも分かりやすい構造にするよう注意しましょう。スタッフの各ロールやポジションの機能も組み込み、全員が同じ理解のもとに動けるようにしておきましょう。","#Due to how Discord is set up, there will always be a single owner in charge, but other members of your staff can be responsible for different types of decisions. When you want to implement a change or when you open up suggestions, you have to clearly define how decisions will be made. Here are some options to consider:":"Discordの仕組み上、サーバーのオーナーは常に1人だけですが、オーナー以外のスタッフが様々な意思決定に責任を持つようにすることが可能です。変更を行ったり、皆からの提案を募集したりするときは、意思決定がどのように行われるのかを明確に定義しておきましょう。参考にしてもらいたいオプションをいくつかご紹介します。","#Deciding: You could simply make decisions as the server owner and present them as changes rather than something up for discussion. In this case, you eliminate influence from other members of the community, but decisions are made much faster.":"単独決定:サーバーオーナーとしてあなたがスパッと決定をしてしまい、議論の余地のない「変更点」として皆に提示することもできます。この場合、他のコミュニティメンバーの影響力を削いでしまうことになりますが、決定が圧倒的に速くなります。","#Staff Safety":"スタッフの安全","#Creating and Managing a Training Program":"トレーニングプログラムの作成と管理","#Wrapping up your training":"トレーニングを終える","#At the very top, you have one or very few people who are in charge of everything (this could be the server owner, CEO, or similar). Having a few people at the top will make it easier to aim straight for the goal of the server without much discussion or distraction in the higher ranks.":"頂点に、すべてを管理する少数の人々がいます(サーバーオーナー、CEOなど)。トップの人数を少なくしておくことで、上層での論議や混乱を減らし、サーバーの目標にまっすぐ突き進むことができるようになります。","#Influential Members":"影響力あるメンバー","#Ranking: When multiple options are present, those could be ranked based on different factors such as pros and cons. Ranking can be more insightful than a simple vote, which will result in a better understanding of different opinions.":"ランク付け:複数の選択肢がある場合、それらをメリット・デメリットなどの異なる要因に基づいてランク付けするのもよいでしょう。ランク付けは単なる投票と比べて得られる知見が多く、異なる意見をより深く理解することができます。","#Comparing Exemplary Structures":"模範的な構造を比較","#Following them there will be administrators or some sort of management - usually, they will be in charge of back-end work and they will report to the highest role.":"その下に、管理者あるいは何らかのマネジメント担当者がいます。通常はバックエンド(ユーザーからは一番遠いシステム内部)のタスクを担当し、最高位のロールの監督下にあります。","#Having such a settled, structured system will be good for both the server and the staff team. Everyone knows who they report to, and everyone knows their responsibilities and reach. The struggle of a pyramid system comes when staff members feel like they are not valued enough or disapprove of promotions to higher ranks. It can be a source of tension between staff, and higher staff have the potential to become disconnected from the rest of the server.":"このようにしっかりと定められ、構造化されたシステムを作ることは、サーバーにとってもスタッフチームにとってもメリットがあります。誰もが自分は誰の監督下にあるのかを把握でき、自分の責任や手の及ぶ範囲を認識できるからです。一方、ピラミッド型システムは、スタッフメンバーが「自分は十分に評価されていない」と感じたり、高位スタッフへの昇進について不満を持ったりした場合に困難を抱えます。こういったことはスタッフ間での緊張関係につながりかねず、また高位スタッフがサーバーから浮いてしまうリスクもあります。","#The easiest way of empowering the community to participate can be done through public channels such as a #feedback or #suggestion channel. It is the most straightforward way to get feedback of both positive and negative nature from users and get inspired by any new ideas they might propose. Introduce a responsible staff team that answers and discusses the feedback and suggestions with both users and the rest of staff if there is any useful advice. This team should be focusing on making sure that all of the relevant information is disseminated in an appropriate way as to avoid any confusion or incomplete assumptions made on the uninformed community’s behalf.":"コミュニティに参加を促す最も簡単な方法として、#フィードバックや#提案などのチャンネルを作ることが挙げられます。ポジティブ/ネガティブなフィードバックをユーザーから受け取ったり、新しいアイディアの提案を得たりする最も直接的な方法です。フィードバックや提案に応答し、役立つ助言があればユーザーや他のスタッフと議論する責任を負うスタッフチームを作りましょう。このチームは、詳しいことを知らないコミュニティの側で混乱が生じたり断片的な推定が行われたりすることを避けるため、大事な情報をすべて適切な形で広げることに注力する必要があります。","#Make sure that your selected influential members are trustworthy and don’t leak any information. They should only receive feedback from the public community when they are asked to and they should not assume that they are staff. Nonetheless, their input and time and efforts should be properly acknowledged and appreciated- they, like you, just want to make the community you share a better place.":"影響力あるメンバーを選ぶときは、信頼がおけて、情報を漏洩しない人を探しましょう。また、これらのメンバーがフィードバックを提供するのは求められたときだけであり、意見を求められるからといってスタッフの一員になったわけではないことを認識してもらいましょう。とはいえ、彼らの意見とそれを提供するのにかけた時間や努力は、しっかりと認められ感謝されるべきです。つまるところ彼らも、あなたと同じように、共有するこのコミュニティをよりよい場所にしたいという思いで動いているためです。","#Risk Management: Risk management does not necessarily mean risk avoidance. Every server will have to make hard decisions for the sake of maintaining order and increasing participation. You need to know what impact your potential decisions will make on the community as a whole. Finding a balance between taking risks that can disrupt a server and taking risks that are necessary for the server’s betterment and having a team that is well versed in that makes your community all that more stable and capable.":"リスク管理:リスク管理とは、必ずしも「リスク回避」を意味しません。サーバーはそれぞれに、秩序を保ち一層の参加を促すため、難しい決断をしなければならない時を経験するでしょう。あなたの行う決断がコミュニティ全体にどのような影響をもたらすかということは常に認識しておくべきです。サーバーを乱すかもしれないリスクを冒すこととサーバーの改善に必要なリスクを取ることの間のバランスを取り、それについて熟練したチームを作っておけば、コミュニティも安定し、いろいろな事態を受け入れられるようになるはずです。","#Training Program Content":"トレーニング・プログラムの中身","#Methods":"方法","#Voting: You could opt to go the democratic route when making decisions. This can either be a public vote where members are involved or the vote could be amongst members of your staff. You can decide whether or not the vote should be a majority or unanimous decision. You should also be clear if, when, and why someone, such as the server owner, can veto a decision if you choose voting as your decision making process.":"投票:意思決定の際、民主的な方法を取ることもできます。コミュニティメンバーも関わる公開投票を行ってもよいですし、スタッフの中だけで行ってもよいでしょう。多数決にするか、全会一致の場合のみ決定とするかはあなたが決められます。意思決定プロセスとして投票を選ぶ場合は、サーバーオーナーなど特定の人物が拒否権を発動できるのかどうか、可能な場合はいつ・どのような理由で許されるのかを明確化しておきましょう。","#Our first example will be a typical pyramid, mainly vertically focused governance, which would normally look like this:":"まずご紹介するのは典型的なピラミッド型です。主に垂直組織型のガバナンスであり、通常は次のような体制を取ります。","#When it comes to effective governance structures, it is important to create a process that facilitates decision making. In every aspect of your community, decision making plays a major role. Setting long-term goals and deciding how to advertise the community can be part of that strategy. You also have to think operationally; what punishment is appropriate when a user misbehaves? Decision making is not a static process: it constantly evolves as your community does, it should change to your community’s needs.":"効果的なガバナンス体制のためには、意思決定をスムーズにするプロセスを作っておくことが重要です。あなたのコミュニティにおいては、あらゆる面で意思決定が大きな役割を果たすことでしょう。例えば、長期的な目標を立て、コミュニティをどう宣伝していくかを決めることもその戦略の一環たりえます。また、「ユーザーが良からぬ行動をしたとき、どのような罰を与えるのが適切か?」などといった運営上の問題について考える必要もあります。意思決定とは静的なプロセスではありません。あなたのコミュニティの成長にともなって常に進化してゆきますし、コミュニティのニーズに合わせて変わってゆくべきものです。","#Compromising: You can also choose to look for a compromise among members of your staff or the community. In this instance, you question the decision itself and change it until everyone is satisfied with the outcome. A compromise might result in decisions you initially did not think of, but can also take longer.":"交譲:スタッフやコミュニティメンバーの間で妥協点を探るのもよいでしょう。この場合、あなたは決定そのものを問い直し、皆が満足するまで変更を繰り返すことになります。最初は全く念頭になかった結論に至ることができることがメリットですが、時間がかかります。","#As mentioned before, when creating a governance structure for your Discord there really isn’t a one size fits all layout. One key aspect of a working governance structure is that it is settled in that it is stable, but also fluid in that it is flexible. There will be the need for constant adjustments and improvements over time, so try to let go of “old systems” and focus on what benefits your Discord server the most.":"先に述べたとおり、あなたのDiscordサーバーのガバナンス体制を構築するにあたり、パッと当てはめれば済むテンプレなどというものはありません。きちんと機能するガバナンス体制の重要なポイントとして、「定まっている」つまり安定していること、そして同時に「流動する」つまりフレキシブルであることが挙げられます。時間が経つ中で絶えず調整や改善を繰り返していく必要がありますので、「古いシステム」は手放すよう努力し、あなたのDiscordサーバーにとって最もためになるのは何か、という点に焦点を絞りましょう。","#Right below them will be senior or head moderators who handle a variety of tasks, ranging from promoting/demoting moderators, introducing new moderators or handling ban appeals. They will also be the connecting link between higher staff and moderators - the latter take care of the well being of the server for the public eye.":"そのすぐ下に、シニアモデレーターまたはヘッドモデレーターがおり、モデレーターの昇進/降格、新モデレーターの研修、BANに対する異議申し立てへの対応などを行っています。これらの人々はまた、高位スタッフとモデレーターをつなぐ役割を果たします。後者のモデレーターは、公の目に触れる部分でサーバーの保全を行います。","#Feedback and Suggestions":"フィードバックと提案","#Experience: Some members of your community or staff might be highly skilled in a certain area and you could ask them to make a decision based on their experience. This could be the case in decisions about new features of a bot you are using. Someone experienced in programming might be more aware of the limitations of Discord.":"経験値:コミュニティメンバーやスタッフの中に、特定の分野について高いスキルを持つ人がいる場合もあります。その人に、経験に基づく意思決定をお願いすることもできるでしょう。このやり方は、サーバーで使用しているBotに新機能が実装された場合などに有用です。プログラミングに長けた人なら、Discordの機能上の制限にも詳しいはずです。","#Horizontal vs. Vertical Hierarchy":"水平組織 vs 垂直組織","#If you want to extend the community influence beyond your Discord server, you can use Social Media that represents your server or community on popular platforms like Twitter, Reddit or similar. That, and e-governance have proven themselves as useful tools for creating increased transparency and filtering useful feedback.":"Discordサーバーの範疇を超えてコミュニティの影響力を広げたい場合は、TwitterやRedditなどといったよく使われるプラットフォームで、あなたのサーバーやコミュニティを代表するSNSのアカウントを作るのもよいでしょう。SNSとe-ガバナンスは、透明性を高め、有用なフィードバックをフィルタリングするのに役立つツールです。","#Knowledge and Skills: Your moderators should be both knowledgeable on the technical aspects of moderation as well as possess the proper skills to moderate effectively and efficiently within the structure of your team.":"知識とスキル:モデレーターは皆、モデレーションの技術的側面に通じているだけでなく、チームの構造をふまえて効果的・効率的にモデレーションを行うための適切なスキルも備えていなければなりません。","#Having a well organised and structured governance is the key to a successful server and content staff team. The most crucial components to every working server is communication.If your staff team feels like they are at a crossroads or cannot find the obvious solution to a problem on the server, consider seeking out experienced outsiders or the community itself. Even though you may have the best intentions at heart when making decisions for your server, leaning on your carefully crafted community governance structure can open your eyes to solutions that may not have crossed your mind. While not every mentioned feature has to be part of your server, we hope that these guidelines give you an idea of what your server could implement.":"しっかりと組織立てられ、構造化されたガバナンスは、サーバーの成功とスタッフチームの満足のカギとなります。サーバーをきちんと機能させるにあたって最も重要なのはコミュニケーションです。もしスタッフチームが岐路に立たされていたり、サーバー上の問題に対して明らかな答えがあるのに、その答えにたどり着けずにいたりするようなら、経験豊かな外部者や、コミュニティメンバーからの助けを求めましょう。あなたのサーバーのために意思決定を行うにあたり、よかれと思って抜かりなく考えたつもりの場合でも、注意深く作り上げられたガバナンス体制に頼ってみれば、思いもつかなかった解決策に気付かされるかもしれません。このガイドラインで言及したすべての機能をサーバーに取り入れる必要はありませんが、あなたのサーバーに何を組み込んだらよいかの参考になれば幸いです。","#A major decision you have to make is how much influence your community members will have and how this affects your governance structure. For example: will members of your community be able to vote for moderator positions? Do you want a community vote on major changes to the server? In most communities there will be a feedback or suggestions channel in which members of the community can influence your decision making process by presenting ideas and proposing changes.":"あなたがすべき大きな決断としては、コミュニティのメンバーにどの程度の影響力を与えるか、そしてそれがガバナンス体制にどう関わるのか、ということがあります。例えば、あなたのコミュニティのメンバーはモデレーターのポジションに応募した人たちに投票することができるのか、サーバーに大きな変更がある場合はコミュニティメンバーに投票を求めるのか、などです。ほとんどのコミュニティには、「フィードバック」や「提案」用のチャンネルがあり、メンバーがアイディアを投稿したり変更を提案したりすることで、サーバーの意思決定プロセスに影響を与えることができるようになっています。","#Consensus: When nobody objects to a suggestion, you could make a decision based on consensus.":"合意:提案に対して誰も反対しない場合、合意に基づくとして決定することもできます。","#Goals":"目標","#When hiring new moderators for your community, it is important to acclimate them to the server culture and moderation team culture. Those without any prior experience will need guidance to grow their confidence in moderation. Training your moderators guarantees a baseline of knowledge that every moderator is supposed to know as well as provides structure for being able to inform your new moderators about the servers’ moderation standard, such as your guidelines, server culture, and recommended approaches.":"あなたのコミュニティで新しいモデレーターを採用するときは、サーバーおよびモデレーションチームのカルチャーに馴染んでもらうことが大切です。未経験者の場合、自信を持ってモデレーションできるようになるためには指導が必要となります。モデレーターをトレーニングすれば、すべてのモデレーターが知っておくべき最低限の知識が保証されるのに加え、新しいモデレーターにサーバーのモデレーション標準(ガイドライン、サーバーのカルチャー、推奨されるアプローチなど)を伝える作業が構造化できます。","#Staff Accountability: Accountability ensures that the actions that people in power in your server (your staff/mods) are held responsible for the actions that they take.":"スタッフのアカウンタビリティ:「アカウンタビリティ」とは、あなたのサーバー内で権力を持つ人々(=あなたのスタッフやモデレーター)が、自らの行いにしっかりと責任を取るということです。","#Planning":"プランニング","#Preparation":"準備","#Decision making is a vital part of your community as it affects both your governance as well as your vision of the community as a whole. Having good decision making processes in place ensures a better structure for your community and staff. It translates into better understanding of responsibilities, it improves ownership of the community, and further clarifies your governance structure.":"意思決定はガバナンスだけでなく、コミュニティ全体のビジョンにも関わるため、あなたのコミュニティの欠かし得ない要素といえます。良い意思決定プロセスを整えておけば、あなたのコミュニティにとってもスタッフにとっても、よりよい体制ができあがります。これにより、各自の責任の理解が深まり、コミュニティのオーナーシップも改善し、ガバナンス体制がより明確になります。","#Some communities opt for a more horizontal approach; different members of the staff or community are responsible and accountable for different areas and tasks. Of course, you do not have to choose between either and they can coexist. Keep in mind that you will always have a server owner so every server will have a vertical hierarchy to this extent.":"一部のコミュニティはより「水平」的なアプローチであり、スタッフまたはコミュニティのメンバーそれぞれが異なるエリアやタスクに責任を負うという体制をとっています。もちろん、これらのどちらかを厳密に選ばなければいけないわけではなく、両立させることも可能です。ただしサーバーオーナーは必ず存在しなければなりませんので、どのサーバーもこの点では垂直組織となります。","#Both systems can coexist and have their own value. In a vertical system, everyone has a clear role with tasks, where the horizontal system introduces more ownership and responsibilities to the team. Members of the team will be more accountable for their responsibilities than in a vertical system. Ownership within a horizontal system translates to being more involved in the server’s mission, vision and values as members of your team will be directly responsible for areas that have an impact on those.":"これらのシステムはひとつのサーバー内で両立させることもでき、それぞれにメリットがあります。垂直組織タイプのシステムでは、全員が明確な役割とタスクを有しています。水平組織の場合は、チームメンバーに託されるオーナーシップや役割が大きくなり、垂直組織よりも自分の責任をしっかりと見据えられるようになります。水平組織における「オーナーシップ」とは、サーバーのミッションやビジョン、価値観への関与が深くなることを指します。そういったものに直接影響を与える事柄に、チームメンバーが直接責任を負うようになるからです。","#Receiving feedback can be done through multiple ways, as shown below:":"フィードバックを受け取る方法として、いくつかの例をご紹介します:","#To include active and sociable members in your governance, you can give them a special role which can be called something along the lines of “Community Guides”. They won’t quite have the power that normal moderators do - optionally they will have ‘manage messages’ or similar low-level discord permissions - but their main use will be to give feedback on the community’s behalf. They will be the needed link between staff, especially community management, and the Discord users.":"アクティブで社交的なメンバーをガバナンスに取り込むには、「コミュニティガイド」などといった名称の特別なロールを与えるのもよいでしょう。通常のモデレーターのような権力はなく(ただし場合により、「メッセージの管理」などといった低位のDiscord権限を与えられることはあります)、主な役割はコミュニティを代表してフィードバックを提供することになります。スタッフ、とりわけコミュニティ管理者とDiscordユーザーとの間の欠かせない架け橋となるのです。","#Each community will have a different structure. Some communities have major involvement of members of the community, while others are strictly run by a single person. Most communities however have a structure of the owner, admins and moderators. The owner is tasked with strategic decisions in regards to the community and the team. They formulate the vision of the community, set long-term goals, define roles and values and so on. Admins will be in charge of the moderation team, onboard new moderators, handle appeals, manage channels and handle moderator complaints. Moderators will be handling the day-to-day tasks. This is a vertical approach in which each position is higher or lower in a formal hierarchy.":"コミュニティごとに体制は異なります。コミュニティメンバーが大きく関与するところもあれば、1人のみが厳密に運営しているコミュニティもあります。とはいえほとんどのコミュニティには、オーナー、管理者、そしてモデレーターという体制が敷かれています。オーナーはコミュニティとチームに関わる戦略的決断を任されています。コミュニティのビジョンを形成したり、長期的目標を設定したり、ロールや価値観を決めたりするのがオーナーです。管理者はモデレーションチームを率い、新しいモデレーターのオンボーディングを行ったり、異議申し立てに対応したり、チャンネルの管理を行ったり、モデレーターに対する抗議に応じたりします。他方、モデレーターは日常的なタスクに対応します。これは、公式な階層内で各ポジションに上下関係のある垂直組織タイプのアプローチです。","#Evaluation":"評価","#Along with the previously mentioned components and attributes including the community in your governance mechanics can turn out to be quite fruitful in improving said community. Many server owners and higher staff still have the mindset of “keep everything private, hold the server at bay, control and command”, which means that they act on the server’s behalf without having an actual connection to the community. Getting feedback from your members can combat that.":"先に述べた構成要素や特性に加えてコミュニティもガバナンスの仕組みに組み込むことは、翻ってコミュニティ自体の向上に大きく役立つ可能性があります。サーバーオーナーや高位スタッフの多くは、今でも「全て内々に進めろ、サーバーが騒ぎにならないよう抑えておけ、指令して制御しろ」というマインドセットを持っているため、つまり、実際にコミュニティとつながることのないままサーバーの代表者として行動してしまうことがあります。コミュニティメンバーからフィードバックをもらうことで、こういった状態を防ぐことができます。","#As an alternative to using channels in the server itself, you can implement a feedback system by using the ModMail bot. It will allow you to group selected members that can respond while everyone else can see it. Staff can then address the ticket in a closed environment without discussing it in front of the public eye or running the risk of it getting lost in the staff channel. Additionally, it will be easier to contact higher staff and ask for their opinions and finally, it will be easier to archive.":"また、サーバー内にチャンネルを設ける代わりに、ModMail Botを用いたフィードバックシステムを実装してもよいでしょう。これにより、特定のメンバーからなるグループを作成してメッセージへの応答を任せつつ、他のスタッフ全員も同メッセージを見られるようにできます。メッセージを受けたスタッフは、クローズドの環境でチケットに応答することができます。公開の場で議論する必要はなく、スタッフチャンネルで他の案件とぐちゃぐちゃになってしまう心配もありません。また、高位スタッフにも意見を求めやすくなり、アーカイブ記録にも残しやすくなります。","#While these users don’t need to know everything that’s going on under the hood, you should at least involve them in changes that will impact their and the rest of the community’s experience on the Discord server. That includes things like changes/addition of roles or channels, community events, and other things along those lines. While the staff decisions hold priority, you should not disregard the community guides’ opinions. They may contradict your original plans and vision, but you should weigh how valuable their knowledge is against how badly you want to implement something and see if you can reach a compromise should that contradiction exist.":"Discordサーバーの舞台裏で起こっていることをユーザーがすべて知る必要はありませんが、少なくともサーバーにおけるユーザーの、そして他全員の体験に影響を与えるであろう変化には、彼らの意見を取り入れるべきです。これには、ロールまたはチャンネルの変更/追加、コミュニティイベントなどが含まれます。優先されるのはスタッフ側の決定ではあるものの、コミュニティガイドの意見を無視すべきではありません。そういった意見は当初のプランやビジョンと食い違うこともあるかもしれません。そのような場合は、彼らの意見の価値と、スタッフ側としてどれほど本気で新しいものを実装したいかを天秤にかけ、妥協点を見出だせないか探ってみてください。","#A community’s structure can be generally divided in a horizontal and vertical hierarchy. Most communities choose a vertical approach in which they define different roles by assigning them specific tasks. Classically speaking, this will be your owner, admins and moderators, but of course this might be different depending on your community’s needs.":"コミュニティの構造は概ね「水平」組織と「垂直」組織に分けられます。ほとんどのコミュニティは「垂直」型であり、様々なロールを定義して各々に特定のタスクを割り当てます。一般的に言えばオーナー、管理者、モデレーターなどとなりますが、コミュニティのニーズにより様々に異なってくることもあるでしょう。","#A way to prevent those problems can be done by introducing a fluid, more horizontally structured hierarchy to the previous system. Fluid being that your government is flexible and allows change when necessary.The drawbacks of too much fluidity could be that it’s easy to lose sight of who does what and who is responsible for what, so make sure that you have properly defined the place and responsibilities of the roles you introduce.":"こういった問題を防ぐため、流動的でより水平的な構造を持つヒエラルキーを先のシステムに組み込むという方法があります。「流動的」というのは、ガバナンスがフレキシブルで、必要に応じて変化を取り入れられるということです。ただし流動性を高めすぎた場合のデメリットとして、誰が何の仕事を担当しているのか、誰が何に対して責任を負うのかを見失いやすくなるということが考えられます。そのため、導入するロールの仕事範囲と責任をしっかり定義しておくことを忘れないようにしましょう。","#Sometimes you may want to have feedback from people that aren’t part of the staff team, but you also don’t want to solicit it from the whole server just yet. You may want to instead, start with asking for feedback from more influential members or highly visible and active members of your server. They may vary from stakeholders to staff from other communities to the most prolific members in your server. The latter will be especially important if your staff team is missing a connection to the active Discord community while they’re working on running the server from behind the scenes. Occasionally staff might think their plans will be an improvement for the server and community, but the community itself may not agree.":"スタッフチームのメンバーではない人からフィードバックをもらいたいけれど、今の時点ではまだサーバー全体から意見を募りたくない、ということも時にはあるでしょう。その場合、サーバー内で影響力の強いメンバーや、目立ちやすくアクティブなメンバーの意見を尋ねるのもよいかもしれません。こういった人々は、利害関係者、他コミュニティのスタッフ、サーバーで最も活発なメンバーなど多岐にわたります。活発なメンバーに意見を尋ねるのはとりわけ、スタッフチームが裏方としてサーバーを運営することに注力するあまり、現行のDiscordコミュニティとのつながりを失っている場合に重要でしょう。時には、スタッフがサーバーやコミュニティのためになると思ったプランに、コミュニティが同意しないこともありえます。","#The same question should be asked for your moderators. What influence do they have on your decision making process? Are moderators part of decisions regarding major server changes? Do you have guidelines in place for moderators that determine the length of punishments, or is that decision left up to each moderator? Do you take a proactive approach to get feedback from your moderators, or do you wait passively for suggestions to come in?":"同じことをサーバーのモデレーターについても考えるべきでしょう。モデレーターたちはあなたの意思決定プロセスにどのような影響力を持つのか。サーバーに大きな変更を加える場合、モデレーターも意思決定プロセスに加わることができるのか。処罰の期間を決めるモデレーター向けにガイドラインを用意するのか、それとも各モデレーターの判断に任せるのか。モデレーターから積極的にフィードバックをもらうのか、それとも提案が入ってくるまで受動的に待っているのか。","#A horizontal structure consists of tasks or responsibilities shared between members of your staff. Moderators could be responsible for different channels rather than the server as a whole, or some could be tasked to deal with ban appeals while others might be more community-oriented and focus on feedback channels.":"水平組織タイプの体制は、スタッフメンバーがタスクまたは責任を分け合うことによって構成されます。例えば、モデレーター全員がサーバー全体を管理するのではなく、それぞれが異なるチャンネルを担当している場合。あるいは何人かが、BANへの異議申し立てに対応する一方、残りがよりコミュニティに根ざした仕事をし、フィードバック・チャンネルを主に担当している場合などです。","#Training Methods":"トレーニング方法","#Interaction":"インタラクション","#It may be tempting to conduct these regular exercises incognito (aka acting up on an alt to see how they do) or test them without warning- while this may yield more “everyday” unbiased results, it has a high probability of backfiring. Blindsiding your moderation team with tests and exercises has the potential to do more harm than good, especially in terms of team trust and morale. It’s recommended that you don’t do this and instead, practice transparency when conducting regular exercises in order to avoid a potentially inequitable situation.":"こういった定期トレーニングは、人知れず(つまりサブアカウントでわざと問題を起こしてモデレーターの対応を見てみる)、あるいは抜き打ち方式でやりたくなるかもしれません。そうすることで、より「いつも」の形に近い公平な結果が出る可能性はあるかもしれませんが、逆効果をもたらしてしまう可能性も非常に大きくなります。モデレーションチームに突然テストやトレーニングをぶつけると、とりわけチームの信頼感や士気といった点で、利よりも害が大きくなってしまいます。こういったことはせず、むしろ不公平になる可能性のある状況は避けるため、定期トレーニングを行う際は透明性を保つことをおすすめします。","#Be sure to recognize anything that is prevalent in your moderation culture or community that is also worth mentioning here! The more thorough the guidelines, the easier the document is to refer back to for any questions. For example, gaming servers should have a brief description of the featured gaming company’s Terms of Service and discussion about how to handle cheaters or users mentioning account sharing/selling in accordance with those rules. Another example would be for bot support servers where a brief description of commonly encountered issues and how to solve them as well as an FAQ section to help users with simpler answers.":"あなたのモデレーション・カルチャーまたはコミュニティで顕著なことの中で、ドキュメントで触れておくべき内容があれば、しっかり含めておきましょう。ガイドラインが詳細であればあるほど、何か分からないことがあった場合に参照しやすいドキュメントとなります。たとえばゲームのサーバーでは、フィーチャーされているゲーム会社のサービス利用規約を簡単にまとめ、チートをしているプレイヤーやアカウント共有/売買っを示唆しているユーザーがいた場合これらのルールに則ってどう対処するかを説明するのがおすすめです。別の例として、Botサポートサーバーでは、よくある問題の簡単な説明とそれらの解決法、およびシンプルな答えを用意してユーザーを手助けしやすくなるようFAQコーナーをまとめておくとよいでしょう。","#Each server has to decide for themselves what the most effective training method looks like. This article will present and explain some recommended methods that can simplify moderation training.":"どんなトレーニング方法が最も効果的かについては、各サーバーが自ら判断する必要があります。この記事では、モデレーションのトレーニングをシンプル化できるおすすめのメソッドをいくつかご紹介します。","#The difference between this system and the “Buddy System” is that each new moderator will be acquainted with the moderation tasks and responsibilities by a higher up, and usually only once. After the walkthrough most recruits are expected to manage certain moderation duties on their own while being supervised. It is crucial to support and reassure them so they are able to grow confident in their actions. Recruits can display and appropriately train their soft skills and be informed about moderation standards in a controlled environment without fear or causing too much irreparable damage.":"このシステムと「バディシステム」の違いは、各新人モデレーターが、モデレーションのタスクや責任について、地位が上の人物から、通常は一度だけ学ぶという点にあります。新規採用者は指導の終了後、ほとんどの場合、監督を受けつつ一定のモデレーション業務をひとりでこなすことを求められます。新人が自らのアクションに自信を持てるよう、彼らをサポートして安心させることが大切です。新規採用者は、恐怖を感じたり修復不能なダメージを引き起こしてしまったりする心配なく、制御された環境で自らのソフトスキルを示しつつ適切に磨き上げ、モデレーション標準について学ぶことができます。","#This approach is most commonly used when onboarding new moderators. Here experienced moderators or the head of staff introduce each new member of the team personally and guide them through the most important aspects.":"これは、新しいモデレーターのオンボーディングの際に最もよく使われるアプローチであり、経験豊かなモデレーターあるいはスタッフのトップが直接新しいチームメンバーの手ほどきをし、最も重要なポイントを指導します。","#One negative effect of this system could be the fear of failure that some inexperienced moderators might be exposed to. Reassure them that making mistakes is okay as long as you take responsibility for your actions and are willing to learn from them. Moderation is an ever-shifting and learned art, and mistakes are not to be punished when they happen every once in a while.":"このシステムのネガティブな副作用として、経験の浅いモデレーターが失敗を恐れるようになってしまう可能性が考えられます。自分の行動に責任をもち、過ちから学ぶ気持ちがある限りは失敗しても大丈夫なのだと説明して安心してもらいましょう。モデレーションとは、常に変わり続ける状況の中で身につけるワザであり、時々の間違いは罰するべきではありません。","#The “Buddy System” approach describes working in pairs or groups, in which two or more “buddies” work together on one task. Requiring newer moderators to work with each other or even an assigned team member allows you to better monitor progress and for aid to come when required.":"「バディシステム」アプローチでは、2人以上からなるペアまたはグループ、すなわち「バディ」が1つのタスクに共同で取り組みます。新人モデレーター同士で協力させたり、あるいは割り当てられたチームメンバーと協働したりすることで、進捗を監督しやすくなり、必要に応じて手助けもしやすくなります。","#Regular Exercises":"定期的なトレーニング","#Modmail or Ticket Service":"Modmailまたはチケットサービス","#Recommended additions to such a moderation handbook are:":"このようなモデレーション・ハンドブックに加えておくべきおすすめの内容をいくつかご紹介します。","#Elaborations on your rules to prevent users from finding loopholes in an attempt to “outplay” moderators.":"ルールの詳説:ユーザーがモデレーターを「出し抜く」目的でルールの抜け道を探すことを防止するため。","#Commonly used “hacks” on Discord, such as phishing links, malicious files and other harmful softwares.":"Discordでよく使われる「ハック」の説明:フィッシングリンク、不正なファイル、その他の悪意あるソフトウェアなど。","#No user should ever feel unsafe or threatened on a Discord server. Staff members are often exposed to harmful or disrespectful messages, some of them targeted at some moderators directly.":"Discordサーバーで危険や脅威を感じるユーザーがいてはなりません。スタッフメンバーは有害、あるいは敬意を欠いたメッセージに晒されがちであり、その中には一部のモデレーターを直接名指ししたものも含まれます。","#Each server uses a differently designed service to assist moderators with helping out users. Bigger servers tend to rely on a ticket or Modmail system, so properly introducing them with sample conversations or problematic matters is essential for both the recruit and the future user. Confident moderators are more willing to aid users in need than those who are still unsure of how the system works.":"Discordのサーバーではそれぞれ、モデレーターがユーザーを手助けしやすいよう、異なる設計のサービスを利用しています。大きなサーバーでは、チケットまたはModmailシステムを利用することが多いため、サンプル会話や問題の例を通してしっかりと手ほどきをすることは、新規採用者にとっても将来のユーザーにとっても非常に重要です。システムの仕組みがよく分からないモデレーターよりも、しっかり自信を持ったモデレーターの方が、困っているユーザーを助けることができます。","#After training your new moderators, they will have an easier time adjusting to the team and feel less pressured in actual moderation situations as they have previously had training. Training can help prevent moderators from making bad decisions, and lead to better alignment on the servers’ moderation philosophy.":"トレーニングが完了すれば新人モデレーターもチームに適応しやすくなり、トレーニングを受けていることで実際のモデレーションの場面でもプレッシャーを感じづらくなります。トレーニングはモデレーターが悪い決定をしてしまう事態の予防につながり、サーバーのモデレーション原理が統一されやすくなります。","#Moderator Documents":"モデレーター・ドキュメント","#Buddy System":"バディシステム","#Effective training covers not just information about the moderation culture and general guidelines, but also about historical context to some rules or decisions that might be important to know for new moderators. For example, announcements that have been made in the past with information all moderators need to be aware of, but also information regarding banned topics and troublesome users.":"効果的なトレーニングでは、モデレーションカルチャーや全般的ガイドラインについての情報だけでなく、新しいモデレーターが知っておくべきであろう一部ルールや決定の歴史的文脈などもカバーしましょう。これにはたとえば、これまでなされたアナウンスについて全モデレーターが知っておくべき情報だけでなく、禁止されているトピックや問題を起こしやすいユーザーについての情報も含まれます。","#Presentations and Demonstrations":"プレゼンテーションとデモンストレーション","#Moderation Commands":"モデレーション・コマンド","#Mentoring System":"メンターシステム","#This kind of training should include commonly used commands and procedures. There should be conversation about how to redirect users to higher staff and closing tickets appropriately so they don’t stack up and cause confusion. As long as a ticket system remains organization and those guidelines or organizations are established across the full team this will prove to be an easy to use communication system that is much less daunting than it may seem!":"この種のトレーニングには、よく使われるコマンドや手続きを含めましょう。チケットが積み上がって混乱をきたさないよう、ユーザーをより高位のスタッフにリファーして適切にチケットを閉じる手順についても話しておくべきです。チケットシステムが組織立っており、そのガイドラインないしは組織がチーム全体でしっかり共有されている限り、これは使いやすいコミュニケーションのシステムとなるでしょう。第一印象ほどに怖いものではありません!","#Another method of efficiently training both experienced and inexperienced moderators is by letting them regularly test their knowledge. This involves designing exemplary situations of some everyday issues happening within your Discord server to let the trial moderators explain how they would handle them. Such instances can include how to handle issues in audio channels, user disputes, DM Discord invitations, off topic discussion in the incorrect channel, and potential issues that may be encountered with bots. At the end you should provide some sort of “model” or “example” answer to let the recruits know where they need to improve.":"経験の度合いを問わずモデレーターを効果的にトレーニングする別の方法として、定期的に彼らの知識をテストするというものがあります。この方法では、あなたのDiscordサーバーで起こっている日常的な問題の一部を例示した状況をデザインし、自分だったらどう対処するかをテストを受けるモデレーターに説明してもらいます。状況の例としては、音声チャンネルでの問題やユーザー間の紛争への対処、DMを用いたDiscordへの招待、テーマと関係ない話題がチャンネルで出た場合の対処、Botがらみで起こり得る問題への対応などが含まれます。テストの最後に、採用者たちが改善点を見出せるよう、「モデル」や「模範」回答のようなものを用意しておきましょう。","#An overview of external rules to be applied within the server and a description of your moderation culture and expectations internally to help new moderators easily adjust to their new team.":"サーバー内で適用されるべき外部ルールの概説:あなたのサーバーのモデレーション文化とチーム内における行動基準の説明。新人モデレーターが新しいチームに馴染みやすくするため。","#Another important topic new moderators should have easy access to are commands for moderation bots. Having a simple guide in a separate text channel with a quick guide of the bots’ prefix and format (command, user-id, [time], reason) will aid moderators in quickly responding to ongoing issues on the server. It lets them react fast without having to pause to look up the necessary command. Try to use the same prefix for the mainly used moderation bot to not cause unnecessary confusion, particularly for users who are new to moderating.":"新人モデレーターが手軽にアクセスできるようにしておくべき重要なトピックとして、もうひとつ挙げられるのがモデレーションBot用のコマンドです。別のテキストチャンネルに、Botのプレフィックスとフォーマット(コマンド、user-id、[時間]、理由)をまとめたシンプルなガイドを用意しておくと、モデレーターがサーバーで発生中の問題に手早く対処できるようになります。必要なコマンドを調べるために一時停止することなく、迅速に対応ができるのです。主として使われるモデレーションBotには同じプレフィックスを使うようにすると、とりわけモデレーションの経験が浅いユーザーの間で、不要な混乱を防ぐことができます。","#Using this system allows less experienced moderators to quickly and effectively catch up to the moderation standards as they learn how to deal with specific matters first hand. It is important to remind the more experienced moderators on your team to allow new moderators to learn instead of wanting to quickly handle every task themselves. With time, certain actions will also become second nature for newer moderators, too!":"このシステムを使うことで、経験の浅いモデレーターも、具体的な問題に取り組む方法を直接学んでいくことで、迅速かつ効率的にモデレーション標準に追いつくことができます。ここで大切なのは、チーム内の先輩モデレーターたちに、あらゆるタスクを自分で片付けてしまいたい気持ちを抑えて、新人が学べるようにしてもらうことです。新人モデレーターもそのうち、先輩モデレーターが気がかりだったアクションであっても手慣れた様子でこなせるようになるはずです!","#Bot command overview to better be acquainted with commands instead of feeling pressured to remember them all immediately upon entry to a new team.":"コマンドに馴染んでもらうことを目的としたBotコマンドの概説:新しいチームに入ってすぐにコマンドをすべて覚えなければ……とプレッシャーを感じずにすむように。","#Effective management promotes a feeling of professionalism and simplifies the process of training new moderators by a lot. Important aspects that should always be covered when creating a training program are time management, deciding on which staff are involved in training and why, effective communication, detailed content, and flexibility.":"効果的な管理を行うことでプロフェッショナリズムが醸成され、新しいモデレーターをトレーニングするプロセスが大幅にシンプル化されます。トレーニングプログラムを作成するにあたって必ず押さえておくべき重要なポイントとしては、時間管理、どのスタッフメンバーをなぜトレーニングに関わらせるか、効果的なコミュニケーション、詳細な内容、そして柔軟性が挙げられます。","#Explanations of certain Discord Terms of Service matters, such as copyright infringements, underaged users, implied racism and more.":"Discordサービス利用規約の特定事項の説明:著作権侵害、未成年ユーザー、言外に含まれたレイシズム(人種差別)など。","#It promotes active communication and trust between moderators and also allows them to keep an objective view on everything. Having multiple opinions about certain matters and receiving assistance from a reliable source prevents moderators from feeling pressured with moderation tasks and can even open your eyes to new viewpoints. Additionally, it allows its members to effectively share their moderation skills with each other. It also aids in terms of personal safety: if a moderator feels personally attacked by a user, they get immediate support from their “buddies” without feeling the need to tackle the issue alone.":"このアプローチでは積極的なコミュニケーションやモデレーター同士の信頼が促進され、またすべてを客観的に見るまなざしが得られます。特定の事項について複数の意見があること、頼れるソースからの支援を受けられることで、モデレーターがモデレーションの仕事を重圧と感じることが防げるだけでなく、新たな視点に目を開かれる可能性もあります。また、チームを組んでいるメンバー同士がそれぞれのモデレーションスキルを効果的にシェアすることもできます。また、個人の安全という意味でも利点があります。もしモデレーターがユーザーから個人攻撃を受けたと感じた場合も「バディ」からすぐにサポートを受けることができるため、ひとりでその問題に取り組まねば、と思わずに済むのです。","#Another form of training is to demonstrate how situations or scenarios are handled in your community via presentation or an actual demonstrative walk-through with moderation alt accounts. This is very useful for training where moderators have to use a wide range of commands, such as explaining moderation and Modmail bots. Ideally, this should take place in an audio channel or group call where you can share your screen. Not everyone is able or comfortable joining a voice chat and unmuting themselves, which is something to be considered beforehand.":"別のトレーニング方法として、プレゼンテーションや、モデレーション用のAltアカウントを使った実際のデモンストレーション型ガイドを通して、あなたのコミュニティで問題への対処がどのようになされているかを見てもらうというものがあります。これはモデレーターが幅広いコマンドを使わなければいけない状況(モデレーションBotやModmail Botの使い方の説明など)のトレーニングに大変便利です。このトレーニングは、画面共有をできる音声チャンネルまたはグループ通話で行うのが理想的でしょう。なお、ボイスチャットに参加したりミュート解除して話したりすることは、すべての人にとって可能ないし嬉しいことであるとは限りませんので、その点は事前に考慮しておきましょう。","#Make sure you are ready at least five minutes before the training starts to welcome arriving trainees and as a final check whether or not everything is ready and good to go. If your training takes place in a voice chat or call, test your microphone and if you have a wireless headset, make sure it is charged up beforehand!":"トレーニング開始の5分前には準備を整えておき、受講者を出迎えるのに加えて、すべて準備が整っているかの最終チェックを行いましょう。ボイスチャットまたは通話でトレーニングを行う場合は、マイクのチェックをしましょう。ワイヤレスのヘッドセットを使う場合は、事前に充電しておきましょう!","#Announcement Channels":"アナウンスチャンネル","#For example, giving new members a ‘news’ role when they join or allowing them to opt in to a news role will allow you to mention the role so that interested members can receive notice about important updates.":"例えば、新規メンバーの加入時に「ニュース」ロールを付与するか、または「ニュース」ロールにオプトインできるようにしておくと、このロールをメンションするだけで、関心のあるメンバーに重要な更新の通知を送ることができます。","#Do not speak your server language - This can occur if your invite link is shared in a foreign community or somewhere that has a high proportion of foreign users.":"あなたのサーバーの言語を話さないユーザー – 招待リンクが外国のコミュニティで、または外国人ユーザーの割合が高い場所で共有されている場合に起こり得ます。","#However, you might want to add or further promote your invite link on traffic sources that bring users who:":"一方で、下記のようなユーザーをもたらすトラフィックソースであれば、招待リンクを追加したり、さらに宣伝したりしてもよいでしょう。","#Help other people.":"他のユーザーを助ける。","#The first thing you should do is enable the Welcome Screen in order to guide new members through your server’s layout and purpose. Directing people to the most important channels and providing a ‘call to action’, such as “introduce yourself here” will help new members know how to start their interaction with the community. These channels should have informative, easy to understand content that helps people know the purpose and rules of the server, as well as how to navigate it and use any special features you’ve implemented through Discord bots. Be sure to use concise and easy to understand role and channel names.":"まず、新規メンバーにサーバーのレイアウトや目的を説明できるよう、ようこそ画面を有効化しましょう。ユーザーを最も重要なチャンネルに誘導し、「ここで自己紹介してください」などの「行動を促すフレーズ」を提供すれば、新規メンバーにコミュニティとの交流の始め方を分かってもらえます。これらのチャンネルには、情報がしっかり揃い、かつ分かりやすいコンテンツを準備しておきましょう。そうすることで、サーバーの目的とルール、さらにはサーバーを閲覧して回る方法やDiscord Botを用いた特別な機能の使い方を知ってもらいやすくなります。ロール名とチャンネル名は、必ず簡潔で分かりやすいものを使用しましょう。","#After creating your training, make sure to practice it at least once. First, go through the entire training yourself to see if everything is covered that you think is important. You can then give your training to someone on your team, in case you missed something important and to check whether or not your estimated time is accurate. If it is possible, go through the material with someone who is unfamiliar with moderation. Adjust your training appropriately and you are good to go!":"トレーニングが完成したら、最低1回は練習しましょう。まずは自分でトレーニングを通してやってみて、大事だと思うことがすべてカバーされているか確かめましょう。続いてチーム内の別の人にトレーニングを受けてもらい、大事なことを見落としていないか、想定している所要時間が正確かを確かめましょう。可能であれば、モデレーションについてよく知らない人にも教材を見てもらいましょう。適切にトレーニング内容を調整すれば準備完了です!","#Make sure there is a break once every one to two hours so trainees can focus on your training without feeling overwhelmed.":"受講生が圧倒されてしまうことなくトレーニングに集中できるよう、1~2時間ごとに休憩を必ず挟むようにしてください。","#Every training can consist of a combination of different training methods. These include, but are not limited to, lectures, quick exercises, group discussions, practice runs, quizzes, videos, demonstrations, and more. When planning your training, you can write down what method would work best to convey the objectives to your trainees. A group discussion will be better applicable to discuss moderation cases, where a demonstration and practice would work better to demonstrate how Modmail bots work.":"トレーニングというものは、複数の異なるトレーニング方法の組み合わせからなります。限定するわけではありませんが、例としては講義、簡単なトレーニング、グループディスカッション、実践練習、小テスト、動画、デモンストレーションなどが挙げられます。トレーニングを計画するにあたっては、受講者に目的を最もうまく伝えられるであろう方法を書いておきましょう。グループディスカッションはモデレーションの実例を議論するのに適していますし、デモンストレーションや練習はModmail Botの仕組みを教えるのに向いています。","#Experimenting and Measuring Results":"実験と結果測定","#Join just to raid or troll - This can occur as a result of listing your server on Discovery or third party listing sites, but not always.":"攻撃や荒らし行為のためだけに加入するユーザー – サーバーをサーバー発見またはサードパーティのリストサイトに載せるとこういったユーザーが加入するかもしれませんが、他の可能性も考えられます。","#Implementing Verification":"認証の実装","#Behave maturely and follow the server rules.":"分別ある振る舞いをし、サーバールールに従う。","#Once you are attracting high-intent members to your server, you need to make sure that these new members are able to participate in your community and encourage them to do so. The best way to do this is to provide an easily understandable new member experience with a simple explanation of the server, and a clear ‘call to action’.":"意欲の高いメンバーをサーバーに呼び込んだら、彼らがコミュニティに参加できるように準備を整え、実際に参加を促す必要があります。これにあたっては、サーバーの簡単な説明と明確な「行動を促すフレーズ」を用いて、理解しやすい体験を新規メンバーに提供するのが一番です。","#The next step is to ensure new members ultimately stick around and stay in the community. Improving member activation is an important component of achieving this step, since a user that has already interacted with other members of your community is much more likely to return and continue visiting your server. The concept of a user coming back to your server after their initial join is referred to as retaining a user. Discord measures “first week retention,” which is the proportion of members that visit your server again between seven and 14 days after joining.":"次のステップは、新規メンバーが最終的にコミュニティに残って定着してくれるようにすることです。このステップを達成するにあたっては、メンバーの活発性を向上することが重要です。コミュニティの他のメンバーとのやり取りを経験したユーザーは、サーバーに足繁く戻ってくれる可能性が極めて高いためです。ユーザーが初めて参加した後にまたサーバーに戻ってくることを「ユーザーの定着」と呼びます。Discordでは「第1週定着率」――すなわち参加後7日~14日の間に再びサーバーを訪れたメンバーの割合を測定します。","#However, it’s important to make sure members can remove this role if they don’t want it, and not to abuse tagging it. Members that receive too many mentions from a server may be more likely to mute all mentions from the server or even just leave entirely. When applicable though, providing regular updates in this fashion gives members an excellent reason to visit regularly and remain engaged.":"ただし、不要な場合はメンバーがこのロールを削除できるようにし、かつタグ付けを乱用しないことが大切です。サーバーから受け取るメンションが多すぎると、メンバーがサーバーからのメンションをすべてミュートしてしまったり、完全に脱退してしまったりする可能性が高くなります。しかし適切に活用される限り、この方法で定期的に最新情報を提供すれば、メンバーも定期的にサーバーを訪れて活動に関わり続けたくなってくれます。","#Developing a timetable. Find common ground between everyone involved, including both the mentors and trainees, and settle on when to teach what topic. Recommend tools to easily manage bigger teams are Google Docs and similar, but bots and self made timetables will suffice, too. Try to keep it simple and easily accessible for everyone involved.":"タイムテーブルをまとめる:メンターとトレーニング受講者を含む全参加者の間で合意を取りまとめ、いつ何を教えるかを決めましょう。規模の大きいチームを管理しやすくなるおすすめのツールとしてはGoogleドキュメントなどが挙げられますが、Botや自作のタイムテーブルでも用は足ります。シンプルにまとめ、関係者全員が簡単にアクセスできるようにしておきましょう。","#Preparation is key when you are giving any sort of training. Have quick notes ready with keywords that you are going to use during your training, so you do not lose track of where you are and what objective you are trying to convey. If you need any material such as a presentation, paper and pencil, example cases and such, prepare them beforehand so you do not lose time during your training setting these up. If you use any material, test them beforehand.":"どんなトレーニングを行うにせよ、準備は重要です。今何をやっているのか、どんな目的を果たそうとしているのかを見失わないよう、トレーニング中に使うキーワードを記したメモを準備しておきましょう。プレゼンテーション、紙と鉛筆、事例などといった教材が必要なのであれば、トレーニング中にかき集めることになって時間をロスしないよう、事前に用意しておきます。教材を使う場合は必ず事前にテストしておきましょう。","#After each training, write down what went well and what could be improved. You can ask your trainees after they have had some experience as a moderator, what they missed during training that they think should be covered next time, as well as asking what information they did not find useful. You can then adjust your training for next time!":"トレーニングセッションが終わったら毎回、何がうまくいったか、どこに改善の余地があるかを書き記しておきましょう。受講生がモデレーターとしてある程度経験を積んだ時点で、トレーニングでは扱われなかったものの次回は押さえておくべきだと思うことを尋ねてみたり、逆に役に立たなかった情報を訊いてみるのもよいでしょう。これを踏まえて今後のトレーニングを調整できます!","#Measuring Member Acquisition":"メンバー獲得力の測定","#The first component of strong community growth and engagement is making sure that the right people (aka “high-intent people”) are joining your server. In other words, you should consider “what are the characteristics of a member that will meaningfully contribute to the server, and where are (or aren’t) those members in my traffic sources?”":"コミュニティの目覚ましい成長とエンゲージメントに際してまず重要なのは、ふさわしい人々(「意欲的なユーザー」とも言えます)がサーバーに加入するようにすることです。言い換えれば、「サーバーに意義ある貢献をしてくれるメンバーとはどんな人か、そういったメンバーのトラフィックソースはどこか(または、どこでないか)」を考慮する必要があります。","#Encouraging Communication":"コミュニケーションの奨励","#Choosing an appropriate approach. How do you want to introduce new members? What system did you conclude will work best for your server and staff team? Never be afraid to evolve an already existing plan into something that suits better for your current situation.":"適切なアプローチを選択する:新しいメンバーをどう手ほどきしていきたいか、あなたのサーバーとスタッフチームに最も合っているシステムはどれになりそうか、その時その時の状況に合わせ、既存のプランをより適合性の高いものに変えていくことをためらわないようにしてください。","#Deciding what topics to cover. What topics do you prioritize over others and think require more time investment than others? How are you moderators handling the learning process? Might there be anything in need of adjustment?":"取り扱うトピックを決める:他より優先度が高く、時間を割く必要があるのはどのトピックでしょうか。モデレーターとして、学習プロセスにどう対応できているでしょうか。何か調整が必要なことはないでしょうか。","#Implementing a verification gate is a good way to protect your server from low-level trolls and spammers. However, it can also be a barrier to entry for legitimate members. In this case, you should ensure that your welcome screen guides members to the appropriate channels for members to verify and that your instructions for verifying are clear. If members still have issues completing verification, you may want to evaluate the most common mistakes and how you can better explain or implement the process. One option is to have a bot explain the process in a direct message or in a dedicated greeter channel":"認証ゲートを実装すれば、低レベルの荒らしやスパムからサーバーを保護するのに役立ちますが、正当なメンバーの参入に対する壁にもなり得ます。この場合は、ようこそ画面を設定するにあたって、メンバーを認証のための正しいチャンネルに確実に誘導するようにするとともに、認証手順を明確に指示する必要があります。メンバーが認証を終えるのに手間取るようであれば、最もよくある間違いを調べ、プロセスをより適切に説明・実装する方法を検討するとよいでしょう。ダイレクトメッセージまたは専用の歓迎チャンネルで、Botを用いてプロセスを説明するのもひとつの選択肢です。","#While the overall traffic source data trends can be helpful in explaining phenomena you’ve observed on your server, you could also use a Discord bot to track how individual members join your server. If you can think of a handful of good (or bad) members and find that they all came from the same invite link, this may provide valuable information about the quality of that traffic source.":"全体的なトラフィックソースデータの傾向を確認することでサーバーで見受けられる現象の裏取りをすることもできますが、Discord Botを使用して個々のメンバーがどうやってサーバーに加入してきたかを追跡することも可能です。少数の優良な(またはそうでない)メンバーについて検討した結果、彼らがみな同じ招待リンクから来ていることが分かれば、そのトラフィックソースの品質に関する貴重な情報が得られるでしょう。","#Having a training or onboarding process in place is very important to have new moderators get accustomed with moderation culture, using bot commands, the server rules, and your moderation guidelines. There are several training methods that include buddy or mentor systems as well as exercises and demonstrations. A training document should outline the most important information new moderators need, but prevent them from being overwhelmed with information they are unable to comprehend.":"トレーニングないしはオンボーディングのプロセスをしっかり準備しておくことは、新人モデレーターがモデレーション・カルチャーやBotコマンドの使用、サーバールール、モデレーションのガイドラインに慣れるうえでとても重要です。トレーニング方法にはバディシステムやメンターシステム、トレーニングやデモンストレーションなど、いくつかの種類があります。トレーニング・ドキュメントには新人モデレーターが必要とする最も重要な情報をまとめておくべきですが、理解できない情報で圧倒されてしまうようなことは避けましょう。","#To have efficient training in place, there are some very important aspects to consider, such as your preparation, goals, how you will carry out the training of your new moderators, and planning. Considering all of these things when creating your training process will make onboarding as informational and effective as possible for you and your new recruits!":"効果的なトレーニングを行うにあたっては、考慮すべき非常に重要なポイントがいくつかあります。たとえば準備、目標、新人モデレーターのトレーニングをどう行うか、プランニングなどです。トレーニングプロセスを作成する際にこれらすべてを考慮に入れることで、あなたにとっても新規採用者にとっても、最大限に効果的で役に立つオンボーディングが実現することでしょう!","#Improving User Retention":"ユーザー定着率の向上","#For example, you may want to remove your invite link from traffic sources that attract users who:":"例えば、下記のようなユーザーを呼び込むトラフィックソースからは、招待リンクを削除してもいいでしょう。","#Are knowledgeable about your server topic.":"あなたのサーバーのトピックに精通している。","#Making these adjustments to your traffic sources will help you attract a higher proportion of users that will interact more quickly with other members (improving activation), and encourage them to subsequently return to your server more frequently and over a longer period of time (improving retention). However, this only accounts for the beginning of a member’s server experience. The next step is to further encourage these new members to interact.":"トラフィックソースに上記のような調整を加えれば、他のメンバーとよりスピーディにやり取りしてくれるユーザーを呼び込みやすくなり(活発性の向上)、彼らがその後、より頻繁かつ長期にわたってサーバーに戻ってくる(定着性の向上)ようにできます。ただしこれは、メンバーのサーバー体験のうち、最初期にしか当てはまりません。次のステップは、新規メンバーがもっと交流するように促していくことです。","#Before conducting training, you should evaluate what can make your training most effective. Below you will find some best practices to set up a training program and be able to “train the trainers”.":"トレーニングを実施する前に、どうすれば最も効果的に行うことができるかを検証しましょう。トレーニングプログラムを作り、「トレーナーをトレーニングする」ことができるようにするうえでのベストプラクティスを次にいくつかご紹介します。","#If you do need a significant amount of channels, include a welcome or informational channel at the top of your server that lists all of your channels with a brief description of their purpose. This will serve as a resource for new members that get lost in your server, and give them a quick overview of everything they can do.":"大量のチャンネルが必要な場合は、サーバーのトップに歓迎チャンネルや情報チャンネルを置き、全チャンネル一覧を記載して、それぞれの目的を簡単に説明しましょう。このようなチャンネルは、迷子になった新規メンバーがサーバーでできることすべてを手早く概観できる情報源として機能します。","#How to Deliver Effective Training":"効果的なトレーニングの実施方法","#For every training session, it is very important to have interaction with your trainees. People lose their attention after 15-30 minutes, so your training should include a discussion, practice, or some sort of interaction. Some of these interactive sessions are covered down below. Interaction with your trainees is also important because it acts as a way for you to verify whether or not your objectives are properly conveyed.":"トレーニングセッション中は必ず、受講者とやり取りをしていきましょう。人間は15~30分で集中力が切れてしまいますので、トレーニングにはディスカッションや練習、あるいは何らかの形のやり取りを含めましょう。こういったインタラクティブなセッションのやり方をいくつか次でご紹介します。受講者とのインタラクションは、あなたの目的がしっかり伝わっているかどうかを検証する方法にもなりますので、いっそう重要です。","#Measuring Activation and Retention":"活発性と定着率の測定","#If your server is focused around a game, TV show/series, anime, product or similar topic, invest in announcement channels that will provide your members with useful information and give them a reason to check on your server frequently. This includes both automated feeds, such as from a blog or a Twitter account, and manually curated news channels.":"サーバーがゲーム、テレビ番組やテレビシリーズ、アニメ、製品などのトピックに焦点を当てている場合は、メンバーに有用な情報を提供し、サーバーを頻繁にチェックする動機となるようなアナウンスチャンネルに注力しましょう。これにはブログやTwitterアカウントなどからの自動フィードと、手動でキュレーションされるニュースチャンネルの両方が含まれます。","#Communication. Who responds to whom? Decide on how and when mentors report to the head of staff or other higher ups. Documenting helps with ensuring everyone is aware of their part and planning how to proceed further.":"コミュニケーション:誰が誰に直属するのか、という問題です。メンターがスタッフのリーダーまたはその他の上位メンバーに報告を行うのはいつなのか、どのように行うのかを決めておきましょう。全員が自分の役割を把握できるようにし、先々の進め方を計画するうえでは、文書記録を残すとよいでしょう。","#When your training is done, finish with an exercise, group discussion, or something else that is interactive and fun to do. Ideally, this should summarize the entire training. Have some room at the end to answer any questions your trainees might have. Don’t forget to thank everyone who participated for their active contributions!":"トレーニングが終了したら、トレーニングやグループディスカッション、その他インタラクティブで楽しいメニューで締めくくりましょう。このアクティビティがトレーニング全体のまとめとして機能するのが理想的です。最後には受講生からの質問に答える時間を設けておきましょう。参加者全員の積極的な貢献に感謝することもお忘れなく!","#Improving Member Activation":"メンバーの活発性の向上","#Selecting voluntary participants. Having a reliable team behind you to assist you in training is of most importance. Everyone involved should be aware of what exactly they need to teach and how to approach the training within a reasonable time frame.":"ボランティア参加者を選定する。トレーニングを助けてくれる頼れるチームの存在は何よりも重要です。トレーニングに関わる全員が、何を教えるべきか、また合理的な時間の枠内でどうトレーニングにアプローチするかを認識しておかなくてはいけません。","#Try mixing up multiple methods within a training to keep it fresh and keep people from losing their attention.":"1回のトレーニングで複数の方法を併せて活用すれば、新鮮味が失われず、受講者も集中できます。","#Flexibility. No matter how carefully you plan everything out, it can always happen that something doesn’t work according to plan. In such situations you need to be able to react spontaneously and be flexible, such as pitching in for someone who is unable to attend due to a last minute shift in schedule.":"柔軟性:どれほど注意深く計画を立てても、必ず予定外のことは起こり得ます。そのような場合、瞬時に柔軟性を持って行動しましょう。たとえばギリギリでスケジュールが変わって参加できなくなった人のため、代打で入るなどです。","#When you are giving a training, it is important to properly plan your training. What are the most important topics to cover? What do you want new moderators to know after conducting the training? How much time are you planning to spend on training? Some people struggle to focus for a longer period of time, so if your training takes over two hours, you should consider breaking your training up into multiple sessions of shorter duration. Make sure to accommodate for any accessibility issues or notes for those who were unable to be present.":"トレーニングを行うにあたり、しっかりと計画を立てておくことが大切です。教えなければならない最重要トピックは何か、トレーニング終了後、新人モデレーターに何を学んでいてほしいか、トレーニングにどの程度の時間をかけるつもりか、長時間は集中しづらい人もいるため、トレーニングが2時間以上かかるようなら、短い複数のセッションに分けることを検討したほうがよいでしょう。アクセシビリティの問題については補助をしっかり行い、参加できない人には資料を残しておきましょう。","#You can also use a Discord bot to greet new members after they join, or even send them a direct message with a brief explanation of how to use your server. Mentioning new users in a general discussion channel gives them guidance about where they should start talking. Including a question prompt about your server’s topic, such as who their favorite character is in a game or anime, can encourage them to send that first message and start making connections. Regardless of what incentives or prompts you implement, getting members to participate in their first conversation is key to helping them find a place in your community.":"Discord Botを使用して、加入してくれた新規メンバーにあいさつしたり、サーバーの使い方を簡単に説明するダイレクトメッセージを送信したりすることもできます。一般的なディスカッションチャンネルで新規ユーザーをメンションしてあげると、どこでおしゃべりを始めればよいかが分かりやすくなります。サーバーのトピックに関する質問プロンプト(例:ゲームやアニメで好きなキャラクターは誰か)を含めることで、初めてのメッセージを送信して仲間とつながるよう新規メンバーを促すことができます。どのようなインセンティブやプロンプトを実装するかを問わず、メンバーが初めての会話に参加できるようにすることで、コミュニティにおける居場所を見つけやすくできます。","#Don’t forget to clear your schedule beforehand and have some water ready if your training is mostly conducted over a voice chat or call. It is important to sleep well the night before and feel confident. This will let you remain focused and have an uninterrupted training session.":"また事前にスケジュールを空けておくこと、主にボイスチャットまたは通話でトレーニングを行うのであれば水を準備しておくことをお忘れなく。前の夜にしっかり睡眠をとり、自信を持っておくことが大切です。こうすることで集中でき、よどみなくトレーニングセッションを進められます。","#Improving Member Acquisition":"メンバー獲得力の向上","#Expect a server about a different topic - For example, an American football server that is attracting Europeans who are actually looking to talk about soccer.":"別のトピックに関するサーバーを求めているユーザー – アメリカンフットボールのサーバーが、サッカーの話をしたいヨーロッパのユーザーを呼び込んでしまう例などが挙げられます。","#Provide a large amount of activity.":"活発に活動してくれる。","#Limiting the number of channels visible to new members may also help them navigate the server more easily. Especially if your users are new to Discord, having a long channel list can be overwhelming. Some users may immediately leave if there are too many channels in the server. Fortunately, channel categories can help you keep your channel list organized. Keeping no more than five channels in a category makes it easy to navigate, and putting the most active categories at the top allows users to jump into the conversation without needing to scroll through a long list of channels before they’re ready. You can also make some channels opt-in and require people to type a bot command or click a reaction in order to join it, allowing them to define their own server experience.":"サーバーを見て回りやすくするため、新規メンバーに表示されるチャンネルの数を制限してもよいでしょう。とりわけDiscord初心者のユーザーであれば、チャンネルリストが膨大だと圧倒されてしまう恐れがあります。サーバーにチャンネルが多すぎると、すぐに離れてしまうユーザーもいるかもしれません。ですがご安心を。チャンネルカテゴリーを使用することでチャンネルリストを整理できます。カテゴリー内のチャンネル数を5つ以下に抑えておけば閲覧して回りやすくなりますし、最もアクティブなカテゴリーをトップに配置すれば、不慣れなユーザーであっても、膨大なチャンネルリストを延々とスクロールすることなく会話に飛び込めます。また一部のチャンネルをオプトイン式にして、加入したければBotコマンドを入力またはリアクションをクリックするようユーザーに求めてもいいでしょう。こうすることで、ユーザーが自分だけのサーバー体験を作ってゆくことができるようになります。","#Usage of Webhooks":"ウェブフックの使用方法","#Benefits of using Webhooks":"ウェブフックを使用するメリット","#A webhook is sort of a “reverse API”: rather than an application you own (like a bot) calling another application to receive data when it wants it, a webhook is something you can give to someone else's application to send data to you directly as soon as there’s something to share. This makes the process very convenient and efficient for both providers and users.":"ウェブフックは一種の「リバースAPI」です。所有するアプリケーション(Botなど)が必要に応じて別のアプリケーションを呼び出してデータを受信するのとは異なり、ウェブフックを他の人のアプリケーションに提供することで、共有するものがあればすぐにデータを直接あなたへ送信するようにできます。これにより、プロバイダーとユーザーの両方にとってプロセスが非常に便利かつ効率的になります。","#Now let’s apply this definition to a more tangible example. Let’s say you aren’t around to reply to new e-mails for a while. Through the power of webhooks you could have a setup that replies automatically! When an event happens on a service (like receiving an email), that service activates your webhook and sends you the data relevant to the event that happened. That way, you have exactly the information you need to automatically reply to each new e-mail you receive.":"次に、この定義をより具体的な例で説明してみましょう。たとえば、しばらく新しいメールに返信できないとします。そこでウェブフックの力を利用すると、自動返信するように設定できるのです!サービス上でイベント(電子メールの受信など)が発生すると、そのサービスはウェブフックを起動し、発生したイベントに関連するデータをあなたに送信します。これにより、新たに受信した各電子メールに自動返信するために必要な情報が正確に得られます。","#There are a lot of platforms out there that provide you with the ability to handle everything by yourself- from creating the Webhook through your Discord Server Settings to plugging it into the platform you want updates from. However, this often requires you to be more familiar with at least some level of programming as many of these platforms require developer accounts. There can be a few hoops to jump through to get everything set up just right. This can often turn people off from using these types of webhooks.":"Discordのサーバー設定によるウェブフックの作成から、更新元のプラットフォームへの接続まで、すべてを自分で処理できるプラットフォームは数多く存在します。ただし、これらのプラットフォームの多くは開発者アカウントを必要とするため、多くの場合、少なくともある程度のレベルのプログラミングに精通している必要があります。すべてを適切に設定するには、いくつかのハードルを乗り越えなければならないでしょう。これにより、この種のウェブフックを使用しなくなってしまうユーザーもいます。","#As moderators work towards bringing improvements to our communities, you need to consider every tool available at your disposal. One great feature that is often overlooked by moderators is webhooks, which can prove to be incredibly powerful when implemented well, especially for server automation. In this article we will be introducing webhooks, exploring how they work, and how they compare to bots in addition to going over some of the best practices when utilizing webhooks in the context of moderation on Discord.":"モデレーターがコミュニティの改善に取り組むにあたり、自由に利用できるあらゆるツールについて検討してみる必要があります。モデレーターが見落としがちな優れた機能の1つに、ウェブフックがあります。ウェブフックは特にサーバーの自動化において、適切に実装することで信じられないほどの効果を発揮してくれるでしょう。この記事ではDiscordでのモデレーションという観点から、ウェブフックを紹介し、ウェブフックがどのように機能するか、Botと比較するとどうかを探るとともに、ウェブフックを利用する際のベストプラクティスについても説明します。","#Before we begin, we highly recommend you check out the Intro to Webhooks article published by Discord.":"本題に入る前に、Discordが公開した記事「Webhooksへの序章」をぜひご確認ください。","#Webhooks vs. Bots":"ウェブフックとBotの比較","#If the service is capable of sending JSON Webhooks, Discord can often use these to create visually appealing embeds when it sends a message out. However, it can also accept raw text messages to pass along as well.":"サービスがJSONのウェブフックを送信できる場合、たいていのケースでDiscordは、メッセージを送信する際にウェブフックを使用して目を引く魅力的な埋め込みを作成できます。ただし、未加工のテキストメッセージを受け取って渡すこともできます。","#For example, let’s say you’re waiting for the latest chapter of your favorite webcomic series to release. You can set up a webhook that’s connected with an RSS feed. The feed will activate the webhook when the chapter is released and a message will be posted on your server to notify you about it. This can be applied to many different things - the potential is limitless!":"たとえば、お気に入りのウェブコミックシリーズの最新章が公開されるのを待っているとします。そこで、RSSフィードに接続されたウェブフックを設定できます。その章が公開されるとフィードがウェブフックを起動し、それをあなたに通知するメッセージがサーバーに投稿されます。これはさまざまなことに応用でき、可能性は無限大です!","#So what does this mean for your server? Basically, Discord provides you with the ability to have a webhook that sends a message to your server when it’s activated, with the option to send the message to any channel along with having a cool name and avatar of your choice.":"では、これはサーバーにとって何を意味するのでしょうか?要するに、Discordには起動するとサーバーにメッセージを送信するようなウェブフックを設定できる機能があります。お好きな名前とアバターを設定して任意のチャンネルにメッセージを送信するオプションもあります。","#However, times are changing and the barrier to entry when dabbling into the world of webhooks is much lower. These days, multiple third-party services exist that have handled all the hard techy stuff for you. They can interface with the platforms that would normally require you to do extra work to get the data you want. IFTTT and Zapier are two such services that lets you plug-and-play several useful platforms directly into your Discord server through a clean web interface that allows you to customize the type of data your webhook receives, and thus what messages are sent to your server. Just keep in mind that some services have restrictions on how many events can be sent to one webhook, so you may have to create multiple distinct webhooks for multiple functionalities. Note that these options and restrictions are entirely platform-dependent. Discord has no problems handling whatever data is thrown at its webhooks when activated, even if it’s from different sources.":"しかし、時代は変わりつつあり、ウェブフックの世界に足を踏み入れる際のハードルははるかに低くなりました。最近では、難しい技術的なこと全般に対処してくれるサードパーティサービスがいくつも存在します。通常だと必要なデータを取得するために追加の作業をしなければならないプラットフォームに対し、それらのサービスが仲介を行ってくれます。そのようなサービスとしてFTTTとZapierの2つが挙げられます。クリーンウェブインターフェイスを通じていくつかの便利なプラットフォームをDiscordサーバーに直接プラグアンドプレイできるサービスで、ウェブフックが受信するデータの種類、つまりサーバーに送信されるメッセージをカスタマイズできます。一部のサービスでは1つのウェブフックに送信できるイベントの数に制限があるため、複数の機能に対して複数の個別ウェブフックを作成しなければならない場合があることを心に留めておきましょう。これらのオプションと制限は、完全にプラットフォームに左右されます。Discordは、たとえそれが異なるソースからのものであっても、起動されたときにウェブフックにスローされるデータはすべて問題なく処理します。","#There’s another use-case for Webhooks that is more unique. While they’re very useful for automated messages, they’re also great for one-off embed messages that have a very polished look! You have the ability to customize the name and the avatar of the webhook, but if you’re technologically-inclined you can create your own JSON data to activate the webhook with. This allows you to fully define the aesthetics of an embed in your message, giving a clean look to whatever information you’re sending. One possible application is nice formatting for your server rules and information, rather than just sending multiple plain text messages.":"ウェブフックのとてもユニークな使用例をもう1つ紹介しましょう。ウェブフックは自動メッセージにとても便利ですが、1回限りの埋め込みメッセージを非常に洗練された外観にするのにも最適です!ウェブフックの名前とアバターをカスタマイズできますが、技術的な知識をお持ちであれば、独自のJSONデータを作成してウェブフックを起動できます。これにより、メッセージへの埋め込みの外観を詳細に定義でき、送信する情報をきれいに見せることができます。活用方法のひとつとして、サーバールールと情報を扱う際に、ただ複数のプレーンテキストメッセージを送信するのではなく、適切に体裁を整えることが挙げられます。","#How do I set up a webhook?":"ウェブフックを設定するには?","#Webhooks are a great tool for services that have events that you’re interested in latching onto. This can be incredibly useful for Content Creator communities where their latest YouTube videos or Twitter posts can be funneled into channels for followers to have easy viewing access in your Discord community. You could also use this for a community that’s oriented towards an open-source technology by having events from GitHub be submitted directly to your server for people to keep track of.":"ウェブフックは、あなたが強い関心を持つイベントを擁するサービスに対して使うととても効果的です。これはコンテンツクリエイターコミュニティにとって非常に便利で、コミュニティの最新のYouTubeビデオやTwitter投稿をチャンネルに集めてフォロワーがDiscordコミュニティで簡単に視聴できるようにできます。また、GitHubのイベントをサーバーに直接送信して人々が追跡できるようにすることで、オープンソーステクノロジーを重視するコミュニティに活用することもできます。","#Of course, there are other possible uses, the only limit is your creativity! If you’re not too keen on developing JSON data by hand, or have no idea what a “JSON” is, services like":"もちろん他の用途も考えられ、あなたの創造力を駆使すれば、可能性は無限です!JSONデータをご自分で開発することにあまり興味がない場合や、「JSON」が何であるかわからない場合でも、","#What is a Webhook?":"ウェブフックとは?","#What is an Embed?":"埋め込みとは?","#Implementing multiple changes at once may affect the same metric in conflicting ways or to a different extent. For example, if you add your invite link to one website and remove it from another website, the overall effect on your new member joins will depend on the net effect of both changes.":"一度に複数の変更を実装すると、単一の指標に競合する、または程度の異なる影響が及ぶ可能性があります。例えば、あるウェブサイトに招待リンクを追加し、別のウェブサイトからは削除した場合、新規メンバー加入に及ぶ効果の全体像は、2つの変更による効果の正味値次第となります。","#Currently, server insights gives you the option to view statistics on a daily, weekly, or monthly basis. These are all valuable ways to see how your server is performing in both the short and long term. However, it’s important to remember that because metrics such as communicators and visitors are tied to the individual user, the sum of the data for higher resolution time periods will not always equal the value for a lower resolution time period. For example, if one user visits your server every day for a week, they will be counted seven times if you view your insights at the daily level. However, if you view your insights at the weekly level, they will only count once. Analyzing your insights over multiple time resolutions may reveal slightly different patterns in each, and both the quantity and resolution of your data will affect your analysis results. While measuring changes in the first few days can help you understand any critical consequences, overall you should wait at least one or two weeks to ensure you have a representative amount of data and that daily variations are not complicating your insights.":"サーバーインサイトでは現在、日単位、週単位、月単位で統計を表示できます。これらはすべて、サーバーが短期および長期の両面でどう機能しているかを確認するにあたって有益です。ただし、コミュニケーターやビジターといった指標は個々のユーザーに関連付けられているため、短期間におけるデータの合計値が、より長い期間における値と必ず一致するとは限らないことは念頭に置いておいてください。例えば、1人のユーザーが1週間毎日サーバーを訪れた場合、日単位でインサイトを表示すると、そのユーザーは7回カウントされます。しかしインサイトを週単位で表示した場合は1回しかカウントされません。複数の期間単位でインサイトを分析すると、それぞれわずかに異なるパターンが浮上する可能性があり、分析結果にはデータの量と期間の長短の両方が影響します。最初の数日間の変化を測定することは重大な結果を把握するのに役立つものの、代表性があると考えられる量のデータを取得し、日単位の変動によってインサイトがごちゃつかないようにするには、通常少なくとも1~2週間は待つ必要があります。","#Measuring acquisition is done using charts and tables on the Growth & Activation tab. Although constant or mild growth is important to maintain the longevity of your community, what these users are (or aren’t) doing after they join your server is much more important than just joining it. While you should take corrective action if you notice your total membership decreasing over a long period of time, there is no absolute growth percentage or total number of members joining per day that indicates a healthy community. The table below summarizes the suggested actions to take to improve the quality and/or quantity of members joining your server and how you could expect these changes to affect your server insights on their own.":"獲得力の測定は、「Growth & Activation(成長と活発性)」のタブにあるグラフと表を使用して行います。コミュニティを長く存続させるには、一定のまたは緩やかな成長が重要ですが、単に加入者を増やすことよりもはるかに大切なのは、ユーザーがサーバー加入後に何をしているか(またはしていないか)です。メンバーの総数が長期にわたり減少していることに気付いたならば是正措置を講じる必要がありますが、1日あたりのメンバー数増加率や加入者数が、コミュニティの健全性を絶対的に証明できるわけではありません。以下の表は、サーバーに加入するメンバーの質および/または数を改善するにあたって推奨されるアクションと、各変更がサーバーインサイトにどのように影響しうるかをまとめたものです。","#Do You Need More Moderators?":"モデレーターの人数が足りないと思ったら","#It is important to note that depending on the nature of your community and what changes you’ve made that there is an almost infinite number of ways to interpret changes in your server insights. What might be bad for your server might be good for another, or vice versa. Keep in mind the following caveats as you read about measuring results:":"サーバーインサイトで見られた変化を解釈する方法は、コミュニティの性質および実施した変更次第で無限にあると言ってよいことにはご注意ください。あなたのサーバーにとって悪いことは別のサーバーにとって良いことかもしれませんし、逆もまた然りです。測定結果を読み解くときは、次のことにご注意ください。","#After taking the time to understand your community, you can begin to implement changes that improve your member experience and boost your server performance. However, the changes you make to your server can affect your community in varied and unexpected ways. Knowing what to expect is an important part of evaluating whether your changes had the desired effect, but careful analysis of your server insights with community context is vital to maintaining your server.":"時間をかけてコミュニティを理解すれば、メンバーの体験を改善し、サーバーのパフォーマンスを高める変更を行えるようになります。ただしサーバーに加えた変更は、予想外のさまざまな形でコミュニティに影響を与える可能性もあります。何が予期されるかを知っておくことは、実施した変更が望ましい効果をもたらしたかどうかを評価する上で重要です。ただしサーバーを維持するにあたっては、コミュニティの文脈をふまえつつサーバーインサイトを注意深く分析することが不可欠です。","#While the guidelines listed here are excellent ways to begin to understand how your actions affect your member insights, they are only guidelines. You should always evaluate your metrics critically and in your community’s context.":"ここに記されたガイドラインは、アクションがメンバーのインサイトにどのように影響するかを理解する足がかりとして優れてはいますが、あくまでガイドラインにすぎません。必ずコミュニティの文脈を踏まえて、批判的な視線から指標を評価してください。","#Onboarding":"オンボーディング","#Some actions may have additional possible results based on the nature of your community.":"コミュニティの性質によっては、一部のアクションを行うことで、ここに記されていない結果が出ることもあります。","#If you want to take matters into your own hands, consider implementing concerted community engagement efforts from your staff. This includes projects such as hosting server events, contests, and giveaways.":"Botに頼らず自分の手でなんとかしたいあなたは、スタッフが共同で計画するコミュニティエンゲージメントの取り組みを実施してみてください。例としては、サーバーイベント、コンテスト、プレゼントの実施といったプロジェクトが挙げられます。","#There are a multitude of ways to interpret your insights and a multitude of ways to improve them. This article is only one framework for doing so. Hopefully this has helped you make connections between the characteristics of your community, the way you manage it, and its overall performance so that you can broaden your understanding even further in the future.":"インサイトの解釈や改善の方法は多岐にわたります。この記事はそのためのフレームワークの1つにすぎません。本記事があなたのコミュニティの特性、管理方法、全体的なパフォーマンスを結び付けて考える手助けとなり、今後のさらなる理解につながりましたら幸いです。","#Candidate selection":"候補者選抜","#Placing too many responsibilities on too few moderators can quickly cause members of the team to lose interest and feel like they do not have enough time to commit to moderation. In some cases, it can actually be beneficial to have too many mods rather than too few, but it is important to remember there is no perfect number of moderators to have on your server.":"人数が足りない状態でモデレーターにあまりに多くの責任を負わせることは、チームのメンバーにすぐ関心を失わせ、モデレーションにコミットする時間などないと感じてしまうことに繋がります。場合によっては、モデレーターの数は少ないよりは多すぎるほうが良いのですが、サーバーにとっての完璧なモデレーターの人数というのはそもそも存在しないということはしっかり覚えておいてください。","#The first thing to ask yourself or your moderator team before bringing in another team member is whether you actually need additional help. For example, a server that provides technical support or assists members in a more personal fashion may require more moderators than a community server for a mobile game even if the number of members is the same. An additional and important factor to consider is moderator burnout.":"新しいチームメンバーを迎える前に自身またはモデレーターチームに確認しておきたい最初のことは、さらなる人員が本当に必要なのかということです。たとえば、技術的サポートを提供していたり、メンバーをより個人的な形でサポートしていたりするサーバーでは、同じ人数のメンバーを抱えるモバイルゲームのサーバーよりも多くのモデレーターが必要になるかもしれません。ここでさらに考慮すべき重要な要素は、モデレーターの燃え尽き症候群です。","#Once you’ve optimized your server to improve acquisition, activation, and retention, you need to measure the results of your efforts. Some changes may be immediately visible in your insights, while others (such as ones made to improve retention) can take a week or two to show their effects.":"獲得力、活発性、定着率の向上に向けてサーバーを最適化したら、その取り組みの結果を測定する必要があります。インサイトにすぐに反映される変更もあれば、効果が現れるまでに1~2週間かかるものもあります(例:定着率改善を目的とした変更)。","#Vetting":"審査","#One of the most difficult aspects of being a Discord server moderator can be finding new people to help you moderate your community. You need to find individuals that match in personality, mindset, knowledge, availability, and most importantly, trust. While much of this differs between servers and teams, I hope to cover the most important parts as well as giving you an idea of what the common questions are and what to watch out for.":"コミュニティのモデレーションをしてくれる新メンバーを探すことは、Discordサーバーのモデレーターをする上でもっとも難しいことのひとつでしょう。性格、心構え、知識、充てられる時間、そしてもっとも重要な信頼。これらの点でマッチする人を見つける必要があるのです。これらの多くはサーバーやチームによって異なってきますが、ここではもっとも重要な点、よくある疑問、そして注意すべきことについて取り扱います。","#Measuring the effects of changes to improve activation and/or retention is more complex than measuring acquisition due to their interrelated nature. The direct effect of your changes can be measured from the respective graphs for first day activation and users retained in the next week on the Growth & Activation tab. However, the implications of these changes extend to other parts of your insights as well. Improving first day activation tends to also improve user retention, and improving both of these will also affect charts and tables on the Engagement tab. Although these actions are not all designed to improve user retention, you can assume that any action that increases first day activation has a chance to increase user retention as well.":"活発性および/または定着率を改善するために行った変更の効果測定は、これらの要素が相互に関連し合っているため、獲得力の測定よりも複雑になります。変更の直接的な効果は、「Growth & Activation(成長と活発性)」タブにある、初日の活発性および次週に定着したユーザーの各グラフから測定できます。ただしこれらの変更の影響は、インサイトの他の部分にも及びます。初日の活発性が改善されると、ユーザーの定着率も改善する傾向があり、またこれら両方を改善すると、「Engagement(エンゲージメント)」タブのグラフと表にも影響します。これらのアクションのすべてがユーザーの定着率を改善するよう意図されているわけではありませんが、初日の活発性を高めるアクションには、ユーザーの定着率をも高める可能性があると考えられます。","#A more universal - though more difficult - method of increasing user retention is to always make sure there is something to talk about on your server. Increasing the proportion of visitors that become communicators can be as simple as providing channels where people can talk about your server’s topic with others, ask for help, or engage in meaningful discussion. If your server is about a game that receives constant updates, for example, then there may be plenty of existing conversation material. These conversations can be further encouraged by making use of a leveling system through a Discord bot. As people chat, they can gain “exp” and level up on your server. These levels can grant special roles to the users or even special permissions. Such systems create a goal for which members can strive, and give them another reason to keep coming back.":"ユーザー定着率を高めるにあたり、より一般的な(ただしより難易度の高い)方法は、サーバーで常に話題を切らさないことです。コミュニケーターになってくれるビジターの割合を増やしたいのであれば、ユーザーがサーバーのトピックについて他の人と話したり、助けを求めたり、有意義な議論に参加したりできるチャンネルを提供するというシンプルな方法を取ることができます。あなたのサーバーが定期的に更新されるゲームに関するものならば、話のタネはすでにたくさんあることでしょう。Discord Botを使ったレベリングシステムを実装すれば、このような会話をさらに促進できます。メンバーがサーバーでチャットすれば「経験値」を獲得してレベルアップできるのです。レベルアップにともなってユーザーに特別なロールを付与したり、特別な権限を付与したりすることもできてしまいます。このようなシステムがあれば、メンバーに努力目標を提供し、またサーバーに戻ってくる理由を増やすことができます。","#The actions listed here are limited to the ones discussed in this article, and are not exhaustive ways you can affect your server insights.":"なおここに記されたアクションは本記事で説明されているものに限定されており、サーバーインサイトに影響を与える方法をすべて網羅しているわけではありません。","#Selection Process":"採択プロセス","#also make it easy for anyone to take advantage of this use case. As a note, the websites linked here are not endorsed by Discord and are only a suggestion from the authors of the article.":"のようなサービスを使用することで、誰でもこういった使用例を簡単に活用できます。ただしここにリンクされているウェブサイトはDiscordによって承認されておらず、記事の著者による単なる提案にすぎないことにはご留意ください。","#Automation. With webhooks, there isn’t a need to constantly look for updates and post them yourself. Once set up, a webhook will automatically post any updates you need.":"自動化:ウェブフックを使用すると、常に更新に目を光らせて自分で投稿するという必要がなくなります。設定が完了すれば、ウェブフックはあなたが必要とする更新を自動的に投稿します。","#Step 1: In your Discord server, you will need to create a webhook and copy the webhook URL. This URL is the path for your webhook to receive an HTTP POST request from a service when an event occurs.":"ステップ1:Discordサーバーで、ウェブフックを作成してウェブフックのURLをコピーします。このURLは、イベントの発生時にサービスからHTTP POSTリクエストを受信するためのウェブフックへのパスです。","#Step 3: If you’re using a third-party service to handle events or send messages, plug your webhook URL into the service and configure the type of events that the service should trigger for.":"ステップ3:イベントの処理またはメッセージの送信にサードパーティのサービスを使用している場合は、ウェブフックのURLをそのサービスに接続し、サービスがトリガーするイベントの種類を設定します。","#Webhooks and bots, while having slight similarities, are actually very different from each other. There are several aspects we have to look at when comparing the two:":"ウェブフックとBotには若干の類似点がありますが、実際には互いに大きく異なります。2つを比較する際には、いくつかの側面に注目する必要があります:","#Step 2: From this menu, you have the ability to style your webhook with a name and avatar. We recommend at least a name to distinguish its purpose.":"ステップ2:このメニューから、名前とアバターでウェブフックをスタイル設定できます。ウェブフックの目的を区別するため、少なくとも名前を付けることをお勧めします。","#Customization. Each webhook can have a unique name and avatar, and each message it sends can be unique as well. You can have multiple webhooks with different looks in different channels and use each of them however you like.":"カスタマイズ:各ウェブフックには独自の名前とアバターを付けることができ、送信する各メッセージも独自のものにできます。異なるチャンネルに異なる外観の複数のウェブフックを用意し、それぞれを好きなように使用できます。","#Thanks to their simplicity and accessibility, webhooks have become a staple in many communities. Despite their limitations and lack of functions compared to bots, they’re still very useful and play an important role in the automation and decoration of your server. Overall, webhooks are a great tool for pushing various messages, with limitless customization opportunities. Ultimately, the choice of using them depends solely on your needs and preferences.":"ウェブフックはその簡潔さと利用しやすさから、多くのコミュニティで欠かせないものとなっています。Botに比べて制限があり、機能が不足している面もありますが、それを加味しても非常に便利なものであり、サーバーの自動化と装飾において重要な役割を果たします。概してウェブフックは、さまざまなメッセージを送信するための優れたツールであり、カスタマイズの可能性は無限にあります。結局のところ、使用するかどうかはユーザーのニーズと好みによって決まります。","#An important consideration when selecting moderators is determining if the candidate is able to do their job effectively. A lot of server owners pick their own friends to mod their servers, which might result in personality clashes, unproductive discussions about rules, or inactive mods that can’t meaningfully contribute to discussions.":"候補者がしっかりと仕事をこなせるかどうかを判断することは、モデレーターを選抜するにあたり重要な考慮事項です。多くのサーバーオーナーは自分のフレンドをモデレーターとして選びますが、これは個人的衝突、ルールについての非生産的な議論、議論への意義ある貢献ができない非活動的なモデレーターの存在に繋がることがあります。","#Step 5: Now that you’ve created the connection, when the event happens, the data will be sent directly to Discord and your webhook will post a message in your preferred channel!":"ステップ5:これで接続が作成されました。イベントが発生するとデータがDiscordに直接送信され、お好みのチャンネルにウェブフックがメッセージを投稿します!","#The main advantage of this is that it would let you modify the form to find a person for a specific purpose and might include an optional follow-up interview. Be careful about “application floods” and have methods to filter low-quality applications out (like captchas, questions about your server where if you get it wrong it gets automatically rejected, random questions to prevent bots, or small tests like type your timezone in a specific format). You can also provide a basic test of competence, if they can’t manage the simple elements of the form, they won't manage as mod.":"この方法の長所は、特定の目的に合致した人を見つけるためにフォームを調整できること、そして第二選抜として面接を設定できることです。「応募荒らし」に注意し、質の低い応募をふるい落とす方法(キャプチャ(captcha)、サーバーについての質問に答えられなければ自動的に落とされる仕組み、Botをふるい落とすランダムな質問、特定のフォーマットでタイムゾーンを打ち込ませるなどの簡単なテストなど)を用意しておきましょう。また、基本的な能力テストを課すのもよいでしょう。フォームの簡単な事項に対処できないのなら、モデレーターとしての対処もできないでしょうから。","#Here are several of those properties that can be modified in an embed in order to style it, to give you an idea of what’s possible when you have the ability to style your messages:":"埋め込み内で変更してスタイル設定できるプロパティのいくつかを以下に示します。メッセージのスタイルを設定することが可能な場合に何ができるかを、把握しておきましょう。","#If you decide that you do need to select new mods an important part of recruiting new mods is having a well-defined selection process. Here are a few things that you should consider when establishing this process:":"新しいモデレーターを選抜する必要があると判断した場合、新モデレーターを採用するにあたって重要なことは、採択プロセスを明確にすることです。以下に、このプロセスを確立するにあたり考慮すべきことを挙げます:","#How is the current moderation team involved in this decision?":"この判断に現在のモデレーションチームはどのように関与すべきか?","#Is it unfeasible to implement additional automoderator measures to reduce the number of incidents?":"モデレーターが対応すべき問題を減らすために追加で自動モデレーションを実装することはできないか?","#Accessibility. Once you create a webhook, all you need is its URL and a website that will push messages. Since these webhooks are hosted on Discord, they don’t need to be hosted like a normal bot, often saving moderation teams from encountering a financial investment to use them, and making them more easily available to all users.":"利用のしやすさ:ウェブフックを作成したら、必要となるのはそのURLと、メッセージを送信するウェブサイトだけです。これらのウェブフックはDiscord上でホストされているため、通常のBotのようにホストする必要がなく、多くの場合、モデレーションチームにとってウェブフックを使用するための資金を割く必要がなくなり、すべてのユーザーがウェブフックをより簡単に利用できるようになります。","#Are there time periods in your server where moderators are unavailable to answer questions or resolve incidents?":"サーバーには、モデレーターが質問に答えたり問題を解決したりすることができない時間帯を設定しているか?","#How are candidates selected? Either recruitment or mod applications":"候補者の選抜はどのように行うべきか? 勧誘するのか、応募を受け付けるのか","#The drawbacks to this process is that it tends to introduce more work in the vetting process, as it’s not as linear as an application form. Additionally, it might result in a more limited scope of candidates.":"このプロセスの欠点は、応募フォームを使った方法と比べるとワークフローが直線的でないため、審査プロセスの作業量が増えがちなことです。また、候補者を探す視点が狭まりがちでもあります。","#The process of setting up webhooks can be roughly explained in five simple steps!":"ウェブフックを設定するプロセスには、大きく分けると5つのシンプルなステップがあります!","#The most important thing to keep in mind when recruiting moderators is the purpose moderators have in your server and the extent to which those duties are (or aren’t) currently being fulfilled. For instance:":"モデレーターを採用するにあたりもっとも気にかけておくべきことは、サーバーでのモデレーターの目的と、モデレーターの責務が現在どれくらい達成されているか(あるいは達成されていないか)です。以下に例を挙げます:","#The second most common is having an application form. While this is effective in obtaining the information that you are looking for, it might attract people that just want to be a moderator for the power or status. It will also change their behavior in the main chat as they know they have eyes on them, which might make it harder for the mod team to evaluate how truthful the responses to the form were.":"続いて一般的な方法は、応募フォームを用意することです。これは必要とする情報を得るには効果的ですが、権力や地位が目的でモデレーターになろうとする人が来てしまうことがあります。また、モデレーターになれるかどうかを見極められていることを意識した応募者はメインチャットで以前と違う行動をとる可能性もあり、こうなるとモデレーターチームがフォームで得た回答の信頼性を評価しづらくなることも考えられます。","#A good question to ask yourself is: “Do I trust this person?” For example, you might not want to suggest anyone that has not been actively helping for at least a year. During that year you can come to know the person, and it can help you determine if they are more interested in the good of the community as a whole and not just a role. You are looking for experience and willingness to improve the community.":"「この人を信頼しているか?」ということはしっかり自問すべきです。たとえば、1年も活動していない人を推薦することはないでしょう。1年の時間をかければその人のことを知ることができ、その人の目的が単にロールを得ることなのか、コミュニティをより良くすることなのかを判断できるはずです。コミュニティを改善できる経験とモチベーションを持った人を探すべきです。","#If you're a developer, the options available to you to create a good-looking embed are powerful and versatile. For non-developers, platforms may give you visualizations that help you plug-and-play data into a website for customization purposes. There are also online tools to help you do this too!":"開発者の方は、パワフルで多用途なオプションを活用して見栄えの良い埋め込みを作成できます。開発者以外の方は、プラットフォームに用意されたビジュアライゼーションを利用し、データをウェブサイトにプラグアンドプレイしてカスタマイズできます。その際に役立つオンラインツールもあります!","#There are several benefits to using webhooks in your community including simplicity, versatility, automation, customization, and accessibility.":"コミュニティでウェブフックを使用する利点には、簡潔さ、多用途性、自動化、カスタマイズ、利用しやすさなどが挙げられます。","#An example of what this situation might look like is if your moderators might also be the ones handling technical support requests, or contributing to another site. If you need people for a specific task it might make sense to create a separate role for those people.":"このような状況の例を挙げると、モデレーターが技術的サポートリクエストの対応にも駆り出されているとか、別の場所でもモデレーションをしているという状況が挙げられます。なにか特定のタスクに人員が必要な場合は、彼ら専用のロールを作るのも良いアイデアとなるでしょう。","#What permissions you want to give out to newer staff?":"新規スタッフにどの権限を与えるべきか?","#The most common method in smaller servers is the owner selecting new mods. This works in the earlier stages, but as the server grows in number of staff it may discourage healthy discussion about that person that may be relevant (like behavior in other communities that might show who that person really is or things that might hurt the reputation of the mod team as a whole).":"小規模なサーバーでもっとも一般的な方法は、オーナーが新規モデレーターを選ぶというものです。これは初期段階では有効ですが、サーバーのスタッフ数が大きくなるにつれ、その人物をめぐる関連事項についての健全な議論ができなくなっていくことがあります。これには、他のコミュニティにおけるその人物の本性を表わすような行いや、モデレーターチーム全体の評判を貶めるような言動が含まれます。","#Are user reports of bad behavior going unactioned for too long?":"良くない行いについてのユーザーレポートが未対応のまま長期間放置されているか?","#There are 3 main ways a candidate might be brought to the mod team for acceptance that can be mixed and matched, but it’s usually recommended to only have 1 official method:":"候補者をモデレーターチームに受け入れるには、おもに3つの方法があります。それぞれのいいとこどりをすることもできますが、通常は3つのうち1つだけを公的な方法として用意するのが推奨されます。","#We’ve been talking about embeds a lot, but we haven’t quite explained what they are yet! In simple terms, embedding refers to the integration of links, images, GIFs, videos and other forms of content into messages on social media. An embed itself is a part of the message that visually represents content in order to increase engagement.":"埋め込みについては、十分に説明してきましたが、埋め込みが何であるかについてはまだ説明が必用です。埋め込みとは簡単に言えば、リンク、画像、GIF、動画などの形式のコンテンツをソーシャルメディア上のメッセージに統合することを指します。埋め込み自体はメッセージの一部であり、エンゲージメントを高めるためにコンテンツを視覚的に表現します。","#Step 4: If your third-party service allows you to, configure additional options that will change the look and content of your message to the way you like.":"ステップ4:サードパーティのサービスで許可されている場合は、メッセージの外観と内容を好みに合わせて変更できる追加オプションを設定します。","#Simplicity. Webhooks are straightforward and lacking in complexity. They have a single function, which is to send a designated message when they are activated.":"簡潔さ:ウェブフックは単純で、複雑さはありません。起動時に指定されたメッセージを送信するという機能だけを持っています。","#Selection is a highly subjective topic; some servers accept new members via a vote, some have rules where the decision has to be unanimous, and others are more open. In all cases, it’s important to consider that the person is someone you and your team would be comfortable working with.":"候補者選抜は非常に主観的になされます。選挙で新メンバーを受け入れるサーバーもあれば、全会一致の決定でなければならないというルールを持つサーバーもあるし、もっとオープンなサーバーもあります。いずれの場合も、あなたもチームも、その人と快適に協働できるかどうかは重要な考慮事項です。","#As a user of Discord, you have probably seen embeds more than a few times. They often are created automatically by Discord when a user sends a link, such as allowing you to view a YouTube video within Discord when a YouTube URL is shared. But did you know that Discord Bots and Webhooks can create their own embeds with all kinds of data? They’re pretty flexible! They can have colored borders, images, text fields, and other kinds of fancy properties.":"Discordのユーザーであれば、埋め込みを何度か見たことがあるでしょう。これらは多くの場合、ユーザーがリンクを送信したときにDiscordによって自動的に作成されます。たとえばYouTubeのURLが共有された場合は、Discord内でYouTube動画を視聴できるようになります。しかし、Discord Botとウェブフックがあらゆる種類のデータで独自の埋め込みを作成できることを、ご存知でしたか?その柔軟性はかなり高いのです!色付きの枠線、画像、テキストフィールドなどのおしゃれなプロパティを用いることができます。","#Versatility. Webhooks have many different use cases, all stemming from being able to send a message upon activation. This allows for many types of automation powered by other services, or allows you to send clean looking messages manually. Both of these setups have their own various uses ranging from posting updates and logging to posting custom messages for an aesthetic purpose.":"多用途性:ウェブフックにはさまざまな使用例があり、そのすべては起動時にメッセージを送信できる機能に由来します。これにより、他のサービスを活用したさまざまな自動化を行ったり、きれいな見た目のメッセージを手動で送信したりできるようになります。これらの設定はどちらも、更新の投稿やログの記録、カスタムメッセージの投稿など、美的目的のさまざまな独自用途を備えています。","#How do you vet people that might not be a good fit?":"適任でない可能性のある候補者をどのように審査するのか?","#External research can also be beneficial, such as a quick Google search that could show other communities this person might be involved with or asking for their experience on the application form. If you find them in moderation roles in other communities, perhaps it may be worth speaking to the leadership of other communities the user is involved in to get their opinion on that potential moderator’s work ethic and general attitude.":"Google検索でその人が関与している他のコミュニティを探してみる、応募フォームで経験を問うなどといった外部調査もときに有効です。他のコミュニティでモデレーションロールを持っているとわかったら、そのユーザーが入っているコミュニティのリーダーに話を聞き、その人の仕事への姿勢や態度全般について意見をもらうのも良いかもしれません。","#You may also have specific duties that you require of your moderators beyond typical server moderation. Be sure to analyze these as well and determine if there is any shortfall between what your mod team needs to do and what it is currently able to do.":"また、ふつうのサーバーでのモデレーションにはないような、特殊な責務をモデレーターに負わせることもあるでしょう。これらもしっかり精査し、モデレーターチームがしなければならないことと実際にできていることの間に差がないかどうかを判断しておきましょう。","#Finally, you can have the members of your current moderation team recommend users as candidates. As the user is not aware that they are being assessed for staff, it means that their behavior in chat is unchanged from their typical behavior. With time and observation, this allows you to find the answers to the questions that would have been on your form along with extra red or green flags. It also allows you to find people that would never apply for staff in a form due to reluctance or lack of confidence, but that would be a great fit for your moderation team.":"3番目の方法は、現在のモデレーションチームにユーザーを候補者として立ててもらうことです。そのユーザーはスタッフ候補として評価されていることを自覚していないため、チャットでの行動はがふだんの行動と変わることはありりません。時間をかけて観察することにより、OKサインやNGサインも見極められるだけでなく、フォームに書くような質問に対する答えも得られます。また、躊躇や自信の無さによりフォームから応募はしないがモデレーションチームには適任な人も候補に入れることができます。","#Ascertaining someone’s motive for becoming a moderator is another thing to consider. Think about why they want to be involved in your community in this way, what is motivating them. Some points to think about include:":"モデレーターになりたい人の動機をしっかり確認しておくことも大切です。その人はなぜモデレーターとしてコミュニティに関わりたいのか、そのモチベーションは何かを考えましょう。以下に考慮すべき点を挙げます:","#Be mindful that asking the user for their motives directly or giving any hints about potential promotions might change their behavior. Instead focus on looking for clues on how they interact with the rest of the community in order to determine their reasons.":"候補者ユーザーには動機を直接聞いたり、あるいはロールを与える可能性があると示唆したりすると、その人の行動が変わってしまう可能性があるということは覚えておきましょう。そうする代わりに、その人がコミュニティの人たちとどう関わっているかを観察し、モデレーターになろうとしている理由を判断しましょう。","#Do they have new ideas or contacts, but don’t necessarily need to be part of the staff team?":"新しいアイデアやコネクションを持っているとしても、スタッフチームに入れる必要はあるのか?","#Intense-Personal":"極めて個人的なレベル","#After you’ve made your selections and you (and your mod team!) are comfortable with having them join the team, it’s time to consider how to onboard them.":"選抜を終え、あなた(とモデレーションチームも!)その候補者がチームに入ることを快く受け入れられるなら、候補者のオンボーディングを始めましょう。","#While that type of relationship is natural and sometimes even desired, it is important to define the level of parasocial relationships and differ between its intensity for the safety of the community, the staff members, and the performer. In their article in the Psychology focused academic journal ‘The Psychologist’, researchers Giles and Maltby designed three levels of severity of parasocial relationships based on the Celebrity Attitude Scale.":"この種の関係は自然であり、時には望まれることもありますが、コミュニティ、スタッフメンバー、演者の安全のためにパラソーシャルな関係のレベルを明確にし、その強度を変化させることが重要です。心理学に焦点を当てた学術雑誌『The Psychologist』に掲載された論文の中で、研究者のジャイルズとモルトビーは有名人に対する態度尺度に基づいてパラソーシャルな関係の深刻度に関する3つのレベルを設定しました。","#This article will discuss the meaning and establishment of such relationships as they are expressed on Discord and how to deal with them from different perspectives from both subjective and objective standpoints.":"この記事では、Discordに現れるこのような関係性の意味や成立、そしてその対処法について、主観的視点と客観的視点の異なる側面から解説していきます。","#The efforts put into the early stages of moderator management pay off in multitudes down the line. Having a deliberate and carefully thought out process for selecting your mods ensures that your moderation team grows in a stable and effective way with your server. The foundation of any good community is a well moderated community, and the foundation for a well moderated community lies in having great moderators.":"モデレーターマネジメントの初期段階での努力は、さまざまな側面から報われるでしょう。熟考して注意深く作ったモデレーター選抜プロセスがあれば、サーバーのモデレーションチームが安定的かつ効率的にて成長することは確実です。良いコミュニティの基礎は良いモデレーションであり、良いモデレーションの基礎は優れたモデレーターを確保することなのです。","#The least harmful level is the general public and social presence. The targeted celebrity is subjected to gossip and mostly provides a source of entertainment. Their presence is mostly found in talks with friends, talk shows, on magazine covers, and similar public-facing media. Discord users on this level usually interact with the community in a relaxed, harmless way.":"最も有害でないレベルは、一般大衆と社会的存在です。ターゲットとなった有名人はゴシップの対象となり、主にエンターテイメントの発信源となります。その存在は主に、友達との会話、トークショー、雑誌の表紙などの一般向けメディアで見られます。このレベルのDiscordユーザーは通常、リラックスした無害な方法でコミュニティと交流します。","#Are they just trying to get more status?":"単に地位を上げたいだけではないか?","#Process":"プロセス","#Development of Parasocial Relationships":"パラソーシャルな関係の構築","#Levels of Parasocial Relationships":"パラソーシャルな関係のレベル分け","#At this point User B might feel like they understand User A in a way nobody else does and may even begin to view them on a personal level as some sort of friend or close relative. They see this individual every day, hear their voice on a regular basis, and believe that they are connecting to them on a deep level. They develop an emotional attachment, and the stronger the parasocial relationship gets, the more attention User B pays to User A’s behavior and mannerisms. While User A most likely doesn’t know User B personally, User B will seek out interaction with and recognition from User A. That behavior is typically represented through donations on stream, where User A either reads out their personal message and name or publishes a “thank you” message on certain websites.":"この時点でユーザーBは、他の誰とも違う方法でユーザーAを理解していると感じ、個人レベルでユーザーAをある種の友達または近親者として見始める可能性さえあります。ユーザーBは毎日ユーザーAを目にし、定期的にその声を聞き、深いレベルでつながっていると思い込みます。感情的な愛着を育み、パラソーシャルな関係が強くなるほど、ユーザーBはユーザーAの行動や癖にさらに注意を払うようになります。ユーザーAはユーザーBを個人的には知らない可能性が高いですが、ユーザーBはユーザーAとの交流を求め、ユーザーAに認識してほしいと思うでしょう。その行動は配信中の寄付で表現されることが多く、ユーザーAは配信で個人的なメッセージと名前を読み上げたり、特定のウェブサイトで「ありがとう」メッセージを送ったりします。","#That being said, here are some things to keep in mind when deciding to vet a potential mod. While vetting users in this manner may be a better fit for larger communities, it's maybe less applicable to smaller, more intimate servers. It's worth noting this is an example and that the vetting process differs depending upon the size of the server and the servers' needs, but regardless of server size candidates should show a dedicated and long-term invested interest and desire to help in the community.":"以上をふまえ、モデレーター候補者を審査するにあたり、頭に入れておくべきことを紹介します。上記の方法によるユーザー審査は大規模なコミュニティに適していますが、より小規模で親密性の高いサーバーではうまく機能しないことがあります。ここで示したのは一例に過ぎません。審査プロセスはサーバーの大きさやサーバーのニーズによって異なってきますが、サーバーの大きさにかかわらず、熱意を持ち、長期にわたってコミュニティのために活動することを希望している候補者が望ましいということは覚えておいてください。","#User B on the other hand is regularly exposed to User A’s content and takes a liking to them. The interest is usually defined by User A’s online persona: content, visual appeal, likeability, and even their voice can all be influencing aspects. User B perceives User A as very relatable through common interests or behaviors and starts to develop a feeling of loyalty, or even responsibility, during that phase of one-sided bonding. This behavior can be attributed to personal reflection in User A, as well as psychological facts like loneliness, empathy, or even low self-esteem. As a consequence, User B can easily be influenced by User A.":"一方、ユーザーBはユーザーAのコンテンツに定期的にアクセスしており、それらを気に入っています。通常、関心はユーザーAのオンライン上のペルソナ、つまりコンテンツ、見た目の魅力、好感度、さらには声によって定義され、それらすべてが状況に影響を与えます。ユーザーBは共通の興味や行動を通じてユーザーAについて非常に共感できると認識し、一方的な絆の段階で忠誠心やさらには責任感を育み始めます。この行動は、ユーザーA個人のイメージだけでなく、孤独、共感、さらには自尊心の低さなどの心理的事実にも起因している可能性があります。その結果、ユーザーBはユーザーAの影響を受けやすくなります。","#Definition":"定義","#Do they have a history of problems with specific users that might bias their decision making? Is that a deal breaker or do they seem capable of deferring those connections to other moderators who are uninvolved?":"意思決定に偏りを生じさせるような、特定のユーザーとの問題を抱えていないか? 問題があった場合、即・落選とすべきか? それともそういった相手とのやりとりは、問題に無関係のモデレーターに任せる決断を取ってくれそうな人物か?","#Parasocial relationships are a phenomenon that can often be observed on large social platforms such as Twitch, Youtube, and other similar media. The establishment of such relationships can extend beyond “real” figures. It is an illusionary experience which lets people interact with online personas, ranging from celebrities to content creators all the way to fictional characters, via the usage of social media.":"パラソーシャルな関係は、Twitch、YouTube、その他の同様のメディアなどの大規模なソーシャルプラットフォームでよく見られる現象です。このような関係の成立は、「実際の」姿から逸脱する可能性があります。これは人々がソーシャルメディアの利用を通じて、有名人からコンテンツクリエイター、架空のキャラクターに至るまで幅広いオンライン上のペルソナと交流する幻想的な体験です。","#One of the most important parts of bringing new people is the onboarding process. A well thought out process can make people effective faster, with minimal misunderstandings and mistakes from the onset. Utilizing the techniques and implementing the tips in 302: Developing Moderator Guidelines can help you create a guideline for your moderation team that makes onboarding easier for all parties involved.":"オンボーディングは、新規参加者を受け入れるにあたりもっとも重要なことのひとつです。よく考えて作ったプロセスがあれば、初期段階での誤解やミスを最小限にしつつ、仕事のできるモデレーターを輩出できます。302: モデレーターガイドラインの作成にあるテクニックやヒントを活用すれば、モデレーションチームのためのガイドラインを作りやすくなります。これにより、全員にとっていっそうスムーズなオンボーディングができるでしょう。","#The establishment of parasocial relationships can be portrayed as such:":"パラソーシャルな関係の成立は次のように描写できます。","#In this section we’ll take a look at how parasocial relationships are developed and how to establish the severity of the level of parasocial relationships you are encountering from a moderation standpoint.":"このセクションでは、パラソーシャルな関係がどのように形成されるのかと、モデレーションの観点からモデレーターが遭遇するパラソーシャルな関係における深刻度を確立する方法を見ていきます。","#User A, in this example a popular content creator, uploads regular content on a big platform. User B, who takes the position as a member of User A’s audience, takes an interest in their content. User B reacts to User A’s content and observes them. While User A may know that people are enjoying their content, they are unlikely to be aware of every viewers’ existence. This total awareness becomes more unlikely the bigger the audience gets.":"たとえば人気コンテンツクリエイターのユーザーAが、大規模プラットフォームに通常のコンテンツをアップロードしたとします。ユーザーAのオーディエンスのひとりであるユーザーBは、そのコンテンツに興味を持ちます。ユーザーBはユーザーAのコンテンツにリアクションし、それを観察します。ユーザーAは人々が自分のコンテンツを楽しんでいることは知っているかもしれませんが、すべての視聴者の存在を認識してはいないでしょう。オーディエンスの規模が大きくなるほど、全体を認識することは難しくなります。","#Entertainment-Social":"楽しみ重視で社交的なレベル","#“Fans are attracted to a favourite celebrity because of their perceived ability to entertain and to become a source of social interaction and gossip. Items include ‘My friends and I like to discuss what my favourite celebrity has done’ and ‘Learning the life story of my favourite celebrity is a lot of fun’.”":"『ファンがお気に入りの有名人に惹かれるのは、楽しませる能力があり、社会的交流やゴシップの源になると認識されているからです。項目には、「友達と私は、お気に入りの有名人が何をしたかについて話し合うのが好きだ」や「お気に入りの有名人のライフストーリーを知るのはとても楽しい」などがあります。』","#Parasocial Relationships on Discord":"Discordでのパラソーシャルな関係","#In Conclusion":"まとめ","#Additionally, User B tries to follow and engage with their idol on as many platforms as possible aside from their main source of content creation. These social media platforms are usually Instagram or Twitter, but can also include User A’s Discord server.":"さらにユーザーBは、コンテンツ作成の主な発信源とは別に、できるだけ多くのプラットフォームで我がアイドルをフォローし、関与しようとします。これらのソーシャルメディアプラットフォームは通常、InstagramまたはTwitterですが、ユーザーAのDiscordサーバーの場合もあります。","#The next level is parasocial interaction. The characteristics of this level are the development of an emotional attachment of a spectator with a performer, resulting in intense feelings. This behavior is characterized by the spectator wanting to get to know the performer, followed by the desire to be part of their life as well as considering them as part of their own life. A result of that can be addictive or even obsessive behavior, which can be noticed in Discord servers, too.":"次のレベルは、パラソーシャルな交流です。このレベルの特徴は、観客が演者に対して感情的な愛着を抱き、激しい感情につながることです。この行動の特徴は、観客が演者を知りたいと願い、そしてその後、演者の人生の一部になりたい、自分の人生の一部になってほしいという願望を持つことです。その結果、中毒性や強迫行動が発生する可能性があり、これはDiscordサーバーでも起こり得ます。","#Borderline-Pathological":"病的に近いレベル","#The vast majority of users won’t reach the level past seeing the performer as a source of entertainment, but moderators should be aware of potential consequences of anything beyond that as they can be harmful to both the spectator, the performer, and the safe environment you are working to upkeep for all.":"大多数のユーザーは、演者をエンターテイメントの発信源として見る以上のレベルには達しませんが、モデレーターはそこを超えた際に起こり得る結果を認識しておく必要があります。なぜならそれは、観客と演者の両方にとって、そしてモデレーターが皆のために維持している安全な環境にとって、有害となる可能性があるからです。","#“The intense-personal aspect of celebrity worship reflects intensive and compulsive feelings about the celebrity, akin to the obsessional tendencies of fans often referred to in the literature. Items include ‘My favourite celebrity is practically perfect in every way’ and ‘I consider my favourite celebrity to be my soulmate’.”":"『有名人崇拝の激しい個人的側面は、文献でよく言及されるファンの偏執傾向に似た、有名人に対する激しく強迫的な感情を反映しています。項目には、「私のお気に入りの有名人はあらゆる面で事実上完璧だ」や「お気に入りの有名人を私のソウルメイトだと考えている」などがあります。』","#Between a Moderator and a Content Creator":"モデレーターとコンテンツクリエイターの関係","#The Five Types of Community Moderation Approaches":"コミュニティ・モデレーションへのアプローチにおける5つのタイプ","#An academic study interviewed dozens of moderators across multiple platforms and grouped moderation approaches into five different categories:":"とある研究で、複数のプラットフォームにおける数十人のモデレーターを対象としたインタビューが行われ、モデレーションへのアプローチが5つの異なるカテゴリーにグループ分けされました。","#Being able to understand the perspective behind each of these approaches and then applying them to your own community as needed is a powerful ability as a community manager. This article will discuss in more detail what these five categories mean and how you can apply them within your own communities.":"上記それぞれのアプローチの裏にある視点を理解し、それを必要に応じて自らのコミュニティに適用できれば、コミュニティ管理者として非常に大きな強みになります。この記事では、5つのカテゴリーについてより詳しく見ていき、あなたのコミュニティにどう当てはめられるかを考えてみましょう。","#The mindset of one user deciding a moderator is not being responsible can spread through the community in negative ways. They might belittle you in front of new members and give them the feeling that you won’t be there to help them or might not inform you of ongoing problems on the server during a temporary absence of moderators in the chat. A healthy user-moderator relationship is important to prevent or stop ongoing raids as well as make moderators aware of a user misbehaving in chat.":"とあるユーザーがモデレーターを信頼できないと判断することで、その考えがコミュニティ全体にネガティブな形で広がる可能性があります。新規メンバーの前であなたを軽く扱い、あなたが助けてくれないと感じさせたり、チャットにモデレーターが一時的にいない間にサーバーで発生している問題を連絡しなかったりするかもしれません。ユーザーとモデレーターの健全な関係は、進行中のレイドを防ぐまたは止めるためだけでなく、チャットでのユーザーの問題行為をモデレーターに認識させるために重要です。","#Moderators that nurture and support communities (nurturing-type moderators) focus on shaping the community and conversations that occur in the server among members to match their vision. The foundation for their moderation actions stem from their desire to keep the community positive and welcoming for everyone, not just long-time members. They seek to create a community with a good understanding of the rules that can then develop itself in a positive way over time.":"コミュニティを養育しサポートするモデレーター(養育型モデレーター)は、コミュニティならびにサーバー内で発生する会話を、自らのビジョンに合うよう形づくってゆくことに焦点を向けています。彼らのモデレーション行動の基盤には、コミュニティをポジティブな空間とし、昔ながらのメンバーだけでなくすべての人を歓迎する場として維持したいという願いがあります。彼らはルールをよく理解しているコミュニティを作ろうとし、そのルール自体も時間の経過とともによりよくしていこうとしています。","#Between a User and a Content Creator":"ユーザーとコンテンツクリエイターの関係","#Users will view you, as a moderator, as a leader that helps guide your designated Discord server in the right direction. As such, you will be a target for rude comments by users that have personal issues with the server while simultaneously getting showered with affection by other users who are thankful for what you do for the server. Never be afraid to ask for help and rely on the moderation team if things go too far for your personal boundaries or comfort level, even if you are an experienced moderator. Establishing a healthy relationship with the community is important, but being able to trust your fellow staff members is even more so. Nobody expects you to build an intimate relationship with every member, but knowing you can count on them and their support is essential for the team to function correctly.":"ユーザーは、モデレーターであるあなたを、対象のDiscordサーバーが正しい方向に進むようサポートしてくれるリーダーと見なします。そのため、あなたはサーバーに関して個人的な問題を抱えているユーザーから失礼なコメントの標的にされると同時に、サーバーのために働くあなたに感謝する他のユーザーから多くの愛着を向けられるでしょう。あなたが経験豊富なモデレーターであっても、個人的な限界を超えたり不快に感じたりした場合は、遠慮せずに助けを求め、モデレーションチームに頼ってください。コミュニティと健全な関係を築くことは重要ですが、同僚のスタッフを信頼できることはさらに重要です。すべてのメンバーと親密な関係を築くことを期待されはしませんが、チームが正しく機能するためにはメンバーとそのサポートを頼りにできると知っておくことが不可欠です。","#Spectators of that level usually ping the performer or message them privately in an attempt to be recognized. While that behavior is natural, anything that endangers safe interactions between themselves, the community, or the performer needs to be supervised carefully. Unrestrained abusive behavior, which can be found in unwanted intimate, borderline NSFW questions or comments, needs to be addressed and corrected accordingly.":"このレベルの観客は通常、演者にpingを送信したり、個人的にメッセージを送信したりして、認識してもらおうとします。そのような行動は自然なことですが、観客自身、コミュニティ、演者の間の安全な交流を危険にさらすものはすべて、注意深く監督する必要があります。望まない親密な閲覧注意(NSFW)境界線上の質問やコメントに見られるような抑制なき虐待行為には、適切に対処、修正する必要があります。","#“This dimension is typified by uncontrollable behaviours and fantasies about their celebrities. Items include ‘I would gladly die in order to save the life of my favourite celebrity’ and ‘If I walked through the door of my favourite celebrity’s house she or he would be happy to see me’.”":"『この次元は、有名人に対する制御不能な行動や幻想が特徴です。項目には、「お気に入りの有名人の命を救うためなら喜んで死ぬ」や「もし私がお気に入りの有名人の家のドアを通ったら、彼女または彼は喜んで私に会うだろう」などが含まれます。』","#Being hoisted higher in the servers’ hierarchy results in members quickly recognizing you and potentially treating you differently due to your influence, even becoming “fans” of you as a person. Some users will soak up any information they can get about you, especially if they realize that you have common interests. This may lead to the development of a parasocial relationship between users and you. Users you have never interacted with before might see you as a person they would get along with and seek out your attention, leading to a one-sided relationship on their part.":"サーバーの階層において上位に引き上げられると、メンバーはすぐにあなたを認識し、あなたをその影響力によって特別視する可能性があり、さらには人としてあなたの「ファン」になることさえあります。ユーザーの中には、特にあなたに共通の興味があるとわかった場合、あなたについて得られるあらゆる情報を吸収する人もいます。これはユーザーとあなたとの間のパラソーシャルな関係につながる可能性があります。これまで交流したことのないユーザーは、あなたを気の合う人だとみなし、あなたの注意を引きつけ、一方的な関係を築くかもしれません。","#Additionally, it’s important to be mindful that your perceived fame does not start to negatively influence your judgment. For example, you may find yourself giving special attention to those who seem to appreciate you while treating users that are indifferent towards your position as a moderator more harshly. It also causes the dynamics within the staff team to change as fellow moderators might start to perceive you differently if you begin to allow bias to seep into moderation. They may start to second guess your decisions, feel the need to check up on your moderator actions, or even lose trust in your capabilities.":"さらに、自分の名声を認識することが判断力に悪影響を及ぼし始めないよう留意することも重要です。たとえば、あなたに感謝しているように見えるユーザーには特別な注意を払う一方で、モデレーターとしてのあなたの立場に無関心なユーザーをより厳しく扱っていると気付くことがあるかもしれません。また、モデレーションに偏見が浸透し始めてしまうと、他のモデレーターのあなたに対する見方が変わり始める可能性があるため、スタッフチーム内のダイナミクスも変化します。他のモデレーターはあなたの決定を勘ぐり始めたり、あなたのモデレーターとしてのアクションをチェックする必要性を感じたり、あなたの能力に対する信頼を失うことさえあるかもしれません。","#Overseeing and Facilitating Communities":"コミュニティを監督し促進する","#As mentioned before: In the case of content creators who frequently upload videos, streams, and other forms of media for their followers, the chance of a parasocial phenomenon being developed can be even greater. This will only intensify by joining a creators’ Discord server. This can be done under the false assumption that there will be a higher chance of their messages being read and noticed. Your responsibility as a moderator is to neither weaken that bond nor encourage it while providing security for users, staff, and the content creator. Let the users interact in a controlled environment while maintaining the privacy of the content creator.":"前述したように、ビデオや配信などの形式のメディアをフォロワーに向けて頻繁にアップロードするコンテンツクリエイターの場合、パラソーシャル現象が発生する可能性はさらに高くなるでしょう。これは、クリエイターのDiscordサーバーに参加することによってのみ高まります。そこにはメッセージが読まれて注目される可能性が高くなるという誤った思い込みがあるかもしれません。モデレーターとしてのあなたの責任は、その絆を弱めたり奨励したりはせずに、ユーザー、スタッフ、コンテンツクリエイターにセキュリティを提供することです。コンテンツクリエイターのプライバシーを維持しながら、制御された環境でユーザーが交流できるようにしましょう。","#Having such an audience can be overwhelming at first. People will start to look up to you, and younger users especially can easily be influenced by online personas. They might adapt to your behavior or even copy your mannerisms. Knowing that, you should always be self-aware of your actions and etiquette in public to promote a healthy, sustainable relationship with the users. Receiving special attention from users can quickly influence and spiral into developing an arrogant, or entitled attitude. There is nothing wrong with being proud of your position and accomplishments, but being overtly arrogant will influence a members’ behavior towards you.":"このようなオーディエンスを持つことに、最初は圧倒されるかもしれません。人々はあなたを尊敬するようになり、特に若いユーザーはオンライン上のペルソナの影響を受けやすくなります。彼らはあなたの行動に適応したり、あなたの癖を真似したりするかもしれません。そのことを理解した上で、ユーザーとの健全で持続可能な関係を促進するために、公の場での自分の行動やエチケットを常に自覚する必要があります。ユーザーから特別な注目を集めると、すぐにその影響を受けて傲慢な態度や尊大な態度を取ってしまう可能性があります。自分の立場や業績を誇りに思うのは何も悪いことではありませんが、あからさまに傲慢になると、メンバーのあなたに対する態度に影響を与えてしまうことになります。","#Some users might even feel like the content creator owes them some sort of recognition after long-term support, both through engagement or donations. Such a demand can be intensified when they’re shown as “higher” in the hierarchy through dedicated Discord roles, such as Patreon/Donator or simple activity roles. In the case of multiple people building a parasocial relationship with the same content creator and experiencing that phenomenon, they may see other active users or even moderators as “rivals.” They see the content creator as a close friend in their eyes and feel threatened that others, especially those that financially support the content creator, perceive them the same or think they are even closer to them. During such moments, it is recommended to keep the peace between users and let them know that the content creator appreciates every fan they have. While the ones providing financial support are appreciated, every viewer is what makes the creator as big as they are and played a part in getting them to where they are today.":"一部のユーザーはエンゲージメントや寄付を通じて長期的なサポートを行うことで、コンテンツクリエイターからある種の評価を与えられるべきだと感じるかもしれません。このような要求は、Patreon/寄付者などの専用のDiscordロールや単純なアクティビティロールを通じて階層内で「上位」として表示されると、さらに強まる可能性があります。複数のユーザーが同じコンテンツクリエイターとパラソーシャルな関係を構築し、パラソーシャル現象を経験する場合、他のアクティブユーザーやモデレーターさえも「ライバル」とみなす可能性があります。彼らはコンテンツクリエイターを親しい友達として見ており、他の人、特にコンテンツクリエイターを金銭的に支援している人たちがコンテンツクリエイターを同じように見ている、またはコンテンツクリエイターにさらに近いと考えていることに脅威を感じます。そのようなときは、ユーザー間の平和を保ち、コンテンツクリエイターがすべてのファンに感謝していると彼らに知らせることをお勧めします。金銭的支援を提供してくれる人は感謝されますが、視聴者全員がクリエイターを成長させ、今日の地位に到達するのに一役買っているのです。","#Fighting for Communities":"コミュニティのために闘う","#Governing and Regulating Communities":"コミュニティを統治し規制する","#The ways in which different people view and approach the task of moderation varies, and different people will have different ideas about how to best manage a community.":"モデレーションというタスクに向けるまなざしやアプローチは、各人によって異なり、「コミュニティを管理するベストのやり方」として思い浮かべるものも個人個人で様々です。","#Between a User and Yourself":"ユーザーとモデレーターの関係","#Managing Communities":"コミュニティを管理する","#Parasocial relationships on Discord can pertain to anyone who is perceived as being popular or influential, making them “celebrities” of Discord. Some examples of parasocial relationships on Discord can be found between a user and a moderator, a user and a content creator you are moderating for, or even a member of your moderation team and the content creator you are working for.":"Discordでのパラソーシャルな関係は、人気があるまたは影響力があると認識されているすべての人に起こる可能性があり、その人をDiscordの「有名人」に仕立てます。Discordにおけるパラソーシャルな関係の例としては、ユーザーとモデレーター、ユーザーとあなたのモデレーション対象であるコンテンツクリエイター、さらにはモデレーションチームのメンバーとモデレーション対象のコンテンツクリエーターの間の関係が挙げられます。","#But what does all that mean for you, the mod? While Discord moderators are not nearly as popular and influential as big content creators or celebrities, they are still observed by Discord users. While being a moderator puts you into a position of power and responsibility over the wellbeing of the server, some users perceive it as you climbing the social ladder in the Discord server. In their eyes, becoming a moderator changes your overall social status within your Discord community.":"しかし、モデレーターであるあなたにとって、それは何を意味するのでしょうか?Discordのモデレーターは名のあるコンテンツクリエイターや有名人ほど人気も影響力もありませんが、それでもDiscordユーザーの注目を集める存在です。モデレーターになるとサーバーの健全性に対して権限と責任を負う立場になりますが、一部のユーザーはそれを、モデレーターがDiscordサーバー内で社会的に昇進したかのように認識します。彼らの目には、モデレーターになることでDiscordコミュニティ内での全体的な社会的ステータスが変わったように映ります。","#If you ever notice that you experience said effect, or notice one of your fellow moderators is experiencing it and letting it consume them, be supportive and sort out the negative changes. When confronting another moderator about it, make sure to do it through constructive criticism that doesn’t seem like a personal attack.":"このような影響を経験していると気づいた場合、または他のモデレーターがこのような影響を経験し取り込まれていると気づいた場合は、支援を行い、ネガティブな変化を解決しましょう。この件について他のモデレーターと対立する場合は、個人的な攻撃と感じさせないような建設的な批判を通じて解決するようにしてください。","#In spite of that, the effects of parasocial relationships don’t always have to be negative in nature. If users manage to build such a connection to a moderation team, the general server atmosphere can grow positively. Users know what moderators like and don’t enjoy, which will lead them to behave in a way that appeals to staff and usually abides by the server rules. They will also be able to predict a moderators’ reaction to certain behavior or messages new people might use. As a result, they will attempt to correct users that are mildly misbehaving themselves without getting staff involved immediately in hopes of receiving positive feedback from staff. Naturally, moderators won’t be able to know of every single person that tries to appeal to them through those actions, but once they are aware that such things happen in certain text channels, it will give them the opportunity to focus on other channels and provide their assistance there.":"しかし一方で、パラソーシャルな関係の影響を本質的に必ずしもマイナスであると考える必要はありません。ユーザーがモデレーションチームとそのようなつながりを築くことができれば、サーバー全体の雰囲気が前向きに成長する可能性があります。ユーザーはモデレーターが何を好むか、何を好まないのかを知っているため、スタッフにアピールするような行動をとるようになり、通常はサーバールールに従います。また彼らは新規ユーザーが行う可能性のある特定の行動やメッセージに対するモデレーターの反応を予測することもできます。その結果、スタッフから肯定的なフィードバックを得ることを期待して、スタッフをすぐに関与させることなく、軽度の不正行為を行っているユーザーを正そうとします。当然のことながらモデレーターは、そのようなアクションを通じてアピールしようとする全ユーザーを把握することはできませんが、特定のテキストチャンネルでそのような行動が起こっていると分かれば、他のチャンネルに集中し、そちらを支援することができるでしょう。","#Maybe it won’t only be the user that feels closer to them by joining the server. Many beginner moderators may also find themselves feeling as though they are above the rest of the community because their idol has entrusted them with power on their server. Being closer to them than most of the users can easily fog your judgement; it is essential to prioritize being friendly and respectful to the users over these personal convictions. When adding moderators to your moderation team, it is important to keep an eye out for this kind of behavior to combat it, and to hold your teammates accountable should you see this behavior begin to exhibit in one of your teammates. Making sure your entire team is on the same page regarding your duties and standing in the community is essential to maintaining a healthy moderation environment. As a moderator for a Content Creator, this individual you may admire deeply has put their trust in you to keep their community safe. Falling into the machinations of developing an unhealthy parasocial relationship with them directly interferes with your ability to do that, failing not only the community but the creator.":"サーバーに参加することでコンテンツクリエイターをより身近に感じるのは、おそらくユーザーだけではありません。多くの初心者モデレーターも、人気者からサーバーの権限を託されたことによって、自分がコミュニティの他のメンバーよりも上の立場であると感じる危険性があります。多くのユーザーよりもコンテンツクリエイターの近くにいることで、判断が鈍りやすくなります。こうした個人的な信念よりも、ユーザーに対してフレンドリーに接し敬意を払うことを優先することが重要です。モデレーターをモデレーションチームに追加する場合は、この種の行為への対処を見据えて常に監視し、チームメイトにこのような行為が見られ始めた場合にはそのチームメイトに責任を負わせることが重要です。健全なモデレーション環境を維持するには、チーム全体が職務とコミュニティ内での立場に関して同じ認識を持つようにすることが不可欠です。あなたが深く尊敬するコンテンツクリエイターは、コミュニティの安全を維持するにあたり、モデレーターとしてのあなたに信頼を置いています。コンテンツクリエイターと不健全なパラソーシャルな関係を築こうというたくらみを抱くと、コミュニティの安全を維持する能力がただちに妨げられ、コミュニティだけでなくクリエイターも失敗します。","#Nurturing and Supporting Communities":"コミュニティを養育しサポートする","#Both kinds of channels involve restricting Send Messages permissions to trusted members only, usually the server staff team, as well as providing important information about the server or its topic. Therefore, to get the most out of your information and announcement channels, you should put them at the top of your channel list or categories and carefully consider the kinds of content to share in them.":"どちらの種類のチャンネルでも、メッセージの送信権限を信頼できるメンバー(通常はサーバースタッフチーム)のみに制限し、サーバーまたはそのトピックに関する重要な情報を提供する必要があります。したがって、情報チャンネルとアナウンスチャンネルを最大限に活用するには、それらをチャンネルリストまたはカテゴリーの一番上に配置し、共有するコンテンツの種類を慎重に検討する必要があります。","#In either case, announcements should be brief and contained to a single message when possible. This will also make them easier to publish, as only ten messages can be published per hour. Opening with the most important information or context as to the importance of the announcement will also encourage people to read the entire message. After explaining the announcement in detail, you can close with a brief farewell, and if applicable, invite people to discuss the announcement in relevant channels.":"いずれの場合もアナウンスは簡潔にし、可能であれば1件のメッセージにまとめるべきです。メッセージは1時間に10件しか公開できないため、そうすれば公開も容易になります。発表の重要性に関しては、最も重要な情報または文脈で始めると、読み手にメッセージを最後まで読むよう促せます。発表について詳しく説明した後は短い最後の言葉で締めくくり、該当する場合は、関連するチャンネルで発表について話し合うように読み手を招待します。","#To better explain what you’re seeing in this image, we’ll explore exactly how we utilized special formatting to make this visually appealing.":"この画像の表示内容をより詳しく説明するために、特別な書式をどのように使用して視覚的に魅力的なものにしたか見ていきます。","#Information and announcement channels are the cornerstones of making your server easy to navigate. Once you understand how to use permissions on Discord, this article will help you understand how to set up these channels, the content to include in them, and how to best present that content so that your community members can easily understand it.":"情報とアナウンスチャンネルは、サーバーの操作を簡単にするための土台です。Discordでの権限の使い方を理解すれば、この記事がこれらのチャンネルの設定方法、チャンネルに含めるべきコンテンツ、コミュニティメンバーが簡単に理解できる、最適なコンテンツの提示方法を理解するために役立ちます。","#It’s recommended to avoid uploading a file directly as uploaded files cannot be edited":"アップロードされたファイルは編集できないため、ファイルを直接アップロードすることは避けることをお勧めします","#Header 3: Bold and Underlined text surrounded with emoji. The emoji especially provide another visual break and in this example, denote links that are all related to the game’s wikia.":"ヘッダー3:絵文字で囲まれた太字と下線付きのテキスト。絵文字があると目の休憩となり、この例では、すべてゲームのウィキアに関連するリンクを示しています。","#Hello everyone, we have just opened the #original-art channel! This channel can be used to post artwork that you’ve created yourself. You can also read through the channel pins and topic for more information. If you have any questions or comments, feel free to bring them up in the #server-feedback channel. We hope you enjoy the new channel!":"皆さん、こんにちは。#original-art チャンネルが開設されました!このチャンネルは、自作アートワークを投稿するためのものです。詳しくは、チャンネルピンとトピックを参照してください。質問や意見がある場合は、#server-feedback チャンネルまで、気軽にお寄せください。新しいチャンネルでお会いしましょう!","#@Game Updates Check out the patch notes below for the update coming next week! If you want to talk about them in detail, we encourage you to head to #game-chat to discuss the content with others. Hope you’re looking forward to it!":"@Game Updates 来週のアップデートについては、以下のパッチノートをチェックしてください!この内容について詳しく話をしたい場合は、#game-chat にアクセスして他のユーザーと話し合うことをお勧めします。お楽しみに!","#However, it is important to remember that sometimes you may need to convey complicated information that requires several messages. To ensure that the information can still be easily understood, consider the role that formatting your messages plays in reading comprehension to avoid overwhelming text walls.":"ただし、複雑な情報は複数のメッセージを通して伝える必要がある場合もあることを覚えておきましょう。そのような場合でも情報が簡単に理解されるようにするには、読む人が文章の多さに圧倒されないように、メッセージの書式設定が読解力に影響を及ぼす役割を考慮しましょう。","#First, it’s important to know what information channels and announcement channels are. Generally speaking an information channel contains reference material provided by the server staff team about the server or its purpose. This information is usually updated infrequently throughout the servers’ life.":"まず、情報チャンネルとアナウンスチャンネルが何であるかを知ることが重要です。一般的には、情報チャンネルには、サーバーまたはその目的についてサーバースタッフチームが提供する参考資料が含まれています。この情報は通常、サーバーの存続期間で頻繁に更新されることはありません。","#Example channel setup for informational links.":"情報リンクのチャンネル設定の例","#On the other hand, an announcement channel is generally a channel that the server staff team uses to provide updates about the server or its topic. As opposed to information channels that are rarely updated, announcement channels regularly have new messages in them. Announcement channels also have a dedicated channel type that allows other users to follow the channel and receive its messages in their own servers. You can learn more about the announcement channel type and publishing messages here.":"一方、アナウンスチャンネルは、通常、サーバースタッフチームがサーバーまたはそのトピックに関する最新情報を提供するために使用するチャンネルです。めったに更新されない情報チャンネルとは対照的に、アナウンスチャンネルには定期的に新しいメッセージが提示されます。アナウンスチャンネルには、他のユーザーがチャンネルをフォローして、自分のサーバーでメッセージを受信するための専用のチャンネルもあります。アナウンスチャンネルの種類と公開メッセージの詳細については、こちらをご覧ください。","#Example #server-announcements Message":"#server-announcements メッセージの例","#When it comes to formatting, it’s important to have a basic understanding of how markdown works on Discord. This will let you appropriately bold, underline, italicize, and otherwise add basic formatting to your messages.":"書式設定に関しては、Discordでマークダウンがどのように機能するかについての基本的な理解が重要です。これにより、適切に太字、下線、斜体、その他の基本的な書式をメッセージに追加することができます。","#Header 2: Code block formatting to create section break across the screen. In this example there are two kinds of community links: “Game Info Links” and “Social Media Links”":"ヘッダー2:画面全体にセクション区切りを作成するためのコードブロックの書式設定。この例では、「ゲーム情報リンク」と「ソーシャルメディアリンク」の2種類のコミュニティリンクがあります。","#Another announcement channel you could make is a #server-announcements channel. Here, you can announce things like changes to your server, giveaways, events, and more!":"別に作成しておきたいアナウンスチャンネルは、#server-announcements チャンネルです。このチャンネルは、サーバーの変更、景品、イベントなどについての発表に適しています!","#In addition to basic formatting, it may be necessary to break up your content into paragraphs or multiple messages to ensure people aren’t overwhelmed with a wall of text in your information channels. You can also use formatting to provide section headers, further breaking up the content into easily understandable chunks. Here’s an example showing a “community links” informational section for a game.":"基本的な書式設定に加えて、コンテンツを段落または複数のメッセージに分割して、ユーザーが情報チャンネルの文章の多さに圧倒されないようにしましょう。また、書式設定を使用してセクションヘッダーを使い、コンテンツを簡単に理解できるようにさらに分割することもできます。以下はゲームの「コミュニティリンク」情報セクションの例です。","#Announcement channels can usually be divided into two types: announcements about your server or announcements about your topic. Whenever you make an announcement that will be relevant to those outside of your server, you can also choose to publish it and send the announcement out to those following your server. This can be a great way to inform those across Discord who may be interested in your servers’ intended purpose, but may not be interested in the latest news about your server itself.":"アナウンスチャンネルは通常、サーバーに関するアナウンスとトピックに関するアナウンスの2つのタイプに分けることができます。サーバー外の人に関連するアナウンスを行うときはいつでも、それを公開して、サーバーをフォローしている人にアナウンスを送信することもできます。これは、サーバーの意図された目的に興味があったとしても、サーバー自体に関する最新ニュースには興味がないかもしれない、Discord全体の人々に知らせるために最適な方法です。","#Header 1: Embedded image link. In this example, it is found in the section named “Community Links”":"ヘッダー1:埋め込み画像リンク。この例では、「コミュニティリンク」という名前のセクションにあります。","#For example, if you are a server dedicated to a specific game, you might have a #game-news announcements channel where you can post patch notes or updates to the game. To take things further, you could even use a Discord bot to let people assign and unassign a News Notification Role that can be mentioned whenever you have news to share with your server. This ensures that you only ping people who have opted into it, which is better than mentioning @everyone.":"例えば、特定のゲーム専用のサーバーである場合、ゲームのパッチノートやアップデートを投稿できる、#game-news アナウンスメントチャンネルにするといいでしょう。さらに、Discord Botを使用して、サーバーと共有するニュースがあるときはいつでもメンションできるニュース通知ロールをユーザーが割り当てたり、割り当てを解除したりできるようにすることも可能です。そうすると、これをオプトインした人だけに通知を送信することができます。これは@everyone に通知を送信するよりも優れた方法です。","#Example #game-news Announcements Message":"#game-news アナウンスメッセージの例","#Content in an information channel should be useful for understanding the server or its topic. Although it is important to remain as brief as possible to ensure users read the whole channel, it’s inevitable that you may need to send the information across multiple messages and even scroll for users to see all of the content provided. Including a disclaimer at the bottom encouraging users to scroll up to the top of the channel can help users understand there is more to the channel than what is immediately visible. Pinning the top-most message of the channel can also help users quickly jump to the top and start reading.":"情報チャンネルのコンテンツは、サーバーやそのトピックを理解するために役立つはずです。ユーザーがチャンネルをすべて確実に読めるようにするため、できるだけ簡潔にすることが重要である一方、複数のメッセージにまたがっての情報の送信や、ユーザーが提供されたすべてのコンテンツを表示するためのスクロールは避けられないかもしれません。チャンネルの一番上までスクロールするようユーザーに促す免責事項を下部に含めると、すぐに見て分かる以上のコンテンツがあることをユーザーに知らせることができます。チャンネルの一番上のメッセージを固定しておけば、ユーザーがトップにジャンプして読み始める際、役立ちます。","#One common type of information channel is a #rules channel where members can find a list of behavioral guidelines to follow on the server. This channel may also include a post asking people to react to a message in order to acknowledge that they have read the rules and gain access to the rest of the server. This sort of verification gate can help ensure users read your most important information channels thoroughly. With Community enabled, you can also designate the channel with your server rules as the “Rules Or Guidelines Channel,” which will give it a special icon to help it stand out. You can learn more about how to come up with rules for your community through this article.":"情報チャンネルの一般的なタイプの中には #rules チャンネルがあり、メンバーはサーバー上で従うべき行動ガイドラインのリストを見つけることができます。サーバーの残りの部分へのアクセス権を取得するために、ルールを読んだうえで、メッセージにリアクションを送るよう人々に求める投稿をこのチャンネルに含めることもできます。この種の検証ゲートは、ユーザーが最も重要な情報チャンネルを完全に読んだことを確認するために役立ちます。コミュニティが有効の場合、サーバールールを使用してチャンネルを「ルールまたはガイドラインチャンネル」と指定することもできます。そうすると、分かりやすい特別なアイコンが与えられます。この記事を読んで、コミュニティのルールを作成する方法について詳しく知りましょう。","#Though this metaphor focuses more on moderator team dynamics than relationships between moderators and users, it can also shape the way moderators approach interactions with users. Managing-type moderators are more likely to be able to point users toward written rules, guidelines, or processes when they have questions. Managing-type moderators are also much less likely to make “on-the-fly” decisions about new issues that come up. Instead, they will document the issue and post about it in the proper place, such as a private moderator channel, so it can be discussed and a new process can be created if needed. This approach also makes it easier to be transparent with users about decision making. When there are established, consistent processes in place for handling issues, users are less likely to feel that decisions are random or arbitrary.":"この比喩はモデレーターとユーザーの間というよりはモデレーションチームのダイナミクスに焦点を絞ったものですが、モデレーターとユーザーとのやり取りに対するアプローチにも影響を与えます。管理型のモデレーターは、ユーザーに質問をされたとき、文字になっているルールやガイドライン、プロセスなどを教えることが他タイプよりも得意です。管理型のモデレーターはまた、新しい問題が生じた際、解決法を即断即決することはしない傾向があります。代わりに問題を記録し、プライベートのモデレーターチャンネルなどといった適切な場所に投稿して、議論したり必要に応じて新たなプロセスを作ったりできるようにするのです。このアプローチでは、ユーザーに対して意思決定のプロセスを透明化しやすくなります。問題に対処するにあたって一貫したプロセスが確立されていれば、いい加減あるいは恣意的な決定がなされたとユーザーが思うことも減ります。","#Moderators in this category are similar to the subset of moderators that view moderation from the overseeing and facilitating communities, specifically the ones that quickly remove those who are causing trouble. However, compared to the perspective that misbehavior stems from immaturity, moderators that fight for communities have a stronger focus on the content being posted in the community, rather than the intent behind it. In contrast to moderators in the overseeing and facilitating communities category, these moderators take a firmer stance in their moderation style and do not worry about complaints from users who have broken rules. Instead they accept that pushback on the difficult decisions they make is part of the moderation process.":"このカテゴリーのモデレーターは、モデレーションを「コミュニティの監督および促進」という視座から見るモデレーターたち、とりわけ問題を起こしているメンバーをすぐに追放するタイプの人々に似ています。ただし監督型モデレーターは「精神が成熟していないから問題行動をするのだ」と考えるのに対し、コミュニティのために闘うモデレーターは、コミュニティに投稿されたコンテンツの裏の意図よりもむしろその中身を注視しています。監督・促進型のモデレーターに対し、闘うモデレーターたちは自らのモデレーション手法を確固として貫き、ルールを破ったユーザーからの文句は気にしません。自分たちの難しい決断に反発が生じることは、モデレーションプロセスの一環だとして受け入れているのです。","#Where overseeing and facilitating community moderators emphasize interactive and communicative approaches to solving situations with community members, moderators who see themselves as fighting for communities heavily emphasize taking action and content removal rather than moderating via a two-way interaction. They may see advocating for their community members as part of their job and want to defend the community from those who would try to harm it. Oftentimes, the moderators themselves may have been on the receiving end of the problematic behavior in the past and desire to keep others in their community from having to deal with the same thing. This attitude is often the driver behind their no-nonsense approach to moderation while strictly enforcing the community’s rules and values, quickly working to remove hateful content and users acting in bad faith.":"コミュニティを監督および促進型のモデレーターは、コミュニティメンバー間の問題を解決するにあたって相互的・コミュニケーション型のアプローチを重視しますが、他方コミュニティのために闘うモデレーターは、双方向のやりとりでモデレーションを行うよりも、処罰とコンテンツ削除を大幅に重視します。彼らはコミュニティメンバーのために声を上げることを自らの役割の一環と見なしており、害を与えようとする人々からコミュニティを守りたいと思っています。こういったモデレーターはしばしば、かつて問題のある言動の被害を受けており、コミュニティの仲間が同じような目に遭わないようにしたいと願っています。この姿勢が厳格なモデレーション手法につながることも多く、コミュニティのルールや価値観を厳しく敷きつつ、ヘイトを含むコンテンツや悪意をもって行動するユーザーを素早く削除・追放することが行われます。","#Those that see themselves as governing and regulating communities see the moderation team as a form of governance and place great emphasis on the appropriate and desirable application of the community rules, often seeing the process for making moderation decisions as similar to a court system making decisions based on a set of community “laws.” They may also see themselves as representatives of the community or the moderation team and emphasize the need to create policies or enforce rules that benefit the community as a whole":"コミュニティを統治し規制するタイプのモデレーターは、モデレーションチームをガバナンス(統治)の一形態と見なし、コミュニティルールを適切かつ望ましい形で適用することに大きな力点を置きます。この場合、モデレーションに関する決定を行うプロセスはしばしば、裁判所が一連のコミュニティ「法」に基づいて決定を行うそれと類似のものであるように見なされます。このタイプのモデレーターはまた、自らをコミュニティないしモデレーションチームの代表者と見なし、コミュニティ全体に益をもたらすポリシー(方針)の作成やルールの施行の必要性を重視する傾向があります。","#Although this passive behind-the-scenes guidance is one type of nurturing moderator, these types of moderators also often actively engage with the community as a “regular member.” For nurturing-type moderators, this engagement isn’t meant specifically to provide an example of rule-following behavior, but rather to encourage high-quality conversations on the server where members will naturally enjoy engaging with each other and the moderators as equals. They are leading by example.":"養育型モデレーターはこういった受動的な舞台裏からの導きも行いますが、同時に「普通のメンバー」として積極的にコミュニティと関わることも多いのが特徴です。このエンゲージメントは養育型モデレーターにとって、必ずしもルールに従った言動のお手本を見せるためというわけではありません。むしろ、サーバーのメンバーが仲間やモデレーターと対等な関係で自然に楽しめる高クオリティの会話を促すためであり、その模範を示しているのです。","#While nurturing- and supporting-type moderators operate based upon their long-term vision for a community, moderators that are focused on overseeing and facilitating communities focus on short-term needs and the day-to-day interactions of community members. They are often involved in handling difficult scenarios and fostering a healthy community.":"養育・サポート型のモデレーターはコミュニティについての長期的ビジョンを礎として動きますが、コミュニティを監督し促進することに焦点化しているモデレーターは、コミュニティメンバーの短期的ニーズと日々のやり取りに注力しています。彼らはしばしば難しいシナリオに対応し、健全なコミュニティを育てようとしています。","#Those in the overseeing and facilitating communities category may also take less involved approaches towards maintaining healthy day-to-day interaction among members, such as quickly making decisions to mute, kick, or ban someone that is causing an excessive amount of trouble rather than attempting to talk them down. They may also watch for bad behavior and report it to other moderators to step in and handle, or allow the community to self-regulate when possible rather than attempting to directly influence the conversation.":"また、監督・促進型のモデレーターはメンバー同士の日々のやり取りの健全性を保つうえで、より関与度の低いアプローチをとる傾向があります。例えば、過度にトラブルを起こしている人がいた場合、お説教をするよりも、ミュート・キック・BANを素早く決定するといった形です。よくない言動を監視して他のモデレーターに連絡し介入・対処を求めることもあれば、直接的に会話に影響を与えようとするよりもむしろコミュニティが自主的に調整を行うチャンスを与えることもあります。","#As you read through this article, you may have found that some moderation category descriptions resonated with you more than others. The more experience you have moderating, the wider the variety of moderation approaches you’ll implement. Rather than trying to find a single “best” approach from among these categories, it’s better to consider your overall balance in using them and how often you consider moderation issues from each perspective. For example, you can nurture and support a community by controlling how members arrive at your server and curating the content of your informational channels to guide conversation, while also managing and overseeing the interactions of honest, well-intentioned community members and quickly banning those who seek to actively harm your community.":"この記事を読んでいく中で、特定のモデレーション・カテゴリーの説明が他のものよりもあなたの心に響くことがわかったかもしれません。モデレーションの経験を積めば積むほど、より幅広いモデレーションへのアプローチを実施できるようになります。これらのカテゴリーの中から単一の「ベスト」なアプローチを探すよりもむしろ、これらを用いるうえでの全体的なバランスや、それぞれのカテゴリーからモデレーション上の問題を見る頻度を考慮する方がよいでしょう。例えば、メンバーがサーバーにやってくるルートをコントロールし、情報チャンネルのコンテンツをキュレーションして会話を導く形でコミュニティを養育・サポートしつつ、同時に誠実で悪意のないコミュニティメンバー同士のやり取りを監督・管理して、コミュニティに積極的に害をなそうとするメンバーを素早くBANするといった形になります。","#For example, these types of moderators will step in when there is conflict within the community and attempt to mediate between parties to resolve any misunderstandings and restore friendliness to the server. Depending on the issue, they may also refer to specific rules or community knowledge to assign validity to one viewpoint or to respectfully discredit the behavior of another. In both situations, moderators will attempt to elicit agreement from those involved about their judgment and resolve the conflict to earn the respect of their community members and restore order to the server.":"このタイプのモデレーターは、例えばコミュニティ内で紛争が発生した場合は介入し、当事者間を取り持って、誤解があればこれを解消し、サーバーの仲間が再び仲良くできるよう試みます。問題によっては、特定のルールやコミュニティ内の知識に基づき、一方の立場にのみ妥当性を認めたり、敬意を表しつつも片方の言動を否認したりすることもあります。いずれの状況においてもモデレーターは自らの裁定について、紛争関係者から合意を引き出そうとし、コミュニティメンバーの敬意を得てサーバーに秩序を取り戻すため、紛争の解決を試みます。","#Moderators that see themselves as managing communities view moderation as a second job to be approached in a professional way. They pay particular attention to the way they interact with other members of the community moderation team as well as the moderation teams of other communities, and strive to represent the team positively to their community members. This type of moderator may appear more often as communities become very large and as there becomes a need for clearer, standard processes and division of responsibility between moderators in order to handle the workload.":"自らをコミュニティの管理者と見なすモデレーターは、モデレーションを「プロフェッショナルに行うべき第二の仕事」と捉えています。コミュニティ・モデレーションチームの他メンバー、さらには他コミュニティのモデレーションチームとやり取りする際の態度に大変気を遣い、コミュニティメンバーがチームに対して肯定的な印象を持つよう努力します。コミュニティがきわめて大きくなり、より分かりやすい標準プロセスや、モデレーター間の労力を分散させるための責任分担のニーズが高まるにしたがって、こういったモデレーターが増える傾向があります。","#It’s perfectly natural that each person on your moderation team will have an approach that comes easier to them than the others and no category is superior to another. Making sure all moderation categories are represented in your moderation team helps to ensure a well-rounded staff that values differing opinions. Even just understanding each of these frameworks is an important component of maintaining a successful community. Now that you understand these different approaches, you can consciously apply them as needed so that your community can continue to thrive!":"モデレーションチームの各人にとって、しっくりくるアプローチがそれぞれ異なっているのは自然なことであり、どのカテゴリーの方がより良いなどということはありません。モデレーションチーム内ですべてのカテゴリーを代表する人がいるようにすれば、異なる意見を大切にするバランスのいいスタッフが集まります。それぞれのフレームワークを理解するだけでも、よいコミュニティを維持するにあたっては大変に重要です。上記の各種アプローチを理解できたら、コミュニティが活発であり続けるよう、必要に応じて意識的に適用していきましょう!","#This tendency is also seen in the way that they approach rule enforcement. Moderators that see themselves as governing and regulating communities view the rules as if they were the laws of a country. They meticulously review situations that involve moderator intervention to determine which rule was broken and how it was broken while referring to similar past cases to see how those were handled. These moderators also tend to interpret the rules more strictly, according to the “letter of the law,” and attempt to leave no room for argument while building their “case” against potential offending users.":"また、この傾向はルール施行へのアプローチにも見られます。コミュニティを統治し規制するタイプのモデレーターは、ルールをさながら国家の法のように見なしています。彼らはモデレーターの介入が求められる状況を入念に検討し、どのルールがどのように破られたのかを見定めつつ、過去にあった類似の問題を参照してどのような対応が行われたのかを確かめます。これらのモデレーターはまた、ルールを一字一句厳密に解釈する傾向があり、害をなした可能性のあるユーザーから反論の余地がないよう「論拠」を固めようとします。","#One of the most important factors of keeping a community alive and healthy is activity. To maintain activity, moderators can use a few different methods which generally can be separated into two groups: active and passive. Active methods are those which require the presence and active participation of a moderator. Passive methods, on the other hand, do not require a constant presence from an individual and are often automated by using bots. Keep in mind that even passive methods will require occasional maintenance from a moderator.":"コミュニティを好調かつ健全に保つうえで最も重要な要素のひとつは、活発な活動です。活発な活動を維持するうえで、モデレーターが使えるメソッドはいくつかありますが、それらは大まかに「アクティブ型」と「パッシブ型」の2グループに分けられます。アクティブ型のメソッドは、モデレーターの存在と能動的な参加が求められるものです。対するパッシブ型のメソッドは、個人が常駐する必要がなく、通常はBotを用いて自動化されます。なお、パッシブ型のメソッドであっても、折に触れてモデレーターによるメンテナンスが必要となることはご承知おきください。","#Grant the role per request. In the case where your system does not grant permissions via leveling, users should be allowed to request this role. Not everyone likes being seen on a leaderboard or the sidebar.":"リクエストに応じてロールを与える:レベルに応じて権限が付与されないシステムをお使いの場合、ユーザーにこのロールをリクエストする選択肢を与えるとよいでしょう。世の中、リーダーボードやサイドバーに表示されたい人ばかりではないのです。","#Content: Use emoji to make new paragraphs or different pieces of information stand out, especially if using a bullet point format. Various shape-related default emoji, such as :small_blue_diamond: or :green_circle: are great for this. You can also use custom emoji to further label content, and with Discord Nitro you don’t even need to have those emoji on your community’s server either.":"コンテンツ:特に箇条書き形式を使用している場合は、絵文字を使用して、新しい段落やさまざまな情報を目立たせます。これには :small_blue_diamond: や :green_circle: などのさまざまな形状関連のデフォルトの絵文字が最適です。カスタム絵文字を使用してさらにコンテンツにラベルを付けることもできます。Discord Nitroを使用すると、コミュニティのサーバーにこれらの絵文字を配置する必要もありません。","#Although information and announcement channels both provide important information to users in your server, the longevity and detail of the information in each is somewhat different. Remember that being succinct in conveying this information and providing it in an easy to understand format will help your community members better comprehend both your servers’ purpose and the community itself. Keeping this information in mind as you build your server will surely make the passing of new and important information to your community a more comfortable and efficient experience overall.":"情報チャンネルとアナウンスチャンネルはどちらもユーザーに重要なサーバー内の情報を提供するためのものですが、それぞれの情報の寿命と詳細は多少異なります。この情報を簡潔に伝え、わかりやすい形式で提供することは、コミュニティ メンバーがサーバーの目的とコミュニティ自体の両方をよりよく理解するために役立つことを覚えておきましょう。サーバーを構築する際には、この情報を念頭に置き、新しい重要な情報をコミュニティに渡すことが、全体的により快適で効率的なエクスペリエンスの実現につながります。","#These four steps are only a simplification of the process, and there are many options to consider while using these systems. Depending on the bot you choose to use, you can get various options for configuration but there are several that are commonly available on most bots. Some of these options are:":"上記の4ステップはあくまでプロセスを簡略化したものであり、こういったシステムを使用する場合はいろいろなオプションが検討可能です。使うBot次第で様々な設定オプションが利用できますが、ほとんどのBotで提供されている一般的なものをいくつかご照会します。:","#When it comes to rewards, not all moderators are willing to invest money into their rewards. In those cases, roles are the simplest way to grant rewards within the community itself.":"報酬という観点から見た場合、必ずしもお金を投資して報酬を準備したいモデレーターばかりだとは限りません。この場合、ロールはコミュニティそれ自体の中で報酬を与える、もっともシンプルな方法となります。","#Which Bot Do I Use?":"どのBotを使えばいいのでしょうか?","#Granting experience. A certain number of XP points is rewarded per message in text chat. In the case of rewarding voice chat activity, they grant experience based on time spent talking in the voice chat.":"経験値の付与:テキストチャットでメッセージを送信するごとに、一定数のXPポイントが与えられます。ボイスチャットでの活動に報酬を与える場合は、ボイスチャットでトークをした時間に応じて経験値が提供されます。","#Channel Control. XP gain can be disabled or enabled per channel. While helping prevent needless spam, it also allows you to remove XP gain in channels where spam-like activity is encouraged, such as channels with bots.":"チャンネル別管理:XP獲得はチャンネルごとに無効化・有効化できます。これで不要なスパムを防止できるほか、Botのいるチャンネルなどスパム的な活動がOKとなっている場ではXPを獲得できないようにすることもできます。","#Use this role on obvious spammers. Anyone who you can tell is attempting to abuse the system via spamming should be put under this role in order to further hinder meaningless activity.":"スパムをしていることが明らかなユーザーにこのロールを割り当てる:スパムでシステムを悪用しようとしていると分かるユーザーには、これ以上意味のない活動が行われないよう、このロールを付与しましょう。","#XP Awareness. Being aware of the current XP a user possesses is also a valuable aspect of XP systems. The two ways to see these stats are through leaderboard and rank commands. Leaderboard commands typically show the current top 10 users based on their level or experience, while rank commands show this info for specific users. Usually, XP systems have built in announcement messages for level-ups to keep members posted about their level automatically, some even with a ping to the user in question. These notifications can be turned off.":"保有XPの認識:ユーザーに自分が現在保有しているXPを認識してもらうことも、XPシステムにおいては重要です。このステータスを確認する方法としては、リーダーボードとランクコマンドの2種類があります。リーダーボード・コマンドとは通常、レベルや経験値数で現在トップ10にランクインしているユーザーを表示するものです。他方、ランクコマンドは、個々のユーザーのレベルや経験値数を表示します。通常、XPシステムには、ユーザーに自らのレベルを自動通知するため、レベルアップの通知メッセージが組み込まれていますし、中にはユーザーにpingを送るものもあります。これらの設定はオフにできます。","#No XP Roles. The No XP role allows you to completely block XP gain for any user who has this role. It can be used in two possible ways:":"XP獲得なしロール:XP獲得なしロールをユーザーに与えると、そのユーザーのXP獲得を完全にブロックできます。この機能の使い方としては2種が考えられます。","#Alternatively, XP systems can be used as a measure of security. By locking certain permissions behind levels, you can make sure that inactive and malicious users are prevented from committing certain offenses. This is mostly applicable in very large servers.":"また、セキュリティ対策としてXPシステムを使うこともできます。一定のレベルに到達しなければ特定の権限を得られないようにすることで、活動度が低かったり悪意があったりするユーザーが特定の違反行為をできないようになります。これは主に、非常に大規模なサーバーで役立つ使い方です。","#What Are XP Systems And How Do They Work?":"XPシステムとその仕組み","#Header 4: Underlined text. This provides a less noticeable section break, using the underline effect to create a subtle horizontal rule":"ヘッダー4:下線付きテキスト。これにより、セクション区切りが目立たなくなり、下線効果を使って微妙な水平線が作成されます。","#The basic way these systems work is:":"システムの基本的な仕組みをご紹介します。","#Negative Aspects":"デメリット","#Types of XP Systems":"XPシステムのタイプ","#Preventing spam. Leveling systems have built-in cooldowns. This means that not every message sent will contribute towards gaining XP points. Only the messages sent after the cooldown expires will grant additional XP.":"スパムの防止:レベリングシステムにはクールダウン時間が組み込まれています。言い換えれば、送信したメッセージすべてがXPポイントの獲得に繋がるわけではないということです。クールダウン終了後に送られたメッセージのみが、さらなるXPポイント獲得につながります。","#Leveling up. After a certain number of XP points is acquired, the user reaches a new level.":"レベルアップ:一定数のXPポイントがたまると、ユーザーのレベルが上がります。","#The main function of XP systems is to reward user activity. Their ability to passively lead users towards being active allows moderators to occasionally take a moment to step back from their usual activities of engaging with their community. The existence of a leaderboard appeals to the competitive nature of humans and pulls them to be more active. Rewards additionally add to this appeal. This is applicable in small, medium and some large communities.":"XPの主な機能は、ユーザーの活動に報酬を与えることです。パッシブな形でユーザーを活発な活動へと導けるので、モデレーターはコミュニティと関わるといういつもの活動から時々一歩引いて息をつくことができます。リーダーボードがあれば人間の競争意識が刺激され、より活発に活動するようになります。報酬もまたこの魅力を後押しします。これは小・中規模のコミュニティ、また一部の大規模コミュニティで役立つ使い方です。","#Granting roles. When a certain level is hit, the bot automatically assigns a role to the user.":"ロールの付与:特定のレベルに達すると、Botが自動的にユーザーにロールを与えます。","#Manual XP Control. The last two basic options are adding and removing XP manually. Adding XP is commonly used if XP is automatically removed upon leaving the server. This allows users who had to re-join to gain all their former XP back. Alternatively, manually adding XP could also be considered a reward for certain actions, while removing would be used for punishments. Finally, resetting XP could be used for all users when you have a cyclical leveling system, while resetting XP for users who have been banned or left allows you to prevent clutter on the leaderboard.":"XPの手動管理:基本的な機能として、最後にXPの手動追加および手動削除の2種をご紹介します。XPの追加は通常、サーバー脱退時にXPが自動で削除された場合に行われます。これにより、サーバーを脱退したあと再び加入したユーザーが、これまでのXPをすべて取り戻すことができるようになります。また、XPの手動追加は特定の行動への報酬、逆に手動削除は処罰、というケースも考えられます。最後に、サイクル型のレベリングシステムを使っている場合、すべてのユーザーに対してXPのリセットを行うことができます。またBANされたりサーバーを脱退したりしたユーザーのXPをリセットすると、リーダーボードがごちゃつかずにすみます。","#Both of these routes will require the utilization of roles. There are two main reasons for this:":"上記いずれの場合もロールの活用が必要になります。これには2つの理由があります。","#Although the first part of this example uses four levels of headers, you’ll see that the second section only uses two levels. Depending on the information you’re trying to convey, you might not need that many different sections in your information channels. This is also true for messages for announcements, as they tend to be shorter than information provided in an informational channel. However, using paragraphs and some section headers well can still help make long messages easier to read and understand.":"この例の最初の部分では4つのレベルのヘッダーを使用していますが、2番目のセクションでは2つのレベルしか使用していないことがわかります。伝えようとしている情報によっては、情報チャンネルにそれほど多くの異なるセクションは必要ない場合もあります。これは情報チャンネルで提供される情報よりも短くなる傾向があるアナウンスのメッセージにも当てはまります。ただし、段落や一部のセクションヘッダーを適切に使用すると、長いメッセージを読みやすく理解しやすくすることができます。","#Usage of XP Systems":"XPシステムの使い方","#This article will focus on explaining the functionality of these systems in detail in addition to showing how well they can contribute to your community. Additionally, we will be going over several bots which you can use to implement an XP system in your server.":"この記事では、XPシステムの機能を詳しく説明するとともに、これをあなたのコミュニティで役立てる方法をお伝えします。また、サーバーにXPシステムを実装するのに使えるBotをいくつかご紹介します。","#One of the more popular passive methods are XP systems. XP systems, otherwise known as experience or leveling systems, grant users experience points (XP) and levels based on their activity in a server. Their main purpose is to reward member activity in the community. These systems exist in the form of bots. Usually they are just one function of multi-purpose bots, but there are cases where the sole function of the bot is the leveling system.":"パッシブ型メソッドの中でも人気のあるもののひとつがXPシステムです。経験値またはレベリングシステムとも呼称されるXPシステムは、ユーザーのサーバーにおける活動に応じて、経験値ポイント(XP)やレベルを与えるものです。その主な目的は、コミュニティにおけるメンバーの活動に報酬を提供することです。これらのシステムはBotの形で利用できます。通常は多目的Botの一機能ですが、レベリングシステムのみに対応したBotも存在します。","#When it comes to security, permissions are tied to roles, so using them is needed as they allow control over which permissions are granted to large groups of people.":"セキュリティという観点から見た場合、権限はロールと紐づけられています。大人数のグループにどの権限が与えられるかを管理するのがロールである以上、ロールの活用は必須です。","#Regulation of Activity":"活動の制限","#XP and level customization. Changing the XP gain per message and cooldown will allow you to have better control over the system, as well as fine tune it towards the level of activity in your community. This can be extended to role based reward systems as well. It’s important to adjust the levels at which certain roles are acquired, as the roles need to be reachable in order for the reward to have a purpose. Keep in mind that not all bots will allow changing the cooldown or XP gain per message, but they will always allow for setting roles at a level of your choice.":"XPおよびレベルのカスタマイズ:メッセージごとのXP獲得数およびクールダウンを調整することで、システムがより管理しやすくなるほか、あなたのコミュニティの活動レベルに合わせた微調整が可能になります。これはロールに基づく報酬システムにも拡大できます。報酬が意味をもつには、実際にロールに到達できるようにする必要があるため、特定のロールを獲得できるレベルを調整することが大切です。なお、必ずしもすべてのBotがクールダウン時間やメッセージごとのXP獲得量の変更に対応しているわけではないことはご承知おきください。ただし、任意のレベルでロールを設定する機能はすべてのBotが揃えています。","#Permanent systems do not reset at any point in time. Occasionally, users that are banned or have left are removed from the leaderboards. They give a good look into who the most active and dedicated users in the community are. Permanent systems can be used both for rewards and security. Their biggest downside is that they are not very friendly towards new members, especially in older communities.":"恒常型システムは一切リセットを行いません。BANされたりサーバーを脱退したりしたユーザーがリーダーボードから削除されることはあります。コミュニティ内で最もアクティブかつ貢献度の高いユーザーは誰かを正確に理解することができます。恒常型システムは報酬目的でもセキュリティ目的でも利用できます。最大の難点は、とりわけ歴史の長いコミュニティにおいては、新規ユーザーにあまり優しくないという点です。","#Combined Systems":"複合型システム","#As the goal of XP systems is to boost activity, it is important to note that they will also lure in users who believe any type of activity is acceptable. This is not the case. While the problem of spam is already resolved by the cooldown ability of most XP systems, there are still behavioral issues that need to be addressed.":"XPシステムの目標は活動度を上げることです。そのため、どんな活動でも許容されると思っているユーザーも入ってきてしまうことは覚えておきましょう。「何でもいい」というわけではないのですから。スパムの問題は、ほとんどのXPシステムに組み込まれたクールダウン機能で解決されますが、他にも対応すべき行動上の問題はあります。","#Members need to be aware that rules still exist in the community and they cannot simply do as they please. It is important to moderate those who blatantly misbehave in order to level up. Other contributions to the community, which are not measured with activity in text or voice chat, should also be rewarded, such as artworks, stories, etc.":"メンバーはコミュニティにはルールがあること、好き勝手にしていいわけではないことを認識している必要があります。レベルアップするために明らかな違反行為をする人はモデレーションの対象になります。またアート作品や小説など、テキストやボイスチャットでの活動では計れないコミュニティへの貢献にも報酬が与えられるべきです。","#In the following section, several publicly available bots will be presented as options for what you can use for an XP System in your server. The following bots have been chosen based on data collected from a survey of various moderators, administrators and owners in Discord communities.":"このセクションでは、あなたのサーバーのXPシステムに使える選択肢として、いくつかの公開Botを紹介します。下記のBotはDiscordの各種コミュニティの様々なモデレーターや管理者、オーナーを対象としたアンケートから得られたデータに基づいて選択しています。","#Role Bloating":"ロールの過多化","#Naturally, you have to consider several factors prior to deciding on using XP systems. If you are considering using one, think of how you can best integrate it into your community. In which way will you use it? Which type of system would suit your community best? Which bot would be the best for the task? Of course, there are negative aspects to consider as well, meaning you’d have to figure out how to control and minimize them. Carefully weigh all the pros and cons prior to making a final decision.":"とはいえもちろん、XPシステムの利用を決める前に、いくつかの要因を考慮しなければなりません。利用を検討している場合は、それをコミュニティにどう取り入れるのがベストかを考えてみてください。どうやって使うのか。どのタイプのシステムが一番コミュニティに合うのか。そのタスクに最適なBotはどれか。当然ながらデメリットも考えなければならないため、悪影響をコントロールし最小化する方法も検討する必要があります。最終決定を行う前に、メリットとデメリットを慎重に天秤にかけてください。","#Furthermore, activity that comes from channels which encourage spam-like behavior, such as bot channels, should not count towards the total. For that reason, XP gain should be disabled in channels of that sort.":"また、Botチャンネルなどといったスパムめいた行動がOKとなっているチャンネルでのアクティビティは、合計XPに数えられるべきではありません。よって、こういったチャンネルではXPの獲得を無効にしましょう。","#Knowing that we have the ability to reset the XP in the server, we can use this option to create different types of XP systems. We can divide XP systems into three different types: cyclical, permanent and combined.":"サーバーでXPをリセットすることもできるとお伝えしましたが、このオプションを活用すると、様々なXPシステムを作成できます。XPシステムは「サイクル型」、「恒常型」、「複合型」の3つのタイプに分けられます。","#Since most XP systems require utilization of roles for truly fulfilling their usage, the issue of role bloating comes to mind. It is important to manage and space the leveled roles properly in order to avoid creating an excessive number of roles with no real use in your server.":"ほとんどのXPシステムをフルに活用するにはロールの利用が必要となるため、「ロールの過多化」という問題が浮かび上がってきます。ここで大事なのは、実際に役に立たないロールをサーバー内にたくさん作ってしまうことを避けるため、レベルアップ・ロールを適切に管理し分散させることです。","#Low Quality content":"コンテンツのクオリティ低下","#Not in every case is an XP system useful for a community. In many cases moderators can’t figure out how they can add this sort of system and make it seem like a natural part of the server, or how it can fit the theme of the community. Considering the theme and purpose of your server is an important part of making the decision of adding a leveling system to your server. Before you make the decision, ask yourself: How can I make this system a natural part of my community?":"XPシステムが必ずコミュニティにとって有益となるとは限りません。多くの場合、モデレーターは、こういったシステムをサーバーの自然な一部とするにはどうしたらいいのか、あるいはXPシステムをどうサーバーのテーマに馴染ませればいいのかが分からず悩みます。サーバーにレベリングシステムを取り入れるかどうかを決めるうえで、サーバーのテーマや目的を考慮するのは大事なステップです。決定を出してしまう前に、「どうすればこのシステムを、自分のコミュニティに自然に統合できる?」と自分に問いかけましょう。","#Inorganic Communication":"非有機的なコミュニケーション","#Cyclical Systems":"サイクル型システム","#This list is not exhaustive. There are plenty of alternatives available online. All of the listed bots are free and public. Some features may be limited to paid additions or private versions of the bots. The content of this article is not endorsed by any bot or company related to the bots.":"このリストは網羅的なものではありません。インターネット上には他の選択肢も多数存在します。ここでご紹介するBotはすべて無料かつ公開です。一部の機能は有料で追加されるか、プライベート版のものである場合もあります。この記事の内容は、いずれのBotや各Botに関連する企業の後援をも受けていません。","#Gaius Play is an entertainment bot that also hosts an XP system. It takes both text and voice chat activity into account. The basic version comes with a preset configuration for XP gain and leveling, as well as commands for adding rewards up to 6 roles, fully customizing and toggling level-up messages, manually controlling XP, ignoring activity in certain channels and the ability to boost XP gain within certain parameters (roles, channels, time periods). It also has the ability to remove leveled roles from all users, making it ideal for use in a cyclical system. Additionally, there are several premium features, such as unlimited reward roles and a tree leveling system. Users can also reset their own reward roles in order to change paths on the tree leveling system.":"Gaius PlayはXPシステムをホストするエンターテインメントBotです。テキストチャットとボイスチャットでの活動をいずれも勘定に入れます。基本バージョンにはXP獲得およびレベリング用のプリセット設定があり、加えて最大6ロール分の報酬追加、レベルアップメッセージの完全カスタマイズおよび切り替え、手動XP管理、特定のチャンネルでの活動無視、および特定のパラメーター(ロール、チャンネル、時間帯)でのXP獲得ブーストのコマンドが使えます。また、全ユーザーからレベルアップで与えられたロールを削除する機能もついており、サイクル型システムでの利用に理想的です。またプレミアム機能もいくつかあり、報酬ロール数無制限やツリー型レベリングシステムなどが利用できます。ユーザーがツリー型レベリングシステムでの分岐を変えるために自分の報酬ロールをリセットする機能もついています。","#This would be one of the most difficult problems of the system to resolve. Many members, with the intent of increasing their XP count and level, will attempt to hold conversation in the community. This part of it is perfectly fine. The problem arises when they start forcing conversation at any point in time solely to increase their message count. The result would be communication that is completely unnatural and unhealthy.":"これはXPシステムの問題の中で最も解決が難しいうちのひとつです。多くのメンバーは、保有XP数とレベルを上げるため、コミュニティで会話をしようとするでしょう。ここまでは問題ありません。問題なのは、単にメッセージ数を水増しするためにいつでも無理やり会話をするようになる場合です。そうなると、どこまでも不自然で不健全なコミュニケーションになってしまいます。","#Cyclical systems reset XP points in a regular cycle. Cycle duration should be set based on activity, though it is not advisable to use this system in communities with very low activity. The constant resets in the leaderboard allow new members to climb the charts quickly, but this only lets the system be used for rewards. It is common to give out special rewards to the most active users at the end of the cycle, such as custom roles for the duration of the following cycle, which encourages continued activity to retain their rewards. This also gives moderators the opportunity to post announcements regularly at the ends of cycles. The biggest downside of this system is that not all bots have the ability to also remove leveling roles when the cycle ends.":"サイクル型システムでは、XPポイントが定期的なサイクルでリセットされます。サイクルの長さは活動度をふまえて設定できますが、活動度が非常に低いコミュニティでこのシステムを使用することはおすすめできません。このシステムではリーダーボードが定期的にリセットされるため、新規メンバーも早くから順位を上げることができます。ただしこの場合、報酬目的でしかXPシステムを使用できなくなります。サイクル終了時には、最も活動度の高かったユーザーたちに特別な報酬を与えるのが一般的です。これにはたとえば、次のサイクル中はカスタムロールを付与されるなどが含まれます。これは報酬を維持するため継続して活動し続ける動機となります。またモデレーターにとっては、各サイクルの終わりが、定期的なお知らせを投稿する目安となります。ただしこのシステムの最大の難点は、必ずしもすべてのBotがサイクル終了時にレベルアップ・ロールを削除する機能をそろえているわけではないことです。","#As with any system, there are several negative aspects to consider when it comes to using XP systems. All of these should be taken into consideration before you make a decision on whether you want to use one. Some of the most commonly voiced concerns would be the following:":"どんなシステムでも言えることですが、XPシステムにも、利用を考える際に考慮すべきデメリットはあります。使うかどうかを決定する前に、下記のすべてを検討してください。最もよく指摘されることの多い懸念点は次のとおりです:","#Permanent Systems":"恒常型システム","#The fact that these systems encourage sending a larger number of messages automatically leads to the idea of spam. Since spam is considered a violation of rules, as well as a ToS violation, this would become a huge problem. The issue is easily resolvable, thanks to the built in anti-spam measures XP systems have, primarily the message cooldown. This, in combination with good moderation would make it certain that no spam is generated by the presence of the system.":"これらのシステムでは多数のメッセージを送ることが推奨されるため、自動的に「スパム」という発想に結び付いてしまいます。スパムはルール違反であるとともにサービス利用規約違反であると見なされるため、大きな問題となってしまいます。とはいえ、この問題はXPシステムに組み込まれた対スパム機能(主にメッセージ・クールダウン)で簡単に解決可能です。この機能に加えてモデレーションをしっかり行えば、XPシステムにおいてスパムが発生することはないでしょう。","#Combined systems are a combination of cyclical and permanent systems. They usually require the usage of 2 separate bots to keep track of rankings on both leaderboards. They take the best aspects of both systems, meaning they can be used both for rewards, which would be connected to the cyclical system, and security, which would be connected to the permanent one. This also allows for the cyclical leaderboard to help involve new users more, while still giving good insight of who the most active members of all time are with the permanent one. The only big downside that remains is the issue of removing roles from a large number of members.":"複合型システムは、サイクル型システムと恒常型システムを組み合わせたものです。通常、両方のリーダーボードにおけるランキングをフォローするため、2つの異なるBotの利用が必要となります。両システムのメリットを組み合わせているため、サイクル型システムに紐づけられた報酬、および恒常型システムに紐づけられたセキュリティの両目的で使用できます。また、サイクル型リーダーボードで新しいユーザーの関与を促しつつ、恒常型リーダーボードでは全期間を通して最も活動度の高いユーザーが分かりやすくなります。ただし最も大きな難点として、大人数のメンバーからロールを削除する難しさが挙げられます。","#It is believed that when it comes to rewarding members, rewards should be granted manually through qualitative judgement of content, rather than quantitative. It’s a fact that bots cannot themselves tell the quality of the messages sent. The fact that all types of conversations allow users to gain XP means that there is no meter on what the quality of the conversation is. Granting privileges as a result of such conversations sends the wrong idea of what sort of activity is encouraged. Only humans can truly judge content subjectively to determine quality. By combining proper moderation, for handling the judgement of quality, and the built-in preventive mechanisms of XP systems for quantity control, this issue can be held down to a minimal level.":"メンバーに報酬を与える場合、コンテンツの量ではなく質で判断して、手動で与えられるのがよいという意見があります。しかしBotは送信されたメッセージのクオリティを判断できません。どんな種類の会話でもユーザーはXPを獲得できてしまうため、会話の質を測る尺度は存在しないことになってしまいます。クオリティの低い会話に基づいて特権を与えてしまうと、どんな類いの活動が期待されているのかについて誤解が生じてしまいます。コンテンツのクオリティを主観的に判断できるのは人間だけです。適切なモデレーションを行ってクオリティの判断を行い、量の管理にはXPシステムに組み込まれた予防的メカニズムを用いることで、この問題は最小限にとどめられます。","#Difficulty with Community Integration":"コミュニティへの統合の難しさ","#With the available selection of bots and documentation explaining the setup of XP systems, using leveling modules is simpler than ever. The configuration options that exist on these modules allow for creative usage of leveling systems with the goal of passively increasing activity within the community.":"様々なBotが選択でき、XPシステムのセットアップを開設する文書も豊富な今、レベリングモジュールの利用はとても簡単です。これらのモジュールで提供されている設定オプションを使えば、レベリングシステムをクリエイティブに活用し、コミュニティ内の活動のパッシブな向上が目指せます。","#Amari is a bot that is solely focused on leveling systems. It only looks at activity in text channels. This is a very simple bot, containing commands for setting rewards, manually controlling XP, customizing and toggling level-up messages, as well as ignoring activity in some channels. It has the ability to have 2 leaderboards active at the same time, both of which can be reset at any point. Donor features allow for modification of the cooldown between messages, as well as modification of the XP gain per message.":"Amariはレベリングシステム専用のBotです。テキストチャンネルでの活動のみを勘定に入れます。非常にシンプルなBotであり、報酬設定、手動XP管理、レベルアップメッセージのカスタマイズおよび切り替え、一部のチャンネルでの活動無視のコマンドが使えます。2つのリーダーボードを同時に利用でき、いずれも任意の時点でリセットできます。寄付をした人のみが使える機能としては、メッセージ間のクールダウン時間の調整、メッセージごとのXP獲得量の調整があります。","#This type of abuse of the system can’t really be stopped with the cooldown system since most of the time it is not spam. The only real way to prevent this is to use the No XP role, but the difficulty of telling organic and inorganic communication apart raises the question: Was there really any violation of the system?":"こういった部類のシステムの悪用は実質、クールダウンシステムでは止められません。ほとんどの場合、スパムではないからです。現実問題、これを防げる唯一の方法は「XP獲得なしロール」ですが、有機的なコミュニケーションと非有機的なものを区別するのは困難であり、「本当にシステムが悪用されたといえるのか?」という問いが生じてしまいます。","#Nadeko is a multi-purpose bot with a leveling system module. It detects activity exclusively from text chat and has a preset configuration for XP gain. It contains commands for setting up reward roles, toggling level-up messages, ignoring activity in channels and manually controlling XP. A big upside of this bot is that you have the option to host it yourself. This also adds the ability to set up in-bot currency rewards, as well as better overall control of the bot.":"Nadekoは多機能Botであり、レベリングシステム・モジュールが含まれます。テキストチャットでの活動のみを検出し、XP獲得量のプリセット設定があります。報酬ロール設定、レベルアップメッセージの切り替え、特定チャンネルでの活動の無視、手動XP管理のコマンドが使えます。このBotの大きなメリットは、自分でホストできるという点です。これによりBot内通貨報酬をセットアップできるだけでなく、Bot自体もより便利に管理できます。","#Tatsu is another multi-purpose bot with an XP system module. It has several basic commands, allowing creation of reward roles, toggling level-up announcements, modifying XP gain per message and cooldown, manual XP control and ignoring channel activity. It also features a dashboard and a global leaderboard alongside the local one.":"Tatsuも上記と同様、XPシステム・モジュールを備えた多機能Botです。いくつかの基本的コマンドがあり、報酬ロールの作成、レベルアップ通知の切り替え、メッセージごとのXP獲得ならびにクールダウン時間の調整、手動XP管理、特定チャンネルでの活動の無視ができます。またダッシュボード、グローバル・リーダーボード、ローカル・リーダーボードをそれぞれ利用できます。","#Sensitive Topics":"センシティブなトピック","#Facilitating Healthy Discussions about Mental Health":"メンタルヘルスについての健全な話し合いを促進する","#Mental health awareness is an essential and challenging topic to talk about in moderation. Being in a good mental state has countless benefits. Not only are you more alert, and subsequently feel better, but generally you are better equipped to deal with the stresses of everyday life. Mental health is an integral part of our health; there is no health without mental health.":"メンタルヘルスに関する啓発は、モデレーションのにおいて重要かつチャレンジングなトピックです。良い精神状態でいることには数多くのメリットがあります。意識明瞭で気分も良いだけでなく、日常生活のストレスへの対処もしやすくなります。メンタルヘルスは私たちの健康から切り離せないものであり、良いメンタルなくして健康は有り得ないのです。","#Mental health and mental illness are strongly intertwined, but very different. People with good mental health can develop a mental illness, while those with no mental illness can have poor mental health. Mental health reflects our emotional, physiological, and social well-being. Though the topic of mental health is still quite taboo to talk about in certain circles, there is help available for those who wish to seek it. Mental health is a crucial aspect of a person’s existence as it affects our actions, emotions, and thoughts. A healthy mental state enhances effectiveness and productivity in work, education, and interpersonal relationships.":"メンタルヘルスとメンタルイルネスは互いに強く結びついた言葉ですが、両者には大きな違いがあります。良いメンタルヘルスでいる人もメンタルイルネスを抱えてしまうことがありますし、メンタルイルネスを持たない人が悪いメンタルヘルスでいることもあります。メンタルヘルスは、私たちの感情、生理、そして人間関係における健康状態を反映します。場所によってはメンタルヘルスのピックをタブーとする風潮はいまだに根強いですが、助けを望む人に差し伸べられている手は存在します。メンタルヘルスは人の行動、感情、思考に影響するもので、個人の存在の重要な一側面です。健康な精神状態でいると、仕事、勉学、人間関係における効率や生産性も上がります。","#A lot goes into developing an excellent community and introducing a mental health channel is not easy as you have to consider how to best moderate it. This includes how you’ll be utilizing auto moderation and text filters in the channel as accidental flags in highly emotional situations can be more harmful than helpful. If you do decide to create a mental health channel or thread, it is important to be aware of all possible situations and to be flexible and prepared for unexpected scenarios.":"素晴らしいコミュニティを作ろうと思うと、逐一やることが多いものです。メンタルヘルスのチャンネルを開設するのも、ベストな管理方法を熟慮する必要があるため、決して簡単なことではありません。これには、自動モデレーションやテキストフィルターをどう使うかも含まれます。人の感情が大きく動いている場面で誤作動による検出が起きれば、有害となり得ます。メンタルヘルスのチャンネルまたはスレッドを作るのであれば、起き得るすべての状況を想定し、予想外のシナリオにも柔軟に対応できるよう準備をしておくことが大切です。","#Do not tolerate harassment of any kind. It is imperative that mental health channels remain safe, positive, and welcoming to all. There should be nothing that causes conversation to make others feel uncomfortable or attacked.":"いかなるハラスメントも許容しないこと。メンタルヘルスのチャンネルは常に安全で、ポジティブで、全ての人に開かれていなければなりません。人を不安にさせたり、攻撃されていると感じさせたりするような会話は厳に慎まれるようにしましょう。","#Have a rule or two about taking a break if necessary. This can be true for both moderators who are at risk of burnout and the regular users participating in these channels. Taking breaks is incredibly important and should be encouraged, especially in the context of mental health.":"必要なときには休みをとれるようルールを作りましょう。これは、燃え尽き症候群になりかけているモデレーターにも、メンタルヘルスのチャンネルに参加している普通のユーザーにも当てはまります。休みをとることは重要なことであり、推奨されるべきです。メンタルヘルスに関連している場合はなおさらです。","#The Importance of Mental Health Awareness":"メンタルヘルス啓発の重要性","#Know when they should go into effect. A user just venting about their day is probably not going to need escalation. While a user that is talking about self harm will need to be escalated.":"どのような場合に適用すべきかを理解する。その日の愚痴を吐き出しているだけのユーザーは、エスカレーションの必要はない可能性が高いでしょう。一方、自傷行為について話しているユーザーに対しては、エスカーレションする必要があるでしょう。","#Being informed and aware about mental health issues is a great start when you’re considering how it may affect or apply to your community and team. As an illness can manifest in a variety of different ways, it is vital to be ready and have clear guidelines on these complex topics when dealing with online communities both for your staff internally and for your community externally. An often overlooked result of community moderation is how it can affect the mental health of your team. Moderator burnout stems from situations that harm your team’s mental health, and understanding the signs and how to deal with it are essential in building a strong online community led by a moderation team that can act as a strong support system not only to your community, but to each other.":"あなたのコミュニティやチームにメンタルヘルスの問題がどういう影響を及ぼすか、あるいはどう当てはまるかを考えるとき、まずはメンタルヘルスの問題をしっかり理解するのがよいでしょう。メンタルイルネスの表れ方はさまざまなので、オンラインコミュニティの運営にあたっては、内部スタッフ向けであっても開かれた場所であっても、この複雑なトピックについての明確なガイドラインをもって準備しておくことが大切です。コミュニティ管理から生じるものとしてとして見過ごされがちなことの一例に、管理業務がチームのメンタルヘルスに与える影響が挙げられます。モデレーター疲れは、チームのメンタルヘルスに悪影響を与える状況が原因です。その兆候と対処法を理解することは、健全なオンラインコミュニティを作るにあたり重要です。そのようなコミュニティには、コミュニティに対してだけでなくメンバー間において実効性の高いサポートシステムとして機能するモデレーションチームが存在するものです。","#Escalation protocols are another important foundation for when mental health discussions take place. Some ideas to consider when implementing them:":"メンタルヘルスの話がされているときに重要な基盤がもうひとつあります。物事を処理が必要な問題として指定するにあたっての基準、「エスカレーション・プロトコル」です。これを導入するにあたり考慮することがいくつかあります:","#Before we discuss what to consider when introducing mental health channels to a community, it is important to understand the difference between mental health and a mental illness, and to be aware of the realities of what these terms entail.":"コミュニティにメンタルヘルスのチャンネルを導入する際の懸念事項に入る前に、まず「メンタルヘルス」と「メンタルイルネス(精神的疾患)」の違い、そしてこれらの用語が実際にどのような概念と関連付けて使わてているかを理解することが重要です。","#Discussing mental health in a positive way can be challenging as it is a sensitive topic with a variety of experiences attached to it. However, there are some ways to make this an easier experience from a moderation standpoint, the most important of which is having clear server rules and moderator guidelines for how to act when these discussions are taking place and having clear escalation protocols for if things go south. Talking with your moderators about mental health and challenging times in life as well as facilitating breaks for them demonstrates that you care about their well-being. This is an integral part of establishing a healthy environment for your moderators and solid internal relationships.":"メンタルヘルスはさまざまな経験がついて回るセンシティブなトピックであるため、このことについてポジティブに話すのはときにチ困難です。からです。ですが、モデレーションの立場でこの難しさを軽減する方法があります。ここでもっとも重要なのは、メンタルヘルスの話がされているときにどう行動すべきについて明確なサーバールールとモデレーター向けガイドラインを用意すること、雲行きが怪しくなった場合に処理すべき問題として指定する基準(エスカレーション・プロトコル)を用意することです。メンタルヘルスや辛い人生経験についてモデレーターと話すこと、適宜休んでもらうことも、あなたがモデレーターのことを大切に思っているという姿勢の表明になります。これは、モデレーターのための健康的な環境づくり、強固な内部人間関係の構築において必要なことです。","#Some suggestions for creating these guidelines include:":"このようなガイドラインの策定にあたって推奨されることは以下の通りです:","#Have clear and understandable guidelines on when and how to escalate things. Some ideas for these guidelines:":"どのような状況でどのようにエスカレーションするのかについて、明確で理解しやすいガイドラインを作る。このガイドラインのアイディアをいくつかご紹介します:","#Understanding that some moderators aren’t comfortable in these situations is important and if you decide to allow such a channel on your server, you need to be able to vet your moderators and future helpers. As moderators aren’t mental health professionals, they shouldn’t be treated as such and should also be presented with the option to opt out of spaces such as this. Therefore, it is vitally important that you establish clear internal guidelines and procedures to set expectations for the channel at a manageable level.":"モデレーターの中にはこういった状況に不安を覚える人もいるということを理解しておくのは大切です。このようなチャンネルをサーバーに作るのであれば、モデレーターや将来の協力者をしっかり見極めておくことが必要です。モデレーターはメンタルヘルスのプロフェッショナルではなく、そのような存在として扱われるべきでもありません。また、このような空間から自主的に離れる選択肢を与えられるべきです。したがって、当該チャンネルへの期待が管理可能な範囲を超えないよう、内部のガイドラインと手続きを構築することが非常に重要です。","#Adding a Mental Health Channel in Your Server":"サーバーにメンタルヘルスのチャンネルを追加する","#The creation of specific mental health-related guidelines ensure that users remain respectful of each other and that conversations are within the designated guidelines of your community.":"メンタルヘルスに関連したガイドラインを策定すれば、ユーザーは互いに対し敬意をもって接するようになり、行われる会話はコミュニティの指定のガイドラインから逸脱しないようになるでしょう。","#Make it clear that moderators (unless otherwise stated) are not mental health professionals.":"モデレーターはメンタルヘルスのプロフェッショナルではないことを明確にする(そうであると明言された場合を除く)。","#Have a clear rule about respect with the emphasis that intentionally disrespectful actions will lead to moderator intervention. Respecting others and exhibiting empathy towards people’s situations can go a long way to helping them feel validated and supported.":"他者への敬意に関する明確なルールを作り、故意に敬意を欠く行為を行った場合はモデレーターによる介入がなされると強調する。他者を尊重し、それぞれが置かれた状況への思いやりを見せることで、その人は居場所がある、サポートしてくれる人がいると感じられるようになるでしょう。","#Discord has also partnered with Crisis Text Line, a non-profit that provides text-based volunteer support for people in crisis. You can learn more about our integration and partnership and how to use it on Discord here.":"また、DiscordはCrisis Text Lineとパートナーシップを結んでいます。これはボランティアがテキストチャットで精神的危機にある人にサポートを行う非営利団体です。私たちの連携やパートナーシップについて、そしてDiscordでの使用方法について詳しくはこちらをご覧ください。","#Be firm, but fair. The best way to do this would be to have punishments that escalate for each offense in these channels. The first offense may be a warning, while the second or third may be a mute. There could also be a “strike” system, whereby a mute or tempban may be applied by the third strike.":"厳格かつ公平に。チャンネル内での全ての攻撃的行為に対し、段階的な罰則を設けることがベストな方法です。最初の攻撃的行為にはたとえば警告、2回目か3回目にはミュートなど。あるいは3回目の「ストライク」でミュートや一時BANを適用する、野球のストライクのようなシステムを検討してもよいでしょう。","#Know that de-escalation is also an important step. Reporting problematic things to Discord is important, but reports are not often actioned upon immediately. Having a guideline for de-escalation can help alleviate those situations that are time sensitive.":"デスカレーション(状況を鎮めること)も重要なステップだと理解する。問題のあることをDiscordに通報することは重要ですが、通報はすぐに対処されるとは限りません。デスカレーションについてガイドラインを設けることで、時間的猶予のない状況が改善できることもあります。","#Have a role that can be pinged for when / if a user is suicidal.":"ユーザーに自殺の兆候が見られた場合にpingできるロールを作る。","#Always go into a situation with the assumption of good faith. Coming into an argument or conversation with the assumption of bad faith, especially in channels dedicated to mental health, can muddy the waters and skew perceptions.":"状況に介入するときは人の善意を前提に。特にメンタルヘルスのチャンネルにおいては、人の悪意を前提に論争や会話に介入することは、状況をかき乱し認知を歪めてしまうことがあります。","#Have a link to the T&S report form on hand. This is the best way to escalate things as Discord Trust & Safety can do more than the average user. For more information on reporting and how to report, see this article.":"Trust & Safetyへの通報のリンクを用意しておく。DiscordのTrust & Safetyは通常のユーザーよりもできることが多いため、エスカレーションの方法としてはベストです。通報についての情報および通報の方法については、こちらの記事をご覧ください。","#Moderation of mental health channels can be a touchy subject. On one hand, moderators should be firm in removing harassers and users who are disrespecting others. On the other hand, moderators should try their best not to over-moderate. There must be a balance to ensure that these channels that have very sensitive subject matters within them are moderated with care. Some ways to do this are:":"メンタルヘルス・チャンネルのモデレーションは扱いが難しい話題かもしれません。モデレーターはハラスメントをする人や他人に対して敬意を欠く行いをする人をしっかり排除しなければなりませんが、一方で「過剰管理」にならないよう注意しなければなりません。非常にセンシティブな話題を扱うチャンネルでは、注意深くモデレーションがされるよう、うまくバランスをとらなければなりません。以下、その方法の例を挙げます:","#How to Access Support":"サポートへのアクセス","#Some more examples of support sites include:":"以下はサポートサイトの例です:","#Whatever you decide is best for your community, we believe that education is key. It may be helpful to think about adding a channel or post that gives people access to professional support lines, such as FindaHelpline and the TWLOHA resource, as well as other resources laid out in this article. Generally, facilitating a healthy discussion around important topics of any kind is essential in helping to develop stronger communities online. Make sure that your community is a safe space for everyone that chooses to call it home!":"コミュニティのためあなたがベストと思うことがなんであれ、そのカギとなるのは教育だと私たちは考えています。FindaHelplineやTWLOHA resourceのようなプロフェッショナルのサポートライン、その他この記事で紹介したリソースへの窓口となるチャンネルや投稿を追加することを検討するのもよいでしょう。重要なトピックについての健全な会話を促進することは、強固なオンラインコミュニティを作り上げるのに不可欠です。あなたのコミュニティを自分の居場所だと思っている全ての人にとって、必ず安全な場所を提供できるようにしましょう!","#Education is key. Try to use moderation not as a tool to make an example, but as a way to educate. Users will respond better to education and it will be an opportunity for growth not just for the user that broke a rule or guideline, but also for other users in the channel. This also humanizes mods as people who want to do the best for their community and not robots that serve to punish users.":"教育がカギ。モデレーションを見せしめの道具として使うのではなく、教育の手段としましょう。教育のほうがユーザーの反応も良く、ルールやガイドラインを破ったユーザーだけでなく、チャンネル内の他のユーザーにとっても成長の機会となります。モデレーターが罰則を適用するロボットでなはなく、コミュニティのためにベストを尽くす人間として見られるようにもなるでしょう。","#International Emergency Phone Number Lists":"International Emergency Phone Number Lists(国際緊急電話番号リスト)","#The LGBT Foundation Helpline":"The LGBT Foundation Helpline(LGBTファウンデーション・ヘルプライン)","#Not all communities are prepared to host a mental health channel or thread, and there is a lot to consider before adding one to your server. While allowing talk about mental health can be incredibly beneficial, it is just as important to realize that moderators aren’t professionals and should not be put in those positions if they aren’t comfortable with it. That’s why we advise that you carefully consider your current environment, your community’s purpose, and implications that might occur if you choose to add one.":"メンタルヘルスのチャンネルやスレッドを持つ用意ができていないコミュニティもあります。そしてそのようなチャンネルやスレッドをサーバーに追加すにあたっては、事前に考慮すべきことがたくさんあります。メンタルヘルスの話をできるようにすることには多くのメリットがありますが、一方でモデレーターはプロフェッショナルではなく、そのような役目をあてがわれることを不安に思う場合にはそれを強いられるべきではないということを理解するのもまた重要です。そのため、現在の環境、コミュニティの目的、メンタルヘルスのチャンネルまたはスレッドを設置することがどのような影響を及ぼし得るかをよく考慮することを推奨します。","#There are an incredible amount of resources available for mental health support–everything from emergency phone numbers to suicide hotlines and LGBTQ+ helplines. The Find a Helpline resource consists of a list of global helplines and hotlines. We also recommend looking at the TWLOHA resource, which is a non-profit movement dedicated to presenting hope and finding help for people struggling with their mental health.":"緊急時の電話番号から、自殺防止ホットライン、LGBTQ+ヘルプラインまで、メンタルヘルスのサポートに使えるリソースはたくさんあります。Find a Helpline resourceには世界のヘルプライン、ホットラインのリストがあります。また、TWLOHA resourceにも目を通しておくことを推奨します。これは非営利の活動で、メンタルヘルスに悩む人が助けにたどりつき、希望を得られるようにすることを目的としています。","#Consider a situation from all angles, especially within the context of mental health. A person may be lashing out due to poor mental health, and thus it may be a good time to de-escalate the situation before dishing out any punishments. That said, do not let users use mental health as an excuse for bad behavior, especially if it becomes a pattern or other users are suffering.":"状況を多角的に考慮する。メンタルヘルスの文脈では特に重要です。メンタルヘルスが悪いがために他者に辛くあたっている人がいるなら、罰則を適用する前にデスカレーションをするべきかもしれません。とはいえ、悪い行いの言い訳にメンタルヘルスを利用することを許容してはいけません。常習化していたり、他のユーザーが苦しんでいたりするときはなおさらです。","#How to Moderate a Mental Health Channel":"メンタルヘルス・チャンネルのモデレーション","#Open Counseling’s International Suicide Hotlines":"Open Counseling’s International Suicide Hotlines(オープン・カウンセリングの国際自殺防止ホットライン)","#The Suicide Prevention Lifeline":"The Suicide Prevention Lifeline(自殺防止ライフライン)","#Advertising":"広告","#Verification Levels and Gating":"認証レベルとゲーティング","#Auto Moderation":"自動モデレーション","#Internal Coordination":"内部調整","#Landing Pages":"ランディングページ","#Pooling Resources/Getting Help":"リソースのプール化/ヘルプの利用","#Permissions":"権限","#How Family-Friendly Servers Differ From Other Servers":"家族向けサーバーと他のサーバーとの違い","#Text filter implementation and determining which topics of discussion are appropriate for the server may be more strict than the average community as a result of building a safe space for younger users. There is generally no room for crudeness in any form. This goes beyond using text filters to monitor hate speech, which is against Discord’s Community Guidelines, and going further to include curse words, innuendo, illegal substances and activities, gore, dark humor making light of serious situations, any negative and harmful rhetoric from within the fandom your community supports, and more.":"若年者ユーザー向けの安全なスペースを構築する場合、テキストフィルターの実装やサーバーに適したディスカッションテーマの選択は、一般的なコミュニティよりも慎重に行う必要があります。基本的に、どんな形であれ無作法は許されません。これにはテキストフィルターを使用して、Discordのコミュニティガイドラインに反するヘイトスピーチを監視するだけでなく、あなたのコミュニティがサポートするファンの集まりの中で交わされる、ののしり言葉、ほのめかし、違法な物質や活動、流血、深刻な状況を軽視するダークユーモア、否定的で有害な文体などの監視も含まれます。","#Automoderation can be utilized to mute or ban users who are engaging in problematic discussion around hate speech, and moderators can use their judgment on other blacklisted words as long as your moderation bot is set to log filtered words in moderation channels.":"オートモデレーションを利用して、ヘイトスピーチに関する問題のあるディスカッションに参加しているユーザーをミュートまたはBANすることができます。モデレーションボットがフィルターされた単語をモデレーションチャンネルに記録するように設定されていれば、モデレーターは他のブラックリストに登録された単語に対して判断を下すことができます。","#As moderators it’s important to help educate young users about how to maintain confidentiality and use discretion when revealing personal information. This starts with recognizing and not clicking malicious links and steers into conversations about reporting things that make them uncomfortable in any way and protecting their private information. Keep an eye out on how others interact with younger users and act accordingly, as a victim may not realize they are a victim in some situations.":"モデレーターは、個人情報を明らかにする際は機密性を維持し、裁量を持つことについて、若いユーザーを教育する支援をすることが重要です。これは悪意のあるリンクを認識し、クリックしないことから始まり、不快な会話は報告し、個人情報を保護することについての会話へとつながります。被害者は状況によっては自分が被害者であることに気付かない可能性があるため、他のユーザーが若年者のユーザーとどのようにやり取りしているかに注意を払い、それに応じて行動する必要があります。","#During the foundational stages of server building make sure to keep ideas such as privacy concerns, text filters, appropriate topics of discussions, and rule continuity at the forefront of your mind. Consider how you will handle users who are above the traditional age range of family-friendly servers who may not wish to abide by these rules.":"サーバー構築の基本段階では、プライバシーに関する懸念、テキストフィルター、適切なディスカッションのトピック、ルールの一貫性などのアイデアを常に頭の片隅に置いておいてください。これらのルールを順守しないユーザーや、家族向けサーバー従来の年齢範囲を超えるユーザーをどのように処理するかを検討する必要があります。","#If you are gaining an unexpected or potentially unwelcome boost from being mentioned by a famous person or some other extraordinary situation, it may make sense to take down your regular advertising, remove your cross-linking between platforms, disable certain invites, or take any other actions to generally reduce the flow of new users. This may not help if the vast majority of your new users are coming from one source that, for example, posted a vanity invite link that you don’t want to remove and have potentially stolen by another server.":"有名な人物に紹介される、その他特殊な状況により、不測のまたは望まないユーザー数増加があった場合、いつも行っている宣伝をやめる、プラットフォーム間のクロスリンクを削除する、招待をいくつか無効にするといった方法で新規ユーザーの流入を減らすことが賢い選択となる場合があります。これは、削除したくないバニティ招待リンクが投稿されたひとつの場所から多数の新規ユーザーが来ている、そのリンクが誰かに無断で使用されているなどの場合は、効果が無い場合があります。","#Depending on how large the influx of new users is, and whether this is a new server or an existing one, it may make sense to restrict the ability to send messages to a select group of users or just restrict those permissions only to staff while you wait for the people joining to acclimate. This can give you time to assess how many people joined, and whether your setup is prepared to handle that kind of growth or if you need to do additional preparation before opening things up. This can also give you time to remove any new users that you already know will not be contributing members of the group (ie. people with hateful profile pictures/usernames) before they can get the chance to integrate themselves into the server.":"新規ユーザーの流入の規模、そしてサーバーが新しいものかそうでないかによっては、ユーザーの参加が落ち着くまで、特定のユーザーグループのメッセージ投稿を制限する、それら権限をスタッフに限定するといった措置も有効です。これにより、どれだけ多くの人が参加してきたのか、その成長に対応できる設定が準備できているかどうか、追加の準備が必要かどうかを見極める時間ができます。また、グループのメンバーに貢献しないとわかっている新規ユーザー(例:有害なプロフィール画像/ユーザー名を持つ人)を、サーバーに関与するチャンスを得る前に排除する時間もできます。","#Adding word filters or autoresponders for specific terms related to your event":"イベントに関連する特定の言葉に対しワードフィルターや自動返答を追加する","#Growth can be difficult to manage at normal rates, and explosive growth can be especially difficult. Teams will need to prepare for influxes of users, manage their entry into the space, ensure that they can integrate with and navigate the different parts of the community during a more turbulent or hectic time, and maintain the purpose and mission of the community with minimal disruption. Throughout all of this, moderators will also have to deal with an increase in the volume of bad actors joining and the increase in required moderation actions to keep things running smoothly.":"成長は通常の速度で管理するのは難しく、爆発的な成長となると一層困難となることがあります。チームは、混沌としているときでも、ユーザーの流れ込みに対応し、新規ユーザーの参加過程を管理し、コミュニティのさまざまな場所において齟齬が無く指針となり、そして混乱を最小限に抑えつつコミュニティの目的とミッションを維持できる必要があります。このすべてにおいて、モデレーターもまた、円滑なコミュニケーションを維持するため、トラブルメーカーの参加数の上昇および必要なモデレーション業務の増加に対応しなければならないでしょう。","#Implement automatic punishments for certain usernames/nicknames":"特定のユーザー名/ニックネームに対し自動的な罰則を実装する","#Server Design":"サーバーデザイン","#Setting timed reminders for commonly broken rules to appear in the server":"頻繁に起きるルール違反へのリマインダーが定期的にサーバーで表示されるよう設定する","#On the other hand, if you make a server for a brand or company, it is recommended to go by your target audience. Introducing features like internationalization needs carefully planned, but steady steps.":"一方で、ブランドまたは企業のサーバーの場合は、ターゲットとするオーディエンスに合わせることが推奨されます。国際化のような特性を導入する際は、慎重な計画を行いつつも確かな歩みが必要になります。","#Privacy Concerns":"プライバシーに関する懸念","#Utilizing slow mode in certain busier channels":"活気のある特定のチャンネルでスローモードを活用する","#If you want to feature multiple languages with equal amounts, you can effectively combine multiple Discord servers in one. For the first half, it will be the same as before: Have at least one international general-chat before you split the server into each language. That way every user is able to communicate with the entirety of the server instead of just their language-specific section. Let users choose their language via a reaction or verification with the option to opt-out and change regions. You can summarise the most important aspects in a common text-channel, the text being translated into every featured language.":"複数の言語に同等に対応したい場合は、複数のDiscordサーバーをひとつに結合することが効果的です。この取り組みの前半は上述の内容と同じ、つまりサーバーを各言語に分割する前に、最低ひとつの国際一般チャットを用意することです。そうすることでユーザーひとりひとりが、各言語の個別セクションでのみ交流するのではなく、サーバー全体と交流できるようになります。オプトアウトおよび地域変更のオプションを提示しつつ、ユーザーがリアクションまたは認証により自分の言語を選べるようにします。共通テキストチャンネルの最も重要な部分を要約し、その文章を各対応言語に翻訳するのもよいでしょう。","#Colors: It is advised to have the colors of each moderator role in the same shade with a slight but still visible difference. This helps to differentiate moderators and regular users will be able to tell the difference immediately. Remember that newer users might not check each role and just contact the first seemingly online moderator they see.":"色:各モデレーターロールは、同じ色合いで差異は少ないものの認識はできる程度の、異なる色にすることが推奨されます。これによりモデレーターの区別がしやすくなり、通常のユーザーが見分けられるようになります。参加したてのユーザーは各ロールをチェックしたりせず、安直にオンライン状態に見えるモデレーターに連絡することがあることを覚えておきましょう。","#Considerations for Users Above Your Target Age Range":"対象年齢範囲を超えるユーザーに関する考慮事項","#Because you are dealing with young people, family-friendly servers may become what many refer to as Home Servers. These are online communities that are perceived to be safe spaces that people come back to time and again, like a home. Thus, such servers may attract users for different purposes than a community meant for college students might, for example. The moderators of family-friendly servers can be viewed as both authoritative figures but also older siblings or friends that may be looked up to by their community in unique parasocial relationships. They will also have the unique experience of seeing many of their young users mature and grow along with the server.":"対象が若年者たちであるため、家族向けのサーバーはいわゆるホームサーバーになることがあります。これらは、家のように人々が何度も戻ってくる安全な場所として認識されるオンラインコミュニティです。したがって、そのようなサーバーは、たとえば大学生向けのコミュニティとは異なる目的でユーザーを引き付ける可能性があります。家族向けのサーバーのモデレーターは、権威ある人物でありながら、独自のパラソーシャルな関係において、コミュニティから尊敬される年上の兄弟や友人として見られることもあります。また、多くの若いユーザーがサーバーとともに成熟し、成長するのを見るというユニークな経験もできます。","#Rule Continuity":"ルールの一貫性","#Making a server internationally available is a big step for a community. What are things to consider? How does one approach it? What will change in the server dynamics and will it be worth the effort? Here is a step by step guide on how to deal with the internationalization of a community in one Discord server.":"サーバーを世界中のユーザーが利用できるようにすることは、コミュニティにとって大きな前進です。ここで気をつけることは何でしょうか?アプローチの方法は?サーバー内でどのような変化が起こるでしょうか?その変化は、取り組んだ価値があったと思えるものでしょうか?今回は、Discordサーバーにおけるコミュニティの国際化対応について、ステップバイステップ・ガイドをご紹介します。","#Internationalizing your server may mean that your moderation team grows to be larger than expected, so to make it easy for users to contact the appropriate staff you can separate moderators by nicknames, colors, or role hoist.":"サーバーの国際化にあたり、モデレーションチームが想定以上に大きくなることがあります。そのため、ユーザーが適切なスタッフに連絡しやすくなるよう、モデレーターをニックネーム、色、ロールホイストでグループ分けすると良いでしょう。","#Adding anti-spambot protection":"アンチスパムBotによる保護を追加する","#Creating a Server with One or More Languages From Scratch":"1つ以上の言語を持つサーバーをゼロから作る","#You can implement that same line of thinking when organizing server events. Consider alternating between server-wide and international events as demand allows. For the latter, analyze your server’s activity for each region and host it at the time with the most community engagement for those users for the best results. You can apply the same system to the voice channels by creating a few global voice chats and then adding language specific channels. Your staff should only allow one common language to be spoken in the global chats and redirect every other language into their appropriate voice channels.":"この考え方は、サーバーイベントの企画にも適用できます。需要を勘案し、サーバー全体のイベントと国際的なイベントを交互に行うことを検討すると良いでしょう。後者の場合、サーバーのアクティビティを各地域ごとに分析し、海外のユーザーにとってコミュニティのエンゲージメントがもっとも活発な時間帯にイベントを行うことで最良の結果につながるかもしれません。グローバルなボイスチャットをいくつか作成した後、言語別のチャンネルを追加することで、同じシステムをボイスチャンネルにも適用できます。スタッフにはグローバルチャットではひとつの共通言語のみを許可させ、その他の言語は適切なボイスチャンネルに誘導してもらいましょう。","#Recruitment":"採用","#While family-friendly environments exist to be safe spaces for young people you may find yourself also having users who are above your target age range. Their presence should not be discouraged, but it’s important to ensure that your rules and welcome messaging clearly defines your space as family-friendly so that they are aware of the expectations for ANY user who joins the server. Most will likely be accepting of the rules you’ve put in place and the space you are trying to cultivate. However, others may naturally challenge certain restrictions that they find childish or assume don’t apply to them. Establishing language around why your community is meant to be family-friendly and the importance of keeping it safe for everyone as a result, will be helpful if these conversations arise. Users who may rebel against rules that they do not agree with should be actioned accordingly.":"家族向けの環境は若者にとって安全な場所として存在する一方、ターゲット年齢範囲を超えるユーザーもいることもあるでしょう。彼らの存在を軽視するべきではありませんが、サーバーに参加するすべてのユーザーに対して求められるマナーを認識してもらえるよう、ルールとウェルカムメッセージを介して、そのスペースが家族向けであることを明確に定義することが重要です。ほとんどの人は設定されたルールや構築中のスペースを受け入れるはずです。ただし、中にはルールが子供っぽいと感じたり、自分には当てはまらないと考える特定の制限に異議を唱える人が現れる場合もあります。コミュニティが家族向けであるべき理由と、その結果としてコミュニティを安全に保つことの重要性についての表現を確立しておくと、こういった議論が発生した際に役立ちます。ルールに同意せず、反抗するユーザーは、状況に応じて対処する必要があります。","#Automatically filtering links or media types that can be spammy or are flagged for concerning usage":"スパムになる可能性のある、または注意を要する使用状況にあるとフラッグされた種類のメディアやリンクを自動的にフィルターする","#This page includes descriptions of what each level requires for users to begin interacting. Increasing the verification level can also generally slow down the rate of new users speaking in your server. If you increase the verification level to the highest setting, users who do not have phone verified accounts may just leave the server, and it’s more likely that only high intent users will stick around and wait for the verification level to be lowered.":"このページは、ユーザーがチャットを始めるにあたり、各レベルで何が必要となるかの説明を含みます。また、認証レベルを引き上げることで、サーバーで話をする新規ユーザーの数は一般的に少なくなります。認証レベルを最高に引き上げると、携帯電話で認証済みのアカウントを持っていないユーザーはサーバーを脱退するかもしれません。そしてより生じる可能性が高いのは、非常に強い興味を持ったユーザーだけが残り、認証レベルが下がるのを待つという状況です。","#Moreover, community events can be a lot more diverse. You can host a variety of events for each language as well as let all of them participate in shared events. Take the time to analyze each nation’s activity and also take holidays or national days into account.":"また、コミュニティイベントにはより多様なユーザーが集まる可能性があります。さまざまなイベントを各言語向けに行うことも、共通のイベントを全ユーザー向けに行うこともできます。各国のアクティビティの分析に時間をとり、休暇や祝日も考慮に入れましょう。","#While privacy concerns exist on any platform, they are something to be especially aware of when moderating family-friendly spaces. Rules that cover privacy and internet safety may be more strictly enforced to protect younger server members from any harmful actors looking to take advantage of less experienced internet users. Oftentimes, these concerns can culminate in a blanket rule stating that sharing any personally identifying information in the server is not allowed. This goes beyond exact locations and can include full names, ages, and even face reveals.":"プライバシーに関する懸念はどのプラットフォームにも存在しますが、家族向けのスペースをモデレートする場合は特に注意が必要です。経験の浅いインターネットユーザーを利用しようとする有害な人物から若年者のサーバーメンバーを保護するためには、プライバシーとインターネットの安全性に関するルールをより厳密に適用する必要があります。多くの場合、これらの懸念は、サーバー内の個人を特定する情報の共有が許可されていないことを示す包括的な規則で達成することができます。これには、正確な位置情報だけでなく、氏名、年齢、さらには顔の公開まで含めることができます。","#Be sure to adapt your text filters as new situations and filter evasions arise within your community. It is often recommended to keep your blacklist private to avoid exposing harmful terminology to users. Additionally, make sure your text filters mirror the topics of discussion you aren’t allowing in your server and clearly outline those preferences in your server rules by noting that your environment is strictly SFW and any NSFW content is not allowed.":"コミュニティ内で新しい状況やフィルター回避が発生した場合は、必ずテキストフィルターの適切な設定を行ってください。有害な用語をユーザーに公開しないように、ブラックリストは非公開にすることをお勧めします。さらにテキストフィルターにおいて、サーバーで許可されていないディスカッションテーマが反映されていることを確認し、環境は厳密なSFWであり、NSFWコンテンツは許可されていないことを記載して、サーバールールでこれらの設定を明確に説明しておきましょう。","#Revealing exact locations and full names are generally frowned upon in most online communities because they can be used to find more information about a potential doxxing target. Forbidding users to share their age is an added level of privacy to protect younger members seeking community on the Internet from being taken advantage of by those with malicious intentions. Younger users may not understand how risky age differences can be to navigate. Face reveals can be reverse-image searched to further learn information about users who aren’t protecting their online privacy, or even be stolen and used in various forms of bullying. As a result, many family-friendly servers find it best to limit all personally identifying information outside of first name and country if users aren’t choosing to utilize an online persona to protect themselves.":"正確な位置情報、氏名を明らかにすることは、一般的にほとんどのオンラインコミュニティにおいて敬遠されています。晒し行為に悪用される可能性があるためです。ユーザーが自分の年齢を共有することを禁止することがさらなるプライバシー対策となり、インターネット上のコミュニティを探す若年者への悪質行為の防止へ繋がります。若年者のユーザーは年齢差によって、いかにリスクを伴うかを理解していない可能性があります。顔を公開すると、画像検索によって、オンラインプライバシーを保護していないユーザーに関する情報をさらに取得されたり、盗まれてさまざまな形の悪質行為に使用されたりする可能性があります。そのため、家族向けのサーバーの多くは、ユーザーが自己保護のためにオンラインペルソナを利用していない場合、名前と国以外の個人情報はすべて制限することが最善であると判断しています。","#Text Filters and Topics of Discussion":"テキストフィルターとディスカッションのテーマ","#Times of increased workload can also put on additional strain or exacerbate any existing internal issues. It is important to evaluate whether there are any important issues that you need to address before preparing for the influx of users. If your team does not think that the way you are operating is sustainable for them, that should be handled before any extra stress is added into the mix.":"また、業務量の増加は、さらなる緊迫や組織内部の既存の問題の悪化も引き起こすことがあります。ユーザーの大量流入の前に、言及しておくべき重要な問題があるかどうか精査しておくことは重要です。あなたの運営方法は長期的に無理があるとチームが思っている場合、それはさらなるストレスが生じるより前に対処するべきでしょう。","#Unless you have a very large team with a lot of free time, it may be necessary to reach out for help outside of your moderation team. You can add moderators or explore adding temporary helpers and junior moderators to allow some people with reduced permissions to assist in handling some of the easy to tackle and high volume issues. They can handle incoming trolls and userbots or help manage any new user onboarding process that the server employs while experienced moderators take care of trickier interpersonal situations. It will also be good to reach out to servers that have experience with similar events to ask them for context specific advice about preparing. This could be done by sharing auto moderation settings and configurations, getting bot recommendations, lending and borrowing staff members, or just sharing any particular concerns you may have. Moderation hubs can be a useful place to solicit help and advice. The same can be said for servers within your network if you have any partnerships or even servers you collaborate with in some capacity.":"余暇時間の多い人がたくさんいるチームを運営していない限り、モデレーションチームの外部に応援を要請することが必要になることがあります。モデレーターを追加したり、一時的なお手伝いやジュニアモデレーターを追加したりして、メンバーに少ない権限を与え、対処が簡単で量が多い問題の対応を手伝ってもらうことができます。経験あるモデレーターがややこしい人間関係に関する状況に対応している間、彼らはやってくるトロールやユーザーBotへの対処、サーバーで採用している新規ユーザーのオンボーディングプロセスの手伝いをすることができます。また、同じような状況を経験しているサーバーに連絡をとり、準備について状況に合ったアドバイスをもらうことも推奨されます。これは具体的には、自動モデレーション設定を共有してもらう、おすすめのBotを教えてもらう、スタッフメンバーの貸し借り、懸念事項の共有といったことです。モデレーションハブは、助けやアドバイスを求めるのに有用な場所です。また、パートナーシップのある場合やコラボレーションをしたことがあるサーバーなど、個人的なネットワーク内の一定の能力のあるサーバーにも同じことが言えます。","#Final Words":"最後に","#It is important to note that some of the scenarios being covered by this article, like being featured on the front page of Server Discovery, will cause a marked increase in the rate of new joins, but will not cause hundreds of people to join your server at once. If you are preparing for a content creator to announce a giveaway in their Discord to thousands of people watching their stream, for example, it may make sense to actually decrease your auto moderation settings to prevent anti-raid bots from being triggered by real people joining to participate in a giveaway. If you can, you should ask people who have experience with similar communities or events exactly how they modify their auto-moderation settings to most effectively manage the situation you are in.":"サーバー発見のフロントページに紹介されるなど、この記事に含まれるシナリオのいくつかは新規参加者の顕著な増加の要因となるものですが、一度に何百人ものユーザーがサーバーに参加するわけではないことに注意することが重要です。たとえば、コンテンツクリエイターがDiscordでの配信を見ている数千人に無料ギフトをあげるという告知を考えている場合、アンチレイドBotが無料ギフト目当てで参加する人たちによって誤作動しないよう、自動モデレーション設定を緩和することは賢い選択でしょう。可能なら、同じようなコミュニティやイベントの経験のある人に、その状況に効果的に対応できる自動モデレーション設定についてたずねておくと良いでしょう。","#Nicknames: If you want to have the moderation team equally displayed throughout the server, you can arrange the moderators by nicknames. Simply add the language they moderate at the beginning of their nickname so they are alphabetically sorted below each other. Users will have an easier time recognizing the appropriate moderators, but with a large staff, this might end up looking a little busy. Some moderators tend to change their nicknames frequently and may not be big fans of having the tag in front of their name, either.":"ニックネーム:サーバー全体を通してモデレーションチームが平等に表示されることを望む場合、モデレーターのニックネームによる並び替えが活用できます。ニックネームの頭にモデレーターの言語を追加するだけで、互いの下にアルファベット順に表示されます。ユーザーは適切なモデレーターを見つけやすくなりますが、スタッフが多い場合は少し煩雑になります。ニックネームを頻繁に変更するモデレーターもおり、名前の前に使用言語が付くのを好まないモデレーターもいます。","#To Recap":"まとめ","#In addition, any servers that are on Discord’s Server Discovery will potentially see a huge increase in their join rates depending on their focus and the keywords they have in Discovery, especially if they are featured on the front page by Discord. Popup event servers that are being set up temporarily or servers that are mentioned by people with large followings will also see a huge influx of users joining very rapidly from whatever avenues the server was advertised through.":"さらに、Discordのサーバー発見に載っているサーバーはどれでも、サーバー発見上での扱うトピックやキーワードによっては参加人数に急激な上昇が起きる可能性があります。Discordのフロントページフィーチャーされた場合はなおさらです。一時的に開設されたポップアップイベントサーバーやフォロワー数の多い人に取り上げられたサーバーは、紹介されたあらゆる動線から、大人数の新規参加者が押しかけてくるでしょう。","#If your server does not utilize moderation verification levels or verification gates, it may make sense to temporarily increase your servers security using one or both of these tools. Verification levels can help you prevent some of the lower effort trolls and self bot accounts that are targeting your server from doing any damage. You can access verification levels in the moderation settings of the server.":"サーバーがモデレーション認証レベルや認証ゲートを使用していない場合、これらツールを一時的に用いてサーバーのセキュリティを強化するのも良いでしょう。認証レベルは、あなたのサーバーをターゲットとしたあまり熱心でないトロールやセルフBotアカウントの攻撃を阻止する手助けとなります。認証レベルは、サーバーのモデレーション設定からアクセスできます。","#Responsibilities and Tasks":"責任とタスク","#Discord is home to a variety of communities serving a wide array of interests. It’s important to make sure the subject and content of your community serves your target demographic. For some, these communities may focus on maintaining a family-friendly atmosphere, which can be defined as a space that is suitable for all members of a family. In line with Discord’s Terms of Service these communities are meant to be safe for its youngest users at the age of 13. This article will look at server setup and structure considerations when creating family-friendly environments.":"Discordには、さまざまな関心事に対応した、さまざまなコミュニティがあります。コミュニティのテーマとコンテンツが、ターゲット層に役立つものであることを確認することが重要です。これらのコミュニティは、一部の人にとっては家族全員に適したスペースとして、家族向けの雰囲気を保つことに重点を置くコミュニティである場合があります。Discordの利用規約に沿って、これらのコミュニティは13歳の最年少ユーザーにも安全であることを意図しています。この記事では、家族向けの環境を作成する際のサーバーのセットアップと構造に関する考慮事項について説明します。","#Increasing existing punishment flows (ie. switch to an automatic mute where you would have issued an automatic warning before)":"既存の処罰フローを増やす(例:自動的な注意を発するような状況で、自動ミュートに切り替える)","#As your server grows, so does Discord. It is vital to keep in mind that your server can get a lot of incoming users who have never really used Discord before- so make sure your server’s design is user-friendly, easily accessible, and has a clear structure. Also, remember that the more languages you feature on your server, the more text-and voice channels will appear for your staff.":"サーバーの成長に伴い、Discordもまた成長します。あなたのサーバーにはDiscordをあまり使ったことがないユーザーが大勢参加して来るかもしれないということは、覚えておく必要があります。そのため、サーバーのデザインはユーザーフレンドリーでアクセスしやすく、明確な構造を持つものにしましょう。また、サーバーで多くの言語に対応すると、それだけスタッフが対応すべきテキストチャンネルやボイスチャンネルが増えることになるので注意してください。","#Staff Arrangement":"運営スタッフの管理","#Additionally, you can add a server guide for easier coordination. Both new users and your staff will benefit from that. It should cover a list of accessible text and voice channels as well as a short but detailed description of each.":"また、管理業務の簡便性のため、サーバーガイドを追加することもできます。これにより、新規ユーザーとスタッフの両方が恩恵を受けられます。これは、アクセスできるテキストチャンネルやボイスチャンネルのリスト、それぞれの短い詳細な説明を網羅する必要があります。","#The simplest way to manage the split server is by having the same channels and categories, but in different languages. This will heavily depend on the type of server you moderate, but recommended channels for every section are the ones you would usually include in a monolingual server. These channels should include things like rules, announcements, general-chat, bot-commands, media, optionally a looking-for-game channel, and more. Take care to ensure you have appropriate translation for each channel.":"分割されたサーバーを管理するにあたりもっともシンプルな方法は、同一のチャンネルおよびカテゴリーを異なる言語で用意することです。これはあなたが管理するサーバーのタイプに大きく依存しますが、単一言語サーバーに通常含まれるチャンネルを各セクションにも用意することが推奨されます。これらのチャンネルには、ルール、告知、一般チャット、Botコマンド、メディアを含むと良いでしょう。また、任意で「おすすめゲーム」チャンネルなどを含むこともできます。この際、必ず各チャンネルに適切な翻訳を用意するようにしましょう。","#While moderating a multilingual server it is crucial to have moderators that are native speakers or at least fluent in each language that you decide to expand to. Having moderators that are native speakers makes it so that they not only understand the textbook definitions of what is being said but understand the cultural contexts that may come with international chats. However, these moderators should also be accomplished and capable with the other responsibilities of being a mod that lie outside of just being fluent.":"多言語サーバーのモデレーションをする際は、新たに対応しようとする各言語について、その言語を第一言語とする、または少なくとも流暢に使えるモデレーターがいる必要があります。追加言語を第一言語とするモデレーターを配置することにより、発言の教科書的な定義だけでなく、国際的なチャットにつきものの文化的背景も理解することができます。しかし、モデレーターには言葉が流暢であるだけでなく、経験や、モデレーターのその他の責任を全うできる能力も要求されます。","#When forming this kind of environment, it’s important to make sure your moderators are naturally empathetic to the unique situations that will arise within member reports as a result of interpersonal relationships amongst younger users.":"この種の環境を形成するときは、モデレーターが、若いユーザー間の対人関係の結果としてメンバーレポート内で発生する特有の状況に自然に共感できるようにすることが重要です。","#As mentioned in the previous section, rule continuity is a big deal in spaces meant for young people to ensure equal enforcement across everything. If you’re looking to filter certain content, it should also not be allowed to discuss that topic in your server. This goes for both general chatting and for various other forms of server usage, any place where there can be user generated content. One such example is meme or art channels. While it’s a great idea to foster and encourage a healthy and positive artistic environment, content that is NSFW, hate speech or politically motivated, and creations that may lean into age-restricted content like alcohol consumption or gore should be monitored and discouraged. If you have an active music channel setup, it might be worth keeping an eye on playlists to make sure the content being monitored elsewhere doesn’t slip by here.":"前のセクションで述べたように、若い人たち向けのスペースに対するルールの一貫性は、あらゆる場所で平等に適用するために重要です。特定のコンテンツをフィルタリングしたい場合は、サーバーでそのトピックについて議論することも許可されるべきではありません。これは、一般的なチャットと、ユーザーが生成したコンテンツが存在する可能性のある他のさまざまな形式のサーバーの使用の両方に当てはまります。そのような例の1つは、ミームやアートチャンネルです。健全で前向きな芸術的環境を育み、奨励することは素晴らしい考えである一方、NSFW、ヘイトスピーチ、または政治的動機に基づくコンテンツ、およびアルコール消費やゴアなど年齢制限のあるコンテンツに傾倒する可能性のある作品は監視し、阻害する必要があります。アクティブな音楽チャンネルの設定がされている場合は、他の場所で監視されているコンテンツがここで共有されないように、プレイリストを監視する価値があるかもしれません。","#With the release of server avatars, it is less likely that rule-breaking content can find its way into your server via this route, but consider moderating statuses of active users, user profiles, and profile pictures if it does. It also helps to have your moderators lead by example and follow the same rules in their profiles that you are looking to enforce elsewhere. Continuity is key for equal and unbiased rule enforcement.":"サーバーアバターのリリースにより、ルールを破るコンテンツがこのルートを介してサーバーに侵入する可能性は低くなりますが、アクティブユーザー、ユーザープロフィール、およびプロフィール画像のステータスをモデレートすることを検討する必要があります。また、モデレーターが他の場所で実施しようとしているのと同じルールをプロフィールで従い、模範を示してもらうことも役立ちます。公平で偏りのない規則の施行には、一貫性が重要です。","#Separating Users":"ユーザーの分離","#Expanding from one Language":"一言語から多言語へ","#If your server was originally English only, it’s not recommended to expand into too many languages at once for a variety of reasons. Agree on one language (preferably the most popular one in your server) and slowly add on from there, if the need presents itself. Once you figure out a pattern and a stable structure on how to approach the expansion, you can add more sections for different languages.":"サーバーがもともと英語のみの対応だった場合、一度にあまりに多くの言語に対応することは、さまざまな理由からおすすめしません。まずはひとつの言語(サーバーでもっとも広く使われている言語を推奨)から始め、必要が感じられるなら少しずつ足していきましょう。対応言語の拡大のパターン、アプローチがわかってきたら、別言語のセクションを追加していくと良いでしょう。","#Furthermore, try to integrate every additional language in a way that utilizes it to its utmost potential. You can do so in the form of a feedback and suggestion channel in each language’s category. This lets you hear directly from the users that would benefit from that additional language chat the most. Consider having staff that are dedicated to interacting with each section instead of focusing all their attention on the global chat. Having these additional language chats makes it so that your international users don’t feel less validated only because they don’t want to or can’t communicate in the global chat.":"また、追加の言語を最も効果的な形で組み入れることにもトライしてみましょう。これは、各言語のカテゴリーでのフィードバックや提案チャンネルという形で実行できます。こうすることで、追加の言語のチャットによって最も恩恵を受けるユーザーから、直接意見を聞くことができます。グローバルなチャットに注力するだけでなく各セクションとの交流に専念するスタッフを配置することを検討しましょう。追加の言語のチャットがあると、サーバー内の外国のユーザーがただグローバルなチャットで交流したくない、あるいはできないという理由で歓迎されていないと感じることが減るはずです。","#Family-friendly communities exist to welcome Discord’s youngest users into safe spaces with the protection of moderation teams. Home Servers are SFW communities that limit topics of discussion more than a generalized server would in order to cultivate that safe environment. As a result, there’s special consideration to be taken around user privacy and educating users about their privacy, expanded text filters, appropriate topics of discussion, and rule continuity when building out the rules and structure of such an environment. Make sure your team is prepared to handle older users who may find these rules constricting by explaining their importance to your community’s purpose.":"家族向けのコミュニティは、Discordの最年少ユーザーを安全な場所に迎え入れ、モデレーションチームが保護するために存在します。ホームサーバーは、一般的なサーバーよりもディスカッションのトピックを制限して、安全な環境を育成するためのSFWコミュニティです。そのため、それに適切な環境のルールと構造を構築する際には、ユーザーのプライバシーおよび、プライバシー、拡張されたテキストフィルター、適切なディスカッションのテーマ、およびルールの一貫性についてユーザーの知識を向上させることが必要です。これらのルールが窮屈だと感じる可能性のある、高い年齢層のユーザーに対応できるよう、チームはコミュニティの目的にとっての重要性を説明する準備を整えておきましょう。","#Auto moderation tools can greatly reduce the workload that your moderation team experiences during a stressful period for your server. It can help in a variety of ways including but not limited to:":"自動モデレーションツールは、サーバーのストレスフルな時期にモデレーションチームが受ける業務不可を大幅に軽減することができます。以下は、自動モデレーションチームが役に立つ一例です:","#Cultural Awareness":"異文化感受性","#Which languages to choose entirely depend on the type of server you run. For a community server, it is recommended to adjust it to the community’s needs. Usually, the most commonly featured languages outside of English are German, French, Spanish, Turkish and Russian. You can determine your featured language by community analysis, server insights (if your server has them), and demand. What nationalities are represented the most in your server? Which users struggle the most with English upon joining the server and if they’re struggling, what language do they usually communicate in? In addition to that, you can consider starting a survey every time you and your staff feel ready to expand into a new language.":"あなたのサーバーのタイプにより、どの言語を選ぶべきかは大きく変わります。コミュニティサーバーでは、コミュニティのニーズに合わせることが推奨されます。通常、英語以外で主要となることの多い言語は、ドイツ語、フランス語、スペイン語、トルコ語、ロシア語です。主要な言語は、コミュニティ分析、サーバーインサイト(サーバーにある場合)、要望で決定できます。あなたのサーバーでもっとも多い国籍はどこでしょうか?サーバーに参加する時、英語でもっとも苦労するユーザーはどのようなユーザーでしょうか?苦労している人がいるなら、その人たちが普段使っている言語は何でしょうか?またこれらに限らず、スタッフとともに新しい言語でコミュニティを拡大しようと思った時はいつでも、アンケートを行うことができます。","#It is recommended to hoist the most important text-channels at the top of your server. That may include announcements, server-info, rules, optionally giveaways and more. To ensure global accessibility, translate important parts like the rules and server information in every language you feature alongside your main language.":"もっとも重要なテキストチャンネルは、サーバーのトップに設置することが推奨されます。これには、告知、サーバー情報、ルール、任意のプレゼントなどが含まれます。グローバルなユーザー補助を確実に行うため、ルールやサーバー情報などの重要な部分は、メインの言語に加え、対応するすべての言語に翻訳しましょう。","#Moderators can under no circumstances be discriminating towards users of other cultures or beliefs. It is their responsibility to create a civil, welcoming and comfortable environment for all users. While you are always entitled to your own opinion, make sure to keep a neutral output in the public part of the server and try not to let it cloud your judgement.":"モデレーターはいかなる場合においても、異なる文化や信仰を持つユーザーを差別してはいけません。すべてのユーザーにとって礼節があり、暖かく快適な空間を作ることはモデレーターの責任です。あなたは自分の意見を持つ権利がありますが、サーバーの公的な部分では中立的な言動を維持し、また自分の意見が判断を曇らせることのないようにしましょう。","#It's easy for people to underestimate the impact cultural differences can have. Culture influences values, rules, thought patterns, and perception.":"文化の違いにより生じる可能性のある衝突の影響は、過小評価されがちです。文化は価値観、規範、思考パターン、知覚に影響します。","#Moderation: Since not all moderators will be able to understand every single language, using bots turn out to be very helpful for auto-moderation. Inform your fellow moderators about inappropriate words or phrases and ensure that you added them into the bot filter for easier moderation. Banned or filtered words should contain common slurs in not only English, but also in commonly banned words for every language that you offer.":"モデレーション:すべてのモデレーターがすべての言語を理解できるわけではないので、自動モデレーションにおいてBotの使用は非常に有用です。モデレーションの負担の軽減のため、モデレーターに不適切な単語やフレーズを知ってもらい、それらをBotフィルターに追加しておきましょう。禁止またはフィルター対象の単語は、英語の一般的な侮蔑語だけでなく、対応するすべての言語で一般的に禁止されている単語も含みます。","#Bots and ModMail":"BotとModMail","#While community moderators should follow the basic tasks (moderate the chat, be accessible for questions, guide users), things in multilingual servers can be a bit more advanced. Moderators need to identify and address inappropriate behavior towards other cultures in an authoritative, but instructive way. Furthermore, they need to free the chat from toxic behavior and control discussions about sensitive topics.":"コミュニティモデレーターにはこなすべき基本的なタスク(チャットの管理、質問対応、ユーザー誘導)がありますが、多言語サーバーではこれがもう少し複雑になることがあります。モデレーターは、他の文化に対し不適切な行動を特定し、厳格かつ示唆に富んだ方法で指摘する必要があります。また、チャットから有害な行動を排除し、センシティブなトピックについてのディスカッションをコントロールする必要もあります。","#In addition to that, they have to be open for cultural questions of users who chose a language they are not fluent in yet. Both the user and staff need to work their way around language barriers together. They’ll be required to help users, as well as resolve disputes, often at the same time. For that, they’ll have to rely on their communication skills in order to succeed in resolving both situations and any other issue that may require it. Without good communication skills, users won't understand what you're trying to convey to them, which should be assertive but tolerant.":"それに加えてモデレーターは、まだ流暢に使えない言語を選択したユーザーの文化に関する質問に対しオープンでなければなりません。ユーザーとスタッフは両者とも、言語の壁を超えられるよう努力する必要があります。モデレーターはユーザーへのサポートと論争の解決を同時に進めなければならない場合もあります。モデレーターはその2つの状況やその他の問題を解決するために、自身のコミュニケーションスキルに頼らずを得ません。高いコミュニケーションスキルが無いと、ユーザーはあなたが何を伝えようとしているのか理解できません。コミュニケーションははっきりと、かつ寛容に行う必要があります。","#Managing several moderators from all around the world can turn out to be quite tricky. Organizing meetings and waiting for everyone’s approval for one date may be a real challenge to deal with. Getting the majority of the team on board could take days, especially with the difference in time zones.":"世界のいろいろな場所に住むモデレーターたちを管理することは一筋縄ではいきません。ミーティングを企画し、全員が集まれる日を模索することは、ときに非常に困難なことです。チームの大半が集まれるようにするには数日かかることも考えられます。タイムゾーンが異なる場合はなおさらです。","#Managing International Moderator Teams":"国際的なモデレーターチームの管理","#That means that events happening in other countries may be viewed differently in each nation. News and social media don't always portray the truth which lets misinformation spread easily. Make sure to have your staff updated about the current situations so they have it easier to deal with discussions about sensitive topics and trolls. Communication is key and the users of the server will massively benefit from it. While people are entitled to have their own opinion and ask for further information, make sure to let it happen in a calm and civil atmosphere under a moderator’s watch. If you as a moderator find that you’re ill equipped to talk about the topic, you should refrain from publicly voicing your opinion until you’re better informed. Conversely, you may want to refrain from allowing contentious topics like current events or politics to occur in your server at all, which is something you should decide with your moderation team as a whole.":"つまり、他国で生じている出来事は、別の国では異なる見られ方をする可能性があるということです。ニュースやソーシャルメディアは常に真実を語るとは限らず、誤った情報は簡単に拡散されます。スタッフには現在の状況を逐一把握してもらい、センシティブなトピックに関する議論や荒らしに対処しやすくしておきましょう。カギとなるのはコミュニケーションで、サーバーのユーザーはコミュニケーションにより大きな恩恵を受けます。誰しも自分の意見を持ち情報を聞き出す権利がありますが、それはモデレーターの監視のもと、冷静かつ礼節ある雰囲気で行われるようにしましょう。モデレーターとしてそのトピックについて話すには知識が不十分であると感じた場合は、知識が身につくまで自分の意見を公に発言するのは控えましょう。反対に、時事問題や政治などの意見の分かれるトピックについては、サーバー内では一切話すことを許容しないという方針も検討できます。これは、モデレーションチーム全体で判断することです。","#Making a server internationally available is a great idea and can be a boon to your community’s retention. It can be utilized for both communities and companies alike. But you have to be careful with your approach- Internationalization is a deliberate and complicated process and it should be treated as such. If it’s gone about in the wrong way, left uncompleted or rushed, these international spaces could backfire. It may result in negative feedback, a disappointed community and staff or deserted channels.":"サーバーを国際的に利用できるようにすることは素晴らしいアイデアであり、コミュニティのユーザー定着率も大きく上がる場合があります。これは、コミュニティにも企業にも有効活用できることです。しかし、アプローチには気をつけましょう。国際化は時間のかかる複雑なプロセスであり、そのような心づもりで扱う必要があります。間違った方へ向かったり、途中で放置されたり、急ぎ過ぎたりすると、その国際的なスペースが逆効果となってしまうこともあるでしょう。ネガティブなフィードバック、コミュニティやスタッフの意気消沈、チャンネルの活気の喪失といった結果を招くかもしれません。","#Make sure to inform your staff and community about every step you’re about to take, and give them a chance to voice their input. Feedback and suggestions from both your mods and your community will be essential to making sure this is the right fit for your server. Internationalization requires a lot of effort and prioritization in order to properly take care of many factors simultaneously, but if done right, it’s an unparalleled way to enrich your community.":"スタッフとコミュニティには、これから踏む各ステップについて知ってもらい、意見を表明する機会を与えるようにしましょう。モデレーターとコミュニティからのフィードバックや提案は、計画がサーバーに合っているのかどうか確認するのに不可欠です。国際化には多くの要素に適切かつ同時に対応する多大な努力と優先順位付けが必要となりますが、正しく行えばコミュニティを豊かにする最良の方法となるでしょう。","#One simple solution is to delegate some captains or representative moderators for each team. They will gather feedback, opinions and suggestions from the rest of the staff team and discuss them with the rest of staff during the meeting. That way it’s easier to organize staff meetings, but they can also directly inform the rest of their team who could not make it due to time conflicts. Depending on the size of the staff teams, you can appoint more than one moderator for that position.":"シンプルな解決策としては、各チームに数人の代表モデレーターを立てることが挙げられます。代表はスタッフチームからフィードバック、意見、提案を集め、それについてミーティング中に他のスタッフと話し合います。こうすることでスタッフミーティングが行いやすくなるだけでなく、時間の都合で来れなかったチームの残りのメンバーに直接伝えることもできます。スタッフチームの規模に応じて、このポジションには複数の人を任命することも可能です。","#Global Accessibility: Make sure that you have the bots available for every part of your server. That could either mean that you include them in the global section of your server, or you translate the commands and definitions in every language featured.":"グローバルなユーザー補助:Botはサーバーのどこでも使えるようにしましょう。これは、Botをサーバーのグローバルセクションに含めるということ、あるいはコマンドと定義を対応するすべての言語に翻訳するということを意味します。","#When creating more than one staff role, make sure that everyone is comfortable with their position and their responsibilities. Misalignment can lead to misunderstanding later on, and it might create needless tension amongst the staff. Consider appointing one representative in each region that your server is branching out to. That will open the possibility to have regional staff meetings where language and culture specific issues and suggestions can be discussed without the need for an international meeting with the whole team.":"スタッフロールを複数作る場合、全員が自分の立場と責任に納得していることを確認してください。納得が不十分だと後々の誤解につながり、またスタッフ間での要らぬ緊張が生じることがあります。サーバーが対応する各地域ごとにひとりの代表を任命するのもよいでしょう。これにより、チーム全体で国際的なミーティングを開くことなく、言語や文化に固有の問題や提案について議論できる、地域別のスタッフミーティングが可能になります。","#While not every moderator will get the chance to get to know every other moderator from different regions in these larger moderation rosters, it is important that the team feels united regardless. Don’t leave it up to one team to tackle an issue- let them know that they can always ask for help from the rest of the staff.":"大規模なモデレーションチームにおいては、すべてのモデレーターが他の地域のモデレーター全員と知り合えるわけではありませんが、それでもチームが一体感を持つことは重要です。一つのチームに問題を任せきりにせず、他のスタッフにいつでも助けを求めることができることを伝えましょう。","#Language Barriers: It may occur that users message the ModMail in poor English or in their native language. Find out the user's nationality and reply with a message in their native language that lets them know their request is being routed to the appropriately fluent mod. To save these messages, simply create an extra text-channel in the ModMail server and let moderators translate important phrases that might come in handy.":"言語の壁:ユーザーがModMailにつたない英語や自分の第一言語でメッセージを送ることがあります。その場合、当該ユーザーの国籍を把握し、リクエストがユーザーの第一言語を流暢に使えるモデレーターへ適切に転送されたことを、その言語で書いたメッセージで返信しましょう。無駄なやり取りを減らすため、管理メールサーバーに追加のテキストチャンネルを作成し、モデレーターが重要なフレーズを翻訳できるようにすると便利です。","#For example, if you run a game-related server and are creating a separate regional community server for the same game, pinging @everyone may be a good idea to ensure they are aware of the directly related server. Be that as it may, pinging @everyone to check out a server related to a completely different game will be far more disruptive. By respecting users’ time on the platform and the experience they have with your server, you avoid causing a disruption and maintain their trust in your community.":"例を挙げると、ゲームに関連するサーバーを運営していて、同じゲームをテーマとする、地域で分けた別個のコミュニティサーバーを作る場合、この直接関連のあるサーバーについて確実に知ってもらうため、「@everyone」の通知をするのも良いでしょう。とはいえ、まったく別のゲームのサーバーのお知らせのために「@everyone」の通知をするのは混乱を招きがちです。プラットフォームのユーザー、そして彼らのサーバーでの経験をリスペクトすることで、混乱を招くことを防ぎ、コミュニティの信頼を維持することができます。","#Opt-in Pings":"通知を任意設定にする","#Even though starting from the ethical framework and arriving at a new growth method is more difficult than picking a method you want to use and working backwards into how it can be ethical, the effort is well worth it. You will ultimately be more likely to arrive at a way to grow your community in a way that will result in a better experience for your users and a long-term, healthy community.":"節度ある宣伝のためのフレームワークをスタート地点とし、新しい成長の方法にたどり着くことは、求める手法を探し出してから「これは節度ある方法だ」と理由を後付けすることより難しいですが、その努力はする価値のあるものです。ユーザーのより良い体験、そして長期的には健全なコミュニティに繋がるような形でコミュニティを成長させる手法に辿り着く可能性が高くなるのです。","#Some Final Words":"最後に","#This also contributes to a poor user experience. The less relevant the advertisement is to the members of the host server, the more confused they will feel after seeing it, and creating an uneasy feeling in your community members is not conducive to healthy community growth.":"また、これはユーザーエクスペリエンスの質の低下にも繋がります。宣伝がホストサーバーのメンバーにとって関連性の低いものであるほど、メンバーが宣伝を見たときの困惑度は高くなります。また、コミュニティメンバーの間に気まずい感情が流れてしまうと、健全なコミュニティの成長にプラスに働くことはありません。","#Avoids disrupting a member’s community experience":"メンバーのコミュニティでの活動を阻害しない","#: A key component to establishing ethical advertising is that users consent to receive the advertising. The best way to do this is to allow for self-assignable roles that can be mentioned when there is a new community to share with your users that may be of interest to them. By allowing users to opt-in to these mentions (e.g., letting them request a role from a bot) it avoids disrupting them and thus remains ethical.":":宣伝を受け取ることに対するユーザーの同意は、節度ある宣伝を確立するための重要な要素です。これの実施の最良の方法は、関心のありそうな新しいコミュニティがある時にメンションを受け取れるように、自分で自分に付与できるロールを設定することです。このようなメンションをユーザーが任意に設定できるようにする(ロールをリクエストするBotを用意するなど)ことで、ユーザーを邪魔せず、節度ある宣伝ができます。","#Ethical Community Growth":"節度あるコミュニティの成長","#Growth Examples":"成長の例","#Objective Action":"宣伝への対策","#You can learn more about leveraging server insights to keep your community engaged further here.":"サーバーインサイトに好影響を与えコミュニティの交流を活性化することに関する詳細はこちらをご覧ください。","#Disruption":"混乱","#Allows the user to respond to the advertisement without providing external incentives":"ユーザーが外部のインセンティブなしで反応できる","#Partnership Channels: A channel where people can browse related servers at their leisure is a great way to help your members find other servers they might be interested in. Understanding your users’ interests is a key component in understanding what kinds of servers you should feature in such a channel. You can even provide a detailed description of what each server is about and why users might want to join it as long as you avoid external incentives for having them join such as entering them into a giveaway or providing other perks. This will ensure that users are joining the servers that genuinely interest them.":"パートナーシップチャンネル:関連するサーバーを見ることができるチャンネルがあれば、メンバーが関心に合うサーバーを見つけやすくなります。ユーザーの関心を理解することは、このようなチャンネルでどんなサーバーを紹介するのかを理解するために重要です。各サーバーの扱う事柄、ユーザーの参加理由について詳細な説明もできますし、無料ギフトやその他の特典などの外部インセンティブを避けることもできます。こうすることで、ユーザーが本当に関心のあるサーバーに参加できるようにできます。","#Relevant to the members of your community":"コミュニティのメンバーと関連がある","#Channel overrides for a user.":"ユーザーのチャンネルオーバーライド","#Understanding High Conflict Persons (HCPs)":"ハイコンフリクト・パーソン(HCP)を理解する","#Occasionally while modding a community, you’ll come across one individual who refuses to abide by the rules in any way. They just can’t seem to help but repeatedly break the rules, harass other users, or evade bans by creating new accounts to continue their bad behavior. In this article we’ll review how to deal with users that constantly cause trouble or evade bans, and the active steps you can take to get it to stop.":"コミュニティを管理していると時折、ルールを順守することを一切合切拒む人に出くわすことがあります。彼らはルールを繰り返し破ったり、他のユーザーに嫌がらせをしたり、新しいアカウントを作成してBANを回避したりして、不適切な行動を続けずにはいられないようです。この記事では、常に問題を引き起したりBANを回避したりするユーザーに対処する方法と、こういった行為を止めるために使える積極的な手段を紹介します。","#For example, let’s say you run a server for World of Warcraft with a #guild-recruitment channel, where people can advertise their guild. You set a channel override to deny Send Messages to @everyone, then add another channel override for your Recruiter role to allow Send Messages. This way, only people with the Recruiter role can send messages in the channel. However, you also set a channel override to deny Send Messages for your Muted User role. If you have to mute one of the people with the Recruiter role by giving them the Muted User role, they will still be able to send messages in the #guild-recruitment channel because they have the Recruiter role. In this case, you have three options:":"たとえば、#guild-recruitmentチャンネルを使ってWorld of Warcraftのサーバーを運営しているとします。ここで人は自分のギルドを宣伝することができます。@everyoneへのメッセージの送信を拒否するようにチャンネルオーバーライドを設定してから、リクルーターロールに別のチャンネルオーバーライドを追加して、メッセージの送信を許可します。これにより、リクルーターのロールを持つユーザーのみがチャンネルでメッセージを送信できるようになります。ただし、ミュートユーザーロールのメッセージの送信を拒否するようにチャンネルオーバーライドも設定します。リクルーターロールを持つユーザーの1人にミュートユーザーロールを付与してミュートする必要がある場合でも、彼らはリクルーターロールを持っているため、#guild-recruitmentチャンネルでメッセージを送信できます。この場合、次の3つのオプションがあります。","#Understanding Tactical Empathy":"戦術的共感とは何か","#Can High-Conflict People be Helped?":"HCPを助けることはできるのか?","#Channel overrides for a custom role (not @everyone).":"カスタムロール(@everyoneではない)のチャンネルオーバーライド","#Channel Overrides":"チャンネルのオーバーライド","#Otherwise, use the role permissions.":"その他はロール権限を使用します。","#However, it’s not enough just to know what buttons to click. It is vital that you understand how Discord determines what permissions a user actually has when you start involving channel overrides. Discord checks each permission in the following order and stops if there are any overrides set at that step.":"ただし、どのボタンをクリックすればよいかを知っているだけでは十分ではありません。チャンネルのオーバーライドを開始するときに、Discordがユーザーが実際に持っている権限をどのように決定するかを理解することが重要です。Discordは次の順序で各権限をチェックし、そのステップでオーバーライドが設定されている場合は停止します。","#A Mod’s Guide to Situation Diffusal":"状況緩和のためのモデレーター向けガイド","#Remove their Recruiter role for the duration of their mute and give it back to them when it’s over.":"ミュート中はリクルーターのロールを削除し、ミュートが終了したら元に戻します。","#You can use whichever method is easiest for you depending on any Discord bots you are using and how your server is setup. However, this example is just one way that channel overrides can conflict with each other. Be mindful of the way you set your role permissions and channel overrides to use as few channel overrides as you can so that you can avoid unexpected conflicts.":"使用しているDiscordボットとサーバーのセットアップ方法に応じて、最も簡単な方法を使用できます。ただしこの例は、チャンネルのオーバーライドが競合しえる方法の1つにすぎません。予期しない競合を回避できるように、できるだけ少ないチャンネルオーバーライドを使用するようにロールのアクセス許可とチャンネルオーバーライドを設定する方法に注意してください。","#Don’t Try to Correct their Opinion":"彼らの意見を正そうとする","#Context Menus":"コンテキストメニュー","#Channel overrides for the @everyone role.":"@everyoneロールのチャンネルオーバーライド","#Common Pitfalls and Mistakes":"よくある落とし穴や間違い","#The vast majority of community members are interested and willing to participate according to the platform rules, even if they might not agree with every one of them. Sometimes people break rules or disagree, but their behavior can be quickly corrected and they can learn from their mistakes. If users continue to break the rules, they may be given longer-term or even permanent bans from the community or platform. Most users will accept their ban, but a small fraction will not.":"コミュニティメンバーの大多数は、プラットフォームのルールすべてに同意していなかったとしても、これに従って参加する意思や関心を持っているものです。時にはルール違反や意見が一致しないこともありますが、そういった行動はすぐに修正できますし、当事者も過ちから学習してくれます。ルールを破り続けるユーザーがいた場合、コミュニティまたはプラットフォームから長期的な、場合によっては永久的なBANを受ける可能性があります。ほとんどのユーザーはBANを受け入れますが、受け入れないユーザーもわずかながら存在します。","#This is fairly logical, but there is one important thing to note: if there are conflicting channel overrides on different custom roles and a user has two or more of these roles, Discord resolves this by allowing the permission.":"これは論理的に考えれば当然のことですが、注意すべき重要点が1つあります:異なるカスタムロールで競合するチャンネルオーバーライドがあり、1人のユーザーがこれらのロールを2つ以上持っている場合、Discordは権限を許可することでこれを解決します。","#The Virtue of Battling a Nemesis":"宿敵と戦う美徳","#Most moderators choose to simply wait out the harassment. Advanced harassment like this may go on for several days, or even weeks, but then stop abruptly as the individual turns their attention to something new in their life. In some cases the harassment can go on for months, continuing to escalate in new ways that may put the lives of your team or community members in danger.":"大半のモデレーターは単に嫌がらせをやり過ごそうとします。こういった高度な嫌がらせは数日から数週間にもわたって続くこともありますが、その人が日常の中で何か新しいことに注意を向けると、突然止まります。とはいえ場合によっては、嫌がらせが何か月も続き、新しい方向へとエスカレートし続け、チームやコミュニティメンバーが危険に晒されるケースもあります。","#Intense or unmanaged emotions":"感情が強烈である、または制御されていない","#A “nemesis” is an enemy or rival that pursues you relentlessly in the search for vengeance. A nemesis typically holds some degree of fascination for a protagonist, and vice versa. They’re an antagonist who’s bent on revenge, who doesn’t go away, and who seems to haunt the mind of the protagonist. They’ve moved past being an enemy to become something much more personal.":"「宿敵」とは、復讐を求めて執拗にあなたを追いかける敵またはライバルです。宿敵は通常、主人公にある程度魅了されており、逆もまた同様です。彼らは恩讐に燃える敵対者であり、決して消え去らず、主人公の心を悩ませるような存在です。もはやただの敵ではなく、より個人にかかわる存在となっているのです。","#Your understanding of their beliefs will be flawed and inaccurate, but you must do your best to piece it together into a coherent argument on their behalf. If possible, learn more about the other communities they’re a part of. Identify if they’re harassing any other communities, and the reasons for doing so. Are there any commonalities of note?":"彼らの思い込みを完璧かつ正確に理解することは難しいですが、彼らの立場で情報をつなぎ合わせて首尾一貫した主張にまとめるよう最善を尽くさなければなりません。可能であれば、彼らが参加している他のコミュニティについても詳しく調べましょう。彼らが他のコミュニティにも嫌がらせをしているかどうか、しているのであればその理由を特定します。注目すべき共通点はあるでしょうか。","#A 2018 study by Stanford University estimated that 1% of subreddit communities on Reddit initiate 74% of all conflict on the platform. This incredibly small percentage of users rank extremely low in the agreeableness personality trait, and have no interest in getting along with others. Only a trained clinical psychologist can diagnose a patient with a disorder, but a term commonly used prior to diagnosis is HCP (high-conflict people). There are four primary characteristics of high conflict personalities, which is not a diagnosis but their description of specific conflict behavior:":"スタンフォード大学が行った2018年の調査では、Reddit上における全ての対立のうち74%を開始したのは、全subredditコミュニティの1%であると推定されています。この1%に該当するユーザーはごくわずかであるものの、「協調性」の特性が非常に低く、他のユーザーと仲良くすることに関心がありません。こういった人々に診断名をつけられるのは訓練を受けた臨床心理士のみですが、診断に先立ってしばしば使用される語に、HCP(ハイコンフリクト・パーソン)というものがあります。対立の激しい(ハイコンフリクトな)パーソナリティには4つの主な特徴があります。なおこれは診断ではなく、特定の対立行動を説明するものです。","#When somebody continues to harass or disrupt your community, they’re essentially holding your community hostage. If someone truly is holding your community “hostage”, they’re often doing so because they’re looking to open a dialogue for negotiation. Frequently, people take hostages because they need somebody to listen. They aren’t getting the attention that they believe they deserve, and attempt to cause as much disruption as possible in order to make their case.":"あなたのコミュニティに対して嫌がらせや妨害を続けている人がいる場合、彼らは実質、コミュニティを人質に取っていると言えます。誰かがあなたのコミュニティを本当に「人質」にしているとしたら、その理由はたいてい交渉のための話の糸口を探しているからです。多くの場合、人は誰かに話を聞いてほしいがために人質を取ります。彼らは自分たちが受けるにふさわしいと思っている注目を集めておらず、自己主張を行うために可能な限りの混乱を引き起こそうとするのです。","#You are a community moderator negotiating the peace of your community, not their lives, but these tactics can still apply.":"あなたは人質の命ではなく、コミュニティの平和のために交渉を行うコミュニティ・モデレーターですが、この戦術は適用可能です。","#You may believe this sounds outlandish, and you would be correct. Most people don’t believe that the world is out to get them, and that they’ll be hunted down and persecuted for what they believe. These individuals have an overactive threat detection system that makes them believe that you or your community are actively plotting their downfall. They take your opposing stance as a direct challenge to their competence, authority and autonomy. They harass you and your community because they believe that you’re out to get them, or want to replace them and their way of life. The truth is, all you really want them to do is follow the rules and maintain a civil conversation.":"「そんなバカな」と思われるかもしれませんし、まさにそのとおりです。「世界全体が自分に攻撃を仕掛けてくる」「自分の信条ゆえに狩られ、迫害される」などと信じている人は小数派です。こういった人々は脅威を非常に敏感に感じてしまうため、あなたやコミュニティが自分を引きずり降ろす企みを抱いているのだ、と信じ込んでしまうのです。あなたが彼らに立ち向かう姿勢を見せれば、彼らは自分の能力、権威、自主性を直接脅かされたと見なします。彼らがあなたとコミュニティに嫌がらせをするのは、あなたが彼らをやっつけようとしている、あるいは彼らとその生き方を変えようとしてくると信じ込んでいるからです。実際のところ、あなたが本当に望んでいるのは、彼らがルールに従って真っ当な会話をしてくれることだけなのに。","#If you fail to use tact in your moderation technique and communication approaches, you may find that you or your community become the target of a high-conflict person. They may spam your community and you may delete their posts and ban their accounts, but more accounts can be created. Discord uses IP bans to prevent users from creating new accounts, but VPNs can be used to circumvent these bans. If truly motivated, armies of bot accounts can be created and used for mass-spamming, members of your community can be doxed, and ISPs or platforms can be DDoS’d to create fear in your community. If a high-conflict person gains access to money, they can pay somebody else to do the work for them.":"巧妙な管理テクニックとコミュニケーション手法を使わなければ、あなたやコミュニティがHCPの標的になるかもしれません。こういった人々はコミュニティにスパム攻撃を行う可能性があります。スパム投稿を削除してアカウントをBANすることもできますが、彼らがアカウントを新しく作成すれば回避されてしまいます。DiscordはIP BANを用いて新規アカウントの作成を防いでいますが、VPNを使用すればこのBANをも回避できてしまいます。その気になれば、大量のBotアカウントを作成して大規模なスパム攻撃を行ったり、コミュニティのメンバーを晒したり、ISPやプラットフォームをDDoS攻撃してコミュニティに恐怖を与えたりすることも可能なのです。お金のあるHCPなら、誰かを雇って代わりに作業させることもできてしまうでしょう。","#What can you do to protect your community from High Conflict Persons? What motivates a person to behave like this? This article will help to explain the motivations behind this persistent, destructive behavior, and provide actionable steps to reduce or resolve their harassment.":"HCPからコミュニティを守るためには何ができるでしょうか。人がこのような行動を取る動機は何なのでしょう。本記事では、こういった執拗で破壊的な行動の裏にある動機を説明し、嫌がらせを軽減または解決するための手段をご紹介します。","#You might assume that a high-conflict person harassing your community is your nemesis, but this would be incorrect. You’re not going out of your way to obstruct their behavior, your primary focus is to engage and moderate your community. If the harassment stopped, you would move on and forget about their behavior. You resist their behavior only as long as it falls under your realm of influence.":"「コミュニティに嫌がらせをするHCPが自分の『宿敵』ということ?」と思われたかもしれませんが、それは違います。あなたはHCPの行動を妨害するために他のすべてを置き去りにするようなことはしないでしょうから。あなたにとって一番大切なのは、コミュニティに関与し、管理することなのです。嫌がらせが止んだらあなたは前へ進み、彼らの行動を忘れてしまうでしょう。彼らの行動に抵抗するのは、嫌がらせがあなたの影響範囲内で起きている間だけです。","#By demonstrating that you understand and respect them as an individual, this will disarm them and allow them to focus their energy elsewhere. It will not change their opinion, but at least their behavior will change.":"あなたが彼らを個人として理解し、尊重していることを示すことで、彼らの敵意を和らげてエネルギーを他のことに集中させることができます。彼らの意見は変わりませんが、少なくとも行動は変わるでしょう。","#In their mind, you have become their nemesis, and you must be punished for your insolence.":"しかし相手の心の中では、あなたこそが彼らの宿敵となっているのです。傲慢なあなたを罰しなければならない、というのが彼らの思考です。","#An accusations audit is where you focus not on just the things that they believe, but the things that they believe you did wrong. An accusation Audit is not based on logic - it’s based on the unfiltered emotions of the other person.":"「非難の聴取」では、彼らが信じている事柄だけでなく、彼らの思考の中であなたが犯したことになっている間違いに着目します。非難の聴取は論理に基づくものではありません。相手のありのままの感情を足掛かりとしていくのです。","#All-or-nothing thinking":"オール・オア・ナッシング的な思考をする","#The key to getting an individual like this to change their behavior is through utilizing “tactical empathy”. Tactical empathy is the use of emotional intelligence and empathy to influence another’s behavior and establish a deal or relationship. It is not agreeing with them, but just grasping and recognizing their emotions and positions. This recognition allows us to act appropriately in order to respond to our counterpart’s position in a proactive and deliberate manner.":"このような人物の行動を変えるカギは「戦術的共感」を利用することです。戦術的共感とは、感情的知性と共感を利用して他人の行動に影響を与え、協定や関係性を確立することを指します。相手に同意することではなく、相手の感情や立場を把握し認識することであり、こうした認識を得ることによって、相手の立場に対して積極的かつ意図的な対処を行うにあたり適切な行動を取ることができます。","#The Accusations Audit":"非難の聴取","#Extreme behaviors (often what 90% of people would never do)":"極端な振る舞い(90%の人が絶対にしないであろう行動)をする","#Preoccupation with blaming others (their \"targets of blame\")":"他人(「非難の標的」)を責めることに執着する","#Now that you have a better understanding of how somebody like this thinks, we’ll discuss the strategies that you can employ to solve this problem. The goal is NOT to get them to seek help or change their mind- we aren’t attempting to solve people. Instead, our goal is to prevent or stop certain negative behaviors that keep happening so that you can protect your community and focus your energy elsewhere.":"こういった人の思考回路がよりよく理解できたところで、この問題を解決するために取れる戦略について考えてみましょう。ここで目指すのは、彼らを専門家にかからせたり、考えを変えさせたりすることではありません。目標は、人そのものを解決することではなく、繰り返される特定のネガティブな行動を阻止してコミュニティを守り、あなたが他の事柄に注力できるようにすることです。","#To them, you are the Architect of an oppressive Matrix, the President Snow of an authoritarian Hunger Games, the tyrannical Norsefire government in V for Vendetta. You or your community represent the opposite of what they believe. In one way or another, either by your direct actions or through your association with your community, you have wronged them and deserve to suffer for your behavior. It’s clear that you will never learn or understand what they see. You not only participate in creating the corrupt and unjust system that they are oppressed by and fight against, but as a moderator, you are the very lynchpin that maintains the corrupt system.":"彼らにとって、あなたは抑圧的な「マトリックス」のアーキテクトであり、「ハンガーゲーム」の暴虐なるスノー大統領であり、「Vフォー・ヴェンデッタ」で専制政治を敷くノースファイア政府なのです。あなたやあなたのコミュニティは、彼らの信条の対極に位置しています。彼らは何らかの形で――あなたの直接的な行動によって、またはあなたが単にそのコミュニティの一員であるというだけで――あなたに不当な扱いを受けたと思っており、ゆえにあなたは報いを受けて苦しむべきだと信じています。彼らに言わせれば、あなたが彼らの考えを学んだり理解したりすることはありえません。あなたは、抵抗する彼らを抑圧している腐敗した不正なシステムを作り上げることに関与しただけでなく、モデレーターとしてその腐ったシステムを維持している楔でもあるのですから。","#The premise behind tactical empathy is that no meaningful dialogue takes place when we are not trusted or we are perceived as a threat. In order to get someone to stop harassing your community, you need to shift yourself from being the villain of their story to being just another random person in their lives. You must work to shatter the persona that they have projected onto you and show that you are not the enemy working to destroy them. You’re just a mod trying to keep your community safe.":"戦術的共感を利用するにあたっての前提として「信頼されていなかったり脅威として認識されていたりする状況では、意義ある対話は行われない」というものがあります。コミュニティへの嫌がらせをやめさせるには、あなたが彼らの物語の悪役から、彼らの人生にたまたま登場した普通の人になる必要があります。彼らがあなたに投影した人物像を粉砕し、自分が彼らを破滅させようとしている敵ではなく、ただコミュニティを安全に保とうとしているモデレーターにすぎないことを示さなければならないのです。","#Situation diffusal can generally be defined by three primary processes, each designed to collect information and use it to disarm the high-conflict person from believing that you’re an enemy or threat. These processes are called The Accusations Audit, Mirroring to Understand and Getting to “That’s Right”.":"「状況緩和」は一般的に3つの主なプロセスからなります。それぞれのプロセスは、情報を収集・使用して、あなたのことを敵または脅威であると信じているHCPの敵意を和らげることを目的としています。各プロセスは「非難の聴取」、「理解のためのミラーリング」、「『そのとおりだ』への到達」と呼ばれます。","#Once you believe you’ve figured out why they’re upset with you or your community, mirror their language to verify it. At this point, opening a dialogue might be incredibly difficult if they’re using throwaway accounts regularly. Chances are they do have a primary account they continue to use in other communities, which can help greatly with starting your dialogue. At this stage, you’re still working to collect information about what they believe, directly from the source. Examples of questions you can use to verify their opinions include, “It seems like you believe that I’m being unfair because I didn’t give you a chance to explain yourself.” or “If I understand correctly, you believe I’ve been discriminating against you instead of taking your opinion seriously, is that right?”":"彼らがあなたやコミュニティに怒っている理由が分かったと思ったら、彼らの言葉をミラーリング(相手の言葉を鏡のように真似すること)して確認してみてください。ここで、相手が定期的にアカウントを使い捨てている場合、この時点で対話を始めるのはかなり難しいかもしれません。他のコミュニティで使い続けているメインアカウントがある場合は、対話を始められる可能性があります。この段階でも、彼らの見解に関する情報をソースから直接収集する作業を続けてください。彼らの意見を確認するために使える質問の例としては、「私が説明する機会を与えなかったので、私の行為は不公平だったと思っているようですね」「私の理解が正しければ、私があなたの意見を真剣に受け止めず、差別したと思っておられるようですが、合っていますか?」などといったものがあります。","#Their actions are about trying to make a point- but what you’re doing is getting them to make their point without taking action, because you have heard what they are trying to say. If you do this well enough, if you put enough effort into doing this correctly (and it doesn’t need to be perfect), they will know that you finally understand where they’re coming from and that they’ve been heard by you, and their opinion has been validated. By demonstrating you understand their position, you go from being part of the problem to being a real person. They might not like you, but they will at least (if begrudgingly so) respect you.":"彼らが行動を起こすのは、主張をしたいがためです。ですがあなたがしているのは、彼らが伝えたい内容を聞くことにより、行動を起こさせずに主張させることなのです。これをしっかり行い、正しくステップを踏むよう十分な努力をすれば(完璧にこなす必要はありません)、彼らはやっと自分の動機を理解してもらえた、話を聞いてもらえた、意見を認められたと思うことでしょう。彼らの立場を理解したと示すことで、あなたは問題の構造の一部ではなく、血の通った人間になることができるのです。彼らはあなたを好きにはならないかもしれませんが、少なくとも(渋々ではあろうとも)あなたを尊重するようになるでしょう。","#Spammer: “Yeah, the blueberry jam lovers are secretly running the world and plotting against anyone who doesn’t believe in the same jam flavor preferences as they do.”":"スパム送信者:「そうだ。ブルーベリージャム派は密かに世界を動かしていて、奴らの好みと違うジャムの味を支持する者たちに対して陰謀を企てているんだ」","#Regardless, as you dig further into what they believe, you’ll notice that the rabbit hole will go very deep and be filled with logical fallacies and obviously disprovable biases that make no sense. Remember that the truth or reality behind what they believe is completely irrelevant, and attempts to correct them will undermine your goals. Your job is to help them explain their beliefs to you to the best of their ability, and for you to understand their position to the best of your ability. Once you believe you’ve collected enough information, you can move to the final step, getting to “That’s Right.”":"いずれにせよ、彼らの見解をどんどん掘り下げていけば、その沼は極めて深く、論理の誤りや、明らかに反証可能で意味をなさないバイアスに満ちていることに気付くでしょう。ここで覚えておくべきは、彼らの見解の背景にある真実や現実はこの際まったくどうでもいいということ、それらを正そうとすれば逆にあなたの目標が切り崩されてしまうことです。あなたがやるべきことは、彼らが自らの見解を可能な限りあなたに説明できるようサポートし、彼らの立場を最大限に理解することです。十分な情報を収集したと判断できたら、最後のステップである「『そのとおりだ』への到達」に進みましょう。","#End on a High Note":"いい状態で締めくくる","#Realistically, blueberry jam lovers are not actually running the world or plotting anything nefarious, but in the mind of the spammer this is undeniably true. And while this example was intentionally mild, you can infer more severe types of conversations that would follow a similar format.":"現実にはブルーベリージャム派が本当に世界を動かしているわけでも、悪意のある計画を立てているわけでもありませんが、スパム送信者の頭の中では、これは紛れもなく真実なのです。この例は意図的に和らげてありますが、同じような流れでより苛烈な内容の会話を想像していただくことができると思います。","#Getting to “That’s Right”":"「そのとおりだ」への到達","#Spammer: “It’s bullshit that mods ban strawberry jam lovers because the blueberry jam lovers are afraid of being exposed for who they really are.”":"スパム送信者:「ブルーベリージャム派が正体をバラされるのを恐れてるからって、モデレーター連中がストロベリージャム派をBANしてるのは絶対に許されないぞ」","#Mod: “Afraid of being exposed?”":"モデレーター:「バラされるのを恐れている?」","#Once you believe you’ve completely understood their position and what they believe, you can repeat their entire position back to them. Demonstrate your understanding by effectively summarizing it concisely and accurately, regardless of how much you disagree with the position. Don’t focus on their behavior or the actions that resulted in them getting banned. Instead, focus exclusively on the ideology that drove their behavior. Do this until you’re able to get them to say “Yes, that’s right” at least 3 times, or by asking if there’s anything else that you forgot in your summary. If you did miss anything, repeat the entire position again while including the extra information. When reiterating their points, be very careful about restating things that are not true. Do your best to remove personal bias from the statements to focus them back to “absolute truths.”":"彼らの立場と見解を完全に理解できたら、相手にその意見をすべて復唱してみましょう。彼らの立場にどれほど同意できるかにかかわらず、簡潔かつ正確に効果的な要約を行うことで、理解のほどを示してください。彼らの振る舞いや、BANされる原因となった行動には注目せず、彼らの行動を駆り立てた思想だけに焦点を合わせましょう。彼らに少なくとも3回は「そのとおりだ」と言ってもらえるまでこれを行うか、または要約から抜けていることがないかどうか尋ねましょう。何かを見逃していた場合は、その追加情報を含めてもう一度、彼らの見解を丸ごと復唱します。相手の意見を繰り返す際、真実ではないことを自分の言葉で言い直すときには細心の注意を払ってください。発言から個人的なバイアスは排除し、「絶対的な真実」に焦点を合わせるよう最善を尽くしてください。","#When you get them talking to you, mirror that language to get them to elaborate further on their beliefs. An example of dialogue might go something like the following:":"彼らに話をしてもらえるようになったら、その言葉をミラーリングして、彼らの見解についてさらに詳しく説明してもらいます。対話の例を挙げてみましょう。","#The process outlined here can be easily undermined by others who aren’t involved in the process. If you’re working to negotiate with a spammer but another moderator is threatening them in a different conversation, you won’t see any changes in their behavior. Communicate with your team on the strategy you plan to use, and remember to ask for emotional support or step away if it becomes too taxing.":"この記事で説明したプロセスは、プロセスに関与していない人によって簡単に切り崩されてしまう可能性があります。例えばあなたがスパム送信者との交渉を試みているとき、別のモデレーターが同時並行の会話でスパム送信者を脅迫していれば、相手の行動には何の変化も見られないでしょう。使う予定の戦略についてチームと意思疎通し、精神面でのサポートを求めたり、負担が大きすぎる場合は離れたりすることを忘れないでください。","#Mirroring to Understand":"理解のためのミラーリング","#If they do continue to harass you or your community, it’s possible that you failed to address the primary reason that they’re upset. Open dialogue with them again and follow the steps above from the beginning, or check to see that you haven’t fallen into a common pitfall or mistake.":"彼らがあなたやコミュニティに嫌がらせを続ける場合、彼らが怒っている主な理由をあなたが把握できていない可能性があります。彼らともう一度対話を行い、上記の手順を最初から実行するか、よくある落とし穴や間違いに陥っていないかどうかを確認してください。","#Below is a list of common examples of mistakes people make during negotiations:":"下記の一覧は、交渉中にやってしまいがちな間違いの例です。","#Be Careful with Tone and Wording":"口調と言葉選びを間違える","#There will be some of you who believe that after getting this far, you may be on the path to rehabilitating a person like this. The mistake is believing that you are further along than you really are, or that you’re qualified to help someone struggling to control their emotions. The truth is, getting to “that’s right” is only 1% of the process.":"ここまでたどり着いたのであれば、相手を更生させることができるかもしれない、と思う方もいるでしょう。ですが自分の進み具合を過信したり、自分には感情の制御に苦しむ人を助ける力があると思ったりしてはいけません。実のところ、「そのとおりだ」にたどり着いたとしても、それは更生へのプロセスのわずか1%にすぎないのです。","#The methodology outlined in this article is designed for conversations in real-life, especially over the phone. It’s unlikely that you’ll be able to get the spammer on an audio call, so it’s essential to be patient with the process and careful with your wording. Formal grammar like punctuation can make a sentence feel more serious or threatening. Use casual phrasing and make an occasional spelling mistake to show you’re human. If you’re uncertain about tone, read the sentence out loud while sounding as angry as you can, and adjust accordingly.":"この記事で説明している方法は、実際の会話、特に電話での会話のために作られています。スパム送信者と音声通話できる可能性は低いため、忍耐をもってプロセスを進め、言葉遣いに注意することが不可欠です。句読点を付けるような正式な文法は、文章をより固く、あるいは怖く感じさせる可能性があります。カジュアルな言い回しを使用し、時にはつづりを間違えて、あなたが血の通った人間であることを示しましょう。口調に自信がない場合は、できるだけ怒っているように聞こえる声で文章を読み上げ、それを踏まえて調整してみてください。","#As a reminder: do not attempt to correct or modify their opinion. Remember the purpose of this process. It is not to modify their position or opinion, it’s only to mirror their opinion to stop identifying you and your community as a threat.":"彼らの意見を正そう、変えようとしてはいけないことを覚えておいてください。このプロセスの目的を改めて確認しましょう――彼らの立場や意見を正すことではなく、相手の意見をミラーリングして、彼らがあなたとコミュニティを脅威と見なさないようにすること。それだけなのです。","#When you successfully reach this state of your discussion, it’s essential that you be careful with your choice of words. There’s a good chance that the spammer will leave your community alone now that they know that their opinion has been recognized. At the very least, you should see an immediate reduction in the number of times they attempt to cause harm.":"議論をこの段階に到達させられたら、言葉選びに細心の注意を払いましょう。自分の意見が認識されたとなれば、スパム送信者はコミュニティを放っておいてくれる可能性が高いです。少なくとも彼らが危害を加えようとしてくる頻度はすぐに減るはずです。","#Remember to Ask for Help":"協力を求めない","#Getting to “You’re Right” instead of “That’s Right”":"「そのとおりだ」ではなく「あなたの言うとおりだ」に到達してしまう","#When using tactical empathy, remember that the purpose of the exercise is to bring their beliefs to the conscious mind and demonstrate agreement. If you attempt to tell them what they should believe, you may instead get a “you’re right” and fail to see any change. The difference is subtle, but important. Make sure that the other side actually feels heard, and that you’ve fully understood their position.":"戦術的共感を使用する際、その実施目的は、彼らの信じていることを意識にのぼらせ、同意を示すことであることを忘れないでください。彼らが何を信じる「べき」かを伝えようとすると、「そのとおりだ」ではなく「あなたの言うとおりだ」に到達してしまい、何の変化も見られない可能性があります。違いはわずかですが重大です。相手が「ちゃんと話を聞いてもらっている」「自分の立場をしっかり理解してくれている」と感じるようにしてください。","#If you believe the answers to those questions would be negative about your community, it might be helpful to take a step back and reconsider whether a Discord server would benefit it.":"これらの質問に対するあなたのコミュニティの答えが「ノー」であれば、一歩下がって、Discordサーバーを作るのが本当にコミュニティにとって良いことかどうかを再考するのがよいでしょう。","#When starting off, adding your existing subreddit moderator team usually works. However, it’s important to note that those mods might not always be as dedicated to this new platform as they are to the one that they came from. Looking into the future for your Discord server, things might change and the subreddit mods that helped it in the early days might end up having to take a backseat in favor of users who are brought in from within the server.":"立ち上げ時には、既存のsubredditモデレーターチームを追加するとうまくいくことが多いです。ただし、既存モデレーターたちは必ずしもsubredditほどの力をDiscordに注いでくれない可能性があることに注意してください。将来的には状況が変化して、初期の頃に手伝ってくれたsubreddit出身のモデレーターを退任させ、サーバー内から呼び込まれたユーザーに取って代わらせることになるという展開も考えられます。","#As your subreddit moderators are still trusted contributors, you may grant them privileges that might be gated off for regular users by default, such as link embeds and file upload permissions.":"subredditのモデレーターが信頼できる貢献者であることは変わりません。リンクの埋め込みやファイルアップロード権限など、通常のユーザーにはデフォルトで制限されている権限を与えてもよいでしょう。","#Outside of the owner, you should ideally have at least two other moderators that are present on both teams. These shared mods will be able to efficiently relay information between the teams, coordinate collaborations between the Reddit and Discord communities, be able to take action in emergency situations, and mediate conflicts if they occur.":"理想的なのは、オーナーとは別に、両チームに属するモデレーターが最低2人はいる環境です。共通モデレーターたちは、チーム間で情報を効率的に伝える中継役となり、RedditとDiscordの各コミュニティ間で協力がなされるよう調整を行い、緊急事態に対処し、対立が発生した場合も仲裁できるようになります。","#Give the subreddit moderators a special role. This will show the association of your server with the subreddit to your members.":"subredditのモデレーターに特別なロールを与えましょう。これにより、サーバーとsubredditの関係がメンバーの目にも明らかになります。","#All staff positions (except the owner and lead admins) should be independent of the user’s status on different moderation teams, and you should remind your staff team that it is not a given to be modded elsewhere if you become a mod on either platform. Mods that participate in multiple teams must still uphold your activity requirements, and meet all of your expectations similarly to the rest of your team.":"Discordサーバースタッフの役職はすべて、その人が別のモデレーションチームでどのようなステータスを得ているかということとは無関係です(オーナーと主任管理者を除く)。いずれかのプラットフォームでモデレーターになったとしても、もう片方で必ずモデレーターになれるわけではないということをスタッフに念押ししておいてください。複数のチームに参加するモデレーターであっても、チームの他のメンバーと同様、アクティビティ要件を遵守し、すべての期待に沿わなければなりません。","#Creating a Discord server can be a great way to broaden your subreddit-based community's horizons, giving your users a whole new way to interact with each other. However, it's important to remember that maintaining a Discord community can be a whole lot of work that some of your existing team members might not be interested in taking. Finding the right person to lead your Discord and ensuring your community's new outpost is in good hands early on will ensure a lasting and smooth relationship between your subreddit and Discord, to everyone’s benefit.":"Discordサーバーを作ることは、subredditベースのコミュニティの裾野を広げ、ユーザーが全く新しい方法で交流できるようになる、すばらしい方法になり得ます。ただし、Discordコミュニティの維持作業は大変であり、既存のチームメンバーの中には引き受けたがらない人もいる可能性があることは覚えておいてください。Discordサーバーを率いるのに適した人を見つけ、コミュニティの新拠点を早い段階で安心して任せられるようにすれば、subredditとDiscordの間に円滑かつ長続きする関係が結ばれ、すべてのユーザーの役に立つはずです。","#To start, ask yourself the following questions:":"まずは自分に、次のように問いかけてみましょう。","#Avoid giving subreddit moderators moderation privileges within your server, unless they’re interested in becoming moderators within your Discord as well - and are ready to accept the additional responsibilities and time commitments that come with the role.":"subredditのモデレーターにサーバーのモデレーター権限を与えることは避けましょう。ただし彼らがDiscordのモデレーターになることにも興味を持っており、その役割を担うことで増える責任や時間的拘束を受け入れるつもりでいる場合は、この限りではありません。","#Avoid cross-promoting micro events within one of your community’s platforms, such as announcing a specific discussion thread on Reddit to your Discord members, when it does not provide them value that can’t be achieved otherwise. Focus on platform-specific events that your users will be able to participate in locally.":"どちらかのコミュニティのプラットフォーム内で小規模なイベントをクロスプロモーションすること(Redditの特定のディスカッションスレッドをDiscordメンバーにアナウンスするなど)は、そうすることでしか得られない価値がない限り、避けましょう。ユーザーが特定の場所で参加できるプラットフォーム固有のイベントに絞るようにしてください。","#Does Your Subreddit Need a Discord?":"あなたのsubredditにDiscordが必要かどうか","#You are a moderator of a community on Reddit, and are thinking about starting a Discord server along with it. This article will help you determine whether your community will benefit from a Discord server or not. If you find the answer to be yes, then you’ll also find a few tips that’ll guide you through launching and maintaining a healthy community on Discord that’ll serve as a meaningful extension of your existing subreddit.":"Redditコミュニティのモデレーターであり、併せてDiscordサーバーを立ち上げることを考えておられるあなたへ。この記事は、Discordサーバーを作ることであなたのコミュニティに恩恵があるかどうかを判断するのに役立ちます。いいことがありそうだと判明したならば、Discordで健全なコミュニティを立ち上げて維持し、既に稼働しているsubredditの増築セクションとして有意義に使うためのヒントもご紹介します。","#Are there other benefits relevant to your community that having a Discord could provide? Examples include LFG (helping players find groups) in video game subreddits, the ability to host events such as game nights for community engagement, and topics that include lengthy back-and-forth conversations that are more suited for a real time chat environment rather than threaded long-form conversations (such as providing a space for personalized help around topics like programming, tech support, or mental health).":"Discordを使うことで得られる他の利点のうち、あなたのコミュニティにとって意義の大きいものはありますか? 例としては、ゲームのsubredditでのLFG(プレイヤーのグループ探しの支援)、ゲームナイトなどといったコミュニティ・エンゲージメント・イベントを主催する機能、スレッド形式の長文会話よりもリアルタイムのチャット環境に適した長いやりとりが生じるトピック(プログラミングや技術サポート、メンタルヘルスといったトピックに関する個別支援スペースの提供など)が挙げられます。","#Avoid promoting platform-specific announcements on other platforms. For example, don’t link your moderator application form for Discord on your subreddit, and vice versa.":"特定のプラットフォームに関するアナウンスを他のプラットフォームでプロモーションすることは避けましょう。たとえば、Discordのモデレーター申込みフォームへのリンクをsubredditに貼ったり、その逆を行ったりはしないでください。","#Hosting Events and Cross Promotions":"イベントやクロスプラットフォーム・プロモーションを主催する","#Typically, it’s best to keep the Reddit and Discord moderation teams separate. Your Discord is a separate ecosystem with its own needs - and it’s important to find users from within it that will help you develop and maintain it, and make it flourish.":"通常、RedditとDiscordのモデレーションチームは別々にするのがベストです。Discordは独自のニーズを持つ独立したエコシステムであるため、その発展・維持・繁栄に貢献してくれるユーザーを内部から見つけることが重要です。","#Moderation Teams":"モデレーションチーム","#It’s important to be upfront to your community about the fact that your subreddit and Discord server are run and moderated by completely separate mod teams after the server starts taking shape. Set up escalation paths for both of your teams to direct issues related to your subreddit to Reddit modmail, and vice-versa, direct users experiencing issues within the server to its team.":"サーバーが形になり始めたら、subredditとDiscordサーバーが完全に別のモデレーションチームによって運営・管理されていることを、コミュニティに対して率直に伝えることが大切です。サーバー内で困っているユーザーを担当チームに誘導できるよう、subredditに関する問題をReddit ModMailに送ったり、その逆を行ったりするためのエスカレーションパスを両方のチームに設定してください。","#Does your subreddit have a large amount of retained users that visit it directly on a regular basis? Reaching the members of your Reddit community is often challenging, and requires them to go out of their way and take the first step and move to a different platform. If your community sees very sharp declines in traffic when no trending posts are present, it might indicate that most of your members “follow and forget” - only visit your community when it pops up on their home feed, which often indicates they will not be willing to follow you to Discord.":"subredditに直接かつ定期的にアクセスする定着ユーザーは多いですか? Redditコミュニティのメンバーにリーチするのは難しいことが多く、別のプラットフォームに移動してもらうには、労力を払って最初の一歩を踏み出してもらう必要があります。もしあなたのコミュニティで、トレンドに入っている投稿がない時はトラフィックが急減するようなら、ほとんどのメンバーが「フォローしたまま忘れている」――つまり、ホームフィードにコミュニティが登場したときにのみアクセスしている可能性が高いことになります。こういったメンバーは、Discordまであなたについていくことはおそらくないでしょう。","#Starting a Moderator Team":"モデレーターチームを作る","#For major events that are relevant to all of the sub-communities you operate, try to include a space for participation in each one of them. However, it is also a good idea to provide information or links to the other event pages/channels on every platform. This makes it easy for people to browse the discussions on each platform and easily join in on multiple conversations in different places if they’re willing to.":"運営している全サブコミュニティに関連する大規模イベントの場合は、各サブコミュニティに参加用スペースを設けるようにしてください。また、各プラットフォームで開催される他のイベントページやチャンネルについて情報やリンクを提供するのも良いでしょう。これによりユーザーは、各プラットフォームのディスカッションを簡単に閲覧し、希望に応じてさまざまな場所で複数の会話に気軽に参加できるようになります。","#Instead, you must focus on the people who want your help and who need it- this being the people in your community. Empower the people who are truly deserving of your time and energy. At the end of the day, you’re a human and a moderator. Your primary focus in this realm is to make sure your community is safe and stays safe- and if you’ve managed to get the persistent spammer to stop then you’ve accomplished what it is you’ve aimed to do.":"そうではなく、あなたの助けを求め、かつ必要としている人々――つまりコミュニティのメンバーに焦点を当てましょう。あなたの時間とエネルギーを注ぐに値する人々を支援するのです。結局のところ、あなたは人間でありモデレーターです。この問題において一番大事なのは、コミュニティが安全であり、そうあり続けられるようにすることです。しつこいスパム送信者を止めることができたのであれば、目的を達成したことになります。","#Make sure to bring in at least one user or subreddit mod who is also as knowledgeable with the Discord ecosystem and familiar with your existing community to help with the setup and administration of the server early on.":"また、RedditだけでなくDiscordのエコシステムについても知識があり、既存のコミュニティに精通しているユーザーまたはsubredditモデレーターを1人は必ず参加させて、初期におけるサーバーのセットアップと管理を手伝ってもらってください。","#Reddit and Discord Moderator Teams Coexisting":"RedditとDiscordの各モデレーターチームの共存","#You now have a bunch of mods! Mods on your subreddit, mods dedicated to your Discord server, and mods that are both. But what do you do with all these mods, how do you tell them apart, what perms should they have? Communication between your different teams is key to the success of both of your communities.":"これで、優れたモデレーターたちを得ることができました! subreddit専任のモデレーター、Discordサーバー専任のモデレーター、および両方を担っているモデレーターです。とはいえ、すべてのモデレーターをどう扱い、どう区別し、どのような権限を持たせるべきなのでしょうか? 両コミュニティが成功するカギとなるのは、異なるチーム間のコミュニケーションです。","#Closing notes":"おわりに","#Successful Discord communities revolve around human connections and conversations and not just content. For a Reddit community to translate well into a Discord community, it should be centered around a topic its members are passionate about and are highly engaged with.":"Discordコミュニティの成功の秘訣は、コンテンツだけではなく、人間同士のつながりと会話を中心に展開させることです。RedditコミュニティをDiscordコミュニティにうまく変換するには、メンバーが熱心かつ積極的に関わっているトピックを中心に据える必要があります。","#Can there be in-depth discussions around the topic of your community that will benefit from a real-time chat setting? For subreddits mainly focused around content without an avenue for discussion, the answer is usually no. Examples could include /r/aww and /r/eyebleach.":"コミュニティのトピックをめぐって、リアルタイムチャット環境があると役立つような、ディープな議論が起こる可能性はありますか? 主にコンテンツに焦点を当てており、議論が起きることはないsubredditの場合、答えは通常「ノー」です。例として/r/awwや/r/eyebleachが挙げられます。","#While your communities are linked together, they’re separate entities with different groups of regular visitors and contributors. When considering cross platform promotions, assess their relevance to each of your audiences, and determine whether they will find it helpful. A few best practices around this topic are:":"各コミュニティは相互につながりを持っているものの、異なる定着ビジターや貢献者から成るグループが属する独立した存在です。クロスプラットフォーム(プラットフォーム横断型)プロモーションを検討する場合は、各オーディエンスにとって意味のあるものかどうか、役立つものかどうかを吟味してください。これに関して、ベストプラクティスをいくつかご紹介します。","#Make a private channel where your subreddit mods will be able to chat privately with your Discord team. It can be used primarily as an off-topic chat, while also being available for use as a liaison for your team to discuss cross-platform issues if and when they arise.":"subredditモデレーターがDiscordチームと非公開の環境でチャットできるプライベートチャンネルを作成しましょう。普段は雑談の場にしつつ、プラットフォームの垣根を超える問題が発生した場合には、相互連絡の場として使い、問題について話し合うこともできます。","#Even if you’re a clinical psychologist, you wouldn’t be getting paid for your work, at least not this work. Attempting to provide support via text chat will have diminishing returns. Attempting to show somebody like this the “error of their ways” may result in all of the work you have done being reversed.":"仮にあなたが臨床心理士であったとしても、無償で働くことになってしまいます(少なくともこの仕事は無償になります)。テキストチャットによるサポート提供では、得られる成果がだんだん低減していきます。また、ここで説明したような人々に「反省」をさせようとすれば、あなたのこれまでの努力がすべて無駄になってしまうかもしれません。","#Discord communities are distinct from subreddits and attract different audiences. While there are often overlaps between those audiences, it will not always be the case, and it’s important to determine whether your community will benefit from having a Discord before you attempt to start one.":"Discordコミュニティはsubredditとは大きく異なり、呼び込まれるオーディエンスも異なります。オーディエンスの間に重なりが生じることも多いですが、必ずそうなるとは限りません。Discordサーバーを始めようとする前に、サーバーを持ったらコミュニティが恩恵を受けるかどうかを判断することが重要です。","#Server Owner and Administrators":"サーバーオーナーと管理者","#The owner of the server should be a dedicated mod from the subreddit who knows both the community and the inner-workings of Discord. Decisions made by the owner will be critical to the development of your server, so take a moment to review all of the potential candidates within your team to choose the best one for the task.":"サーバーのオーナーには、コミュニティのこととDiscordの仕組みの両方を把握している、subredditからの専属モデレーターを選ぶべきです。オーナーによる決定はサーバーの展開にとって非常に重要となるため、チーム内で候補者となりうる人を余さず検討して、このタスクに最適な人物を選んでください。","#Here are a few best practices:":"ベストプラクティスをいくつかご紹介します。","#A moderation team is a group of people from all over the world with diverse backgrounds and different experiences, working together to not only maintain structure inside a community but nurture that community as well. Managing such a team is a straining task but extremely important to the overall health of a community. In this article, you’ll get an in-depth look into what you need to establish and maintain a positive and productive environment within your moderation team.":"モデレーションチームとは、様々な背景や異なる経験をもつ世界中の人々が、コミュニティ内の秩序を保つだけでなく、そのコミュニティを育て上げてゆくために協働するグループのことです。このようなチームをまとめてゆくことは骨の折れる仕事ではありますが、コミュニティ全体の健全さを保つには非常に重要です。この記事では、あなたのコミュニティのモデレーションチーム内にポジティブかつ生産的な環境を作り、これを維持してゆくにはどうすればよいかを詳しく見ていきましょう。","#Decision Making":"意思決定","#Getting to Know Your Team":"チームをよく知る","#Professionalism":"プロ意識","#Problem Solving":"問題解決","#Allocating Resources":"リソースの割り当て:","#Growth":"成長期","#Reviewing":"振り返り(レビュー)","#Above all else, the foundation of a good moderation team is familiarity. By knowing your fellow moderators better, what they do, or where they live, you’ll relate to them better. You’ll get to know people’s strengths and weaknesses, learn to understand them better, and get a feeling for when they need help, and vice versa. Though you all may be in different time zones and have diverse backgrounds you’re all working towards the same goal which is keeping the community you all care for safe. Who knows- you might find that you share a lot of the same interests along the way, make great new friends, or deepen existing friendships during your time together as moderators.":"よいモデレーションチームの基盤は、まず何よりもお互いをよく知っていることです。モデレーター仲間についてよく知り、仕事や住んでいる場所を把握することで、親近感を持ちやすくなります。相手の強みや弱みを把握でき、お互いを理解しやすくなり、困っているときも察しやすくなりますし、逆もまた然りです。時差で隔てられていたり、様々に異なる背景を持っていたりしても、「大切にしているコミュニティの安全を保つ」という目標は同じです。ひょっとしたら、仕事をしてゆく中で興味関心が似ていることに気づいて、良い友人が新しくできるかも。あるいは既に友達だった間柄でも、モデレーターとしても一緒に時間を過ごす中で、さらに友情が深まるかもしれません。","#Some of your moderators, especially experienced moderators, are likely to be in more administrative positions. They usually stay further away from general day-to-day channel moderation while newer moderators are focused on watching conversations and enforcing the server rules.":"モデレーターの皆さんの一部、特に経験豊かな方々は、管理職的なポジションについておられることも多いでしょう。こういったモデレーターは、日常的なチャンネル管理業務全般からは離れており、対して新人モデレーターは会話をチェックしてサーバールールを守らせることに集中するのが一般的です。","#If you do have one of these larger mod teams, consider delegating certain moderators to tasks and responsibilities that they’d be best suited for, rather than having a jack of all trades, master of none situation. This allows to divide the team into smaller sub-teams that talk to each other more frequently in designated channels regarding their specific mod duties.":"こういった大規模なモデレーターチームを管理しておられる場合は、全てのモデレーターを「多芸は無芸」的な何でも屋に育てるよりも、それぞれに向いているタスクや責任を個別に割り当てていくことを検討しましょう。これによりチームを小さなサブチームに分けることができ、それぞれ個別のモデレーション責務について専用チャンネルで頻繁に話し合いをしてもらえます。","#Here are a few examples of sub-teams that are common within larger communities:":"大きなコミュニティによく設けられているサブチームの例をいくつかご紹介します。","#Hold Voice Chat Sessions. While talking through text is great- especially when trying to get more long form thoughts across- encouraging people to hop into voice to speak more casually can help to keep your mods personable and engaged with one another if they can put a voice to their fellow mods’ usernames.":"ボイスチャット・セッションを開催する:テキストでの会話も(特に長文になるような意見を伝える時に)よいものですが、ボイスチャットに顔を出して気軽におしゃべりするよう促しておきましょう。こうすることでモデレーター仲間が単なるユーザー名ではなく声のある存在になり、より身近で関わりやすくなってゆきます。","#Introducing yourself. Let moderators post a small introduction about themselves for existing and new moderators. This will give everyone in the team a basic understanding of where they’re coming from.":"自己紹介をする:既存ならびに新規モデレーターが見られるよう、チームメンバーに簡単な自己紹介を投稿してもらいましょう。これにより、全員のバックグラウンドについての基本的な理解をチームで共有できるようになります。","#Engage new moderators. Just like in any relationship, talking with each other is a part of the process. Engage new moderators with conversations, and make them feel welcome in the team.":"新しいモデレーターを巻き込んでいく:どんな人間関係でも同じですが、言葉を交わすことは互いを知るプロセスの一環です。新規モデレーターを会話に引き込み、チームの中に自分の居場所がある、と感じてもらいましょう。","#Offer help to your moderators, or check on them if they haven’t been seen for a while. Sharing positive feedback is also a great way to stay in touch with your moderators! Positive, specific feedback is one of the best ways to recognize all of the hard, often thankless work, that your moderators do.":"モデレーターに手伝いを申し出たり、しばらく姿を見ていない場合は声をかけたりしましょう。他モデレーターとのやり取りを維持するうえでは、ポジティブなフィードバックを提供するのもおすすめです!大変ながら感謝されることはなかなかないモデレーター業務ですが、肯定的で具体的なフィードバックは、それを認めてもらう最高の方法のひとつといえます。","#Example 2: Bot Managers":"例2:Botマネージャー","#Most servers host events, from community run events to events run by staff members. Event Supervisors watch over the community members hosting events, watching out for new events, while being the general point of communication in hosting and announcing them.":"ほとんどのサーバーではイベントが開かれます。コミュニティ主催のイベントからスタッフ主催のイベントまでいろいろですが、イベント・スーパーバイザーはイベントを主催するコミュニティメンバーを見守り、新しいイベントに目を光らせつつ、イベントの主催や告知にあたっては全般的な窓口の役割を果たします。","#These are ways of how moderators can be utilized better by giving them a designated job depending on your team's size, and also giving them the ability to dive into certain topics of moderation more in-depth within your community, which overall makes managing and coordinating a team as a whole easier.":"このように、チームの規模に応じてモデレーターに仕事を与え、さらにコミュニティ内でモデレーションに関する特定のトピックをより深く掘り下げることで、チーム全体の管理・調整を容易にすることで、モデレーターをより活用する方法があります。","#Keep in touch with moderators.":"モデレーターたちと連絡を取り合う:","#Moderators that are extremely familiar with permissions, bots, programming, etc. Ideally, they aren’t just able to operate bots you’re using, but also maintain them. A custom bot tailored to your community is always something to consider. Having a bot hosted “in-house” by a moderator within your team adds an additional layer of security. The Bot Team is very valuable in making new and creative ideas possible and especially in automating day-to-day processes.":"権限やBot、プログラミングなどに熟達しているモデレーターです。理想的には、サーバーで利用しているBotを動かせるだけでなく、管理もできるとよいでしょう。自分のコミュニティ向けに調整されたカスタムBotはどんな場合でも一考の価値ありです。チーム内のモデレーターによって「インハウス」でBotをホストすると、セキュリティ面でもいっそう安心です。新しくクリエイティブなアイディアを実現し、日常的なプロセスを自動化するうえで、Botチームがあると非常に役立つことでしょう。","#Here are a few basic things you should do to familiarize with each other:":"お互いを知るためにするべき基本的なことをいくつかご紹介します。","#Moderators that primarily contribute to the community by enforcing rules, watching conversations, engaging members, solving member to member conflicts and showing moderation presence. The same type of moderators could also exist for Voice Channels, but that is mostly for very large communities.":"ルールの遵守を徹底し、会話を監視し、メンバーと関わり、メンバー間の紛争を解決し、モデレーターの存在感を示すという形でコミュニティに貢献することを主とするモデレーターです。ボイスチャンネル向けに同様の役割を作ることもできますが、これは主に非常に大規模なコミュニティのためのものです。","#It’s very important to give every moderator freedom so they don’t have to ask every time before they can take action, but it’s also important to hear out as many opinions on any major server changes as possible, if time allows it.":"行動する前に逐一許可を取らずにすむよう、モデレーターに自由を与えることはとても重要です。しかしサーバーに大きな変更を加える場合、時間が許すようであれば、できるだけ多くの意見を聞くことも重要です。","#Example 1: Chat Moderators":"例1:チャット・モデレーター","#Example 3: Event Supervisors":"例3:イベント・スーパーバイザー","#It’s important to establish a system, especially when making big decisions. Often, there are decisions that need to be done right at the very moment. For example, when someone posts offensive content. In most cases, a moderator will act on their perception of the rules and punish offenders accordingly. At that very moment, the offending content has to be removed, leaving little to no time to gather a few staff members and make a decision together. This is where consistency comes into play. The more your moderators share equal knowledge and the same mindset, the more consistent moderation actions get. This is why it’s important to have moderator guidelines and a clear structure.":"大きな決定をするときはとりわけ、しっかりしたシステムを作っておくことが大切です。誰かが侮辱的な発言を投稿したときなど、その場で決定を下す必要がある場合もしばしばあります。ほとんどの場合、モデレーターが自らのルールの理解に基づいて行動し、それに従って問題行動をした人に罰を与えます。問題のあるコンテンツはその時点で削除される必要があり、スタッフを数名集めて共同で意見をまとめている時間はありません。ここで重要になるのが一貫性です。モデレーター全員が知識とマインドセットを共有しているほど、モデレーション行為は一貫したものとなります。だからこそモデレーター向けガイドラインと明確な体制を作っておくことが重要になるのです。","#Maintain a channel for off topic discussions.":"雑談用チャンネルを作っておく:","#As server size and the number of moderators increases, the harder it becomes to hear every voice and opinion. As a team, decisions need to be made together, they need to be consistent, equitable, and take into account as many different opinions as possible.":"サーバーが大きくなり、モデレーターの数が増えるにつれて、すべての声や意見に耳を傾けることは難しくなります。チームで決定を行う際は、全員のものとして、公平かつ一貫しており、可能な限りたくさんの意見を考慮に入れた決定をする必要があります。","#Keep a channel for casual conversations for your moderators, letting them talk about their interests and getting to know each other better. Just because they’re here in a position of power does not mean that they’re incapable of having fun or talking about things outside of the immediate state of the server.":"モデレーター同士が雑談でき、興味関心について話して仲を深められるようなチャンネルを作っておきましょう。モデレーターという権力を有する立場にいるからといって、楽しい時間を過ごすことができないだとか、サーバーの現状以外のことを話してはならないだとかいうわけではないのです。","#Moderators are direct representatives of your community and as such should be a reflection of what an ideal community member looks like. Many things tie into showing this professionalism, ranging from how moderators chat with members in public to consistency in moderator actions.":"モデレーターはあなたのコミュニティの直接的な代表者です。そのため、理想的なコミュニティメンバーの姿を体現している必要があります。モデレーターが公でメンバーとどのように言葉を交わすかから、モデレーターの行動における一貫性に至るまで、多くのことがこのプロ意識の表出に結び付いてきます。","#Integrity. Moderators are also a contributory factor of morality, ethics and equality and should demonstrate being the golden standard to their community.":"高潔性:モデレーターは道徳、倫理、平等に貢献する要素であり、コミュニティのゴールドスタンダードを体現する存在であるべきです。","#Your team should share positivity, engage conversation, show respect for others and maintain a professional look. Make it clear to your moderation team that they are a highly visible and perhaps incredibly scrutinized group within your community- and to conduct themselves appropriately with those aspects in mind.":"チームはポジティブさを皆と共有し、会話に人を招き入れ、他者への敬意を示し、プロフェッショナルな外観を保つ必要があります。自分たちは可視性がきわめて高く、コミュニティ内でも非常に厳しい目で見られることもあるかもしれない集団であること、そしてそれらの点を考慮に入れて適切な行動を取るべきであることを、モデレーションチームのメンバーにしっかりと伝えておいてください。","#List and evaluate possible solutions":"可能な解決策を並べ、検討する","#Self-control. A moderator will often face the situation of members not agreeing to actions taken against them. In those often heated conversations with an irate member, moderators need to keep self control by staying calm and resolving the issue.":"自制:モデレーターは、メンバーが自らに対して行われた行動に反感をもつ場面に出会うこともしばしばです。怒ったメンバーとの会話は過熱することも多いですが、モデレーターは穏やかさを保って問題を解決することで、自制を保つ必要があります。","#As a general problem solving process, you should:":"一般的な問題解決のプロセスは以下のようなものになります。","#You should let moderators know that they have the potential for growth in their future as a moderator. It can be something like specializing into specific topics of moderation, like introducing them into managing or setting up bots. Perhaps over time they will progress to a senior moderator and focus more on the administrative side of things.":"自分たちはモデレーターとしてさらに成長してゆけるのだということを、チームメンバーにしっかり伝えましょう。この「成長」は、Botの管理や設定を学ぶなど、特定のモデレーション業務に特化することかもしれません。いずれはシニアモデレーターに昇格し、管理面をより重視するようになるかもしれません。","#Over time, a moderation team grows. They grow in many ways, in their abilities, in the number of moderators, but also grow together as a team. Every new moderation team will face challenges they need to overcome together and every already established team will face new situations that they have to adapt to and deal with. It’s important to give a moderator something to work towards. Mods should look forward to opportunities that will strengthen their capabilities as a moderator and strengthen the team’s performance as a whole.":"モデレーションチームは、時間が経つにつれて様々な側面で成長していきます。その手腕やモデレーターの数だけでなく、ひとつのチームとしても共に成長するのです。新しく生まれたモデレーターチームは必ず、共に乗り越えるべき試練に直面するものですし、年季の入ったチームもまた、適応・対応の求められる新たな局面に出会うものです。モデレーターに目標を与えることは大切です。モデレーターは、自らの手腕を育て、チーム全体としてのパフォーマンスを強化してくれる状況と積極的に向き合っていきましょう。","#Identify the issue a moderator/a group of moderators/or a member has":"モデレーター、複数名のモデレーター、またはメンバーが抱えている問題を明確化する","#Here are a few attributes in what makes a moderation team look and be professional:":"モデレーションチームがプロフェッショナルに見え、かつ内実もそれに伴うようにするには、以下の特性を備えている必要があります。","#Competency. A moderator needs to be able to express moderation knowledge and articulate themselves well, so they can explain any actions taken on members with competence.":"有能性:モデレーターは、メンバーに対して行った行動をしっかりと説明できるよう、モデレーションに関する知識を言葉にし、自分の意見を十分に語れる必要があります。","#The Discord Mod Academy can be a valuable resource in encouraging moderator growth as well. While they may be familiar with some of the concepts in the Discord Moderation Academy, no moderator can know everything and these articles have the potential to further refine their moderation knowledge and enhance their abilities.":"Discordモデレーターアカデミーもまた、モデレーターの成長を促すうえで重要なリソースとなりえます。Discordモデレーターアカデミーで取り扱われている事項の一部にはもう馴染みがある、というモデレーターもいるでしょうが、全てを把握している人はいないはずです。これらの記事を通して管理業務に関する知識にいっそう磨きをかけ、手腕を鍛えてゆくことができるでしょう。","#Understand the opinions and interests of everyone":"全員の意見と利害を確認する","#Taking a moment to look back at the history and progression of your community and your mod team can be a useful way to evaluate where your team is at and where it needs to be. The time frame can be of your choosing, but some common intervals can be monthly, quarterly, or half year.":"少し足を止め、あなたのコミュニティとモデレーションチームの来し方ならびに成長を振り返ってみることは、あなたのチームの現在地と今後の目標を確認するのに役立つでしょう。振り返る期間は自分で設定して構いませんが、1カ月、四半期、半年などのインターバルが一般的です。","#As with all group efforts, there is a possibility for friction to occur within a moderation team. This is undoubtedly something that you’re all going to have to address at some point in your mod team’s lifespan. It’s very important to deal with these situations as soon as they come up. Many people don't feel comfortable dealing with conflict directly as it can be uncomfortable. However, getting to any potential problems before they become serious can prevent more severe issues from cropping up in the future. The goal of a problem-solving process is to make a moderation team more conflict-friendly.":"集団で何かをする場合はお決まりのことですが、モデレーションチーム内に摩擦が生じる可能性もあります。これは間違いなく、モデレーションチームの歴史の中でいずれは必ず向き合わねばならない問題でしょう。こういった事態が生じた場合、できるだけすぐに対応することが大切です。争いと直接関わり合うのは気持ちのよいことではないため、避けたがる人々も多いでしょう。ですが、深刻になる前に問題の芽を摘んでおくことで、今後より重大な問題が生じることを防げるのです。問題解決のプロセスのゴールは、モデレーションチームを争いに対応しやすくすることです。","#It can be both uncomfortable and embarrassing to be “called out” for something, so often enough the best option is to speak to someone privately if you think they’ve made a mistake. After the moderator understands the situation and acknowledges the mistake, the problem can be talked about with the rest of the team, mainly to prevent situations like these in the future.":"公に批判されるのは気持ちのよいことではなく、恥ずかしいものです。ですので多くの場合、間違いを犯したと思われる人がいたら、プライベートな空間で話をするのがベストでしょう。モデレーターが状況を理解し、過ちを認めたら、今後同様の事態が起こらないようにすることを主な目的として、チーム全体で話し合ってもよいでしょう。","#The presence of a moderator should never make people uncomfortable - there needs to be a fine line between “I can chat with this moderator like with any other member” and “This is a moderator and I need to take what they're saying seriously”.":"モデレーターがいることで、メンバーが居心地悪くなることがあってはいけません。「このモデレーターとは通常のメンバーと変わらず話ができる」と、「この人はモデレーターだから、この人の言うことはまじめに聞かなければならない」の間には明確な一線があるのです。","#Professional Image. Moderators need to maintain a professional image- this includes things like choosing your profile picture, status, nickname, or any other highly visible identifiers wisely. While typing quirks and a friendly tone can go a long way to engender familiarity among your server members, when engaging in moderator actions it’s also important to say things in a way that are definitive and official. It’s hard to take a moderator seriously when they’re typing with tons of grammar mistakes and sporting a borderline nsfw profile picture.":"プロフェッショナルなイメージ:モデレーターはプロフェッショナルなイメージを保つ必要があります。これにはプロフィール画像やステータス、ニックネーム、その他皆から見えやすい識別子を賢く選ぶことも含まれます。癖のあるタイピングやフレンドリーな口調はサーバーメンバーに親しんでもらうのに大いに役立ちますが、モデレーターとして行動する際には、決定的かつ公的な口調で発言することも重要です。文法ミスだらけの文章を打ち、NSFW(閲覧注意)ぎりぎりのプロフィール画像を使っているようなモデレーターでは、相手も真剣に受け取ることができません。","#Settle on a satisfactory solution":"満足のいく解決策に落ち着ける","#With that in mind, there are also situations where you’d want to exercise more discretion. Something that might prompt this is when a moderator makes a mistake.":"これを念頭に置いたうえでですが、より個別に裁量をしていきたいケースも存在します。例えば、モデレーターが間違いを犯した場合です。","#Reliability. The team should plan ahead of time, and a moderator should commit to what they say they would deliver, and if they can’t, they should take responsibility for it.":"信頼性:チームは前もって計画を立てて動くべきであり、モデレーターは自分が行うと宣言したことはしっかりと完遂すべきです。それができなかった場合は、責任を取る必要があります。","#You don’t always get to talk with your moderators every day - most of us volunteer, moderating as a hobby, having our own lives while living scattered all over the world. With all of that going on it can be hard to find the time or space to discuss things that you might feel are lacking or could be changed regarding the server, and that’s why reviewing is important.":"モデレーター仲間とは毎日話せるわけではありません。モデレーターはほとんどが趣味として業務に携わっているボランティアであり、世界中に散らばってそれぞれの生活を送っています。そんな状況では、サーバーに足りないものや変更すべきことについて話し合う時間や場を設けるのも難しいかもしれません。だからこそ振り返りが重要なのです。","#The essence of managing a moderation team is to be open-minded, communicate and to listen to each other. Endeavor to manage decisions and confront problems in an understanding, calm, and professional way. Give moderators the opportunity to grow, designated tasks, but also time to review, break and rest. Remember, you’re in this together!":"モデレーションチームを管理するうえで一番大切なのは、思考の枷を取り払い、しっかりコミュニケーションを取り、お互いに耳を傾け合うことです。理解の心をもち、穏やかかつプロフェッショナルなやり方で決定を管理し問題に向き合うことを心がけましょう。各モデレーターには成長のチャンスや専門業務、また振り返りや休息の時間を与えましょう。皆で一丸となって取り組むのだということをお忘れなく!","#Now that your account is nice and secure, there is one more thing you must closely monitor to ensure it doesn’t fall into the wrong hands: yourself.":"これでアカウントが安全に保護されましたが、アカウントが悪用されないように注意深く監視しなければならないことがもう一つあります。それはあなた自身です。","#Account Security":"アカウントのセキュリティ","#Another common attack is to encourage you to click on a link that redirects to a fake Discord website. Before clicking on any links from a user, ask yourself the following questions:":"被害の多い攻撃としては他にも、偽のDiscordウェブサイトにリダイレクトするリンクをクリックするように誘導するというものがあります。ユーザーからのリンクをクリックする前に、以下を確認しましょう。","#A Community Review can be done in many ways. For most, a channel asking a few basic questions, like how the community has developed since the last review, how activity and growth has changed, is a good way to start. Most importantly, you want to hear how the moderation team is doing. Talk about mistakes that have happened recently, how they can be prevented, and review some of the moderator actions that have been taken. A review allows everyone to share their thoughts, see what everyone is up to, and deal with more long term issues. It also allows giving your moderators feedback on their performance.":"コミュニティレビューのやり方は様々です。多くの場合、いくつかの基本的な質問(前回のレビュー以来コミュニティがどう発展したか、活発性や成長にどのような変化があったかなど)を尋ねるチャンネルを設けるのが、スタートとしてはよいでしょう。最も重要なのは、モデレーションチームの調子はどうかを聞き取ることです。最近の失敗やどうすればそれらを防げるかについて話し合い、実際に取られたモデレーション行動のいくつかを振り返ってみましょう。振り返りを行うことで、全員が自分の意見を表明し、皆がどうしているかを確認でき、より長期的な問題と向き合うことができます。また、各モデレーターのパフォーマンスにフィードバックを提供することもできます。","#The first step towards securing the server you moderate is securing your own Discord account. Your first line of defense is a strong and unique password. Some characteristics of strong passwords include:":"モデレートするサーバーを保護するための最初のステップは、自分のDiscordアカウントを保護することです。その一次予防となるのが、強固かつ一意的なパスワードです。強固なパスワードには、次のような特徴があります。","#A mix of character types - Including numbers, symbols, lowercase, and uppercase letters make the password harder to guess":"文字種を混在させる - 数字、記号、小文字、大文字を含めると、パスワードが推測されにくくなります","#One of the most common and dangerous scams on Discord is a user or a bot sending out a direct message with a QR code saying that you should scan the QR code with Discord’s QR code scanner for free nitro. This will generally be combined with instructions on how to access and use Discord’s QR code scanner. However, it is important to remember that Discord's QR code scanner is only used to log in to Discord. Scanning the given QR code will allow that attacker to directly log into your account, bypassing your password and any 2FA you may have configured. If you accidentally scan a suspicious QR code, you should immediately change your password as this will invalidate your current account token and log you out of all devices.You can also report any such scams directly to Discord Trust and Safety for further action. For more information on making reports, check out this article.":"Discordで多発している危険な詐欺の一つは、ユーザーまたはボットがQRコードを含むダイレクトメッセージを送信し、DiscordのQRコードスキャナーでQRコードをスキャンすれば無料でNitroを入手できる、などというものです。これは通常、DiscordのQRコードスキャナーにアクセスして使用する方法の説明と一緒に送信されてきます。ただし、DiscordのQRコードスキャナーはDiscordへのログインにのみ使用することを覚えておくことが重要です。指定されたQRコードをスキャンすると、攻撃者はあなたのアカウントに直接ログインし、 パスワードや設定した2FAを迂回することができます。不審なQRコードを誤ってスキャンした場合は、すぐにパスワードを変更する必要があります。これにより、現在のアカウントトークンが無効になり、すべてのデバイスからログアウトされます。また、そのような詐欺があった場合は、Discord安心サポートに直接報告すれば、さらなる措置を講じることもできます。報告に関する詳細は、こちらの記事をご覧ください。","#To avoid this, it is important that you not only secure your own account but use Discord responsibly to avoid accidentally compromising your account.":"このような事態を防ぐには、自分のアカウントを保護するだけでなく、責任を持ってDiscordを使用すること、誤ってアカウントを危険にさらさないようにすることが重要です。","#Uniqueness - Avoid reusing passwords you are using on other sites. If those sites are compromised, it could also compromise your Discord password":"一意性 - 他のサイトで使用しているパスワードを再利用しないでください。 これらのサイトが侵害された場合、Discordのパスワードも侵害される可能性があります","#The weakest link in any cybersecurity system is usually a human, and the security of your Discord account is no exception. Social engineering is the use of deception to manipulate individuals into divulging confidential or personal information that may be used for fraudulent purposes. People attempting to gain access to your Discord account may attempt to get you to log into a fake site, download a malicious file, or click on a suspicious link. Being able to identify these actions and avoiding potential pitfalls is an important part of keeping your account (and the servers you moderate) safe.":"基本的にサイバーセキュリティシステムにおける最大の弱点は人間であり、Discordアカウントのセキュリティも例外ではありません。ソーシャルエンジニアリングとは、詐欺目的で使用される可能性のある機密情報または個人情報を漏洩させるように個人を操作するための詐欺行為です。あなたのDiscordアカウントにアクセスしようとする人は、あなたを偽のサイトにログインさせたり、悪意のあるファイルをダウンロードさせたり、疑わしいリンクをクリックさせようとする可能性があります。これらのアクションを特定し、潜在的な落とし穴を回避することは、アカウント(およびモデレートするサーバー)を安全に保つ上で重要です。","#You also need to make sure the devices where your Discord account is logged in and the device that has your 2FA app are physically secure. Make sure your computer is password protected and locked when you are physically away from it. If you use a public computer, make sure that you use incognito mode on the web browser to ensure that your Discord information is removed when you close the browser. For a phone or tablet, require a PIN code to unlock it so that it can’t be used by strangers.":"また、Discordアカウントがログインしているデバイスと、2FAアプリがインストールされているデバイスが物理的に安全であることを確認する必要があります。物理的に離れているときは、コンピューターがパスワードで保護され、ロックされていることを確認してください。公共のコンピューターを使用している場合は、ブラウザを閉じたときにDiscord情報が削除されるように、ウェブブラウザでシークレットモードを使用していることを確認してください。電話やタブレットの場合は、見知らぬ人が使用できないように、ロック解除には暗証コードを設定しましょう。","#Avoiding Social Engineering Attacks":"ソーシャルエンジニアリング攻撃の回避","#Length - Longer passwords are harder to guess":"長さ - 長いパスワードは推測されにくくなります","#You can also use a random password generator or a password manager to create a completely random password that will be nearly impossible to guess, but difficult to remember. Another option is to combine several random words together. The key, though, is that the words need to be completely random. Using a tool to help select words at random from the dictionary is a good way to help ensure their randomness.":"ランダムパスワードジェネレーターまたはパスワードマネージャーを使用して、完全にランダムなパスワードを作成するのも、パスワードを覚えるのが難しくなる一方、推測がほとんど不可能になるので効果的です。もう一つの選択肢は、いくつかのランダムな単語を組み合わせることです。ただし、重要な点は、単語が完全にランダムである必要があるということです。ツールを使用して辞書からランダムに単語を選択するのも、単語のランダム性を確保する上で効果的です。","#Personal account security on Discord is of the utmost importance. If your account is compromised, you could lose access to cherished direct message conversations with friends and servers in which you are an active community member. However, when you’re a moderator there is an additional danger: the attacker that compromised your account may ruin the Discord servers you moderate by banning tons of members, deleting channels and messages, or more.":"Discordの個人アカウントにおいて、セキュリティは最も重要です。アカウントが侵害された場合、コミュニティメンバーとしてアクティブに参加している、友達やサーバーとの大切なダイレクトメッセージの会話にアクセスできなくなる可能性があります。あなたがモデレーターである場合は、さらなる危険が発生することがあります。アカウントを侵害した攻撃者が大勢のメンバーをBANしたり、チャンネルやメッセージを削除したりして、あなたがモデレートしているDiscordサーバーを破壊する可能性も考えられます。","#Once you have a strong password, you should also enable two-factor authentication, also known as 2FA. 2FA ensures that even if someone manages to guess your password, they won’t be able to get into your account without access to the device where the 2FA app is. You can also enable 2FA via SMS and receive your authentication code via text message. However, SMS 2FA is less secure than application-based 2FA because text messages can be intercepted or your phone number could be stolen. Although the chance of this is still low, you should still avoid enabling the SMS backup for this reason if possible.":"強固なパスワードを取得したら、二要素認証(2FA)も有効にする必要があります。2FAは誰かがあなたのパスワードを推測できたとしても、2FAアプリがあるデバイスにアクセスしない限り、アカウントにはアクセスできないようにする機能です。SMS経由で2FAを有効にし、テキストメッセージ経由で認証コードを受け取ることもできます。ただし、SMS 2FAは、テキストメッセージが傍受されたり、電話番号が盗まれたりする可能性があるため、アプリケーションベースの2FAよりも安全性が低くなります。この可能性はまだ低いものの、これを避けるためには、SMSバックアップを有効にすることはなるべく控えましょう。","#Does the message imply urgency or promise something as a reward (e.g., “If you don’t do this in the next five days, your Discord account will be deleted”)":"メッセージは緊急性をほのめかしたり、報酬などを提供していませんか?(例:「5日以内にこれをしないと、Discordアカウントは削除されます」)","#Most modern browsers will have a lock icon indicating that the connection is secure if they do not show https:// before the URL. If the icon is shown as an unlocked lock or you see http:// rather than https:// before the URL, your connection is not secure.":"近頃のブラウザは原則的に、URLの前にhttps://が表示されていない場合、接続が安全であることを示すロックアイコンが表示されます。ロックされていないアイコンが表示されている場合、またはURLの前にhttps://ではなくhttp://が表示されている場合、接続は安全ではありません。","#Is the sender a stranger?":"差出人は見知らぬ人ですか?","#To further simplify your channel list, you can also use channel categories. Organizing channels into categories creates natural breaks in the channel list, allowing members to quickly read through it and find the channel they need. Members can also collapse categories as well, further allowing each user to hone in on channels that are important to them. Members of your server, especially new ones, may find it confusing to navigate a long, unbroken list of channels. Channel categories will further help them find the appropriate channel for any conversation they want to have or information they need to find.":"チャンネルリストをさらにわかりやすくするには、チャンネルカテゴリーも有用でしょう。チャンネルをカテゴリーに入れて整理することで、チャンネルリスト内に自然な区分けが生まれて読みやすくなり、メンバーが必要なチャンネルを見つけやすくなります。また、メンバーはカテゴリーをたたみ、自分にとって大事なチャンネルにだけ集中することもできます。あなたのサーバーのメンバー、特に新規参加者は、チャンネルリストが長く区分けされていない場合、わかりづらく感じるかもしれません。また、チャンネルカテゴリーは、メンバーが望む会話や見つけたい情報を探すのに適したチャンネルを見つけるうえでも役に立ちます。","#There are many ways to go about it, but keeping your channel names concise, unique, and clear will go a long way towards making them easier for your members to read and understand their purpose at a glance. Some channels, however, may need additional explanation beyond simply their name and category.":"これに取り組む方法はたくさんありますが、チャンネル名を正確で、被りがなく、明確にすることは、メンバーにチャンネルの目的をひと目で読みやすくわかりやすくするにあたって効果的でしょう。とはいえ、チャンネル名やカテゴリーにおいて、シンプルであるよりも説明がきちんとあったほうがよいチャンネルもいくらかはあるでしょう。","#If you find that the answer to many of the above questions is “yes”, you should avoid performing whatever action they are requesting. You can also check any suspicious-looking URLs with various URL checkers, such as this one.":"上記の質問において「はい」に該当するものが多い場合は、要求されているアクションを実行するべきではありません。また、こちらなどのさまざまなURLチェッカーを使用して、疑わしいURLをチェックすることもできます。","#Are they asking me to perform a suspicious/sensitive action (e.g., download a file, log in to a website)":"疑わしい、あるいは機密性の高い操作(ファイルのダウンロード、ウェブサイトへのログインなど)を実行するよう求められていませんか?","#Channel topics and pinned messages are two ways to further explain the purpose of a channel, how to use it, and what channel-specific rules may apply.":"チャンネルトピックとピン留めされたメッセージにより、チャンネルの目的、使用方法、そのチャンネルでのみ適用されるルールをしっかり説明することができます。","#Creating a strong password, enabling 2FA, and following best practices for physical device security are the first steps towards keeping your Discord account secure. However, there may be people that try to trick you into giving access to your Discord account through various scams or other social engineering attacks. Being able to spot suspicious messages and users and being cautious when encountering strange links or files is another important part of keeping your account safe. Of course, anyone that is able to illicitly gain access to a moderator account on your server still has the potential to do great harm, such as banning users and deleting messages, channels, and roles. Be sure to share this information with the other moderators on your server so that you can each do your part to keep your community safe by keeping your accounts secure.":"強固なパスワードを作成し、2FAを有効にして、デバイスの物理的なセキュリティに関するベストプラクティスに従うことは、Discordアカウントを安全に保つための最初のステップとなります。ただし、さまざまな詐欺やその他のソーシャルエンジニアリング攻撃によって、あなたをだましてDiscordアカウントへのアクセスを許可させようとする攻撃者がいる可能性があります。疑わしいメッセージやユーザーを特定し、不審なリンクやファイルに用心することも、アカウントを安全に保つ上で重要です。もちろん、サーバー上のモデレーターアカウントに不正にアクセスできる人は、ユーザーをBANしたり、メッセージ、チャンネル、ロールを削除したりするなど、大きな被害をもたらす可能性があります。こうした情報をサーバー上の他のモデレーターと共有し、アカウントとコミュニティの安全維持に向けてそれぞれが役割を果たせるようにしておきましょう。","#An example of what a server with important channels outside of channel categories might look like.":"これは、重要なチャンネルをチャンネルカテゴリーの外に置いたサーバーの例です。","#If the user is specifically asking you to click on a link that prompts you to log in to Discord, another option you have is to navigate directly to https://discord.com in your web browser and log in from there. If clicking on the user’s link still takes you to a login page, double check the URL of the website. One thing you’ll want to check is if the website starts with https:// instead of http:, or that there is a lock next to the beginning of the URL. Although some fake sites may still have an https:// designation, many of them will not. Other signs may be slight misspellings of the URL or visual tricks such as diiscrd.com or dlscord.com with a lowercase “l” instead of an “i”. If you notice any of these signs, it is highly likely that it is not actually Discord’s website and instead a fake website intended to trick you into entering your login credentials so that it can steal your account.":"Discordへのログインを求めるリンクをクリックするように促されている場合は、ウェブブラウザからhttps://discord.comに直接移動し、そこからログインするという選択肢もあります。ユーザーのリンクをクリックしてもログインページが表示される場合は、ウェブサイトのURLを再確認してください。http:ではなくhttps://で始まっているかどうか、またはURLの最初にロックが記されているかどうかを確認してください。一部の偽サイトにはまだhttps://が指定されている場合がありますが、多くは含まれていません。その他の特徴としては、diiscrd.comなどURLのわずかなスペルミスや、「i」の代わりに小文字の「l(エル)」を使用したdlscord.comなどの視覚的なトリックが考えられます。これらの特徴のいずれかが含まれている場合、誘導先はDiscordではなく、ユーザーをだましてログイン資格情報を入力させてアカウント情報を盗むことを目的とした偽のウェブサイトである可能性が非常に高いと言えます。","#Once your channel list is easy to scroll through, the next step is making sure your channel and channel category names are easy to understand. Channel names can be as long as you want, but will be cut off after reaching approximately 25 characters, making them difficult to read. For example, the first channel below is just right, but the channel after is really extra super duper long and the full name isn’t displayed in the sidebar.":"チャンネルリストが見やすくなったら、次のステップはチャンネル名とチャンネルカテゴリー名をわかりやすくすることです。チャンネル名は好きなだけ長くできますが、およそ25文字に到達すると省略表示され、読みづらくなります。たとえば、以下の最初のチャンネルはきちんと収まっていますが、次のチャンネルはあまりにガチで長すぎるので、サイドバー内で完全なチャンネル名が表示されていません。","#The first thing people will see when they join your server is your channel list. Therefore, it’s important that your channels are clearly named and organized so that new users can easily find necessary information and readily understand how they should use each channel without being overwhelmed. To accomplish this, you should try to have organized channel categories where channels have clear names and topics, with pinned messages supplementing channel topics as needed.":"サーバーに入った人が最初に目にするものはチャンネルリストです。そのため、新規ユーザーが混乱することなく、必要な情報の場所がすぐにわかり、各チャンネルをどう使えばいいか理解できるよう、チャンネルに明確な名前をつけ、整理しておくことは大切です。このためには、チャンネルカテゴリーを整理し、チャンネルには明確な名前とトピックを設け、必要に応じてチャンネルトピックの補足としてピン留めされたメッセージも用意してみるとよいでしょう。","#These are still kind of a mouthful, though. Another option could be to incorporate the topic of your server into these channel names. If your server is about Wumpus’s Grand Adventure, you could name your on-topic channel #wga-general and then simply name your off-topic general chat channel #off-topic.":"とはいえ、やっぱり少し長いです。もうひとつのやり方としては、サーバーのトピックをチャンネル名に入れるというのがあります。サーバーのトピックが「ウンパスのグランドアドベンチャー」であるなら、オントピックチャンネルは「#wga-一般」とし、オフトピックの一般雑談チャンネルはシンプルに「#オフトピック」としてもよいでしょう。","#When it comes to the initial order of your channel list, it makes the most sense to put the most important channels at the top to give users the background information they need about the server, followed by the channels you expect users to spend the most time in for easy access. Generally speaking, this means your rules channel and informational channels about the server as a whole such as the welcome channel or resources channel will be at the top of your list, followed by your main chat channels and then your more niche channels at the bottom.":"最初のチャンネルリストの順番としては、一番重要なチャンネルをトップに置くことが得策でしょう。こうすることでユーザーが知るべきサーバーの背景情報を知ってもらい、その下にたくさん時間を過ごしてもらいたいチャンネルを置き、アクセスしやすいようにします。概して、ウェルカムチャンネルやリソースチャンネルといったルールチャンネルおよびサーバーについての情報チャンネルはリストのトップに来るでしょうし、その下にはメインチャットチャンネルが来て、下のほうにはニッチなチャンネルが来るというわけです。","#Some people also like to add emojis to their channel names and categories. While this can be a good way to add some flair to your channel list, having too many emojis can detract from the names of the channels themselves. Furthermore, different devices render emojis differently, so what looks good on your own computer or phone may not look good on someone else’s device. Using emojis strategically to draw members’ eyes to important channels or using them only in category names instead of in every channel name may be better long-term. Similarly, you should also avoid using non-standard characters (e.g., 𝒻𝑜𝓃𝓉𝓈 ) when naming channels as this can make channel names difficult to read and mention.":"また、チャンネル名やカテゴリー名に絵文字を入れるのが好きな人もいます。これはチャンネルリストを華やかにできますが、一方であまり多くの絵文字を使うとチャンネル名に注意が向きづらくなってしまいます。また、デバイスによって絵文字の表示のされ方は異なるので、あなたのPCや携帯で見えている表示が他の人のデバイスでも同じとは限りません。メンバーの注目を引くため、重要なチャンネルに絵文字を賢く使うこと、またはチャンネル名でなくカテゴリー名にのみ絵文字を使うやり方は、長期的には良いやり方かもしれません。また、読みづらくメンションもしづらくなってしまうため、チャンネル名への非標準文字(𝒻𝑜𝓃𝓉𝓈等)の使用は避けるべきです。","#Is this message unexpected?":"このメッセージは予期していなかったものですか?","#However, it’s important not to put too many channels into one category, as this will create another long, unbroken list of channels that becomes difficult to navigate at a glance. Although there are reasons for including many channels in one category, keeping the amount to around four or five is ideal. You can also consider picking two or three of your most important channels and not placing them in categories at all, which will automatically bring them to the top of the channel list and prevent them from being collapsed into a category accidentally.":"注意すべきなのは、ひとつのカテゴリーにあまり多くのチャンネルを入れないことです。こうすると、また長くて区分けされていないチャンネルのリストができてしまい、ひと目で目的の場所へ行くことが難しくなってしまいます。ひとつのカテゴリーに多くのチャンネルを入れるべき時もありますが、理想的には4~5個にとどめておくとよいでしょう。または、一番重要なチャンネルを2~3個選んでおき、それらをカテゴリーに入れないようにすれば、自動的にチャンネルリストのトップに来ますし、間違ってカテゴリーをたたんで見えなくしてしまうことも防げます。","#Channel names should ideally be unique in the server. Although nothing stops you from having multiple channels with the same name, creating identically named channels can make it easy to mention the wrong one in a message and confuse the reader. For example, if you have one category for On Topic channels and another category for Off Topic channels you could create a #on-topic-general and #off-topic-general respectively, rather than creating a #general channel in each category.":"チャンネル名は、サーバー内で被らないようにするに越したことはありません。同じ名前の複数のチャンネルを作ることは可能ですが、まったく同一の名前のチャンネルを作ると、違うほうでメンションしてしまったり、読み手を混乱させてしまったりするでしょう。たとえば、「オントピック(話題を決めて話す)」のチャンネルを集めたカテゴリーがあり、「オフトピック(話題を決めない)」のチャンネルを別のカテゴリーに集めれば、「#オントピック-一般」と「オフトピック-一般」を作ることができます。それぞれのカテゴリーに「#一般」チャンネルがあるとややこしいですからね。","#Channel topics appear next to the channel name on the desktop and web Discord clients and on the members list sidebar on mobile. Long channel topics can be expanded by clicking or tapping on the topic text and support basic markdown formatting. However, if you want to mention another channel, role, or user in a channel topic, you’ll need to type out the raw form of the mention in order for it to show up in the topic properly. These raw forms are as follows:":"チャンネルトピックは、デスクトップ版およびWeb版のDiscordクライアントではチャンネル名の横に、モバイル版ではメンバーリストサイドバーに表示されます。長いチャンネルトピックはトピックテキストをクリックまたはタップすれば開くことができ、基本的なマークダウンフォーマットをサポートしています。しかし、他のチャンネル、ロールまたはユーザーについてチャンネルトピックでメンションする場合は、トピック内で正しく表示されるようにするため、メンションの形式を手打ちする必要があります。メンションの形式は以下の通りです:","#Your top-most channel is specifically important because this is the channel that your Vanity URL will point to (if you have one). For this reason, this should generally be a welcome or rules-related channel. Also note that in order for your Vanity URL to work at all, you must have at least one channel on your server that is visible to @everyone with no other roles.":"一番上のチャンネルは特に大切です。なぜなら、これはあなたのバニティURLからリンクされるところだからです(設定した場合)。そのため、一般的にはこれはウェルカムチャンネルまたはルールに関連したチャンネルになるでしょう。また、バニティURLが完全に機能するためには、「@everyone」のみ(他のロール無し)で閲覧可能なチャンネルがサーバーに最低1つはある必要があります。","#One more consideration for channel organization arises if you are utilizing variable channel lists. Simply put, this is any sort of system that allows people to change which channels they have access to. For example, if you implement a verification gate, you’ll need to consider what channels people should see before and after passing verification. You may also want to implement self-assignable roles through a Discord bot that allow people to opt in or opt out of viewing certain channel categories. Keeping the previous organizational tips in mind and using the View as Role tool will help you see what the server looks like before and after verification as well as with opt in or opt out channel roles and help you to organize them in a way that makes sense for your server.":"チャンネル整理で考慮すべきもうひとつのことは、可変チャンネルリストを使うかどうかです。これは簡単にいうと、誰がどのチャンネルにアクセスできるかを変更できるようにするシステムです。たとえば、認証ゲートを実装するなら、認証前と認証後にそれぞれメンバーが見ることのできるチャンネルを考慮する必要があります。また、Discord Botで自分で指定できるロールを実装することもできます。こうすることで、メンバーは特定のチャンネルカテゴリーに対しオプトインまたはオプトアウトすることができます。前段の整理の知識を頭に入れ、「任意のロールで表示」ツールを使用すれば、認証前と認証後、あるいはチャンネルロールに対しオプトインした場合とオプトアウトした場合でのサーバーの閲覧範囲がわかり、またサーバーに適した形での整理もしやすくなります。","#Other Considerations":"その他の考慮事項","#Just as the rules exist to serve the community, so too does the progressive discipline system. The purpose of the progressive discipline system is to allow your members to understand their bad behavior and rectify it in the future without unduly punishing them for occasional small mistakes. Conversely, this means that users that are clearly acting in bad faith on the server may not be afforded the same leniency and should be muted or banned depending on the circumstances especially if the user in question does not have any previously normal chat history. While users that instantly break rules without message history could all be potentially banned, some behavior you may want to consider in particular includes:":"ルールがコミュニティのために存在するのと同様に、漸進的な規律システムもそうであるべきでしょう。漸進的な規律システムの目的は、時折起こる小さなミスに対して不当に罰することなく、メンバーが自らの不適切な行動を理解し、今後それを改善できるようにすることです。反対に、サーバー上で明らかに悪意を持って行動しているユーザーには同様の猶予は認められず、状況に応じてミュートまたは禁止される必要があります。特に当該ユーザーにこれまで正常なチャット履歴がない場合は、注意が必要です。メッセージ履歴がなく、即座にルールを破るユーザーは、すべて禁止される対象になる可能性がありますが、特に考慮すべき行動として、以下のようなものがあります:","#Posting “cursed” images or otherwise spamming images in the wrong channels":"「呪い」の画像や不適切なチャンネルでスパム画像を投稿している。","#An often neglected part of administering a Discord server is the onboarding process for your moderators. Even when people have the right mindset, knowledge, and availability to moderate your server, there will still be an adjustment period. Your new moderators need to learn not just the technical ins and outs of your server moderation system, but they also need to adapt to more subjective expectations. These expectations include how to conduct themselves on the server, when and how to warn users, and other server-specific considerations and clarifications. While much of this will be subjective and something for you to determine yourself, this will cover some important moderation principles that you can use when developing your own moderator guidelines. An example set of moderation guidelines will be included at the end of this article.":"Discordサーバーの管理において軽視されがちなのが、モデレーターをオンボーディングする過程です。サーバーを管理するための適切な考え方、知識、能力を持つ人でさえ調整期間が必要です。新しいモデレーターは、サーバーのモデレーションシステムの技術的なノウハウを学ぶだけでなく、より専門的なニーズに応えるよう適応する必要があります。予想される内容として、サーバー上での立ち振る舞い方、ユーザーへの警告のタイミングと方法、その他サーバー特有の注意事項や明確化などが含まれます。その多くは主観的なものであり、皆さんが自ら判断すべきことですが、ここではご自身のモデレーターガイドラインを作成する際に活用できる重要なモデレーションの基本的事項をいくつかご紹介します。尚、モデレーションのガイドラインの参考例は、本記事の最後に記載。","#There may be instances where the wording or specifics of the rules end up disallowing behavior that, in practice, does not go against the main principle of moderation. In these cases, moderators should refrain from warning the user without consulting the rest of their mod team and also seriously consider modifying the rules to more accurately reflect the expectations of the mod team in regards to server conduct.":"実際にはモデレーションの基本方針に反していない行為であっても、ルールの文言や具体的な内容によって認められなくなる場合があります。このような場合、モデレーターは他のモデレーターチームのメンバーに相談することなくユーザーに警告することを控え、またサーバーの行為に関してモデレーターチームが望むことをより正確に反映するためにルールを修正することを真摯に検討する必要があります。","#For example: let’s say you have a rule that prevents users from cropping images to focus on sexual body parts in order to prevent NSFW conversations from occurring in chat. However, someone ends up cropping an image of an in game character to focus on her skirt from behind, discussing the outfit. In this case, it may not be appropriate to warn the user since they are using this image to start an appropriate conversation, even if it technically breaks the rule about cropping pictures. So, the mod team should discuss ways that the rule can be rewritten to cover scenarios like these, rather than resign themselves to warning the user “because the rules say so.”":"例えば、チャットで閲覧注意 (NSFW)に関する会話が発生するのを防ぐために、ユーザーが画像を切り抜き性的な身体の部分に注目を集めるのを防ぐルールがあるとします。しかし最終的に、誰かがゲーム内のキャラクターの画像を切り取り、陰でそのキャラクターのスカートに注目を集め、服装について話し合う流れになった場合、この画像は適切な会話を始めるために使用されているため、厳密には画像の切り抜きに関するルールに違反していても、ユーザーに警告することは妥当ではないかもしれません。したがって、モデレーターチームは、「ルールによって定められているため」とユーザーに警告することを諦めるのではなく、このようなシナリオを対象とするためにルールを書き換えることができる方法を議論する必要があります。","#Although channel topics can be quite long, it’s important to remember that people will not want to read a wall of text about a channel. It is ideal for you to keep a topic down to one or two sentences long. However, depending on the purpose of the channel, explaining the proper usage and purpose can be difficult. If your channel topic starts to become paragraphs long or even hits the channel topic character limit, it may be better to simplify it and add “check the channel pins for more details” to the end. Pinned messages are more obscure than the channel topic when it comes to providing information about a channel, but have the advantage of giving you more space to explain the intricacies of the channel, use advanced formatting, and take advantage of link embeds and attachments.":"チャンネルトピックはとても長く書くことができますが、メンバーはチャンネルひとつについて延々と長い文章を読むことを望んでいないことは覚えておきましょう。トピックは1~2文ほどの長さに抑えるのが理想的です。しかし、チャンネルの目的によっては、正しい使い方と目的を説明するのが難しい場合もあります。チャンネルトピックが数パラグラフの長さになる、それどころかチャンネルトピックの文字数制限に達してしまうような場合は、シンプルにして、最後に「詳細はチャンネルのピン留めを読んでね」と書いておくのがよいでしょう。チャンネルの情報を提供するにあたり、ピン留めされたメッセージはチャンネルトピックよりも分かりづらくはなりますが、チャンネルの複雑な事情を説明するのに十分なサイズがあり、高度なフォーマットが使用でき、埋め込みリンクや添付ファイルも活用できます。","#Predatory comments (e.g., “Are there any girls on this server? Send me a DM.”)":"利己的な発言(例:「このサーバーに女の子はいないのか?DMを送ってくれ」)。","#You can right click channels, roles, and users with Developer Mode enabled to copy the ID, and for emojis the ID will be the numbers at the end of the URL when you open the emoji in your browser. This will allow you to easily reference other entities as needed without needing to worry about the names of those channels, roles, or users changing in the future.":"開発者モードが有効なら、チャンネル、ロール、ユーザーを右クリックすることでそのIDをコピーできます。また、絵文字のIDは、その絵文字をブラウザで開いた時のURLの末尾の数字です。これにより、チャンネル、ロール、ユーザー名が将来変わっても問題なく、チャンネル、ロール、ユーザー名を参照することができます。","#Remember that your channel list is more than a series of chat rooms. Each one should serve a purpose in your community and it’s vital that you clearly communicate what channels are available and how people should use them. Organizing them into clear categories, using easy to understand names, and including information in channel topics and/or pins are all ways to achieve this effective form of communication with your members. The quicker members understand your channels, the faster they can start participating in your community and the more likely they’ll be to stick around. Although every server’s situation is unique, these basic methods will serve as a good foundation to make your channels easy to understand and use for all of your members.":"チャンネルリストは、単なるチャットルームの羅列ではないことを忘れずに。各カテゴリーはコミュニティ内での目的と対応しているべきで、どんなチャンネルがあり、それらをどう使うべきかを明確に伝えることが重要です。それをメンバーに効果的に伝えるには、チャンネルを明確なカテゴリーに整理する、分かりやすい命名をする、チャンネルトピックやピン留めに情報を書いておくという方法があります。チャンネルについて理解するのが早いほど、メンバーはすぐにコミュニティに参加でき、定着率も高くなるでしょう。サーバーによって状況は異なるとはいえ、これらの基本的な手法は、チャンネルをメンバーにとってわかりやすく使いやすいものにする際の基盤となります。","#The Spirit of the Rules":"ルールの心得","#Lead by Example":"模範を示す","#That’s not to say that moderators can’t have fun, of course. Moderators can and should participate in chat regularly and engage with members as normal users. If a moderator entering chat is disruptive in and of itself, it usually means that moderators are not active enough in the server.":"もちろん、モデレーターが楽しんではいけないと言うわけではありません。モデレーターは定期的にチャットに参加し、通常のユーザーとしてメンバーと関わることもでき、そうすることが望ましいでしょう。モデレーターがチャットに入ることで迷惑が生じるのであれば、大抵はモデレーターがサーバー内で十分に活動していないと言えます。","#While certain rules readily offer an “instant ban” option (such as doxxing) in some cases, a user’s conduct may reveal that they are only in chat to troll or otherwise cause trouble in a way that does not break one of the instant ban rules.":"特定のルールは、場合によっては「即時禁止」オプション(晒し行為など)を容易に利用できる一方で、ユーザーの行為が即時禁止ルールのいずれかに違反しない方法で、荒らしやその他の問題を引き起こすためだけにチャットに参加していると判明する場合があります。","#The moderators are the people that your community members look to, not just for enforcement of server rules and maintaining the peace, but also as role models for what behavior is appropriate for the server. If your users see moderators ignoring or bending certain rules, they will learn that that is ok for them to do so also, and they will call you out if you attempt to hypocritically enforce rules against them. As such, moderators should hold themselves to a higher standard than other users, especially in regards to civility and more subjective rules such as what is considered NSFW content. This also applies also for private interactions among the mod team.":"モデレーターは、サーバールールを守り、平和を維持するだけでなく、サーバーに適した行為を示す模範として、コミュニティメンバーから頼りにされる存在です。モデレーターが特定のルールを無視したり、規則を曲げたりすると、ユーザーはそういった行動が許されると判断し、また偽善的にルールを強制すると、ユーザーはモデレーターを非難するようになるでしょう。そのため、モデレーターは特に礼節やNSFWコンテンツとなるものなど、より主観的なルールに関して他のユーザーより高い基準を持つ必要があります。また、これは、モデレーターチーム内のプライベートなやりとりにも該当します。","#For example, if a moderator is talking in chat and shares a suggestive picture, users will understand that other pictures that are equally as suggestive are ok to post. Not only will this encourage borderline rule-breaking behavior, it makes it more difficult for moderators to peacefully moderate NSFW content because users will say “Well, you posted this picture and the picture I posted is basically the same.” The same holds true in the way moderators respond to questions. If someone asks for help on something and moderators respond to them rudely or condescendingly others will treat new users the same way and create a hostile environment.":"例えば、モデレーターがチャットで会話中に、挑発的な画像を共有すると、ユーザーは同様にそのような他の画像も投稿しても問題はないと解釈するでしょう。これは際どいルール違反行為を助長するだけでなく、ユーザーが「投稿されている画像と自分が投稿した画像は基本的に同じである」ということから、モデレーターがNSFWコンテンツを平穏に管理することをより困難にします。モデレーターの質問に対する対応にも同じことが言えます。誰かが何かについて助けを求めたとき、モデレーターが失礼な態度や軽蔑的な態度で対応すれば、他のユーザーも新しいユーザーを同じように扱い、敵対的な環境を作ってしまうでしょう。","#One of the things you may often hear is that the “spirit of the rules” is more important than the “letter.” In other words, it is more important that people follow the intent of the rules, rather than adhering to a literal or technical definition. As a result, moderators should focus on managing the problems of chat, including addressing unhealthy behavior that may not directly break a rule. It is appropriate to moderate people that are deliberately toeing the line to see what they can get away with (i.e., trolling), but what many moderator teams also forget is that the rules are not infallible, and moderators should use their judgment to enforce rules only when it makes sense, and not blindly following the letter of the law.":"よく言われるのが、「文字」よりも「ルールの基本精神」が大切だということでしょう。つまり、文字通りの定義や技術的な定義に固執するのではなく、ルールの意図に従うことがより重要なのです。そのため、モデレーターは、直接ルールに違反しないような不健全な行為への対処を含め、チャットにおける問題を管理することに専念する必要があります。意図的に一線を越えて許されるかどうかを試すような人(=荒らし)を規制するのは適切ですが、多くのモデレーターチームが忘れているのは、ルールは絶対的なものではないため、モデレーターは法の文面に従うのではなく、理にかなっている場合にのみ、自分の判断でルールを行使すべきであるということです。","#Regardless of whether you use channel topics, channel pins, or both, including additional information about a channel beyond the category and name is an important part of ensuring everyone can understand the purpose of a channel and how it fits into the server.":"チャンネルトピックやチャンネルのピン留め、あるいはそれら両方のどれを使うにしても、カテゴリーやチャンネル名以上の情報を含めることは、メンバーがチャンネルの目的やサーバー内での立ち位置を理解しやすくするにあたり大切なことです。","#When to Forgo Progressive Discipline":"漸進的な規律を見送るべき時","#Ultimately, moderators should strive to be seen fondly by server members, yet respected in their positions of authority. Moderators that fail to enforce rules will be seen as unprofessional or “pushovers” by the server members, while moderators that enforce rules too strictly and/or do not participate in chat will be seen as aloof, aggressive, or out of touch.":"最終的に、モデレーターはサーバーメンバーから好意を寄せられ、かつ権限を持つ立場として尊敬されるように努力する必要があります。ルールを守らないモデレーターは、サーバーメンバーから「プロ意識がない」または「押しが弱い」と思われ、ルールを厳しくしすぎたり、チャットに参加しないモデレーターは、「打ち解けない」「攻撃的」「連絡がつかない」と思われるでしょう。","#Racial slurs":"人種差別発言","#How to evaluate more subjective rules (e.g., “what is NSFW content?”)":"主観的なルールを評価する方法(例:「NSFWコンテンツとは何か」)","#The purpose of various moderation related channels":"モデレーションに関連する各チャンネルの目的","#If you’re interested in seeing example moderation guidelines, you can check out the link here. Hopefully these help you in developing your own moderation guidelines. Happy moderating!":"モデレーションのガイドライン参考例をご覧になりたい方は、こちらをご覧ください。ご自身のモデレーション用ガイドラインを作成する際に、これらがお役に立てれば幸いです。","#Always keep in mind any peculiarities of your server and questions your moderators might have so that you can proactively address them before they become issues.":"サーバーの特殊性やモデレーターからの質問などを常に念頭に置き、問題が生じる前に積極的に対処できるようにしましょう。","#While the principles above are the most generally important moderation principles, there may be other things you want to include in your moderator guidelines channel as well such as":"上記は、一般的に最も重要とされるモデレーションの原則ですが、モデレーターガイドラインチャンネルには、以下のような他の項目も含まれる場合もあります。","#Advertising other servers/their own social media":"他サーバーや自社のソーシャルメディアの宣伝をしている。","#A moderation guidelines channel is an important channel for helping your moderators get acquainted with both the procedural aspects of moderation and the more subjective aspects. Moderators should be aware that they are leading by example and hold themselves to a higher standard so that other users will be encouraged to follow their example. This will help them perform their duties smoothly as well as allow them to readily de-escalate conflicts before they become an issue, encouraging a positive server culture. Finally, by encouraging your moderators to evaluate situations critically, you have mods that can understand both when users should be swiftly punished as well as when rules may need to be adjusted or clarified to allow greater flexibility.":"モデレーションのガイドラインチャンネルは、モデレーターがモデレーションを行う手続き事項と主観的な事項の両方に精通するための重要なチャンネルとなります。モデレーターは自分が模範となることを自覚し、他のユーザーがその例に倣うよう、自らより高い基準を持つことを意識する必要があります。そうすることで業務が円滑に進むだけでなく、問題が生じる前に迅速に解決することができ、健全なサーバー文化を促進することができるでしょう。最後に、モデレーターが状況を批評眼で評価することを奨励することで、ユーザーを迅速に罰するべきときと、より柔軟にルールを調整または明確化する必要があるときの両方を理解できるモデレーターを育成することができるでしょう。","#It’s important that disruptive users be addressed quickly before they sour the mood of the other server members (which could lead to additional infractions from users that were incited by the original bad behavior in the first place). Just as moderators should not use the rules to punish users that don’t practically deserve it, moderators should also be sure not to allow disruptive users to remain on the principle of following policy.":"他のサーバーメンバーの気分を損なう前に、迷惑行為を働くユーザーには迅速に対処することが重要です(これは、最初の不適切な行動によって扇動されたユーザーからのさらなる違反行為につながる可能性があります)。モデレーターが実質的に罰するに値しないユーザーを処罰するためにルールに従うべきでないのと同様に、モデレーターもまた、ポリシーに従うことを原則として、迷惑行為を働くユーザーが留まることを許さないように注意する必要があります。","#Technical instructions such as how to log warnings or other procedural information":"警告の記録方法など技術的な説明やその他の手続きに関する情報","#On Visibility":"可視性について","#On the subject of “visibility”, a moderator – whether they are consistently conscious of it or not - is someone in the server who has power over other users in that space. It is not always the easiest task balancing the dynamic between being part of a community and cultivating relationships and friendships with being conscious of your role within that community as a moderator and what that imbalance may influence. This difference in responsibility and position can make relationships and connections with other users in the server more complicated. You may not be directly aware of it when you’re chatting with fellow server members, but there will be users in your community who are keenly aware of your status as a moderator. This scrutiny can affect how they approach becoming friends with you as well as affect how they view your own relationships with other server members. Always keep this dynamic in mind and be aware of how your position may affect not just how users interact with you but also how they interpret your relationships and conversations with other members.":"「可視性」に関して言えば、モデレーターは(当人が常にそれを意識しているかどうかに関わらず)、サーバー内における他のユーザーに対して権力を持つ存在です。コミュニティの一員として対人関係や友情を育むことと、一方でコミュニティにおけるモデレーターとしての役割を意識し、バランスが崩れたらどういった影響が生じうるかを認識しておくこと。この拮抗関係の釣り合いを取ることは、必ずしも簡単ではありません。責任や立場の違いにより、サーバー内の他ユーザーとの関係やつながりが複雑になってしまう可能性もあります。仲間のサーバーメンバーとおしゃべりしているときにはハッキリ自覚できないかもしれませんが、コミュニティのユーザーの中には、モデレーターとしてのあなたのステータスを強く意識している人もいるはずです。このような監視的意識は、そういったユーザーがどのような意識であなたと友人になるかを左右するだけでなく、彼らが他サーバーメンバーとあなたとの関係をどう見なすかにも関わってくる可能性があります。この力学を常に念頭に置き、あなたの立場性が、他のユーザーとあなたとの関わり方だけでなく、あなたと他メンバーとの関係性や会話をユーザーたちがどう解釈するかにも影響を与える場合があることに注意してください。","#One thing to keep in mind when evaluating your relationships in your communities- regardless of the nature of them– is that your relationships and connections if played out in the server are most likely visible to other members of the community. When interacting with your friends, close friends, or even your partner in a space with other people such as your server, members of the community may pick up on the fact that you do have these relationships. As with any kind of community, there may be feelings of exclusion or the perception of “in-groups” that can arise in, especially when it comes to relationships between a “regular” server member and a highly public and visible one like a moderator. A responsibility you have as a moderator is to take this dynamic into account and the effects it can have on your members and how they view you and your friendships. Making sure that your friendships and relationships are not creating an exclusionary atmosphere for other community members, where they feel like it’s unwanted or difficult for them to contribute.":"コミュニティでの関係性について判断を行う際に、留意すべきことがひとつあります。関係性やつながりがサーバー上で展開された場合、それがどんな種類のものであるかに関わらず、高確率でコミュニティの他のメンバーに見られるということです。サーバーのように他ユーザーがいるスペースにおいて、友人や親友、時にはパートナーと交流すると、コミュニティの他メンバーは、あなたがこういった関係を持っているという事実に気付くかもしれません。すると、どんなコミュニティでも起こりうることですが、「仲間外れにされている」という感覚や「派閥」意識が生じる可能性があります。こういったことはとりわけ、サーバーの「常連」と公共性が高く目立つ存在であるモデレーターとの関係性で起こりやすいといえます。モデレーターには、このダイナミクスとそれがメンバーに与える影響、およびメンバーがあなたとその友人関係をどのように見るかを考慮する責任があります。あなたの友人関係やその他の対人関係が、他のコミュニティメンバーに「自分の協力は求められていない」「協力するのが難しい」と感じさせてしまうような、排他的な雰囲気を作り出さないようにしてください。","#Setting Yourself Up For Success":"成功への道を整える","#Every kind of relationship, from mere acquaintances to romantic partners, can occur in a Discord community, and every relationship you form as a moderator will carry its own unique challenges and responsibilities in order to ensure you are performing your duties to the best of your ability. Any kind of interpersonal relationship can create difficulty in moderation, but as the nature of the relationship changes, so too does the unconscious bias you may experience.":"単なる知人から恋愛関係まで、Discordのコミュニティではあらゆる種類の関係が発生する可能性があります。モデレーターとしてあなたが形成する関係性はいずれも、能力を最大限に発揮して職務を遂行するという点において、それぞれ特有の課題と責任を生じさせます。どんな種類の対人関係でもモデレーションに困難をもたらしえますが、関係の性質が変化するにつれて、無意識の優遇を経験することもあるでしょう。","#Additionally, other members can very quickly see a budding relationship as an opportunity for a fellow member to grab power through the moderator they are romantically involved with. As a best practice, you should remove yourself from any moderation decisions involving a user that you are in a romantic relationship with. Failing to do so can and has directly caused the death of some communities, especially when the romantic partners are both on the same moderator team.":"また他のメンバーからすれば、芽生えたばかりの関係を利用し、恋人であるモデレーターを通じて権力を握る絶好のチャンスにも見えてしまいます。ベストなのは、恋愛関係にあるユーザーに関わるモデレーション上の決定には一切関与しないことです。さもなくばコミュニティの終焉を招いてしまう可能性がありますし、そうなってしまったケースも実際に起きています。恋愛関係にある2人が揃って同じモデレーターチームのメンバーである場合はなおのことです。","#A Higher Standard":"基準を高く持つこと","#Parasocial Relationships":"パラソーシャル関係","#Friendships":"友人関係","#Any relationship between two members of a community can be described as an interpersonal relationship. These relationships exist on a wide spectrum. As you participate in a community, you are most likely going to develop connections to varying degrees with other members of the community. As a moderator, this may even be expected as part of your duties to promote community engagement and healthy conversations. That’s perfectly normal, as it’s very natural for people who spend a lot of time communicating to develop closer ties to one another.":"コミュニティにおけるメンバー2名の間に何らかの関係が結ばれたら、それは対人関係であると言えます。対人関係は幅広いグラデーションです。コミュニティに参加すると、他のメンバーとさまざまな深度のつながりを築くことになるでしょう。モデレーターであれば、コミュニティ・エンゲージメントや健全な会話を促進するという職務の一環として、これが期待されることさえあります。コミュニケーションに長い時間を費やした人々が互いにいっそう緊密な関係を築いてゆくのは、全く当たり前のことであり、何もおかしくはありません。","#Close Relationships":"親密な関係","#In preparing for this scenario, the most important tool in a moderator’s arsenal is self-awareness. It is the burden of a moderator that this commitment comes above any interpersonal relationships that may form during time spent engaging with a community. Being ever-mindful of your responsibility and role in a community can help temper the depth of the relationships that you build.":"このような状況に備える際、モデレーターの最も重要な武器となるのは、自己認識です。モデレーターは、コミュニティと関わって過ごす時間の中で形成されうる対人関係よりも、この取り組みを優先せねばならない責任を有しています。コミュニティにおける自分の責任と役割に常に注意を払えば、あなたが築いてゆく関係が重荷にならないようにする助けとなります。","#A friendship between a moderator and a member of the community that persists for a long period can evolve into a closer and more open relationship. These relationships are built on trust or shared experience, and can be more difficult to impartially manage than regular friendships or acquaintances. This kind of relationship could come from the fact that this person is someone you know from another server, in real life, or possibly even a family member. No matter what the scenario, the closeness of this kind of relationship makes it very difficult, sometimes impossible, to remove your own partiality from the equation. Special care must be taken to ensure you engage and listen to other moderators on your team when someone you are closely involved with is in question. When in doubt, it may be best to remove yourself from the situation entirely, which we will discuss in more detail later in the article.":"コミュニティのモデレーターとメンバーとの間の友人関係が長く続くと、より親密でオープンな関係に発展することもあります。このような関係は信頼や共有の経験の上に築かれ、通常の友人・知人関係よりも公平に管理しづらくなることがあります。別のサーバーや実生活での知人、あるいは家族の一員であるメンバーとの間にこういった関係が生じることもあるでしょう。背景がどうであれ、この種の関係はきわめて親密であるため、えこひいきせずに問題の対処にあたることが非常に難しく(時には不可能に)なってしまいます。あなたが密接に関わっている人が問題となっているケースでは、チームの他のモデレーターを関与させてその声に耳を傾けるよう、特別な注意を払う必要があります。不安がある場合は、問題から完全に身を引くのが最善かもしれません。これについては、記事の後半で詳しく説明します。","#Degrees of Interpersonal Relationships":"対人関係の深度","#Discord is a place for all kinds of connections to be made and relationships to form and as a moderator one of your primary responsibilities is managing the relationships of others to ensure that you are promoting a healthy, productive, and inclusive community. But what happens when the interpersonal relationships that you as a moderator have built start to cause problems in the community you moderate? Understanding how to manage your own interpersonal relationships within the communities you moderate is the key to preventing major administrative problems and is a crucial skill for a prospective moderator. This article will explain the dangers of interpersonal relationships gone awry and offer precautions to take when forming close relationships with members of communities you moderate.":"Discordは、ありとあらゆるつながりや関係性が形作られていく場です。モデレーターの主な責任の1つは、他のユーザーの関係を管理して、健全かつ生産的で多くの人に開かれたコミュニティを推進するよう努めることです。しかし、あなたがモデレーターとして築き上げた対人関係が、管理するコミュニティに問題を引き起こし始めたらどうなるでしょうか? 管理するコミュニティ内におけるあなた自身の対人関係の管理方法を理解することは、モデレーション上の重大な問題を防ぐためのカギであり、モデレーターを目指す人にとって重要なスキルです。この記事では、対人関係がうまくいかないとどのような危険があるかを説明し、あなたが管理するコミュニティのメンバーと親密な関係を築く際の注意事項を示します。","#Romantic Relationships":"恋愛関係","#A romantic relationship between a moderator and a member of the community can (and does!) happen. As is natural, if you meet someone who shares common interests and has an attractive personality, over time your relationship may progress into something more profound. Romantic relationships are certainly the most difficult to manage as a moderator. The saying holds true, especially in new romantic relationships, that you will see your significant other through “rose-tinted glasses” which tend to blind you from their potential flaws or wrongdoings.":"コミュニティのモデレーターとメンバーとの間には、恋愛関係が発生する可能性もあります(本当です!)。当然のことながら、興味関心が共通していて、魅力的な性格の人と出会えば、時間が経つとともに関係が深くなっていくこともあるでしょう。恋愛関係は、モデレーターとして管理するのが最も難しい関係です。よく言われるように、特に恋愛関係になったばかりのときは、大切な人を「バラ色のメガネ」を通して見てしまうため、相手の潜在的な欠点や不正行為が見えなくなってしまうこともあります。","#A friendship between a moderator and a member of the community is the least problematic type of intersocial relationship, but as these friendships form it is still important to take notice and be aware of them. As a moderator it is your duty to be available to everyone in the community, even people who you may not ever see as a friend, so you must resist the temptation to devote more time and attention to the people you more easily connect with. If your biases toward your friends begin to show up in your moderation efforts, many more serious and harder to diagnose problems can arise. Feelings of \"elitism\" or “favoritism” can start to take hold and disgruntled members may take advantage of your friendships to excuse or justify their own behavior, so take care to make sure that you are remaining impartial.":"コミュニティのモデレーターとメンバーの間の友人関係は、最も問題の少ないタイプの対人関係ですが、それでもこういった関係を形成する上では注意を払い、意識を張っておくことが大切です。モデレーターは、友人だと思ったことがない人も含め、コミュニティの全メンバーに対応するのが義務です。そうである以上、一緒にいてしっくりくる人々に多くの時間と注意を注ぎたいという誘惑に抵抗しなければならないのです。友人に対する優遇がモデレーションの取り組みに現れ始めると、より深刻で判断の難しい問題が多々出てきてしまう可能性があります。「選民意識」や「えこひいき」の感情が根を張り始めたり、不満を抱いたメンバーがあなたとの友人関係を利用して自分の行動をごまかしたり正当化したりすることも考えられるため、必ず公平を保つように心がけてください。","#Courses":"コース","#Types of Appeal Systems":"意義申し立てシステムのタイプ","#For most types of warnings this can be as simple as messaging a moderator or sending a message in an appeal channel, if one exists. However, because a ban removes the user from the server and prevents them from returning, dealing with those ban appeals requires extra consideration from the mod team.":"ほとんどのケースにおいて、これはモデレーターにメッセージを送るか、申し立てチャンネルが存在する場合はそこからメッセージを送信するだけで済みます。ただしBANを行使すると、ユーザーはサーバーから削除され戻ることができなくなるため、これらの申し立てに対処するには、モデレーターチームによる入念な考慮が必要となります。","#Handling Appeals":"異議申し立ての処理方法","#Creating your server and establishing rules are necessary parts of starting a community. Likely sooner rather than later though, you’ll have to deal with users who refuse to obey whatever rules you’ve set. These individuals can be dealt with in a number of ways, including warning, muting, or even banning them. Regardless of the consequences, users may want to appeal a moderator’s action to prove that they did not do anything wrong, do not deserve the punishment given to them, or argue that the punishment should be less severe than initially prescribed.":"サーバーの作成とルールの確立は、コミュニティを開始するために不可欠です。ただし、遅かれ早かれ、設定したルールに従わないユーザーに対処する必要が出てくることでしょう。こういったユーザーに対しては、警告、ミュート、BANなど、さまざまな方法で対処することになります。結果に関係なく、ユーザーはモデレーターの行動に異議を申し立てて、自分が何も悪いことをしていない、行為が自分に与えられた罰に値しない、または与えられた罰は厳し過ぎると主張してくる場合があります。","#IMPORTANT NOTE:":"重要な注意点:","#Why Should You Consider an Appeal System?":"意義申し立てシステムを検討すべき理由","#Most moderators are actively checking Discord more than they are their mailbox. This can result in a more expedited appeals process.":"基本的に、モデレーターはメールボックスよりもDiscordを重点的にチェックしています。そのため、迅速な申し立て手続きが可能になります。","#The user’s privacy settings may prevent them from being able to DM the bot":"ユーザーのプライバシー設定によっては、ボットにDMを送信できない場合があります","#Since users must login to Discord in order to submit an appeal, there is no chance that an appeal could be faked or illegitimate.":"ユーザーが異議申し立てを送信するためには、Discordにログインする必要があるため、異議申し立てが偽造または違法となる心配はありません。","#For example: A user is banned for six months due to spamming racial slurs but feels that they have learned their lesson and should be allowed to return after three months. How should they go about reaching out to the moderator team to communicate their intentions and make their case? How should the mod team intake this information and send a response?":"例:あるユーザーは、人種差別的な中傷をスパムで送信したために6か月間のBANを受けましたが、自身の行動について反省しており、BAN期間を3か月にしてほしいと考えています。モデレーターチームに連絡して、意図を伝え、言い分を主張するにはどうすればよいでしょうか?モデレーターチームはこの情報をどのように受け取り、応答するべきでしょうか?","#Users will have to share at least one mutual server with the bot in order to initiate the DM, which means they will either need to invite the bot to their own server in advance or join a separate server with the bot.":"DMを開始するためにユーザーは少なくとも1つの相互サーバーをボットと共有する必要があります。つまり、事前にボットを自分のサーバーに招待するか、ボットを使用して別のサーバーに参加する必要があります。","#Everything is kept on Discord, no need to go to another platform for appealing":"Discordにすべて保存されるため、申し立てのために別のプラットフォームに移動する必要がありません","#The appeal submissions are integrated with Discord":"異議申し立ての提出はDiscordと統合されています","#In case you don’t want some users to appeal/re-appeal you can block their ability to appeal by banning them from the server":"一部のユーザーに異議申し立て/再申し立てを行わせたくない場合は、サーバーからユーザーをBANすることで、そのユーザーの異議申し立てをブロックできます。","#Requesting users to appeal a ban can be done via email. For example, you can set up a simple email address for people to message, such as appeals@yourdomain.com":"BANに対する異議申し立てをユーザーに要求する場合は、電子メールで行うことができます。例えば、appears@yourdomain.comなど、メッセージを送信するための簡単なメールアドレスを設定するといいでしょう。","#Discord Server":"Discordサーバー","#You can have a separate Discord server used specifically for appeals (either through a modmail bot or plain chat). You can combine this with the option of using a bot for appeals which would help to avoid a situation where certain privacy settings prevent users from sending a Direct Message to the bot.":"別途に意義申し立て専用のDiscordサーバーを用意することができます(モッドメールボットまたは通常チャットのいずれかを使用)。 これを異議申し立てのためにボットを使用するオプションと組み合わせることができます。そのため、特定のプライバシー設定によってユーザーがボットにダイレクトメッセージを送信できない、というような状況を防げます。","#You can decide if you want users to use a certain format or more like write whatever looks necessary for you":"ユーザーに特定のフォーマットを使用させるか、必要に応じて自由に書くことができるようにするかが決定できます","#The appeal process is simple and you can’t fake identities":"異議申し立てプロセスは簡単で、身元を偽造することはできません","#If your community already uses a website, it is a good idea to integrate your appeal process to the website. This form can be enhanced via the Discord API, by requiring the user to log in to their account. Another possible enhancement is using a webhook to submit ban appeals, so that moderators can see all the incoming appeals straight within Discord.":"コミュニティですでにウェブサイトが使用されている場合は、申し立てプロセスをウェブサイトに統合することをお勧めします。 このフォームは、ユーザーに自分のアカウントへのログインを要求することで、Discord APIを介して拡張することができます。また、ウェブフックを使用してBANの申し立てを送信する拡張機能も使用可能です。この場合、モデレーターは、受信したすべての申し立てをDiscord内で見ることができます。","#Appealing users will need to share an email address with the staff team":"申し立てをするユーザーは、メールアドレスをスタッフチームと共有する必要があります","#The mailbox is susceptible to spam":"メールボックスはスパムの影響を受けやすい傾向があります","#We all make mistakes in life and your members or moderators are no exception to that rule. Whether it is a user realizing what they did wrong or a moderator making a mistake, an appeal system will provide a clearly documented method for the user to get a review of their case by the server’s moderation team. Without an established system, users may try to direct message a moderator to appeal which may not lead to a fair evaluation, or will try to evade the ban altogether with an alternative account.":"私たちは誰でも間違いを犯します。あなたのメンバーやモデレーターも例外ではありません。ユーザーが自分の間違いに気付いた場合でも、モデレーターが間違いを犯した場合でも、異議申し立てシステムは、ユーザーがサーバーのモデレーションチームによってケースのレビューを受け、それを明確に文書化する手段となります。確立されたシステムがなければ、ユーザーはモデレーターに直接メッセージを送信することとなり、公正な評価につながらない可能性があります。また、別のアカウントを使ってBANを回避しようとするようなケースも発生してしまいます。","#Your mailbox will always be up & running (as long as your server is), no worries about having outages or downtime in Discord":"メールボックスは(サーバーが稼働している限り)いつでも稼働しており、Discordにおける機能障害やダウンタイムの発生を心配する必要がありません","#There is a chance the user won’t remember the command to appeal or forgets how to appeal via the bot":"ユーザーが申し立てのコマンドを覚えていない、あるいはボットを介して申し立てをする方法を忘れてしまう可能性があります","#Using a Discord bot for ban appeals is another option. Users will have to send a direct message to the bot to create a ban appeal.":"BANに対する申し立てにDiscord Botを使用するのも、一つの手です。 BANに対する申し立てをするユーザーは、ボットにダイレクトメッセージを送信する必要があります。","#The first step to adding an appeal system to your server is examining the different possibilities that are available to you. To pick the appeal system that is right for your server you should consider the size and type of server in order to properly match it to your use case. Whatever method you choose it should always be clearly communicated to your users.":"申し立てシステムをサーバーに追加するための最初のステップは利用できる、様々な可能性を調べることです。 サーバーに適した申し立てシステムを選択するには、サーバーのサイズとタイプを考慮して、ユースケースに合わせる必要があります。 どのような方法を選択する場合でも、ユーザーには常に明確に伝える必要があります。","#The bot could have an outage or downtime, which would result in losing ban appeals or not receiving them":"ボットに機能障害やダウンタイムが発生する可能性があり、その結果、BANへの申し立てが失われたり、送られてこない、などといったことが起こる可能性があります","#Allows you to take advantage of your mailbox’s sorting, labeling, and prioritization features":"メールボックスの並べ替え、ラベル付け、および優先順位付け機能が利用できます","#Banned users can spam the server":"BANされたユーザーがサーバーにスパムを送信することがあります","#There is no sure way to verify that the sender is who they claim to be":"送信者が本人であることを認証する確実な方法はありません","#Users can easily fill out an appeal by answering questions in a form":"ユーザーはフォームの質問に回答するだけで、簡単に異議申し立てに記入ができます","#In effect, this also means that the user profile should be safe for work, not contain any offensive or illegal content, and not be used to harass others or spam/scam.":"ユーザープロフィールは職場でも安心して使えるものであるべきで、攻撃的または違法なコンテンツを含ない、他の人への嫌がらせやスパム/詐欺に使用されていないことも意味します。","#Speaking languages not understood by the server - Essentially, users should be prohibited from communicating in a language outside of the server’s official language.":"サーバーが理解できない言語の使用 - 基本的に、ユーザーはサーバーの公用語以外の言語で交流することを禁止する必要があります。","#This makes it easier for moderators to moderate the server by ensuring that they understand the conversations that are happening and prevents users from trying to fly under the radar by speaking in languages moderators don’t understand.":"進行中の会話を確実に理解できるので、モデレーターはサーバーをモデレートしやすくなると同時に、モデレーターが理解できない言語で話すことでユーザーが秘密裏に交流しようとするのを防ぐことができます。","#E.g.\"Sorry about that, situation handled!\"":"例:「お騒がせしました。問題は解決されました!」","#The website may be affected by outages":"ウェブサイトは機能障害の影響を受ける可能性があります","#Was the punishment executed correctly? The next step is going back in time, finding the moment of the ban and auditing it. Did your staff member punish this user correctly, or were they being too strict? If you're not sure, contact the staff member who applied the ban and discuss it with them. This is where keeping good logs of moderation actions really comes in handy!":"罰は正しく執行されましたか?次のステップは、時間をさかのぼって、BANの瞬間を見つけて監査することです。スタッフはこのユーザーを適切に処罰しましたか、それとも厳しすぎましたか?よくわからない場合は、BANを適用したスタッフに連絡して、話し合ってください。 モデレーションアクションのログを適切に保持することがここで、実に役立ちます!","#General Etiquette":"一般的エチケット","#No doxxing or harassment (especially threats on someone’s life/property) or encouraging self harm":"晒しや嫌がらせ(特に人の命/財産に対する脅迫)、または自傷行為の助長は禁止されています","#Discriminatory jokes and language related to one’s race, age, gender, disability, etc. are prohibited.":"人種、年齢、性別、障害などに関する差別的な冗談や言葉遣いは禁止されています。","#Incitement - Encouraging the breaking of rules, inciting others to be blatantly rude and offensive, or otherwise promoting and/or encouraging conflicts between other members.":"扇動 - ルール違反を助長したり、他人を攻撃的になるように扇動したり、その他の方法で他のメンバー間の対立を促進または助長したりすることを指します。","#Your server will also have needs of its own not covered in the previous two sections, and that’s ok! It is perfectly normal to set up channel-specific rules or to even override certain server rules in certain channels. Some examples include:":"各サーバーには、前の2つのセクションでカバーされていないニーズもあるかも知れませんが、問題ありません。チャンネル固有のルールを設定したり、特定のチャンネルで特定のサーバールールに調整したりすることは、ごく普通に行われます。例えば次のような場合があります:","#Case by Case - Punishment is more subjective and dependent on the nature and frequency of transgressions. While this system gives moderators a large amount of flexibility, accountability can be difficult due to the lack of standards and certain moderators may punish users differently. This may be better suited to smaller servers where the moderation tasks tend to be leaner.":"ケースバイケース - 罰をより主観的に捉え、違反の性質と頻度によって検討するシステムですこの方法はとても柔軟性がありますが、基準がないため責任追求が難しくなり、モデレーターによってはユーザーに与える罰が異なる可能性があります。これは、モデレーションタスクがより少ない小規模なサーバーにより適していると言えます。","#No possibility to let to user know about the status of their appeal":"異議申し立てのステータスをユーザーに知らせることはできません","#A game-related friend request channel or “carry” where users that post there should be expected to be pinged frequently for assistance in a way that is not considered harassment/spam.":"ゲーム関連のフレンド要請チャンネルまたは「キャリー」において、嫌がらせ/スパムとは見なされない方法で、ユーザーが支援を求めて頻繁にpingすることが予想される場合。","#Infraction Based - Similar to a “three strikes and you’re out” system, users are punished according to the number of times they break the rules. Users may receive a mute after a certain number of warnings followed by a ban. While this system is great for accountability, it does not account for the severity of the transgressions involved.":"違反ベース - 「3ストライクでアウト」のシステムと同様に、ユーザーはルールを破った回数に応じて罰せられます。ユーザーは一定数の警告を受けるとミュートされ、その後はBANを受ける場合があります。このシステムは責任追求性には優れていますが、違反の重大性は考慮されていません。","#Read their appeal thoroughly. Carefully read their appeal and identify all the details. Review the logs or history of the user in the server to find the context in which the moderation action against the user happened. You can also use the context and history to ascertain if they were truthful in their appeal or not. Have a look at their history: has this user been punished before, especially in regards to the action that got them banned? The type and frequency of their misbehavior will help you decide whether or not their ban reason is a chronic problem, or a one time mistake. This will make the process easier. If the user lies in their appeal, jump to step 6.":"提出された申し立てをよく読みましょう。申し立てを注意深く読み、すべての詳細を確認してください。サーバー内のユーザーのログまたは履歴を確認して、ユーザーに対するモデレーションアクションが発生した前後関係を見つけ出します。また、前後関係と履歴を使用して、申し立てが真実であったかどうかについても確認しましょう。ユーザーの履歴を確認します:以前に罰せられたことがありますか?ユーザーの不正行為の種類と頻度を見ると、BANの理由が慢性的な問題なのか、それとも1回限りのミスなのかを判断するのに役立ちます。これにより、プロセスが簡単になります。申し立ての内容に虚偽がある場合は、ステップ6に進みます。","#No spamming, phishing, or attempting to steal another user’s account (broadly speaking, one could consider this “no spamming or scamming”)":"スパム行為、フィッシング、または別のユーザーのアカウントを盗もうとする試み(大まかに言えば、これは「スパム行為や詐欺行為をしないこと」と同じ意味です)。","#Content that is explicitly pornographic, depicting sexual acts, or depicting nudity is prohibited anywhere on a partnered server.":"明示的にポルノ、性行為を描写するコンテンツ、または裸体描写を含むコンテンツは、提携サーバーのどこでも禁止されています。","#Trolling - Trolling refers to the act of disrupting the chat, making a nuisance out of yourself, deliberately making others uncomfortable, or otherwise attempting to start trouble.":"トローリング - トローリングとは、チャットを妨害したり、人に迷惑をかけたり、故意に他の人を不快にさせたり、トラブルを起こそうとしたりといった行為を指します。","#This is especially applicable to Discord servers where one game may be distributed among multiple regions from a gameplay or version perspective":"これは、ゲームプレイまたはバージョンの観点から、1つのゲームが複数の地域に分散される可能性があるDiscordサーバーに特に当てはまります。","#Points based - If you’d like the accountability of the strikes/infraction based system coupled with the flexibility of the case by case system, consider a points based rule enforcement structure. In this system, each rule is worth a certain number of points based on the importance and severity of breaking the rule where moderators can adjust the point value with an additional explanation for accountability.":"ポイントベース - ストライク/違反ベースシステムの責任追求性と、ケースバイケースシステムの柔軟性が必要な場合は、ポイントベースのルール執行システムを検討してみましょう。このシステムでは、ルール違反の重要性と重大度に基づいて、各ルールに一定のポイントが与えられます。モデレーターは責任について追加の説明を加えてポイント値を調整できます。","#From creating your rules to developing a discipline system, you should now have a set of rules that incorporate the important Discord-wide rules, rules that make your server a welcoming place, and rules specific to your server to help things run smoothly. By enforcing these rules clearly and consistently with an accountable tracking system and transparent appeal process, you should be well on your way to a server you can be proud of!":"ルールの作成から規律システムの開発まで、重要なDiscord全体のルール、サーバーを友好的な場所にするためのルール、サーバーをスムーズに運営するためのサーバー固有のルールを組み込んだ一連のルールを作成する必要があります。責任追求システムと透明性のある申し立てプロセスを用いたうえでこれらのルールを明確かつ一貫して執行することで、素晴らしいサーバーを築くことができるのです!","#Making changes to the form to suit your needs is also easy":"必要に応じてフォームに変更を加えることも簡単にできます","#Rule Enforcement":"ルールの執行","#No child porn, revenge porn or gore/animal cruelty anywhere in the server, while other NSFW content should be limited to properly marked channels":"児童ポルノ、リベンジポルノ、ゴア/動物虐待はサーバーのすべてで禁止されています。その他の閲覧注意(NSFW)コンテンツは適切にマークされたチャンネルに限定する必要があります","#“Hoisting” refers to using characters like exclamation points to make it so that you appear at the top of the online members list. Some people will put multiple characters like this in an attempt to be at the top of the online list. While it is not always feasible to enforce against users that don’t often chat, it is good to have a policy to enforce this if you see someone chatting with a hoisted display name. But, if this doesn’t bother you, you can remove this provision.":"「ホイスティング(巻き上げ)」とは、感嘆符などの文字を使用して、オンラインメンバーリストの一番上に表示されるようにすることを指します。オンラインリストのトップになるために、このような文字を複数使用する人もいます。頻繁にチャットしないユーザーに対して強制することは、いつも可能だとは限りませんが、誰かが表示名を上げてチャットしているのを見かけた場合のために、これを制御するポリシーを用意しておくことをお勧めします。ただし、これが問題でない場合は、規定を削除してください。","#An artist channel where artists are allowed to advertise their art creation profiles (e.g., Pixiv, DeviantArt).":"アーティストが自身の作品を宣伝できるアーティストチャンネル(例:Pixiv、DeviantArt)","#When your server receives a ban appeal, there are a lot of things to consider. This non exhaustive list can be used as an initial checklist for your mod team when evaluating appeals.":"サーバーがBANの申し立てを受け取ると、考慮すべき事項はたくさんあります。このリストは考慮すべき事項を全範囲に渡って挙げたものです。モッドチームが異議申し立てを評価する際の最初のチェックリストとして使用できます。","#This is a good catch-all rule to have because it enables you to take action on those that are “acting out” without doing anything really specific to call them out on.":"これは、「行動を起こしている」人に対して、具体的なことを何もせずに行動を起こすことができるため、すべてに対応する優れたルールです。","#Discussing Offensive/Controversial Material - This includes topics such as politics, religion, acts of violence, rape, suicide/self harm, school shootings, and other serious topics; as well as hate speech including racial slurs or derivatives thereof, sexist or homophobic statements, and other similar types of behavior.":"攻撃的/物議を醸す話題についての議論 - これには、政治、宗教、暴力行為、レイプ、自殺/自傷行為、学校での銃撃、その他の深刻なトピックが含まれます。人種的な中傷またはその派生語を含むヘイトスピーチ、性差別的や同性愛嫌悪的な発言、およびその他の同様の種類の行動を含みます。","#Advertisement - Similar but not quite the same as spam, this refers to users attempting to promote their own social media/discord servers/other content creation channels.":"広告 - スパムと似ていますが、同じではありません。これは、ユーザーが自分のソーシャルメディア/Discordサーバー/その他のコンテンツ作成チャンネルを宣伝しようとすることを指します。","#Accessibility":"アクセシビリティ","#No sharing pirated content":"海賊版コンテンツの共有禁止","#A “current events” channel where people can discuss some controversial topics in a civil fashion.":"物議を醸す話題を良識ある方法で話し合うことができる「時事問題」チャンネル。","#You will need to carefully consider your server’s specific needs when coming up with channel rules or other server-wide rules.":"チャンネルルールまたはその他のサーバー全体におよぶルールを考慮するときは、サーバー固有のニーズを慎重に検討する必要があります。","#Appeals":"異議申し立て","#Disrespecting Server Staff - Insulting the server moderators or becoming belligerent after being warned.":"サーバースタッフへの侮辱的行為 - サーバーモデレーターを侮辱したり、警告を受けた後に好戦的になったりすることを指します。","#Punishment Evasion - Users should not attempt to evade the consequences of their actions such as using an alternate account to bypass restrictions.":"罰の回避 - ユーザーは別のアカウントを使用して制限を回避するなどして、受けた措置を回避することは許されません。","#Normalizing the use of the form may be difficult, as this is an atypical method of handling ban appeals":"これはBANの異議申し立ての一般的な処理方法とは異なるため、フォームの使用を標準化するのは難しい場合があります。","#The user won’t get feedback on their ban appeal without a moderator reaching out":"モデレーターからの連絡がない限り、ユーザーはBANへの申し立てに関するフィードバックを得ることができません","#If you’re thinking of using forms that require an attached email address to answer, you’re requiring users to share their private email with the staff team":"回答する際、メールアドレスの添付が必要なフォームを使用すると、ユーザー個人のメールアドレスをスタッフチームと共有することになります。","#Distributing “auto,” “macro,” or “cheat utility” programs as well as providing hacked/modded game software through Discord is prohibited.":"「オート」、「マクロ」、または「チートユーティリティ」プログラムの配布、およびハッキング/改造されたゲームソフトウェアをDiscordを介して提供することは禁止されています。","#This system requires technical expertise to implement and might cost money to keep up and working.":"このシステムを実装するには技術的な専門知識が必要で、維持をして機能させるには費用がかかる場合があります。","#Check if the content of the appeal is correct. First, you want to check the content of the appeal. Are all the questions completely answered with valid responses? Are there any obvious troll messages or responses? Does the user understand what action they are appealing, and why it was wrong?":"申し立ての内容が正しいか確認しましょう。まず、申し立ての内容を確認します。 質問はすべて有効な回答で完全に回答されていますか?明らかに荒らしと思われるメッセージや回答はありますか?ユーザーは、自分が申し立てしている行動の内容と、なぜそれが間違っていたのかを理解していますか?","#How should you handle incoming appeals? What are the things you should look at and consider before deciding?":"提出された申し立てをどのように処理するべきでしょうか?決定する前に、どのようなことを検討し、検討する必要がありますか?","#Bringing It All Together":"すべてを統合","#Inappropriate User Profiles - For ease of communication and the comfort of those in chat, the profile picture, custom status, and display names (i.e., the name that shows up while reading the chat) of users should be in line with the rules of the server. Furthermore, the display name should also be easily readable, mentionable, and not attempt to imitate other users or game development staff or hoist you to the top of the server online list":"不適切なユーザープロフィール - コミュニケーションを容易にし、チャットを快適にするため、プロフィール写真、カスタムステータス、および表示名(チャットを読んでいるときに表示される名前)は、サーバーのルールに沿っている必要があります。また表示名は読みやすく、言いやすく、他のユーザーやゲーム開発スタッフを模倣したり、サーバーのオンラインリストのトップに移動させるような名前でない必要があります。","#Filling out a survey is easy and self explanatory":"アンケートへの記入方法は単純で簡単です","#Server Specific Considerations":"サーバー固有の考慮事項","#The Discord Terms of Service outlines a few additional caveats to using Discord, including the following":"Discordサービス利用規約には、Discordの使用に関するその他の注意事項が概説されています。","#An “on topic” chat where people should specifically only talk about a certain thing, compared to an “off topic” chat where general conversation about anything is allowed.":"一般的な会話が許可されている「オフトピック」チャットとは対照的に、特定の事柄についてのみの具体的な会話が交わされる「オントピック」チャット。","#Establishing your rules is all well and good, but ultimately a moot point if you don’t enforce them. Moderators should carefully consider how they want to enforce their server rules. Some possible systems include:":"ルールを確立しても、それを執行しなければ意味がありません。モデレーターは、サーバールールを執行する方法を慎重に検討する必要があります。考えられるシステムには次のものがあります:","#For smaller servers, the use of an online survey form (such as Google Forms) is pretty easy & effective. It may be difficult to scale well however, depending on the form platform you’re thinking of using.":"小規模なサーバーの場合はオンライン アンケートフォーム (Googleフォームなど)を使用すると、簡単かつ効果的です。 ただし、使用を考えているフォームのプラットフォームによっては、スケーリングするのが難しい場合があります。","#The decision on an appeal requires careful deliberation. Your decision can have an impact on not only the user in question, but your server and other members as well.":"申し立ての決定には、慎重な審議が必要です。決定をすると、問題のユーザーだけでなく、サーバーや他のメンバーにも影響を与える可能性があります。","#Discord Community Guidelines and Terms of Service":"Discordコミュニティガイドラインとサービス利用規約","#Content that includes discussions of nudity, sexuality and violence is considered NSFW content and should occur only in the properly marked channels.":"ヌード、セクシュアリティ、暴力に関する議論を含むコンテンツ閲覧注意(NSFW)コンテンツと見なされ、適切にマークされたチャンネルでのみ行うことができます。","#A user that is evading a ban is generally considered by Discord’s Trust and Safety team to be harassment, and can be reported to them for further action.":"BAN回避を行うユーザーは通常、Discordの安心サポートチームによって嫌がらせ行為を行っていると見なされるため、さらなる措置を受ける場合があります。","#An image spam channel where people can flood the channel with images.":"ユーザーが画像でチャンネルをスパムすることができる画像スパムチャンネル。","#An example of verbally mitigating an argument that's turning too heated would be to say “Hey folks! While we appreciate discussion and think disagreement is healthy for promoting productive discourse, we think this particular discussion may have gone a little too far. Could we please change the subject and talk about something else? Thanks!”":"言い争いが過熱している場合に口頭で和解する例としては次のようなものがあります:「皆さん!当サーバーで行われている議論は重要なものであり、意見の相違は生産的な論議をする上で健全だと思いますが、この議論に関しては少し度が過ぎているようです。話題を変えて別の話をしませんか?よろしくお願いします!」","#You can’t verify whether the person appealing via the form is the person who is banned from your server":"フォームを介して申し立てをしている人物がサーバーからBANされている人物であるかどうかを認証することはできません","#What are the risks or benefits associated with unbanning the user? On one hand, the user could be demonstrating a concerted effort to change and they may be willing to become a positive force in the community. On the other hand, the user could be appealing just to continue their bad behavior once unbanned, and since that behavior appears to have been forgiven, other users may think that that user’s actions were less severe than they had assumed.":"ユーザーのBAN解除をすることに関連するリスクまたは利点は何ですか?一方で、ユーザーは変化に向けて、協調的に努力を示し、コミュニティにおいて前向きな姿勢を見せようとしている場合もあります。一方で、BAN解除された後も不正行為を続けるユーザーもいます。そして、こういった行動が許されたように見えるため、そのユーザーの行動は思ったほど深刻ではない、と他のユーザーが考えてしまう可能性があります。","#One of the most important parts of setting up your Discord server is determining “the law of the land.” In other words, by what rules do you want your server members to abide? Some of these rules should be based on Discord’s community guidelines and terms of service, while others are more related to general internet etiquette or even your server’s specific needs. Once you determine the general principles under which your server will operate, you will need to determine how much detail you want to provide in your rules and how to enforce them.":"Discordサーバーをセットアップする際に最も重要なことの1つは、「その場所の法則」を決定することです。言い換えれば、サーバーメンバーにどのような規則を遵守してもらいたいか。これらのルールの中には、Discordのコミュニティガイドラインとサービス利用規約に基づくものもあれば、一般的なインターネットエチケットやサーバー固有のニーズに関連するものもあります。サーバーが遵守する一般原則を決定したら、ルールにどの程度の詳細を提供するか、およびそれらを執行する方法を決定する必要があります。","#While Discord’s guidelines and terms of use cover more extreme cases of bad behavior, there is still plenty of other behavior that you may want to consider regulating on your server. Your server rules play an important part, not just in determining how your mod team will react to users, but also how your users will interact with each other, and ultimately your server culture. Therefore, your rules should strive to create a fun and welcoming environment for people of all races, genders, and sexualities while balancing community needs with the need for order. In additions to the rules and guidelines set forth by Discord, you may want to consider prohibiting the following behaviors:":"Discordのガイドラインとサービス利用規約は、より極端な不正行為のケースをカバーしていますが、サーバーでの規制対象となり得る行為は他にも多くあります。サーバールールは、モデレーターチームがユーザーにどう反応するかということだけでなく、ユーザー同士がどのように交流するか、そして最終的にはサーバー文化を決定する上で重要な役割を果たします。したがって、コミュニティのニーズと秩序の必要性とのバランスを取りながら、すべての人種、性別、セクシュアリティの人々にとって楽しく居心地の良い環境を作り出すようにルールを作成する必要があります。Discordによって定められたルールとガイドラインに加えて、次の行為の禁止を検討することをお勧めします。","#The details of how you define this rule can vary depending on the extent to which you feel it is necessary to enforce (for example, if you are following the partner code of conduct you may want to also include “ableist slurs” as being prohibited.":"このルールをどのように定義するかについての詳細は、執行する必要があると感じる程度によって異なります(たとえば、パートナーの行動規範に従っている場合は、禁止されているものとして「有能な中傷」も含めることができます。","#Usually, it is good to invite users to talk to a moderator privately if they want to advertise something.":"通常、ユーザーが何かを宣伝したい場合は、モデレーターと個人的に話すようにユーザーを誘導することをお勧めします。","#Role colors can serve a variety of purposes including but not limited to being a fun way to liven up your chat and make your server more colorful, acting as an integral part of your server currency system, or even as a tool to differentiate between different types of members in chat. While the average user may not be aware of the thought processes behind instituting server role colors, it is important to recognize role colors as a potentially important tool in your server depending upon how you choose to use them. Whether your role colors are for an aesthetic or to distinguish certain users, careful consideration needs to be put into the color scheme of your servers’ roles.":"ロールカラーは、チャットを活気づけ、サーバーをよりカラフルにするための楽しい方法であるだけでなく、サーバー通貨システムの不可欠な部分と機能し、さらにチャット内のさまざまなタイプのメンバーを区別するツールとしても役立ちます。一般ユーザーは、サーバーロールに色を設定する趣旨を理解しないかもしれませんが、ロールカラーをどのように使用するかによって、重要なツールになり得ることを心得ておきましょう。ロールの色を使用する目的が美的なもの、あるいは特定のユーザーを区別するためかにかかわらず、サーバーのロールの配色は慎重に検討する必要があります。","#In this article, we discuss what appeals are, methods of adding an appeal system to your server, and some information to consider when handling an appeal. Ban appeals are an important part of your server’s growth and should be treated with thought and care. As each server is different from the next, it‘s recommended that you try and find what works best for your server. The key points to remember and consider about this article are:":"この記事では、異議申し立てとは何か、サーバーに異議申し立てシステムを追加する方法、および異議申し立てを処理する際に考慮すべき情報について説明します。BANの申し立ては、サーバーの成長にとって重要な部分であり、よく考えて慎重に扱う必要があります。サーバーはそれぞれに異なるため、対象のサーバーに最適なものを試して、探してみることをお勧めします。この記事について覚えて考慮すべき重要な点は次のとおりです:","#The use of appeal systems is different in every server, find out what system would be the most suitable for your server. Check the pros and cons, and how each impacts your server.":"申し立てシステムの使用方法はサーバーごとに異なります。サーバーに最適なシステムを見つけてください。長所と短所、およびそれぞれがサーバーに与える影響を確認しましょう。","#You must be 13 years or older to use Discord":"Discordを利用するには13歳以上である必要があります。","#It is recommended that this be punishable with an instant ban, as this is the type of punishment that is most difficult to evade compared to the other options available.":"これは他のオプションと比較して回避するのが最も難しいタイプの罰であるため、即時禁止で罰することをお勧めします。","#Look at the punishment reason. The severity of the infraction(s) should be considered when evaluating an appeal. For example, being a minor disruptive nuisance is a very different offense to doxxing someone and threatening to murder them.":"処罰の理由を確認します。申し立てを評価する際には、違反の深刻度を考慮する必要があります。たとえば、軽度の混乱を招く迷惑行為と、誰かを晒して殺害すると脅迫する行為とは、まったく異なる犯罪です。","#Discuss it with the moderators: Consider the results of answering the previous questions and decide on a final course of action as a mod team. If at an impasse, consider using a poll or deferring to more senior staff if necessary to formally tally a decision.":"モデレーターと話し合いましょう:前の質問への回答結果を検討し、モデレーターチームとしての最終的な行動方針を決定します。行き詰まっている場合は、意見投票をするか、必要に応じて上級スタッフに任せて、正式な決定を下すことを検討してください。","#Types of Color Role Systems":"カラーロールシステムのタイプ","#Any infractions of the Community Guidelines or Discord Terms of Service should be reported to Discord Trust and Safety with the relevant message link for proof.":"コミュニティガイドラインまたはDiscordサービス利用規約に違反した場合は、関連するメッセージリンクを証拠として、Discord安心サポートに報告する必要があります。","#Elitism - Members should refrain from insulting or belittling others based on the games or versions of games that they choose to play.":"エリート主義 - 選択したゲームまたはゲームのバージョンに基づいて、他のメンバーを侮辱したり軽蔑したりするようなことはしないでください。","#While measured discussion regarding the reasons for being warned should be encouraged for the education of the user and general public, at some point it may be necessary to shut down the discussion or take it to DMs.":"警告が発された際、その理由について入念な議論を行うことは、当事者および一般ユーザーの理解を深めるうえで非常に重要です。ただし、時にはそうした議論を強制的に終了させたり、DMに持ち込むことも必要です。","#When utilizing such a role, It is important to keep an eye out for responses that do not treat moderators as respected members of the server and respond appropriately. Moderators are members first, and should be able to use the server in much the same way they did before becoming moderators, in addition to carrying out their moderation related duties.":"このようなロールを利用する場合、モデレーターをれっきとしたサーバーのメンバーとして扱わない応答に注意し、適切に対応することが重要です。モデレーターはモデレーターである前にメンバーであること、そしてモデレーターとしての義務を遂行しながら、モデレーターになる前と同じようにサーバーを使用できる必要があります。","#Self-assignable colors have no downside other than increasing the number of roles your server has. They are a way to let users have a bit more control over their profile and how they appear to others, and change things up when they want to. Self-assignable colors are a fun and inclusive way to engage users, especially when part of a serverwide aesthetic.":"自己割り当て可能な色には、サーバーが持つロールの数が増えること以外にマイナス面はありません。これは、ユーザーが自分のプロファイルの表示方法をもう少しコントロールできるようにし、必要に応じて変更できるようにする方法です。自己割り当て可能な色は、ユーザーを引き付けるための楽しい方法です。サーバー全体の外観として使用すればなおさら効果的です。","#Level/Server Currency Colors":"レベル/サーバー通貨カラー","#If you are running any sort of support server, whether for a bot, a coding language, a game, or some other external service, it may be important to differentiate between regular users and developers or trusted experts. It will be a lot easier to tell if you are getting credible advice if there is a colored role that indicates that users with this color know what they are talking about. This type of system is useful for proficient users and developers. Such role usage can help prevent issues where misguided or confused users mistake a developer's explanation of their own code for incorrect advice.":"ボット、コーディング言語、ゲーム、その他の外部サービスなど、何らかのサポートサーバーを運営している場合、通常のユーザーと開発者または信頼できる専門家を区別することが重要になる場合があります。この色のユーザーは専門家であることを示す色付きのロールがあれば、信頼できるアドバイスが得られているかどうかが楽に判断できます。このタイプのシステムは、熟練したユーザーや開発者に便利です。このようなロールの使用は、ユーザーが混乱して、発者のコードの説明を間違ったアドバイスと間違える問題を防ぐために役立ちます。","#Having a separate color for moderators can also lead to some unfortunate social effects since moderators are not always moderating, but their unique role coloration exists to make them stand out in the server. This means if they’re just trying to converse with fellow users, eyes are more quickly drawn to their color for when they need to dispense advice. In heavily active servers, users may be more likely to see most of what a moderator posts since their messages stand out from everything else, but a moderator is unlikely to see most of what any individual user posts; this can lead to a parasocial relationship where users think that they know or are friends with the servers moderators. It can also lead to users paying undue attention to moderators when they are just around to chat, potentially ignoring other users, or drawing attention to the fact that a moderator has entered chat, effectively killing prior conversation topics. In certain servers, this can also be cause for concern if it is attracting the wrong kind of people to moderation based positions who are seeking hoisted roles or incorrect perceived perks of moderation positions. Overall, having a color for moderators is important in communities that are seeking to differentiate who is and isn’t a moderator in chat, but it can also lead to certain situations that may degrade a moderator’s ability to use the server normally as a member.":"モデレーターが常にモデレートしているわけではないため、モデレーターに別の色を使用すると、望まない社会的影響につながる可能性もありますが、独自のロールカラーが存在するのは、サーバー内でモデレーターを目立たせるためです。これは、仲間のユーザーと普通の会話をする場合でも、アドバイスを提供する必要がある場合に備えて表示されている色に注目されるからです。非常に活発なサーバーでは、モデレーターのメッセージは他のメッセージよりも目立つため、ユーザーはモデレーターの投稿を見る可能性が高くなりますが、モデレーターは個々のユーザーの投稿をすべて見ることはほとんどありません。これは、ユーザーがサーバーのモデレーターを知っている、または友人であると考える側社会的関係な関係につながる可能性があります。また、モデレーターがチャットに参加したいだけの時にも、ユーザーがモデレーターに過度の注意を払ったり、他のユーザーを無視したり、モデレーターがチャットに参加したという事実に注意を向けたりして、それまでの会話のトピックが消滅してしまう可能性もあります。特定のサーバーでは、モデレーションの役職の誤った認識や特典を求めてモデレーションに基づいた役職に不適切な種類の人々が集まることがあり、これは懸念の原因となる可能性があります。一般的に言って、モデレーターに色を付けることは、チャット内でモデレーターである人とそうでない人を区別しようとする機能としては重要ですが、モデレーターが通常のメンバーとしてサーバーを使う場合においては、その機能を低下させるような状況につながる可能性もあります。","#Smaller servers with a more horizontal leadership structure where it is likely that members will be self-moderating to a degree":"メンバーがある程度自己モデレートする可能性が高い、より水平的なリーダーシップ構造を持つ小規模なサーバー","#Giving patrons, server boosters, or any other sort of member who has made financial contributions to the server a separate color from the rest of the server can be a good way to incentivize or reward the people who are helping keep your server, bot, service, or giveaways afloat. However, it can also contribute to a sense of elitism within the server. This inadvertent hierarchy can be misinterpreted as users being entitled to special treatment above the rules in exchange for their financial support of the server. Thankfully, both of these negative viewpoints are relatively easy to identify and combat, especially if you define what each of these kinds of roles get you clearly in your server rules so there is less assumption and personal interpretation of nonexistent hierarchical perks.":"パトロンにサーバーブースターを贈ったり、サーバーに金銭的貢献をしたその他のメンバーに、他とは違う色を与えることは、サーバー、ボット、サービス、プレゼントなどの維持を支援してくれる人に対する良いインセンティブや報酬となります。ただし、サーバー内におけるエリート意識につながることもあります。 間違った階層意識が生じることがあり、ユーザーがサーバーへの金銭的支援と引き換えに、規則を超えた特別な扱いを受ける権利があると誤解される可能性があります。幸い、こういった否定的な視点はどちらも比較的簡単に特定して解決することができます。特に、これらのロールのそれぞれを通して取得するものをサーバールールで明確に定義すれば、存在しない階層に伴う特典や個人的な解釈をなくすことができます。","#Color roles can be used to signal information depending upon the type of community you run. Some examples include pronoun roles, what games a user plays, the age range they fit into, where they are from, and any other information your community may deem relevant for your users to know. This type of system is beneficial for sharing and collecting info about others. However, users may choose roles that they do not actually align with because they want the chat color associated with it, which is a detriment to more elaborate informational color systems. If you decide to utilize an informational color system it’s important to remember that Discord only shows the color that is highest on the role list and roles should be ordered with this in mind.":"色の付いたロールは、運営するコミュニティのタイプに応じて情報を知らせるために使用できます。例としては、代名詞のロール、ユーザーがプレイするゲーム、対象年齢層、出身地、コミュニティがユーザーに知らせるべきと考えるその他の情報が含まれます。このタイプのシステムは、他者に関する情報を共有および収集するのに役立ちます。ただし、ユーザーは、関連付けられたチャットの色を希望するばかりに、実際には一致しないロールを選択する可能性があります。これは、より詳細な情報カラーシステムの確率に悪影響を及ぼします。情報カラーシステムを使用する場合は、Discordがロールリストで最も高い色のみを表示することを覚えておくことが重要であり、ロールはこれを念頭に置いて順序付けする必要があります。","#Giving moderators a uniquely colored role can help them stand out in chat so that users are aware of when they are receiving an official verbal warning or direction. This can be very helpful in any server, but some structures that this system are most helpful in may include:":"モデレーターのロールに独自のカラーを与えると、チャットで目立ちやすくなり、ユーザーが口頭による公式の警告や指示を受けた場合でも認識しやすくなります。これはどのサーバーでも非常に役立ちますが、このシステムが最も効果を発揮する構造には次のものがあります:","#Reddit servers where you are trying to differentiate between Reddit moderation teams and Discord moderation teams":"Redditサーバーで、RedditモデレーションチームとDiscordモデレーションチームを区別しようとしている場合","#Ideally, you want a level or server currency system to be something that is a fun background mechanic in the server, but not people's main reason for participating. These issues are not unique to colored roles, but anything that makes these systems more prominent and visible in chat will draw more attention to them. Level roles in particular can also contribute to the previously discussed accidental hierarchy built within the community by clearly establishing active long-term users from newer users. Climbing a level ladder can be intimidating, after all.":"理想的には、レベルまたはサーバーの通貨システムは、サーバー内の楽しい背景構造であるべきで、人が参加する主な理由であるべきではありません。これらの問題はカラーロールだけに起こるわけではありませんが、これらのシステムをチャットでより目立たせることで、ユーザーの注目を集めることができます。特にレベルのロールは、新しいユーザーからアクティブな長期ユーザーを明確に確立することにより、コミュニティ内に構築された前述の偶発的な階層に貢献することもできます。レベルのはしごを登るのは怖いことでもあり得るからです。","#The words and actions of moderators hold more weight and urgency when geared towards problematic behavior and a colored role differentiation in addition to a hoisted position on the sidebar draws attention to their existence.":"モデレーターの言葉と行動は、問題のある行動に向けられると、より重みと緊急性を持ち、サイドバーの上位に表示された名前と色分けされたロールによって、モデレーターの存在により注意を引くことができます。","#If your server has some sort of activity based leveling system, or a server currency system, it may be fun to include colored roles as rewards or shop items that can be purchased with the server currency. These systems can help you reward your most active members, and if your server currency has an attendance incentive it can even be used for event participation. It is important to note that these systems are abusable, and can contribute to low-effort contributions that are effectively just spamming for levels or points, or in extreme cases, even self-botting (automating actions on a non-bot, regular user account) and other forms of cheating. They can also contribute to toxic competitive environments and chats that can be unpleasant for users who do not care about the server levels or currency to try to break into. If utilizing such a system, it is important to think of ways to combat spam before implementation. Additionally, remember that self-bots are against Discord’s Terms of Service and should be reported and dealt with accordingly upon discovery.":"サーバーにある種のアクティビティベースのレベリングシステム、またはサーバー通貨システムがある場合、サーバー通貨で購入できる報酬またはショップアイテムとしてカラーロールを含めると楽しいかもしれません。これらのシステムは、最もアクティブなメンバーに報酬を与える手段として使ったり、サーバー通貨に出席インセンティブがある場合は、イベントへの参加に使用することもできます。注意すべきことは、これらのシステムは悪用することが可能であり、効果的にレベルやポイントのスパム行為を行ったり、極端な場合にはセルフボット(非ボットの通常のユーザーアカウントでの自動アクション)およびその他の形式の不正行為につながることがあります。また、侵入しようとするサーバーのレベルや通貨を気にしないユーザーにとって不快な競争的環境やチャットに貢献する可能性もあります。このようなシステムを利用する場合は、実装前にスパム対策を考えることが重要です。さらに、セルフボットはDiscordの利用規約に違反しているため、発見次第報告し、適切に対処する必要があります。","#Moderator Colors":"モデレーターのカラー","#Patreon/Booster Colors":"Patreon/Boosterカラー","#The final type of role color discussed in this article is those decided by the server staff for aesthetic, but have no perks attached to them. Seasonally themed roles require a bit more work on the part of whoever is in charge of selecting the colors and naming the color roles, but can be a fun way to mark the passage of time, important events like winter holidays, or just change things up in the appearance of the server every once in a while with minimal effort.":"この記事で説明するロールの色の最後のタイプは、サーバースタッフがその外観のために決定したもので、特典のないものです。季節をテーマにしたロールカラーは、色の選択と色のロールの命名を担当する上で、もう少し作業が必要ですが、時間の経過、冬休みなど大きな行事を表示したり、単にサーバーの外観を変更したりすれば最小限の労力で楽しむこともできます。","#Family friend spaces or servers targeted at younger users who may not oblige with requests from moderation and instead try to argue":"モデレーターからの要求に応じず、議論をする可能性のある若いユーザーを対象とした家族や友達とのスペースまたはサーバー","#An important thing to note about this system is that there are some pitfalls. It can inadvertently lead to a distrust of other users who do not have the proficient helper/developer support role color because they know they can get correct advice from a different source. They might dismiss others trying to help them with the knowledge that they can eventually get a developer’s attention, which can lead to a sense of entitlement to that direct advice. Of course, this can happen without role colors, but the addition of role colors make developer interaction more obvious and place them on a support pedestal that is often desired by those seeking advice.":"このシステムについて注意すべき重要なことは、いくつかの落とし穴があることです。熟練したヘルパー/開発者サポートのロールの色を持っていない他のユーザーは、別のソースから正しいアドバイスを得ることができることを知っているため、信用問題へ発展する可能性があります。彼らは、最終的には開発者の注意を引くことができると知っているため、自分を助けようとしてくれている人を無視するという状況が生まれるかもしれません。もちろん、この問題はロールの色がなくても発生し得ますが、ロールの色を追加すると、開発者とのやり取りがより明確になり、アドバイスを求める人がしばしば求めるサポート上での上階層にランク付けされてしまうことがあります。","#Large, busy servers where individual messages do not really stand out in a faster moving chat":"チャットの動きが速いため、個々のメッセージが目立ちにくい活発な大規模サーバー","#Seasonal/Self-Assignable Colors":"季節テーマ/自己割り当て可能なカラー","#Informational Colors":"情報カラー","#Expert/Support Colors":"専門家/サポートのカラー","#It is important to ensure that role colors have sufficient contrast against the variety of background colors that Discord provides. There are many tools out there that can help you compare role colors, mimic the effects of various forms of color blindness, and see how much contrast they have so that you can see whether role colors will appear too similar or be difficult to read for some users. The Dragory Discord Preview Tool is specifically made for Discord and can easily be used to visualize everything you need to make sure you are choosing appropriate role colors all in one place.":"Discordで使われている様々な背景色に対して、ロールの色に十分なコントラストがあることを確認しましょう。ロールの色を比較したり、さまざまな色覚異常の状態を模倣して、ロールの色が似すぎていないか、一部のユーザーにとって読みにくくはないか、どの程度のコントラストがあるかなどを確認したりするために役立つツールが沢山あります。Dragory DiscordプレビューツールはDiscord向けに特別に作成されており、1か所で使用するうえで、適切なロールの色を選択していることを確認するために必要な要素を簡単に視覚化することができます。","#Moderation colors should easily stand-out amongst server users to draw attention to them. If your server mostly uses cool colors, make them something warm. If you’re dominated by pastels, go for something with more saturation. Make it so that eyes are drawn to them if you use this system.":"モデレーションカラーは、サーバーユーザーの間で目立ち、注意を引きやすくする必要があります。サーバーのほとんどが寒色を使用している場合は、暖色にしましょう。パステルが主流の場合は、彩度の高いものを選びます。このシステムを使用する場合は、目を引くものを選択しましょう。","#This article reviewed the many possible role color systems that you can utilize in your server by walking you through the benefits and drawbacks of each. These systems can also all be combined with each other in order to create a system that you believe serves your community best through experimentation. Luckily, the stakes for changing role color systems are pretty low. While role colors can have an impact on the way people interact with your server and with certain members, it will not make or break your server to try out a new seasonal theme and/or return to a previous theme if it is necessary. As long as you understand the risks associated with each kind of setup, keep an eye out for unwanted responses to your color scheme, and remember to utilize accessible colors, you can use whatever kind of system you want. There is no wrong answer here--just have fun with finding your server aesthetic!":"この記事では、サーバーで利用できる多くのロールカラーシステムについて、それぞれの利点と欠点を挙げて説明しました。これらのシステムはすべて相互に組み合わせて、実験を通じてコミュニティに最も役立つと思われるシステムを作成することもできます。幸いなことに、ロールカラーシステムを変更しても、大きなリスクはありません。ロールの色は、人々がサーバーや特定のメンバーとやり取りする方法に影響を与える可能性がありますが、新しい季節のテーマを試したり、または必要に応じて以前のテーマに戻ったりしても、サーバーを成功させることも、あるいは破壊することもありません。それぞれの種類の設定に伴うリスクを理解し、配色に対する望ましくない反応に注意し、使いやすい色を使用することを覚えておけば、どのようなタイプのシステムでも使用できます。間違った答えはありません。楽しみながらサーバーに合った外観を見つけ出しましょう。","#When choosing role colors, you should keep accessibility in mind. A role color the same as the Discord background may seem like an entertaining color choice, but it can prove to be unreadable to many, for example. It is most important to remember that role colors need to be legible across all Discord themes including dark, light, and AMOLED themes. Many users may also have a form of color blindness, which should be considered when generating a color theme that is accessible for everyone.":"ロールの色を選択するときは、アクセシビリティを念頭に置く必要があります。ロールの色をDiscordの背景と同じすると、視覚的には面白い選択のように思えるかもしれませんが、多くの人にとっては読みにくい可能性があります。ロールの色は、ダーク、ライト、AMOLEDテーマを含むすべてのDiscordテーマで読みやすいものを選ぶ必要があることを覚えておきましょう。色覚異常を持っているユーザーも多くいる可能性があります。カラーテーマを選択する際は、すべての人がアクセスできる色を考慮する必要があります。","#Last Name *":"名字*","#First Name *":"名前*","#Some servers utilize a specific channel dedicated to reporting violations of the rules. These can take different shapes depending on the use case. Different approaches include only allowing members to copy and paste message URLs to rule breaking messages or a more open discussion-based channel that provides a public-facing main source of reports. One thing is certain across all implementations of reporting channels: there should be a way to communicate with people that a report has been handled by either removing a message in the channel or reacting to it publicly. Reporting channels are very easy to set up as they use native Discord features. However, these channels can be limiting in functionality. Conversations are barely possible, depending on the permissions members might not be able to upload screenshots, and reports are not private which can deter some people from sharing concerns due to intimidation and fear of retaliation.":"サーバーの中には、ルール違反の通報専用の特定のチャンネルを利用しているものもあります。ユースケースに応じてさまざまな形を取ることができます。別のアプローチには、メンバーはルール違反をしたメッセージのURLをコピーアンドペーストすることのみを許可する、あるいは、一般向けの主要なレポートソースを提供する、よりオープンなディスカッションベースのチャンネルを使用することなどがあります。通報チャンネルのすべての実装で1つ確かなことは、通報が処理されたことを、チャンネル内のメッセージを削除するか、公に対応することによって人々に伝える方法が必要であるということです。通報チャンネルは、Discordのネイティブ機能を使用するため、設定は非常に簡単です。ただし、これらのチャンネルは機能が制限される可能性があります。権限によっては、メンバーがスクリーンショットをアップロードできない可能性があり、通報はプライベートでないため、脅迫や報復の恐れを懸念するばかり、通報を思いとどまる可能性があります。","#Every community can benefit from having at least one type of reporting tool in place. This will help you keep your community a better and safe place for your members, encourages involvement from members in your moderation process, and allows for better understanding of the challenges your community is facing in terms of moderation.":"すべてのコミュニティは、少なくとも1種類の通報ツールを設置することで利益を得ることができます。これにより、コミュニティをメンバーにとってより良い安全な場所に保ち、メンバーをモデレーションプロセスへ参加するよう促し、コミュニティがモデレーションに関して直面している課題をよりよく理解できるようになります。","#Reporting Channels":"通報チャンネル","#Report Commands":"通報コマンド","#Importance of Reporting Tools":"通報ツールの重要性","#Different reporting options have varying benefits and challenges. You will need to find the right balance between the privacy of users, usability for members and moderators, as well as deciding whether or not you want conversation to be possible between your moderators and the reporters. The best option for your server will depend entirely upon your needs. Not all communities will benefit from having reporting channels and you might not want your moderators to handle issues in direct messages. Down below you will find a list of the most commonly used reporting options available, with their respective benefits and disadvantages.":"さまざまな通報オプションには、それぞれ異なる利点と欠点があります。ユーザーのプライバシー、メンバーとモデレーターへの使いやすさ、およびモデレーターと通報をした人の間で会話を可能にするかどうかの適切なバランスを見つける必要があります。サーバーにどれが最適かは、それぞれのニーズによって異なります。すべてのコミュニティが通報チャンネルを持つことでメリットを得られるわけではなく、また、モデレーターがダイレクトメッセージを介して問題処理をすることを望まない場合もあります。以下に、最も一般的に使用されている利用可能な通報オプションのリストと、それぞれの利点と欠点を示します。","#As a community grows, there will be a need to allow members of your community to report bad behavior and violations of the rules to your moderation team. There are a wide range of options to choose from, which will be covered in this article. The list of tools is non-exclusive as you might want to combine multiple reporting options for your users to best suit your needs.":"コミュニティが成長するにつれて、不適切な行動やルール違反があった場合、コミュニティのメンバーがモデレーションチームに通報できるようにしておく必要があります。この記事では、そのためのさまざまな手段をまとめてあります。ユーザーのニーズに合わせて複数の通報手段を組み合わせることも選択肢として考慮されるべきであるため、ツールのリストは限定的なものではありません。","#Modmail Bots":"モッドメールボット","#Modmail bots can be used for members of your community to report violations to the moderation team as a whole. There are several available options to choose from, all with their own unique viewpoint on support tickets. By using a Modmail bot, you will be able to have conversations with your reporters. Most other reporting tools do not allow you to have private conversations. Furthermore, Modmail bots allow for a lot of customization at the cost of being more time-consuming and difficult to set up. Additional benefits of using such a bot is being able to attach screenshots to a report and maintain privacy for both the mod handling the case and potentially even the user providing feedback, which some of the options do not offer.":"モッドメールボットは、コミュニティのメンバーがモデレーションチーム全体に違反を通報するために使用できます。いくつかのオプションから選択可能で、それぞれにサポートチケットに関する独自の視点があります。モッドメールボットを使用すると、通報をした人と会話ができるようになります。他のほとんどの通報ツールでは、プライベートな会話をすることはできません。さらに、モッドメールボットを使用すると、多くのカスタマイズが可能になりますが、時間がかかり、セットアップが難しくなります。このようなボットを使用することで得られる他の利点は、レポートにスクリーンショットを添付することができること、そして、ケースを処理するモッドと、場合によってはフィードバックを提供しているユーザーの両方のプライバシーを維持できることです。これは、一部のオプションでは提供されていません。","#Another option is to handle reports via direct messages. In this case, users simply send a message to any available moderator. This method allows for private reports, back-and-forth conversations with a member of the moderation team, and the ability to share screenshots. Using this method, players will have to rely on the availability of a single moderator, as they will be choosing who to report to. Furthermore, it is very hard to track moderator activity and if this is important to you, opting for this method should be avoided. Not all moderators will give a follow up to users and there is limited accountability.":"別のオプションは、ダイレクトメッセージを介して通報を処理することです。この場合、ユーザーは対応可能なモデレーターにメッセージを送信するだけで十分です。この方法では、プライベート通報、モデレーションチームのメンバーとのやり取り、スクリーンショットの共有が可能です。この方法を使用すると、プレイヤーは通報先を選択することになるため、1人のモデレーターが利用可能であることに依存する必要があります。さらに、モデレーターのアクティビティを追跡することは非常に困難なので、これが重要である場合は、この方法を避けるべきです。すべてのモデレーターがユーザーにフォローアップを提供するわけではなく、説明責任も限られています。","#Benefits and Challenges with Different Reporting Tools":"さまざまな通報ツールの利点と欠点","#Having a predefined method for users to contact the moderators will also improve the workflow, ensure better alignment of punishments and a fair process to punish those who violate your community rules.":"ユーザーがモデレーターに連絡するための方法を事前に定義しておくことで、ワークフローと懲罰の調整が改善され、コミュニティルールに違反した人を罰するためのプロセスが公正に保たれます。","#Choosing What Works Best for You":"自分に合ったプランを選ぶ","#Reporting via Direct Messages":"ダイレクトメッセージを介した通報","#Every community can benefit from having different reporting tools in place as this will help you keep your community a safe space for your members. Different reporting options have different benefits and challenges and you should take the time to analyze what option may best fit the needs of your community and moderation staff.":"どんなコミュニティでも、さまざまな通報ツールを用意することでコミュニティをメンバーにとって安全な場所に保つために役立つ利点を得ることができます。さまざまな通報オプションにはさまざまな利点と欠点があります。時間をかけて、コミュニティとモデレーションスタッフのニーズに最も適したオプションを分析しましょう。","#If you are using a levelling or experience system in the server, you might want to offer different reporting tools to members of a server level. For example, you might want to implement a command that can ping moderators, but only make that available to those of a certain level to prevent being pinged for minor moderation issues or by trolls abusing the pinging power. It is not advised to use a ping-based reporting method in larger servers due to how easily it can be abused.":"サーバーでレベリングまたはエクスペリエンスシステムを使用している場合は、サーバーレベルのメンバーにさまざまな通報ツールを提供することをお勧めします。たとえば、モデレーターに通知を送信できるコマンドを実装したい場合、特定のレベルのユーザーのみが使用できるようにして、マイナーなモデレーションの問題で通知が送信されたり、通知機能が使える力を悪用する荒らし行為によって送信されたりするのを防ぐことができます。大規模なサーバーで通知ベースの通報方法を使用することは、悪用されやすいためお勧めしません。","#Reporting via direct messages":"ダイレクトメッセージを介した通報","#Consider whether or not moderators should be able to communicate with the reporter about their report, not all methods offer this functionality. Ask yourself if the privacy of someone violating the rules is important to you, as not all methods are private reports.":"すべての方法でこの機能が提供されるわけではありません。モデレーターが通報者と通報の内容に関して話をすることができるべきかどうかを考えましょう。すべての通報方法がプライベートであるとは限らないため、ルールに違反している人のプライバシーがあなたにとって重要かどうかをまず検討しましょう。","#Using a report command that will ping reported members, but be shared privately with a moderation team":"通報されたメンバーに通知を送信するが、モデレーションチームとプライベートで共有される通報コマンドを使用する","#While a lot of popular bots offer auto moderation features that include word, spam, and advertisement filters, these can most often also be used to silently inform moderators. Instead of removing the message automatically and giving a punishment based on predefined rules, an option to create a flagging mechanism without automatic action can be utilized. If there’s a certain word or phrase used on a flag-list, the bot can notify moderators to look into it and decide the best course of action instead of automatically acting the way a blacklist would. This method allows your moderators to go through a channel with flagged messages and issue punishments based on the context of flagged messages and removes certain automatic moderation techniques that can lead to over-moderation.":"人気のあるボットの多くは、単語、スパム、および広告フィルターを含む自動モデレーション機能を提供しますが、ほとんどの場合はモデレーターへ無音で通知するためにも使用できます。メッセージを自動的に削除し、事前定義されたルールに基づいて罰を与える代わりに、自動アクションなしでフラグを立てるメカニズムを作成するオプションを利用できます。フラグリストで特定の単語やフレーズが使用されている場合、ボットはモデレーターに通知して、ブラックリストのように自動的に行動する代わりに、それを調べて最善の対処方法を決定することができます.この方法により、モデレーターはフラグ付きメッセージのチャンネルを確認し、フラグ付きメッセージの前後関係に基づいて罰則を与え、過剰なモデレーションにつながる可能性のある特定の自動モデレーション方法を削除することができます。","#What method, or combination of methods, works best for you, depends a lot on your server size and needs. For smaller servers up to five thousand members being able to ping moderators in case of reports or having a report channel should be easily workable, depending on how big your team is. For large servers of fifty thousand members or more, you should look into using a Modmail bot. You might want a combination of multiple methods as well, depending on what works for you and the capabilities of your team.":"どの方法または方法の組み合わせが最適かは、サーバーのサイズとニーズによって大きく異なります。5千人までのメンバーの小規模なサーバーの場合は、チームの大きさに応じて、簡単にメンバーが通報する場合、モデレーターに通知を送信したり、通報チャンネルを設置することができます。5万人以上のメンバーがいる大規模なサーバーの場合は、モッドメールボットの使用を検討するといいでしょう。チームにとって何が効果的で、またチームの能力に応じて、複数の方法を組み合わせて使用することもできます。","#Creating a report channel with rules specific to your needs":"ニーズに合ったルールを使用して通報チャンネルを作成する","#Pinging a moderation team with an emergency team-wide ping":"全緊急チームに使う通知を使用してモデレーションチームに通知を送る","#Message flagging via automated mod":"自動化されたモッドによるメッセージのフラグ設定","#Pinging Moderator Roles":"モデレーターロールの通知","#Logging and Flagging Messages":"メッセージのログとフラッグ","#There are six distinct reporting methods available via Discord’s native capabilities and bots:":"Discordのネイティブ機能とボットを介して6種の通報手段が利用できます。","#Utilization of a Modmail bot":"モッドボットの活用","#Your server size will often dictate the best combination of the above options to find what reporting tools will work best for your team from a moderation standpoint, but you should also keep in mind the preferences of your community when it comes to reporting violations as your users also have to be comfortable when it comes to using your chosen report methods.":"モデレーションの観点から見ると、チームに最適な通報ツールを見つけるためには、サーバーのサイズが決め手になることが多くあります。ですが、違反を通報するユーザーが選択した通報方法を快適に使用できる必要があるため、コミュニティの好みにも留意する必要があります。","#Some bots allow members to report others for breaking the rules. Reports often follow the format of tagging the person being reported and providing a reason. This information is then directed to the moderation team via a private channel. While the report is private, members still have to use a command (and ping the person they are reporting) in public channels. It also does not allow conversations to take place and uploading screenshots is not possible.":"一部のボットでは、メンバーがルール違反を通報できるようになっています。多くの場合、通報は、通報対象者にタグを付け、理由を提供する形式で行います。この情報は、プライベートチャンネルを介してモデレーションチームに送られます。通報はプライベートですが、メンバーはパブリックチャンネルでコマンドを使用する(または通報対象者に通知をする)必要があります。また、会話をすることも、スクリーンショットをアップロードすることもできません。","#Sometimes you simply want to allow members to ping a moderator role in case of public rule breaking behavior. This will most definitely immediately get the attention of your moderators and is most often the quickest reporting method to use. However, the user being reported will be notified as they can see the ping, and they might be able to remove their messages before a moderator can intervene. A way to help counteract this is to consider utilizing a moderation bot that logs message deletions or edits.":"公共のルール違反が起きた場合には、メンバーがモデレーターのロールに対して通知を送れるようにしたい場合があります。そうすればすぐにモデレーターの注意を引くことができるため、最も迅速な通報手段です。ただし、通報されているユーザーに通知が表示されるため、モデレーターが介入する前にメッセージを削除してしまう場合があるかもしれません。これに対する対処法は、メッセージの削除または編集を記録するモデレーションボットの利用を検討することです。","#Do you want to track the activity of your moderators? This is not possible for some methods. If your rules forbid advertisement via direct messages and moderators are to take action upon this being made aware of this violation, you should choose a reporting method that allows for screenshots to be shared.":"モデレーターのアクティビティを追跡しますか?これは、一部の方法では不可能です。ルールでダイレクトメッセージによる広告が禁止されていて、モデレーターがこの違反を認識して措置を講じる場合は、スクリーンショットを共有できる通報手段を選択する必要があります。","#Creating a healthy community that leaves a lasting, positive impact in its members is difficult. Moderators have to be aware, educated, and always on the lookout for things they can improve on. By taking the initiative on this front, your community can grow into a positive, welcoming place for all people, regardless of their race, gender, gender identity, or sexual orientation.":"メンバーに永続的でプラスの影響を与える健全なコミュニティを作成することは簡単なことではありません。モデレーターは、改善できる点を認識し、教育を受け、常に注意を払っている必要があります。これらの面において、率先して処置を行うことで、あなたのコミュニティは、人種、性別、性自認、性的指向に関係なく、すべての人にとって前向きで居心地の良い場所に育むことができます。","#Handling Reports from Your Server Members":"サーバーメンバーからのレポートの処理","#A user is rapidly joining and leaving a voice channel or multiple voice channels (voice hopping)":"ユーザーが1つまたは複数のボイスチャンネルで矢継ぎ早に参加および退去している(ボイスホッピング)","#Has the user made reports in the past? Were they legitimate?":"ユーザーは過去に報告を行ったことがありますか?その報告は適切でしたか?","#Does the report seem plausible? Is the person being reported someone you expect would cause trouble?":"その報告は妥当だと思われますか?通報されている人物は、問題を引き起こすと思われますか?","#It is also imperative to reiterate the boundary that you expect everything present in the virtual school ecosystem to be school appropriate. Features like profile pictures, username, and status are platform-wide features that appear in all servers a user is in. What is appropriate in some spaces may not be appropriate in school. Consider this ahead of time to establish rules around this and also punishments should this not be respected. It is important to keep in mind that Discord does have strict Terms of Service and Community Guidelines that state users aren’t allowed to use NSFW content and other forms of illegal content as their username, profile picture, and/or status. This will partly make sure the content on their profiles is acceptable to a degree. However, you may not be comfortable if a student is cursing in your virtual classroom and that can be dealt with accordingly by you.":"また、バーチャルな学校の環境に存在するものはすべて、学校という場に適したものでなければならないというルールを改めて強調しておくことも不可欠です。プロフィール画像、ユーザー名、ステータスといった機能はプラットフォーム全体に適用されるものであり、特定のユーザーが所属しているサーバーすべてで表示されます。一部の場でOKなものであっても、学校に適しているとは限りません。このことを前もって想定しておき、関連するルールを決めておくだけでなく、ルールが守られなかった場合の処罰も定めておきましょう。Discordには厳密なサービス利用規約とコミュニティガイドラインがあり、ユーザー名やプロフィール画像、および/またはステータスにおいて閲覧注意(NSFW)コンテンツやその他の違法コンテンツを使うことはできないと定められていることは、ぜひご承知おきください。これは学生のプロフィールに適切なコンテンツが含まれるようにする一助とはなります。とはいえ、学生がバーチャル教室で不適切な発言をしているのが目に余る場合もあるでしょう。それに対しては先生方に適切な処置を行っていただけます。","#Handling Severe Situations":"深刻な状況の処理方法","#A user is saying discriminatory phrases or slurs in a voice channel":"ユーザーがボイスチャンネルで差別的な発言や中傷を行っている","#Positive contributions in your server (such as quality conversations or being welcoming and supportive of other server members) is also a way that members might gain trust. This trust is something that can be handled the same way you handle trust gained from legitimate reports.":"サーバーでの積極的な貢献(質の高い会話や、他のサーバーメンバーを歓迎してサポートするなど)も、メンバーが信頼を得る手段です。この信頼は、正当な報告から得られる信頼を処理するのと同じ方法で処理できます。","#Discord is an Extension of your Physical Campus":"Discordは対面キャンパスの延長","#Lots of new opportunities are created for schools who make use of a private Discord server. One of the biggest opportunities is presented in a cultural shift away from formality and closer to general bonding. Gone are the days of formal communications over e-mail and instead we have open chat discussions with teachers, fellow classmates, group project members, and even private one-on-one’s (similar to office hours!) when necessary.":"プライベートのDiscordサーバーを活用する学校には、様々な新しいチャンスが開きます。最も大きなチャンスのひとつは、形式重視から全般的な絆の形成への文化のシフトです。メールでフォーマルなコミュニケーションだけを取っていた時代は過去のもの。代わりに先生やクラスメイト、グループプロジェクトのメンバーとオープンなチャットで話すことができ、必要とあらばプライベートの1対1チャット(オフィスアワーのように!)まで利用できるのです。","#When you establish and nurture your community, you are growing a collective group of people who all enjoy at least some of the same things. Regardless of your server topic, you are undoubtedly going to have members across different a variety of ethnicities, sexual orientations, and identities from across the world. Ensuring that your space on Discord is a space for them to belong necessitates making it safe for them to feel like they can be themselves, wholly, and without reservation. Your members are all humans, all community members, all people that deserve respect and deserve to be welcomed.":"コミュニティを確立して育成することで、少なくともいくつか同じ興味を持つ人々のグループを成長させることができます。サーバーのトピックに関わらず、世界中のさまざまな民族性、性的指向、およびアイデンティティのメンバーがいることは確かでしょう。Discord上のあなたのスペースがメンバーが気兼ねなく、安心して、自分自身でいられると感じられるようにする必要があります。メンバーはすべて人であり、コミュニティメンバーであり、一人ひとりが尊敬され、歓迎されていると感じられるべきです。","#Cause discomfort to users and the community at large?":"ユーザーやコミュニティ全体に不快感を与えていないか?","#Create strong bot filters. Automated moderation of slurs and other forms of hate speech is probably your strongest tool for minimizing the damage bad actors can create in your server. Add variating ways people commonly try to skip over the filter as well (for example, censoring a word with an added or subtracted letter that commonly is used as a slur).":"強力なボットフィルターを作成する中傷やその他のヘイトスピーチの自動モデレーションは、悪意のある人物がサーバーに与える被害を最小限に抑えるための最強のツールと言えます。一般的にフィルターを回避するために使われている方法も追加しましょう(たとえば、一般的に使用されている中傷に文字を追加または削除したり、漢字を書き換えるなどして使われている言葉のモデレートなど)。","#Educating your community. Building a community without toxicity takes a lot of time and energy. The core of all moderation efforts should be in educating your communities, rewarding good behavior, and making others aware of the content they are perpetuating.":"コミュニティの知識向上へ取り組む毒性のないコミュニティを構築するには、多くの時間とエネルギーが必要です。モデレーションの取り組みの核心は、コミュニティの知識を向上させ、良い行動を報い、永続化されているコンテンツを他の人にも認識させることです。","#Break-out channels accessible only by assigned groups for group work that teachers can monitor to ensure equal participation":"割り当てられたグループのみがグループワーク目的でアクセスできるブレイクアウト・チャンネルにより、全員が等しく参加しているか教員が監督することができる","#Discord’s Real Time Communication Abilities":"Discordのリアルタイム・コミュニケーション性能","#With the likely change that a student might not want to use a picture of themself as their profile picture, it is important to establish server guidelines about what is appropriate to be in that photo. While some users may not be comfortable using their full name or even their first name in their username, set the expectation that everyone has to change their nickname in your private school-related Discord servers to their real name. On a related note, if a user is subscribed to Discord Nitro, they may also change their profile picture on an individual server basis. However, it's not required in order to use Discord on the whole. Our recommendation if a student is uncomfortable with using their real picture for their platform-wide account is to tell them to make a secondary account specifically for school where they can use a photo of themselves. With Discord's account switcher feature having a second account for this purpose is less of hassle. Finally, when students first enter the server, we recommend enabling Developer Mode to privately connect each individual User ID to a student should someone alter or change their identity/account information in the future. This could be done through the schools information management system, or just by using a spreadsheet.":"学生が自分自身の顔写真をプロフィール画像として使いたくないと言ってくる可能性はあるため、画像として何を使ってよいかをサーバーガイドラインで定めておくことが大切です。また自分のフルネームを、あるいはファーストネームだけであってもユーザー名に取り入れるのは嫌だ、というユーザーもいるかもしれませんが、プライベートに設定した学校関係のDiscordサーバーでは、ニックネームを必ず実名にしなければならないというルールは定めておきましょう。これらとも関係しますが、Discord Nitroサブスクリプションに登録しているユーザーは、サーバーごとにプロフィール画像を変えてもよいでしょう。とはいえ、これはDiscord自体を使ううえで必須の設定ではありません。学生がプラットフォーム全体で使うアカウントで自分の顔写真をプロフィール画像に設定したくないという場合は、学校専用の副アカウントを作ってもらい、そこで顔写真を設定してもらうのがおすすめです。Discordにはアカウント切り替え機能がありますので、こういった目的で新しいアカウントを作るのはさほど手間になりません。最後に、学生が初めてサーバーに加入する際には、開発者モードを有効にして、プライベートで個々のユーザーIDを各学生と結び付け、誰かが個人識別情報やアカウント情報を変更した場合に備えるのが有効です。これは学校の情報管理システムを通して行えるほか、単にスプレッドシートにまとめるのでもよいでしょう。","#Risk Management for Voice Channels":"ボイスチャンネルのためのリスク管理","#How long has the user been a part of the server and how much have they contributed?":"ユーザーはどのくらいの期間サーバーに参加していて、どれくらい貢献してきていますか?","#Utilizing Discord as a Virtual Classroom":"バーチャルな教室としてDiscordを活用する","#Private student-teacher meeting spaces for additional tutoring or conversations regarding behavior":"個別補習や行動についての話し合いなどが行えるプライベートの学生・教員用ミーティングスペース","#Establishing Community Boundaries in Moderation":"モデレーションでコミュニティの境界を確立","#Ideas to Help Prioritize Inclusivity":"インクルーシビティを優先するためのアイデア","#A user is being rude or disrespectful to a specific user":"ユーザーが特定のユーザーに対して失礼または無礼な態度をとっている","#Closing":"最後に","#The core foundation of a server on Discord is the community that populates it. Your community is what you engage with, protect, and grow over time. Engagement is important to focus on, but it’s just as important to make sure you are facilitating positive and welcoming engagement.":"Discord上のサーバーの要となる基盤は、そこに存在するコミュニティです。コミュニティとは、あなたが関与し、保護し、時間の経過とともに育てるものです。エンゲージメントに焦点を当てることは重要ですが、ポジティブで友好的なエンゲージメントが促進されていることを確認することも同様に重要です。","#What is the main topic of my server? When you’re thinking about the community and their impact on the growth of your server, it’s important to deduce what kind of server you want to build on a base conceptual level. If, for example, you are creating a politically-driven server, you might have different limits and expectations content and conversation wise for your community than a server based on Tetris or pets.":"サーバーのメイントピックは? コミュニティと、コミュニティがサーバーの成長に与える影響について考える際は、基本的な概念レベルで構築するサーバーの種類を割り出すことが重要です。たとえば、政治関連サーバーを作成している場合であれば、テトリスやペットに関するサーバーとは異なる、コンテンツや会話における制限や基準が必要になるかもしれません。","#Common situations that would require moderator intervention that might occur in voice channels are as follows:":"以下はボイスチャンネルで発生する可能性のある、モデレーターの介入が必要となる状況の一般的な例です:","#Interestingly, a further extension of a physical campus would be to an alumni association. While school related Discord servers are often for study tools or virtual classrooms, they can also serve as special places for alumni to connect after graduation. They can not only catch up with their old classmates, but they can mentor current students as well. Such a situation can be brought about via unique ideas like career fairs oriented towards advising current students about future career options by making use of a schools’ alumni network.":"興味深いことに、対面キャンパスをさらに延長すると、同窓会に繋がります。学校関連のDiscordサーバーは通常、学習ツールやバーチャル教室として使われるものですが、卒業した同窓生が繋がる特別な場としても使えるのです。昔のクラスメイトと近況報告し合えるだけでなく、在校生にアドバイスをすることもできます。このような場は、学校の同窓生ネットワークを活用して、在校生に将来のキャリアの選択肢についてアドバイスをするキャリアフェアなどといったユニークなアイディアを通して実現できます。","#Moderating Hateful Content":"憎悪表現を含むコンテンツのモデレート","#When users toe the line, they are not acting within good faith. As moderators, you should be directly involved enough to determine what is bad-faith content and remove it. On the other hand, education is important in the community sphere for long term growth. While you can focus on removing bad behavior from bad-faith users, reform in good-faith community members who are uneducated in harmful rhetoric should also be a primary goal when crafting your community. When interacting in your community, if you see harmful rhetoric or a harmful stereotype, step back and meaningfully think about the implications of leaving content up in channels that use this kind of language. Does it:":"ルールに従っていても、ユーザーが善意的な行動をしているとは限りません。モデレーターは何が悪意のあるコンテンツであるかを判断し、それを削除するためには、コンテンツに直接関与する必要があります。一方、コミュニティ領域が長期的な成長を果たすためには知識向上が大切です。悪意のあるユーザーによる悪質行為の排除に焦点を当てることも重要ですが、コミュニティを作成する際には、有害な表現に関する知識が不足している善意のコミュニティメンバーの改革も主要な目標にする必要があります。コミュニティでやり取りする際に、有害な表現や固定観念を目にした場合は、一歩下がって、この種の言語を使用するチャンネルにコンテンツを残すことの意味について考えてみましょう。つまり:","#Enforce a negative stereotype?":"否定的な固定観念を強制していないか?","#Many of the moderation issues you will encounter while moderating voice channels will be the spoken equivalent of situations you would encounter in text channels. However, you can't keep records of what is said in voice channels without recording everything with a bot, which is not easy to do, nor is it something your server members will likely be comfortable with. This means that if no moderator is present in the voice channel at the time of a user being troublesome, you will likely hear about the situation from a user who was present for it. We will discuss best practices in handling these user reports in the next section of this article. There are also a few situations specific to voice channels to be aware of.":"ボイスチャンネルのモデレート中に発生するモデレーションの問題の多くは、テキストチャンネルで発生する状況と同様です。ただし、ボットを使用してすべてを録音しない限り、ボイスチャンネルで話された内容を記録することはできません。これは簡単ではありません。また、サーバーメンバーにとって快適なことでもありません。つまり、ボイスチャンネルでユーザーが問題を起こした際、そこにモデレーターがいない場合は、その場にいたユーザーから状況について聞くことになる可能性が高いということです。この記事の次のセクションでは、これらのユーザーレポートを処理する際のベストプラクティスについて説明します。ボイスチャンネルに特有の注意すべき状況もいくつかあります。","#Did multiple users report the situation or can others who were present confirm the report? If so, do these users have any sort of connection to each other? Could they be the same person on multiple accounts?":"報告は複数のユーザーからされていますか、それともその場にいた他のユーザーは報告を確認できますか?その場合、それらのユーザーは互いに何らかのつながりがありますか?複数のアカウントで同一人物である可能性はありますか?","#There are many things you can look at when examining the user being reported. Some things to look out for are offensive or inappropriate usernames, profile pictures, or statuses, and any inappropriate messages sent by the user in the past. Inappropriate messaging can be anything from spam to rude or offensive behavior or even odd or confusing behavior.":"報告されているユーザーを調査する際には、さまざまな点から確認できます。注意すべき点としては、攻撃的または不適切なユーザー名、プロフィール写真、ステータス、およびユーザーが過去に送信した不適切なメッセージなどがあります。不適切なメッセージには、スパムから失礼または不快な行為、さらには奇妙または混乱を招く行為まで、さまざまなものが含まれます。","#Discord’s Easy to Use Interface Will Make Students Feel at Home":"Discordの使いやすいUIで学生も安心","#Voice channels where students can talk or video call to build out projects in designated groups":"学生が割り当てられたグループでプロジェクトを進めるために音声・ビデオ通話をできるボイスチャンネル","#Interaction with each other doesn’t have to be limited to just typing in designated channels. Students can interact with each other and teachers while using subject specific audio and/or video channels as well, allowing them to have more personal interactions and cater to different learning styles. However, if you are using these channels to broadcast a lesson and not promote group work, make sure that you disable voice activity for students to avoid accidental noise from being broadcasted throughout your online classroom. This helps create a controlled environment for all involved in the virtual classroom space. An example about how to do this is below.":"交流の形は、決まったチャンネルでのタイピングのみに限られるわけではありません。学生たちは科目ごとの音声/ビデオチャンネルで、他の学生や教員とやり取りできます。これにより、よりパーソナルなやり取りが可能になり、異なる学習スタイルへの対応もできるようになります。ただしこういったチャンネルをグループワークの促進ではなく授業の配信に用いている場合は、うっかり学生の音がオンライン教室全体に響いてしまわないよう、学生のボイスアクティビティを無効にしておくことをお忘れなく。こうすることで、バーチャル教室スペースに関わるすべての人にとって安定した空間を作ることができます。以下にやり方の一例を示します。","#‘Good-faith’ content is a term that describes user behavior with good intentions. When users are a positive foundation in your community, the members that join and interact with the established community will grow to adapt and speak in a way that continues the positive environment that has been fostered and established. It’s important to note that while ‘good-faith’ users are generally positive people, it is possible for them to state wrong or sometimes even harmful words. The importance of this distinction is that these users can be educated from their mistakes and adapt to the behavior you expect of them.":"「善意の」コンテンツとは、ユーザーの善意的な行動を表す用語です。ユーザーがコミュニティの前向きな基盤となっていれば、確立されたコミュニティに参加してコミュニケーションを取り、適切な交流を行うことができます。そうした状態は、しっかりと育まれた良好な環境の維持に繋がるでしょう。「善意の」ユーザーは一般的にポジティブな人であると同時に、間違った言葉や有害な言葉を言ってしまう可能性があることにも注意することが重要です。こういった区別の重要性は、これらのユーザーが自分の過ちから学び、期待される行動に適応できることにあります。","#What to Look Out For":"注意すべき点","#The Disadvantages of Using Discord as a School Platform":"Discordを学校のプラットフォームとして使うデメリット","#The world is evolving and more educational institutions are moving online, but not everyone is aware of unique connections that the digital world provides. Generally, educational environments follow a pre-existing set of ideals when considering the principles revolving around when and how to teach students. Although new and unknown software may be daunting, this article aims to prove how useful Discord can be in an educational environment while also examining the drawbacks. Discord creates a new schooling environment as it is a constant online platform where students, teachers, and staff members can communicate, do schoolwork, engage in lessons, and even have some fun.":"世界が発展する中、多くの教育機関がオンラインに移行しています。しかしデジタルの世界で生まれるユニークな繋がりについては、まだ知らない人々も多いのが現状です。教育環境では、いつどのように学生を教えるかをめぐって方針を定めるとき、既存の理想に従うのが一般的であり、新しい未知のソフトウェアには怯んでしまうかもしれません。しかしこの記事では、教育環境においてDiscordがいかに役立つかを、そのデメリットも検証しつつ提示いたします。学生、教員、スタッフがコミュニケーションを取り、宿題や授業を行い、時には一緒に楽しむこともできる恒常的オンライン・プラットフォームであるDiscordを通して、新たな学校教育の場を創り出せるでしょう。","#A Q&A forum for questions about a shared lesson where students can help each other, but teachers can also jump in to assist":"共通授業について質問をするためのQ&Aフォーラム。学生たちが互いに助け合えるが、教員が時折介入することも可能","#Discord naturally lends itself to communication in ways that allow students to help each other. If one student is stuck on an assignment, any student can answer their question or perhaps join them in a study session to work out the problem together. Schoolwork can feel less solitary, there is less of a reliance on teachers and aids, and students who may be taking the same subject in different classes can meet each other and help each other out. This also allows teachers to monitor such a space to gain insight as to where their students are struggling so they can adjust their lesson plans accordingly.":"Discordは、学生たちが互いに助け合う形のコミュニケーションへと自然に傾くスペースです。ある学生が課題で困っている場合、他の学生が質問に答えたり、場合によっては自習セッションを開いて一緒に問題解決に取り組んだりできます。宿題をやるときの孤独感が減り、教員やティーチングアシスタントへの依存度も下がり、同じ科目を違うコマで受けている学生同士が交流して助け合うことも可能になります。他方、教員はこういった空間をモニタリングして、どこで学生がつっかえているのかを理解し、授業プランを調整できるようになります。","#Discord also brings many advantages to educational arenas outside of the classroom. A server can be viewed as an extension of your physical campus to the Internet in an e-learning environment. Similar to a real-life campus, Discord is a meeting place for students and staff to chat, get to know each other, and build a stronger community in places they feel safe. Shy students may even find it easier to bond better in an online environment than a physical one which can lead to generating new friendships while also improving pre-existing ones. Students who perceive a welcoming environment and have positive feelings about their school and community will often get better grades because of higher motivations levels.":"また、Discordは、教室外の教育的場面にも多くのアドバンテージをもたらします。サーバーはeラーニング環境において、いわばインターネット上における対面キャンパスの延長と見なせます。対面キャンパスと同様、Discordは学生と教員・スタッフが会って話をし、互いに知り合い、安全に感じられる空間で強固なコミュニティを形成してゆくための出会いの場です。シャイな学生であれば、対面の環境よりもオンラインの方が人付き合いをしやすいケースもあるでしょうし、既存の友人関係を強めつつ新しい友達も作れるかもしれません。友好的な環境に出会い、自分の学校とコミュニティについてポジティブな感情を持っている学生は、モチベーションが高くなるため、成績も向上する傾向があります。","#Why Positive Environments are Important":"ポジティブな環境が重要な理由","#Positive engagement can mean a lot of things, but in this article, we will be referring to the way in which moderation can affect the culture of the server you are moderating. As moderators your policies, knowledge of your community, and deductive skills influence the way in which your community engages with each other and with your team.":"ポジティブなエンゲージメントには多くの意味が含まれますが、この記事では、モデレートしているサーバーの文化にモデレートがどのように影響するかについて触れます。モデレーターとしてのあなたのポリシー、コミュニティに関する知識、演繹的なスキルが、コミュニティがお互い、そしてチームとどう関与するかに影響を与えます。","#When it comes to the content you allow or moderate in your server, it’s important to, again, reflect on what type of community you are. It’s also important that you act quickly and precisely on this type of harmful behavior. Some users will slowly push boundaries on what type of language they can ‘get away with’ before being moderated.":"繰り返しになりますが、サーバーで許可またはモデレートするコンテンツに関しては、該当するサーバーがどのタイプのコミュニティであるかを考えることが重要です。この種の有害な行動に対しては、迅速かつ正確に行動することも重要です。ユーザーによっては、どういった言語をどの程度までならモデレートされずに使えるのかを見るために、徐々にエスカレートさせることがあります。","#Why Moderate Voice Channels?":"ボイスチャンネルをモデレートする理由","#The utilization of screen-sharing to have a live online class in a voice channel for up to fifty students":"画面共有の活用。ボイスチャンネルで最大50人を対象としたライブ配信のオンライン授業ができる","#What is Bad-Faith Content vs. Good-Faith Content?":"悪意のあるコンテンツと善意のコンテンツとは何ですか?","#In general, any singular report should not be believed based on the report alone. When a user reports a situation in a voice channel, the following questions should be asked:":"一般的に、いかなる報告も、その報告のみに基づいて信じるべきではありません。ボイスチャンネルでユーザーによって状況が報告されたときは、次の質問をする必要があります。","#While certain permissions are essential to creating an environment that separates teachers and student private chats and subjects, a classroom environment acts as the overall hub for everything necessary from a full school, to a specific classroom, to separate groups working on projects, and even a variation of subjects being taught.":"教室的環境を作る場合、教員と学生のプライベートチャットや科目を区分する権限はある程度不可欠であるものの、完全な学校環境に必要なすべてのものが集まる総合ハブとして機能します。これには個別の教室やプロジェクトに取り組む個々のグループ、様々な教科などが含まれます。","#What topics do I expect users to engage in? Some servers will have the expectation that members will be allowed to discuss more sensitive or controversial and thought provoking topics, while others may feel as if these kinds of heavy debates are out of place. Video game servers tend to have a no-politics rule to avoid negative debates and personal attacks that are beyond the scope of the video game(s) in question. Servers centered around memes, irl, or social communities can be much more topical and have looser rules, while servers centered around mental health or marginalized communities can lean towards a stricter on-topic only community policy.":"ユーザーに参加して欲しいトピックは何か? サーバーの中には、メンバーがよりデリケートな、または物議を醸すようなトピックについて話し合うことが期待されるサーバーもあれば、この種の激しい議論は場違いであるとするサーバーもあります。ビデオゲームのサーバーは、対象のビデオゲームの範囲を超えた否定的な議論や個人的な攻撃を避けるため、政治的な議論を禁止する傾向があります。ミーム、IRL、またはソーシャルコミュニティを中心としたサーバーは、時事的な話題性が非常に豊かで、ルールが緩い場合があります。一方、メンタルヘルスや少数派のコミュニティを中心としたサーバーは、トピックのみに沿った厳格なコミュニティポリシーを適用する傾向があります。","#When discussing moderation, a popular theory that circulates is called the broken windows theory. This theory expresses that if there are signs of antisocial behavior, civil unrest and disorder, as well as visible signs of crimes in the area, that it encourages further anti-social behavior and crime. Similarly, if you create an environment in which toxic and hateful behavior is common, the cycle will perpetuate into further toxicity and hatefulness.":"モデレーションについて議論するとき、一般的に浸透している理論は割れ窓理論と呼ばれています。この理論は、反社会的行為、市民の不安や混乱の兆候、およびその地域で目に見える犯罪の兆候があると、それがさらなる反社会的行為や犯罪を引き起こす傾向があることを意味します。同様に、有毒で憎悪に満ちた行動が一般的に浸透した環境を作り出すと、その悪循環が永続し、その状態はさらに悪化します。","#‘Bad-faith’ content is a term that describes behavior done intentionally to cause mischief, drama, or toxicity to a community. They are also commonly referred to as bad actors, and are the type of people that should be swiftly dealt with and addressed directly.":"「悪意のあるコンテンツ」とは意図的にコミュニティにいたずら、劇的事件、または毒性要素を引き起こす行動を表す用語です。一般的には悪意のある攻撃者とも呼ばれ、迅速に対処し、直接対処する必要があるタイプの人々です。","#Allowing users to have pronouns on their profile. Depending on your server, you may choose to have pronoun roles that members can directly pick from to display on their profile. This is a way to allow users to express their pronouns in a way that doesn’t isolate them. When creating a larger, more welcoming system for pronouns, it is much harder to decide who has pronouns because they are LGBTQ+, because they’re an ally, or just because it was part of setting up their roles. When servers have pronoun systems built into them, this can also allow for a community-wide acceptance of pronouns and respect for other users’ identities, and can deter transphobic rhetoric.":"ユーザーがプロフィールで代名詞を表示できるようにするサーバーによっては、メンバーが直接、代名詞を選択してプロフィールに表示できるように選択できます。これは、ユーザーを孤立させることなく、代名詞を表現できるようにする方法です。代名詞を歓迎する、より大きなシステムを作成する場合、LGBTQ+であるため、あるいはLGBTQ+アライ(支援者)であるため、またはロール設定の一部として誰が代名詞を持っているかを判断するのは困難です。サーバーに代名詞システムが組み込まれていれば、コミュニティ全体で代名詞が受け入れられ、他のユーザーのアイデンティティが尊重されて、トランスフォビアな環境を阻止することができます。","#Discourage the use of harmful terms. It’s no secret that terms such as ‘retard’ and ‘trap’ are used in certain social circles commonly. As moderators, you can discourage the use of these words in your community’s lexicon.":"有害な用語の使用を抑止する「知的障害」や「トラップ」などの用語が特定の場で一般的に使用されていることは言うまでもありません。モデレーターは、コミュニティでこれらの言葉が使用されないようにすることができます。","#A user is producing audio shock content (loud noises intended to startle or harm a listeners’ ears)":"ユーザーが音声によるショックコンテンツ(リスナーを驚かせたり、耳を傷つけたりすることを目的とした大きな騒音)を出している","#If multiple users report the same issue, and you know they are not connected, the report can safely be trusted as long as the information in the reports are consistent with each other. Knowing when users are connected can be difficult in some cases, but some signs you can look for are: users who joined the server at the same time, users with IDs close to each other (signifying similar account creation times), similar behavior or patterns of talking, or interactions with each other which signify the users know each other from somewhere else. It is important to ensure that this isn’t an organized effort from a group of friends or alternate accounts targeting another user.":"つながりのないことがわかっている複数のユーザーが同じ問題を報告していて、レポート内の情報が一致していれば、その報告は信頼できると言えるでしょう。ユーザーがいつ接続しているかを知るのは場合によっては難しい場合がありますが、次のような兆候を確認しましょう。同時にサーバーに参加したユーザー、互いに近いIDを持つユーザー(アカウント作成時間が類似していることを示す)、ユーザーが他の場所からお互いを知っていることを示す動作や会話、またはパターン。これが別のユーザーをターゲットにした代替アカウントによる仲間グループや組織的な意図でないことを確認することが重要です。","#If the answers to these questions leads to more skepticism and questioning of the legitimacy of the report, then it may be the case that the report can't be trusted. If you are not confident in the report's legitimacy, you should still make a note of the report, in case similar reports are made in the future. Repeated reports are one of the most common ways to discover that a report is likely legitimate and allow you to make a better informed decision later on. It may also be the case that the answer to these questions reveals that the report is likely illegitimate, in which case you may punish the reporter(s) accordingly. Intentional false reporting is a breach of trust with a moderation team, but reports made in good faith that are unactionable should not result in punishment.":"これらの質問に対する答えから、報告の正当性に対する懐疑性や疑問がさらに高まれば、報告は信頼できないということになるかもしれません。報告の正当性に自信がない場合でも、将来同様の報告がされた場合に備えて、報告をメモしておきましょう。報告が繰り返されると、その報告が正当である可能性が高いことがわかり、後でより適切な情報に基づいた意思決定を行うことができます。また、これらの質問に回答することで、その報告がおそらく不当であることが判明する場合もあり、その場合には、それに応じて報告者を罰することができます。意図的な虚偽の報告はモデレーションチームに対する違反ですが、対応できない場合でも善意で行われた報告は処罰されるべきではありません。","#As mentioned above, Discord’s widespread usage for personal gaming and easy to use interface means that a lot of students could already use Discord in their free time or begin to adopt it into their lives after being introduced to it in a classroom setting. The person someone may present themselves as online can differ from who they are in real life. When given the opportunity to use a profile picture, set usernames and nicknames, and even statuses, things can get out of hand quickly. It may even be difficult for some teachers to identify which student is behind certain accounts if these expectations aren’t established immediately upon server creation.":"上記のとおり、Discordは個人にゲーム目的で広く使用されており、UIも使いやすいものとなっています。そのため、多くの学生が既に自由時間にDiscordを使っている可能性がありますし、学校で導入されてから私生活に取り入れ始めることも考えられます。彼らがオンラインで使っているペルソナは、現実のそれとは異なるかもしれません。プロフィール画像やユーザー名、ニックネーム、あるいはステータスなどを設定する権利が学生に与えられた場合、すぐややこしいことになってしまう可能性があります。これらの事項についてのルールは、サーバー作成時にすぐ決めておかないと、どの学生がどのアカウントを使っているのかさえよく分からなくなってしまう先生もいるかもしれません。","#When you are establishing your community, it’s important to have a basic understanding of what kind of environment you would like your server to be. It’s good to break down the general moderation philosophy on what content and discussion you’d like your community to engage in and what content would be inappropriate given the space. Depending on the topic of your server these goals may be different, but some common questions you can ask to establish general boundaries are:":"コミュニティを確立する際は、サーバーをどのような環境にしたいのかを基本的に理解しておくことが重要です。コミュニティに参加してもらいたいコンテンツやディスカッション、またはスペースにおいて不適切なコンテンツについて、一般的なモデレーションの原則を検討することをお勧めします。サーバーのトピックによってこれらの目標は異なる場合がありますが、一般的な境界を確立するためには、次のいくつかの一般的な質問に対して考えてみましょう:","#In this section we seek to discuss the many ways that Discord can help virtual learning. Discord can function as a virtual classroom setting in ways that can generate new opportunities for continued and reliable teamwork while enabling new and exciting ways for students to connect with each other.":"このセクションでは、Discordが様々な形でバーチャル学習に役立つことをご提示します。バーチャルな教室として機能するDiscordは、継続的かつ信頼のおける共同作業のための新たな環境を生み出せるだけでなく、学生たちが新しくワクワクするような形で互いに繋がることをも可能とするのです。","#Discord’s very purpose is to foster communication by bringing users an easy to understand interface that is adaptable to a variety of needs, thus making it a really useful modern tool for e-learning and virtual classrooms. With the right permissions, students can be brought into environments where they can not only learn, but also have fun in a virtual extension of their physical campus. Through utilization of a variety of ways to teach classrooms and communicate amongst groups, Discord naturally fosters teamwork and open forum discussions between students and teachers alike.":"Discordは、理解しやすく様々なニーズに合わせられるUIをユーザーに提供することで、コミュニケーションを促進することを一番の目的としています。このため、Discordは、eラーニングやバーチャル教室にも非常に便利な現代的ツールとなりえます。権限を適切に設定すれば、学ぶだけでなく、対面キャンパスのバーチャルな延長としての空間で楽しめる環境を学生に提供することができます。授業やグループ間のコミュニケーションを様々に活用すれば、Discordを用いて、学生や教員の間で等しく自然にチームワークやオープンな議論を育てることができるでしょう。","#However, Discord is still a platform with millions of users exploring a variety of interests. It’s important to enter Discord prepared to handle students who may be using inappropriate media for school via platform-wide features like profile pictures, statues, and usernames because they are appropriate elsewhere. If you consider the logistics of creating a safe, school-appropriate environment and set expectations and guidelines upon entry, Discord is a great tool for your future educational needs!":"とはいえDiscordが、何百万というユーザーが様々な興味関心を探求している場であることに変わりはありません。Discordを使い始めるにあたっては、プラットフォーム全体に適用される機能(プロフィール画像、ステータス、ユーザー名など)を通して、他の場ではOKであっても学校にはふさわしくないメディアを使用している学生に対応しなければならない可能性を想定しておきましょう。安全かつ学校という場に適した環境を作るための計画をしっかり立て、開始時にルールやガイドラインを設定しておけば、Discordはあなたの今後の教育ニーズに大いに役立つツールとなるはずです!","#What would I like to foster in my community? While knowing what to avoid and moderate is very useful, having an idea of what kind of atmosphere you’d like the server to have goes far in setting the mood for the rest of the community at large. If users notice moderators are engaging in good-faith and positive conversations and condemning toxic or hateful discussion, it is more likely that your users will join in and participate in that positive conversation. If they see you and your mod team have taken the initiative to preserve the good atmosphere of the community, they are moved to put in the effort to reciprocate.":"自分のコミュニティで何を育てたいか?何を避けるべきか、何をモデレートするべきかを知ることは非常に有益ですが、サーバーにどのような雰囲気を持たせたいかを考えておくことは、コミュニティ全体のムードを設定するのに大いに役立ちます。モデレーターが誠実で前向きな会話に参加し、有害または悪意に満ちた議論を非難していることにユーザーが気付けば、ユーザーはその前向きな会話に参加する可能性が高くなります。あなたとモデレーターチームが率先してコミュニティの雰囲気を良い状態で維持するために組み組んでいる姿を見れば、ユーザーも同じように努力しようという気になります。","#Voice channels are a great way for your server members to engage with each other and can be utilized in many different ways. You might have a system for users to find other users to play games with or maybe you just have some general chat channels to hang out and listen to music. Regardless of the types of voice channels you have, you're going to need to moderate these voice channels, which can reveal some interesting challenges. In this article, we'll identify these challenges and go over some things that can help you to overcome them.":"ボイスチャンネルは、サーバーメンバーが交流するための優れた手段で、さまざまな方法で利用できます。サーバーにはユーザーが一緒にゲームをプレイする他のユーザーを見つけるためのシステムがある場合もあれば、集いながら音楽を聴くための一般的なチャットチャンネルがあるかもしれません。使っているボイスチャンネルの種類に関係なく、これらのボイスチャンネルにはモデレーションの必要があり、これによりいくつかの興味深い課題が明らかになる可能性があります。この記事では、これらの課題を特定し、それらを克服するのに役立つ方法について説明します。","#A user is playing audio or video of Not Safe For Work content":"ユーザーが職場に安全ではないコンテンツの音声またはビデオを再生している","#Active users who make many legitimate reports can likely be trusted. The more legitimate reports a user has made, the more likely it is that they can be trusted. Even if a trusted user makes a false report at some point, it is often easy to undo any false actions taken.":"正当な報告を数多く行うアクティブユーザーは信頼できる可能性があります。ユーザーが正当な行った報告の数が多ければ多いほど、信頼度は高くなります。たとえ信頼できるユーザーがある時点で虚偽の報告を行ったとしても、多くの場合、行われた虚偽の行動を取り消すのは簡単です。","#There is Always Fun to be Had in a Healthy Community":"健全なコミュニティに楽しみは不可欠","#Create a negative space for users to feel included in the community?":"ユーザーがコミュニティに歓迎されていると感じるために否定的なスペースを作成していないか?","#Benefits of Using Discord in Classrooms":"クラスでDiscordを使うメリット","#Discord was created for housing online communities which sets it apart from other routes taken for e-learning platforms. Your students and staff will feel at home in the Discord user interface because it is easy to use and made for quick adaptation. The natural familiarity that many students may bring from their personal usage of the platform and even other similar platforms will reduce the friction of adopting into new virtual learning atmospheres and more easily help transition Discord into their daily educational routines.":"Discordはオンラインのコミュニティの居場所として作られたという点で、他のeラーニング・プラットフォームの成立過程とは異なっています。DiscordのUIは使いやすく、手軽に調整できるため、学生やスタッフも安心して利用できます。また学生たちは既にDiscordをプライベートで利用しているかもしれず、他の類似のプラットフォームを使っていることもあるため、自然に馴染むことができます。これにより、新しいバーチャル学習環境に適応する際の摩擦が軽減され、Discordを日常の教育ルーティンに組み込みやすくなります。","#Furthermore, if you are one of the lucky individuals moderating a Partnered or Verified server (or hope to have your server partnered/verified in the future), you will need to consider the additional restrictions imposed on these servers in the Discord Partnership Code of Conduct.":"さらに、パートナーサーバーまたは認証済みサーバーをモデレートしている場合(または、将来サーバーをパートナー/認証済みサーバーにしたいと希望している場合)、Discordパートナーシップ行動規範でこれらのサーバーに対する制限追加の是非を考慮する必要があります。","#Simultaneously, a server can be set up to serve a variety of school-related functions including, but not limited to:":"同時に、様々な学校関係の機能を果たすようサーバーを立ち上げることもできます。あくまで例ですが、以下のようなものが含まれます。","#When creating your virtual classroom it is important to keep in mind what you want the purpose of your server to be. A server for a specific math classroom taught by Mr. Wumpus at noon everyday is going to be geared entirely towards education, whereas a more open-concept Algebra server that welcomes all students currently enrolled in the course under various teachers to have a more common meeting space while also being split into their respective virtual classrooms via permissions allows for antics in addition to education.":"バーチャル教室を作るときは、サーバーの目的をしっかり念頭に置いておくことが大切です。たとえば、毎日正午からワンパス先生が教える特定の数学のクラスは徹頭徹尾教育目的になります。他方、よりオープンコンセプトで、教員が異なっていても代数学を取っている学生であれば誰でも参加できるサーバーであれば、教育だけでなくおふざけもOKにするため、もっとコモンルーム的なミーティングスペースを作りつつ、権限を用いて個々のバーチャル教室に学生を分けることも可能でしょう。","#Educational settings can also be fun if you choose to build them that way. There is always fun to be had in a healthy community when the school day finishes, and providing this hang out space for students will allow them to not only bond but associate positive feelings with school. There can be spaces designated to help students study together in after school hours or perhaps come together to take a study break to play one of their favorite games. A music bot can be used to listen to music in an essay-writing sprint, and a leveling system can be used to reward students for participation. Community feelings lead to happiness, which can impact mental health and grading.":"教育環境は、楽しいものにしようと思えばできます。健全なコミュニティであれば、1日の授業の終わりにはお楽しみが待っているもの。学生にこのような集いのスペースを設けることで、皆が仲良くなれるだけでなく、学校に対してポジティブな気持ちを持てるようになります。放課後に学生が一緒に勉強したり、お気に入りのゲームを一緒にプレイして休憩するために集まったりする専用の場を設けてもいいでしょう。音楽Botを設定すれば、集中してレポートを書く際のBGMを提供できますし、レベリングシステムを導入して参加や出席に報酬を与えることもできます。コミュニティとしての感覚が得られれば幸福度が上がり、メンタルヘルスや成績に好影響を与えます。","#A common complaint in larger classroom settings, both in person and virtually, is that the environment is impersonal. In a sea of many faces, it is understandable that a student may feel like just another number on the attendance roster. However, Discord’s premise of providing an easily built space meant for easy and informal communication can reduce this lack of personal connection and instead help students feel welcome, including, and easily engaged.":"対面・バーチャルにかかわらず、大規模な教室では、「よそよそしく感じられてしまう」という苦情が出がちです。たくさんの顔が並んでいる状況では、学生がまるで自分は頭数の一部でしかないように感じてしまっても不思議ではありません。しかしDiscordでは、「手軽かつインフォーマルなコミュニケーションを行うため、簡単に構築できるスペースを提供すること」を大前提としているため、上記のような個人的繋がりの欠如という問題を軽減し、学生が「歓迎されている」、「仲間に数えられている」、「関わりやすい」と感じられる環境を作ることができます。","#Channels for Assisting in Moderating Related External Communities":"関連する外部コミュニティのモデレートを支援するチャンネル","#Leading and Training Channels":"主なチャンネルとトレーニングチャンネル","#We’ll now begin to outline a variety of channels that are often useful for moderation purposes. The below list is for your consideration when building your own moderation channel category, but by no means should you feel obligated to add every channel discussed below to your server. This is all about recognizing your needs and making sure they are met!":"では、モデレーションに役立つさまざまなチャンネルの概要を説明します。以下のリストは、独自のモデレーションチャンネルカテゴリーを作成する際の考慮事項ですが、以下で説明するすべてのチャンネルをサーバーに追加しなくてはいけないわけではありません。これは、あなたのニーズを認識し、それらが満たされていることを確認するためのものです。","#Anything you say during the explosive growth and attention is likely to get drowned out by other information, and you may have more pressing announcements to make. This can help you retain the high intent members who joined because they only heard about you via the news about your group, but are seriously interested in becoming permanent community members while avoiding the entirety of the second server from joining the first. You can advertise your main server in the secondary server, but it's advisable to wait until the immediate interest has waned in the second server. At this point in time, spammers and other trolls have likely gotten bored, and the event that spurred the growth is largely in the past.":"急成長して注目を浴びる時期において、あなたの発言は他の情報に埋もれがちです。より強い告知をする必要もあるかもしれません。これにより、ニュースであなたのグループについて知ったが、セカンドサーバーから先に参加することを避けた、継続的なコミュニティメンバーになることに強い興味のある、意識の高い参加メンバーの定着を促すことができます。セカンドサーバーでメインサーバーの宣伝をすることはできますが、セカンドサーバーで一時的な熱狂が収まるのを待つことが推奨されます。この期間で、スパマーやその他トロールは飽きてしまい、成長の要因となったイベントは過去のものとなります。","#Update Channel":"チャンネルをアップデート","#Moderation Channel Setup":"モデレーションチャンネルの設定","#An important rule of thumb is to make sure that your moderation channels are an exception to any auto-moderated actions your moderation bot may be taking, or that the automoderator is configured not to act on messages from moderators. No blacklists should be in effect in these channels to ensure proper discussion of punishments and happenings in the server can be discussed truthfully and respectfully. It’s also important to ensure that any message logging is configured to ignore channels that not all moderators have access to. For example, if all of your moderators can see a general action log channel, but you have a separate channel for a lead chat, deleted and edited messages from that channel should not be logged for privacy reasons. More about this can be found below.":"重要な鉄則として、モデレーションチャンネルが、モデレーションボットによって実行される可能性のある自動モデレートアクションの例外になっていること、またはモデレーターからのメッセージに基づいて行動しないように自動モデレーターが構成されていることを確認することが大切です。サーバーでの処罰や出来事について適切な議論が誠実かつ敬意を持って議論できるようにするために、これらのチャンネルではブラックリストを無効にしておきましょう。また、すべてのモデレーターにアクセス権限が付与されていないチャンネルを無視するようにメッセージログが構成されていることを確認することも重要です。たとえば、すべてのモデレーターが一般的なアクションログチャンネルを表示できる一方でリードチャット用に別のチャンネルがある場合、そのチャンネルからの削除および編集されたメッセージは、プライバシー上の理由からログに記録されるべきではありません。詳細については、以下を参照してください。","#Internal Rules":"内部規程","#This article should give you an idea of the main concepts to consider and keep an eye out for while preparing for and working through large increases in your servers membership. These considerations do not all need to be implemented to successfully manage rapid growth, but they should give you a good framework for the types of changes and preparations you may need depending on how extreme the growth you are expecting is. Have fun and good luck taking on this new moderation challenge!":"この記事は、サーバーのメンバーシップの大幅な増加に対する準備と作業の間に考慮および注意すべき主要な概念について説明することを目的としています。こういった考慮事項は、急成長の対処においてすべて実装すべきというものではありませんが、成長の急激さによってそれぞれ必要となる変更や準備の類型についておおまかな枠組みの理解を助けるものです。新たなモデレーションのチャレンジを、ぜひ楽しんでください。順調に行くことを願っています!","#Miscellaneous Channels":"その他のチャンネル","#Structurally, it is recommended to have informational channels at the top of your moderation channel category to make sure everyone sees them. Anything that should be easily viewable by the team follows, such as an update channel and moderation/action logging based channels. Channels restricted to smaller groups of moderators should be closer to the bottom as less people have access to these, and partnership channels meant to maintain relations as opposed to direct moderation connections can be on the bottom. A sample of a large staff channelset can be found below.":"構造上、モデレーションチャンネルカテゴリーの一番上に情報チャンネルを配置して、確実に全員に表示されるようにすることをお勧めします。そしてその下にはアップデートチャンネルやモデレーション/アクションログベースのチャンネルなど、チームが簡単に確認できるものを表示します。小人数のモデレーターグループに限定されたチャンネルは、アクセスする人が少ないため、最下部近くに配置します。また、モデレートに直接関連のない、関係を維持することを目的としたパートナーシップチャンネルは、最下部に配置するとよいでしょう。以下は大きなスタッフチャンネルセットの例です。","#It’s important to note that the approach of making an overflow server requires a significant increase in the amount of moderator time required to manage the community. It will likely require an entirely new team to manage the chaos of the overflow server and the associated increase in attention for the uptick in discussion in the main server. This is something you should only consider in truly extraordinary circumstances. The team for the overflow server likely will not need as much training, qualification, or people skills since they will mostly be managing spam/advertising/hate speech over a short but busy period of time. They won’t likely need to talk to users about how to improve their behavior or handle tricky situations like long-term harassment or bullying, but it is still important that they be amicable as they may end up being someone's only interaction with your community or the subject of your community in their life. At the end of the event, the server can either be merged with your main community, or deleted; if it is deleted, members who are particularly interested in your community will likely seek your space out after losing touch.":"オーバーフローサーバーを作るというアプローチは、コミュニティを管理するために必要なモデレーターの時間を大幅に増やす必要があることに注意することが重要です。オーバーフローサーバーの混乱の管理、そして関連して増加するメインサーバーでの会話の管理には完全に新規のチームが必要となるでしょう。これは、特殊な状況でのみ考慮すべきことです。スパム、宣伝、ヘイトスピーチを短い忙しい期間のみ管理することになるため、オーバーフローサーバーのチームは、そこまでのトレーニング、認定、スキルを必要とはしないでしょう。彼らはユーザーと行動の改善について話し合うとか、長期間のハラスメントやいじめなどの難しい状況を扱うことはあまりないでしょうが、それでも、彼らは誰かにとってそのコミュニティでの唯一の話し相手となる、そのコミュニティのトピックについて話した唯一の相手となる可能性もあるので、友好的であることは重要です。イベントの終わりには、オーバーフローサーバーはメインコミュニティに統合しても削除しても良いでしょう。削除する場合は、コミュニティに特に興味のあるメンバーは、連絡がとれなくなってからあなたの場所を見つけようとする可能性が高いでしょう。","#If your community is seeing an influx of new users who are either new to Discord or joining for a very specific reason like event participation or large scale giveaways, it may make sense to set up a new landing page just for these users. It can get exhausting to explain the same basic information repeatedly no matter how many volunteers you have involved. Having an additional FAQ that covers information that new users will be looking for and trims out excess from your regular FAQ that doesn’t pertain to them can make their integration into the server and understanding of the information they need more straightforward and accessible for everyone involved.":"コミュニティに新規ユーザーの大量流入があった場合、彼らがDiscordが初めてであっても、イベント参加や大規模な無料ギフトといった特定の理由があって入ってきたとしても、彼らに向けて新しいランディングページを設定すると良いか場合があります。ボランティアが何人いたとしても、同じ情報を何度も説明するのは大変です。新規ユーザーが見ると思われる情報をカバーした追加のFAQを用意し、新規ユーザーとは関係ないFAQはカットすることで、彼らのサーバーの理解を進め、必要な情報がより明確になり、関与する全員にアクセスしやすいものとなるでしょう。","#What is best for your server in times of exponential membership growth is up to you. Luckily, even if you decide not to implement something and later realize that you may need it, it can be relatively easy to implement some changes with short notice or scale back changes if you over prepared and over engineered your system. Better to be over prepared than under prepared!":"指数関数的なメンバーシップの成長の時期にあるサーバーにとって何がベストであるかはあなた次第です。幸運なことに、何も実装せず、あとでやるべきことがあったと気づいた場合でも、いきなり通知して変更を実装することや、準備をやり過ぎた場合やシステムに手を入れ過ぎてしまった場合に変更を戻すことは比較的簡単です。備えあれば憂いなしということです。","#General Team Channel":"一般チームチャンネル","#Once confident in channel permissions that lock the access to your private moderation channels, it’s important to think about what you want your moderation channels to look like. The larger the server the more channels you may need to accommodate everything.":"プライベートモデレーションチャンネルへのアクセスをロックするためのチャンネル権限を確認したら、モデレーションチャンネルをどのように見せたいかを考えることが重要です。サーバーが大きくなればなるほど、すべてに対応するために必要なチャンネルが増える可能性があります。","#In the most extreme of cases, it may make sense for you to set up channels or even a separate server that is linked to your official accounts/pages on other platforms where the low intent users that are on the hype train will get deposited. This will allow you to prevent new joins from disrupting your existing community, but not require you to prevent all of the people who are excited about it from having a space related to your community to be a bit chaotic. If you choose this approach, whether you are upfront about having set your main community to private and setting up a temporary space for hype or not, you should consider explaining it throughout your typical advertising channels as time goes on.":"極端な状況下では、そこまで興味のない流行りに乗っているだけのユーザーを避けるため、別のプラットフォームのあなたの公式アカウント/ページにリンクしたチャンネルまたは別サーバーを設けることも考えられます。これにより、新しい参加者が既存のコミュニティを混乱させることを防ぐことができますが、盛り上がっている人たち全員があなたのコミュニティに関連する空間を楽しむことを妨げる必要がなくなります。このアプローチをとる場合、メインコミュニティをプライベートに設定し熱狂した人たちのために一時的なスペースを作るにしてもそうしないにしても、宣伝チャンネルでそのことを説明することは考慮すべきでしょう。","#Moderation and Action Logs":"モデレーションとアクションログ","#Modmail Channels - If you use a modmail bot for general server interaction, a designated category would be useful to track threads opened by members to ask questions, share feedback, or appeal punishments that did not remove their access to the server.":"Modmailチャンネル - 一般的なサーバーとの対話にmodmailボットを使用する場合、専用カテゴリーを設定しておくと、メンバーが開いたスレッドを追跡して質問をしたり、フィードバックを共有したり、サーバーアクセスの停止に至らなかったペナルティ処置の申し立てを行ったりする際に便利です。","#Training Channels - General permissions granted to all moderators will not yet be accessible to moderator trainees, and thus some teams consider locking their access to select channels. There will need to be a space for all moderators and leads to privately discuss the growth of the trainees without them gaining access even after promotion. Some teams may go as far as to establish a unique action log channel used during training periods before giving them access to the full history of the moderation team once they prove their ability to be unbiased moderators. Again, it is important to ensure that discussion channels for trainees are exceptions to basic bot logging to avoid awkward occurrences with trainees seeing commentary about them that they should not see yet.":"トレーニングチャンネル- モデレーターには一般的な権限が付与されていますが、モデレーターの研修生はそれらにアクセスできないため、チームによっては特定チャンネルへのアクセスのロックを検討する必要があります。研修生の昇進後もロックを維持した状態で、すべてのモデレーターと管理者が研修生の成長について内密に協議できるスペースが必要です。チームによっては、トレーニング期間中に専用のアクションログチャンネルを設立し、研修生がモデレーターとしての能力を証明した後、チーム内での協議履歴へのアクセスを彼らに許可するというケースもあります。繰り返しますが、研修生のためのディスカッションチャンネルにおいては、基本的なボットロギングの例外であることを確認して、研修生がまだ見るべきではないコメントを見てしまうという厄介な事態を回避することが重要です。","#Every moderation team should have a developed moderation handbook that is easily accessible to all team members and updated regularly. However, some moderation teams like to have an overview channel for rule enforcement for quick referencing. This channel can contain information such as how you categorize punishments, an overview of popular commands for easy referencing after returning from a moderation break, and links to all guidelines and moderation forms for easy coordination.":"すべてのモデレーションチームは、すべてのチームメンバーが簡単にアクセスでき、定期的にアップデートされる展開済みモデレーションハンドブックを用意する必要があります。ただし、モデレーションチームによっては、すぐに参照できるようにルールを適用するための概要チャンネルを用意したいと考える場合もあります。このチャンネルには、処罰の分類方法、モデレーションから一時的に離れた後、戻った際に簡単に参照できる一般的なコマンドの概要、簡単に調整できるすべてのガイドラインとモデレーションフォームへのリンクなどの情報を含めることができます。","#Administrator Channels - An administrator chat is necessary to speak about private matters on the team. This is to judge general moderation performance, handle punishments for problematic actions internally, and it also serves as a place to handle any reports against moderators to ensure privacy. Please remember, it is important that these messages are not caught up in bot logging so moderators are not made aware of the fact that they are being discussed privately before leads connect with them.":"管理者チャンネル- チームのプライベートな問題について話すには、管理者チャットが必要です。このチャンネルは一般的なモデレーションのパフォーマンスを判断し、問題のある行為へのペナルティ処置を取り、プライバシーを確保するためにモデレーターに対する報告を処理する場所でもあります。水面下でこうした問題が内密に議論されているという事実をモデレーターに認識されないよう、これらのメッセージがボットのログに記録されないようにすることが重要です。","#Moderator Actions - This is a channel specifically for using bot commands. Having a separate channel for commands allows other moderators to see what you’re doing and better offer opinions or ask questions about actions you may not agree with.":"モデレーターアクション - これは、Botコマンドを使用するための専用チャンネルです。コマンド用に別のチャンネルを用意することで、他のモデレーターがあなたの行動を確認し、意見を述べたり、同意できない行動について質問したりすることができます。","#Meeting Channels - If your team has regular meetings, this can be the place to discuss the meetings, chat if you don’t want to use a mic, set meeting agendas, and keep notes for moderators that cannot attend. If you do not have monthly meetings, this channel may be useful to archive and reinstate as needed.":"ミーティングチャンネル- チームが定期的にミーティングを行う場合、ここでミーティングについて話し合ったり、マイクを使用したくない場合はチャットをしたり、ミーティングの議題を設定したり、出席できないモデレーターのためにメモを取ったりすることができます。月次で会議を行っていない場合でも、記録の保管および復元に役立つ場合があります。","#Moderation Log/Bot Spam Channel - General moderation bot logging can get a bit spammy. While it’s important to have all this info logged to look back on for reports or when looking up involved user profiles, this channel is often muted so you don’t get notified every time something is added to it. Username and nickname changes, edited messages, deleted messages, and auto-moderation actions can all get logged here in addition to whatever you configure a bot to send to this channel.":"モデレーションログ/ボットスパムチャンネル - 一般的なモデレーションボットのログは、スパムのような動作をする可能性があります。このすべての情報をログに記録して、レポートを見直したり、関連するユーザープロフィールを検索したりすることが重要ですが、このチャンネルはミュートされていることが多いため、何かが追加されるたびに通知を受け取ることはできません。ユーザー名とニックネームの変更、編集されたメッセージ、削除されたメッセージ、および自動モデレーションアクション、その他ボットがこのチャンネルに送信するように構成したものはすべてここに記録されます。","#Teams that have a separate Reddit or Twitch moderation team in addition to their Discord moderation team may have designated hangout spaces for all teams to get to know each other casually. But, most importantly, they may have shared moderation spaces to discuss troublemakers that can span multiple platforms to flag problematic users for the other team. Easy and specialized communication across teams will help to keep all facets of your community safe!":"Discordモデレーションチームに加えて別のRedditまたはTwitchモデレーションチームを持つチームは、すべてのチームが気軽にお互いを知るための交友の場を持っている場合があります。また、複数のプラットフォームにまたがる悪質ユーザーについて話し合うためのモデレーションスペースを共有して、そうしたユーザーについて他のチームに周知しているチームもいるでしょう。チーム間で容易かつ詳細な情報伝達ができると、コミュニティのあらゆる側面における安全維持に役立ちます!","#There is no right or wrong way to set up a moderation channel category outside of ensuring you utilize the correct permissions. It’s important to consider the needs of your community and how their needs translate to the needs of your team when creating your moderation space. Having flexibility and a willingness to grow as your server grows and requires change is imperative. While action logs are the most useful kind of moderation channels from a punishment perspective, hangout spaces are important to establishing team cohesion and rapport. Identifying the needs of your team and making sure they are adequately met will help you create the strongest moderation environment as possible.":"モデレーションチャンネルカテゴリの設定においては、適切な権限を利用するということが何よりも重要です。モデレーションスペースを作成する際には、コミュニティのニーズを考慮し、それがチームのニーズにどのように反映されるかを見極めなければなりません。サーバーの成長と変更の必要性に応じて、柔軟性と成長への意欲を持つことが不可欠なのです。アクションログは、ペナルティ処置の観点では最も有用なモデレーションチャンネルであり、一方でチームの結束と信頼関係を確立する上では交友の場が重要です。チームのニーズを特定し、それらが適切に満たされていることを確認することが、非常に強力なモデレーション環境を作成することにつながります。","#Action logs are the most important moderation channels out there, but also the busiest. Moderation action logs exist for a variety of purposes, and you can configure them however you see fit. Some recommended actioning channels include, but are not limited to:":"アクションログは最も重要なモデレーションチャンネルで、また最もよく使用するチャンネルでもあります。モデレーションアクションログはさまざまな目的で存在し、ニーズに合わせて適切な構成にすることができます。推奨されるアクションチャンネルには次のようなものがありますが、これらに限定されるものではありません。","#If you enable the community server option for your server, you’ll have updates fed to a chosen channel. As these will be major community-based updates for moderation purposes, it is often recommended to have them feed to a moderation update or memo based channel for ease of viewing. Channels that serve this purpose can be used for a variety of reasons including announcing extended absences from the team for vacations or mental health purposes to avoid burnout, taking team-wide votes, and making announcements for moderator removals, departures, promotions, and initiatives the team is pursuing. Many servers use a single channel as a catch-all update arena as it serves a very specific purpose and will not be used daily.":"サーバーのコミュニティサーバーオプションを有効にすると、選択したチャンネルに更新がフィードされます。これらはモデレーションに向けた主要なコミュニティベースの更新であるため、見やすくするためにはモデレーションの更新またはメモベースのチャンネルにフィードすることをお勧めします。こうしたチャンネルは、休暇やメンタルヘルスの燃え尽き症候群を避けるために長期不在、チーム全体の投票を行ったり、モデレーターの解任、解雇、昇格、およびチームが推進しているイニシアチブを発表したりする際に使用できます。用途が非常に限定的で毎日使用されるわけではないため、多くのサーバーはアップデート全般アリーナとして単一のチャンネルを使用しています。","#Censor Logs - Sometimes blacklists lead to false positives, but other times they do catch really problematic messages. Having a censor log separate from all other bot logging makes this information stand out so you can easily measure what is caught in your filter correctly and action accordingly, but not have auto-moderation techniques punish people incorrectly. If your blacklist is malfunctioning, this will become obvious for you to alter as needed if you keep an eye on this channel.":"検閲ログ - ブラックリストは時折、誤検知につながることもありますが、実際に問題のあるメッセージを発見する場合もあります。検閲ログを他のすべてのボットログから分けることで、この情報が目立つようになるため、フィルターでキャッチされたものを簡単に測定し、それに応じてアクションを実行できますが、自動モデレーション技術によって人々が誤って処罰されることはありません。チャンネルに目を光らせていれば、ブラックリストの誤動作はすぐに分かります。その場合は必要に応じて設定変更を行いましょう。","#Comings and Goings - These can easily be sent to a moderation log or bot spam channel, but some teams may find it useful to track server comings and goings in addition to entry and existing specific to voice channels separately. This can help detect incoming raids when there’s an influx of similar looking accounts or suspicious accounts from the same invite in a short period of time. This also helps for voice channel moderation if you’re getting user reports to begin to consider if there’s accuracy from the reporters based upon who they are saying was present in the audio channel at the time.":"出入り - これらはモデレーションログまたはボットスパムチャンネルに簡単に送信できますが、チームによっては、エントリと既存の音声チャンネル専用のログに加えて、サーバーの出入りを個別に追跡することが役立つ場合があります。これは、短期間に同様の似たアカウントや疑わしいアカウントが同じ招待状から流入した場合に、襲撃行為を検出するのに役立ちます。これは、ユーザーレポートを取得している場合、その時点でボイスチャンネルに誰がいたかを基にして、報告が正確かどうかを検討する場合のボイスチャンネルのモデレーションにも役立ちます。","#There are a plethora of moderation channels that can benefit a team in unique circumstances that don’t fit into the above categories. Consider the following when thinking about what fits best for how your community is run:":"上記のカテゴリに当てはまらない特殊な状況でチームに役立つモデレーションチャンネルは数多くあります。コミュニティの運営方法に最適なものを検討する際は、次の点を考慮してください。","#Like your server, your moderation team can have a general channel. While it is important for your moderators to moderate, it’s also important for your team to bond. This is best achieved by having a space that is not dedicated to moderation. It exists to talk to each other, get to know each other, and build rapport in your team environment. Moderation can be stressful, and this is where you can go to take a break with your teammates. However, it is important to maintain the same set of moderation expectations here as you would in public channels. An occasional vent is understood and acceptable, but you should avoid speaking negatively of server members that can taint a moderation experience. While it’s important to bond with your teammates, it is also important to bond with your server members as well. Chatting in the server itself is just as encouraged as getting to know your fellow moderators.":"サーバーと同様に、モデレーションチームは一般的なチャンネルを持つことができます。モデレーターがモデレートすることは重要ですが、チームが結束することも重要です。これは、モデレーションだけでないスペースを持つことで、達成することができます。お互いと話し、お互いを知り、チーム環境で信頼関係を築くための場です。モデレーションはストレスになることもあるため、ここはチームメイトと休憩できる場所にしましょう。ただし、公開チャンネルと同様に、モデレーションの期待範囲を維持することが重要です。時折の感情の発散は理解され、受け入れられますが、モデレーション経験を損なう可能性のあるサーバーメンバーについて否定的に話すことは避ける必要があります。チームメイトとの絆は大切ですが、サーバーメンバーとの絆も大切です。仲間のモデレーターと知り合うことと同様にサーバー自体でチャットすることをお勧めします。","#Partnership Channels - If your community has partnerships of any form it may be worth considering adding spaces for your team to communicate privately with your partners. This type of channel might also be something that you want to restrict from trainees until they graduate to full moderators that know what it means to represent your team. Partnership channels can be used for spaces to coordinate with elevated server members granted special permissions like event managers. They also serve as areas to coordinate with community partners, and even places that your volunteer team can interface with the people that work for the game or organization that you support.":"パートナーシップチャンネル- コミュニティに何らかのパートナーシップがある場合は、チームがパートナーとプライベートに通信するためのスペースを追加することを検討してもいいでしょう。このタイプのチャンネルでは、研修生に制限をかけておき、彼らがチームを代表することの意味を理解した一人前のモデレーターになった時点でその制限を解く、ということが望ましい場合もあります。パートナーシップチャンネルは、昇格に伴ってイベントマネージャーなどの特別な権限を付与されたサーバーメンバーと通信するスペースとして使用できます。また、コミュニティパートナーと調整するための場所としても利用できるほか、ボランティアチームが、あなたのサポートするゲームや組織で働く人々と通信する場所としても機能します。","#Verification Level":"最高に設定されたサーバーの要件を満たすために役立ちます。","#If your community is linked to an external community such as Reddit or Twitch, it would be useful to have separate moderation channels dedicated to this external community in addition to your Discord moderation channels. Reddit moderation channels specifically can be created by utilizing webhooks. Reddit moderation spaces housed on Discord often have r/modnews updates feeding into a special update area and channel sets unique to their external community needs. You can also have new posts and comments logged into a designated Reddit action log for easy reference without opening Reddit.":"コミュニティがRedditやTwitchなどの外部コミュニティにリンクされている場合、Discordモデレーションチャンネルに加えて、この外部コミュニティ専用の別のモデレーションチャンネルを用意すると便利です。Redditモデレーションチャンネルは、具体的にはウェブフックを利用して作成します。DiscordにあるRedditのモデレーションスペースでは、多くの場合、r/modnewsの更新が特別な更新エリアにフィードされ、外部コミュニティのニーズに固有のチャンネルセットが提供されます。また、Redditを開かなくても簡単に参照できるように、指定されたRedditアクションログに新しい投稿やコメントを記録することもできます。","#Hype and meme with custom emoji anywhere":"どこででも使えるカスタム絵文字でハイプやミームも自由自在","#Subscribe to Nitro to upgrade your emoji, personalize your profile, share bigger files, and so much more.":"Nitroに登録して、絵文字のアップグレード、プロフィールのパーソナライズ、より大きなファイルの共有などを利用しましょう。","#Subscribe Nitro":"Nitroに登録","#Unleash the fun with Nitro":"Nitroで楽しもう","#Subscribe Basic":"ベーシックに登録","#Email Address":"メールアドレス","#Use a different avatar, profile theme, banner, and bio in each of your servers.":"サーバーごとにアバターやプロフィールテーマ、バナー、自己紹介を使い分け。","#A mental illness is a disorder of the mind that affects not just our thinking but also our energy, mood, and occasionally our conduct or behavior. Such a diagnosis may make it difficult to cope with the many obligations of life. Common mental illness diagnoses are anxiety disorders, such as panic attacks, post-traumatic stress disorder, obsessive-compulsive disorder, and specific types of fears. There are also mood disorders like depression, bipolar disorder, and schizophrenia. An excellent guide for identifying mental health challenges and pathways to care can be found here.":"メンタルイルネスはこころの不調であり、思考だけでなく、エネルギー、気分、ときにはふるまいや行動にも影響を及ぼすものです。こういった病気になることで、人生における責任を果たすこと難しくなってしまうこともあります。メンタルイルネスの類型として不安障害があり、これにはパニック障害、心的外傷後ストレス障害、強迫性障害、そして種種の恐怖症が含まれます。鬱、双極性障害、統合失調症といった気分障害もあります。こちらから、メンタルヘルスの症状の同定および治療の方法についての優れたガイドを見ることができます。","#With our related companies. We may share information with our related companies, including parents, affiliates, subsidiaries, and other companies under common control and ownership.":"弊社関連会社との紛議。弊社は親会社、提携会社、子会社およびその他共同の支配下にあるまたは所有している会社を含む弊社関連会社と情報を共有することがあります。","#Want to find out more?":"さらなる情報はこちら","#500MB uploads":"500MBのアップロード上限","#The first step is to head to Server Insights. On desktop, you can do this by clicking on your server name in the top left and selecting Server Insights from the dropdown menu.":"まずは、サーバーインサイトにアクセスしましょう。デスクトップの左上のサーバー名をクリックし、ドロップダウンメニューからサーバーインサイトを選択すると、ご覧いただけます。","#Once you’ve unlocked Server Insights, you’ll be able to see things like...":"サーバーインサイトがロック解除されると、以下の内容が確認できるようになります...","#Using Insights to Understand Your Audience":"サーバーインサイトを利用してオーディエンスを理解する","#Once there, you’ll see key stats to understand your audience and community activity.":"当該ページでは、主な統計情報を得ることによって、オーディエンスやコミュニティの活動を理解することができます。","#New Member Retention rates":"新メンバー定着率","#Let's look at a few key examples.":"それでは、主な例をいくつか見てみましょう。","#As soon as your community hits 500 members, you’ll be able to access Server Insights, your secret weapon for improving the growth, promotion, and sustainability of your Discord community.":"コミュニティのメンバー数が500人を超えると、Discordコミュニティの成長、プロモーション、および持続可能性を向上させるための秘密兵器であるサーバーインサイトにアクセスできるようになります。","#As a server admin, you’ll also be able to manage and track your server invite links. Here, you have access to a detailed log of server invite links, including the most popular links and referrers, so you’ll be able to pinpoint the invite links that have brought in the most members.":"サーバー管理者は、サーバーの招待リンクを管理したり、追跡することもできるようになります。最も人気のあるリンクや参照元を含むサーバーの招待リンクのログの詳細を確認できるため、最も多くのメンバーを集めた招待リンクをピンポイントで確認することができます。","#These will help you understand your server from an analytical angle, identify your community’s needs, and find new ways to promote growth as your community becomes more established.":"これらは、分析的視点からサーバーを理解し、コミュニティのニーズを把握し、コミュニティが確立される中で成長を促進するための新しい方法を見つけるのに役立つものです。","#Most used invite links":"最も利用されている招待リンク","#One of the handiest features in Server Insights is the Audience tab, a one-stop shop for getting to know your members.":"サーバーインサイトにおける最も便利な機能の1つである「オーディエンス」タブは、ワンストップショップの役割を果たすため、一か所でメンバーについて知ることができます。","#To promote new member activity and make new members want to stick around, it’s also a great idea to make sure that your server layout and new member onboarding processes are clear and accessible!":"新規メンバーの活動や定着を促進する際、サーバーのレイアウトや参加の流れを明確化し、アクセスできるようサポートするのもお勧めです!","#How to Use Server Insights to Grow Your Community":"サーバーインサイトを活用してコミュニティを成長させる方法","#Popular Text Channels":"人気のテキストチャンネル","#If you find that the majority of your community are new to Discord, it's a good idea to introduce some Discord FAQs covering some tips on how to update your profile picture or how Nitro works so they get up to speed quickly.":"コミュニティの大半がDiscord初心者であることが判明した場合、Discordに関するよくある質問を紹介し、プロフィール画像の変更方法やNitroの仕組みなどを案内することで、初心者のメンバーがすぐに慣れるようサポートするといいでしょう。","#Finding popular invite links your members have shared on other platforms can help you maximize community growth by understanding where similar-minded users are on other far-flung corners of the internet.":"メンバーが他のプラットフォームで共有している人気の招待リンクを見つけ、インターネット上の遠く離れた場所にいる、同じような考えを持つユーザーを把握することで、コミュニティを最大限に発展させることができます。","#Spending some time there and extending an invitation to your server is a great way to grow your community. They’re already engaged in the topics and interests of your server on other platforms, so they’re more likely to join and positively contribute to your server!":"そこで時間をかけて、ユーザーを自身のサーバーへ案内することは、コミュニティを成長させる上で非常に有効な方法です。ユーザーはすでに他のプラットフォームで、あなたのサーバーが扱う話題や関心事に関与していることから、あなたのサーバーに参加し、積極的に活動してくれる可能性が高いと言えます!","#You’ll be able to see things like what country they’re from, the devices they’re using as well as how long they’ve been a member of Discord and how long they’ve been a part of your server. All these stats will give you clues as to how you can improve your community experience and draw more members, get them talking, and keep them around.":"出身国や使用しているデバイス、メンバーのDiscord歴やサーバー歴などを確認することができます。これらの統計データからは、コミュニティ体験を向上させ、より多くのメンバーを集め、話題を提供し、メンバーを維持するためのヒントを得ることができるでしょう。","#Understanding Invite Traffic (AKA How to Know You’re Doing Things Right)":"招待トラフィック(手段の適性を確認する方法)を理解する","#Keeping an eye on how your members found your server is a great insight into member behavior and can help you predict your community’s needs.":"メンバーがどのようにサーバーを見つけたかを把握しておくことは、メンバーの行動を知る上で大きなヒントとなり、コミュニティのニーズを予測するのに役立ちます。","#Top Tip: You have the power to disable invites, which can stop raids in their tracks and identify problematic members sharing invites with malicious intent. Here’s an article we wrote about keeping your community safe!":"とっておきアドバイス:招待を無効にすると、レイドを阻止したり、悪意を持って招待を共有する問題のあるメンバーを特定することができます。コミュニティの安全維持に関する記事をご紹介します!","#Most importantly, remember that while growth and promotion are important for the longevity of any server, focusing on the quality of your community will ultimately lead to the most organic and genuine growth.":"何より重要なことは、サーバーを長続きさせるためには成長とプロモーションが重要である一方、コミュニティの質に焦点を当てることが、最終的に最も本質的で真の成長へと繋がるということを忘れないでください。","#If you’re finding your first-week retention rate is dropping, that’s a good indicator that you might want to tinker with your onboarding flow so users feel part of the community quicker.":"初週の定着率が低下している場合、ユーザーがいち早くコミュニティの一員であると実感できるよう、参加の流れに変化を加えたほうがいいかもしれません。","#Cultivating a healthy server culture is much more sustainable for server growth than inflating member numbers with insincere new join tactics. Server Insights provides the data to interpret growth, but a strong community with positive and thoughtful members is the best indicator of a successful Discord server.":"健全なサーバー文化を育むことは、不誠実な新規勧誘の戦略によってメンバー数を増やすよりも、サーバーの成長にとってはるかに継続可能です。サーバーインサイトは成長を分析するためのデータを提供しますが、前向きで思慮深いメンバーを持つ強力なコミュニティこそが、成功を続けるDiscordサーバーの最良の指標となります。","#Server invite link":"サーバー招待リンク","#Do you already have a Discord Server built?":"Discordサーバーはすでに構築されていますか?","#Build community":"コミュニティを構築する","#Question 1 of 3":"質問1の3","#How many followers do you have?":"フォロワーは何人お持ちですか?","#Under 100":"100未満","#Over 10,000":"10,000超","#Both":"両方","#Earn money":"収入を得る","#Skip":"スキップ","#Over 500":"500超","#Question 2 of 3":"質問2の3","#How many members do you have?":"メンバーは何人お持ちですか?","#What is your main goal with Discord?":"Discordにおける目標は何ですか?","#Question 3 of 3":"質問3の3","#Under 1,000":"1,000未満","#Example Text":"テキストの例","#Creator Quiz":"クリエイタークイズ","#Join Now":"今すぐ参加する","#No items found.":"アイテムは見つかりませんでした。","#Password":"パスワード","#Search…":"検索…","#No matching results":"一致する結果はありません","#Learn From Creators":"クリエイターから学ぶ","#Learn from creators":"クリエイターから学ぶ","#Lessons":"レッスン","#What do they all have in common? They’ve thought of ways to interest their existing community and reel in new users.":"これらのアイデアに共通していることは何でしょうか? どれも現在のコミュニティメンバーの興味を引きつつ、新しいユーザーを獲得する方法を考えています。","#Use social media to share your server link and a preview of what the event is about.":"SNSを使って、サーバーリンクとイベントの概要を共有しましょう。","#Hosting events that create a bond with regulars while also being inclusive to new members (or members who may not come by as often) can lead to new active regulars.":"常連さんとの絆を作りつつ、新しいメンバー(あるいはあまり頻繁に来ないメンバー)も受け入れるようなイベントを開催することが、新たにアクティブな常連さんを獲得することにつながります。","#Things like in-server and off-server marketing, promotion, and advertising are important steps during your event planning. Creating ways to make sure people know about your event will set everyone up for success.":"インサーバー・オフサーバーでのマーケティング、プロモーション、広告といったものは、イベント企画において重要なステップです。自分のイベントについて確実に知ってもらう方法を作ることで、みんなを成功に導くことができます。","#Taking your server to the next level with live interaction is something all communities can benefit from.":"ライブでの交流を活用してDiscordサーバーを進化させることは、どんなコミュニティにとってもプラスになることです。","#For example, in the Pokemon GO Ottawa server, there's a monthly Townhall Stage event and a variety of content creator streams in VC using screen share. A variety of unique content at different times will maximize the number of people joining in and participating.":"例えば ポケモンGOオタワサーバー では、毎月タウンホール形式のステージイベントがあるほか、音声チャンネルで画面共有を使った様々なコンテンツクリエイターによる配信が開かれています。様々な時間帯でユニークなコンテンツをたくさん発信することで、参加する人や関わる人の数を最大限にしています。","#Great Ways to Promote Your Event":"効果的なイベントのプロモーション方法","#Events are a powerful way to help build and maintain a strong community that can take your server to the next level. On top of that, hosting a unique event can set your community apart and attract new members to join.":"イベントは強いコミュニティを作り上げ維持するための有効な方法であり、サーバーをさらに進化させてくれるものです。それに加えて、ユニークなイベントを開催することでコミュニティの独自性が際立ち、新しいメンバーを呼び込むことができます。","#A community focused on books could host a reading via Stages or discuss themes such as an author or a series. 📚":"本に特化したコミュニティなら、ステージを活用した読書会を開催したり、著者やシリーズといったテーマに沿って話し合ってもいいでしょう。 📚","#Remember people experience content in different ways; cater to your audience on different levels and let members choose for themselves how they want to participate.":"コンテンツの楽しみ方は人それぞれだということを忘れないようにしましょう。様々なレベルでオーディエンスに配慮し、メンバー自身にどんな形で参加したいか選んでもらいましょう。","#A home renovations or fishing server could host a Stage event for beginners on what starter gear to buy, then lead up to advanced tips for more veteran members. 🏡":"リフォームや釣りのサーバーなら、初心者向けに買ったほうがよい道具を紹介するステージイベントを開催してから、のちにもっとベテランメンバーを対象にした、上級者向けのアドバイスにつなげるのもいいでしょう。 🏡","#Collaborate with similar communities to grow together or with creators on other platforms. This can expand the reach of your community both on and off of Discord!":"似たコミュニティと協力して共に成長したり、他のプラットフォームのクリエイターと協力しましょう。こうすることでDiscordの中にも外にも、自分のコミュニティの手を広げることができます!","#Looking for more inspiration? Join communities similar to yours and see what they’re doing to help build new unique content, or ask your members about other events they’ve attended and enjoyed recently.":"もっとアイデアをお探しですか? 自分のものと似たコミュニティに参加して、そこの人たちのしていることを参考に独自のコンテンツを作ったり、もしくは最近参加して楽しかった他のイベントについて、メンバーたちに聞いてみましょう。","#There are a few different ways to organize a community event on Discord. And because every event is going to be a little different, we’ve put together this guide that will help you figure out what works best for you and your members.":"Discordでコミュニティイベントを企画するには、いくつか方法があります。そしてイベントはひとつひとつ微妙に違うからこそ、皆さんと、皆さんのメンバーにとってベストな方法を決める助けになればと、このガイドを作りました。","#Planning an Event":"イベントの計画","#The audience is out there and your next event could be what they’ve been looking for!":"オーディエンスはそこにいますし、次のイベントがまさにオーディエンスの求めていたものになるかもしれませんよ!","#Servers focused on gaming or digital content can use screen sharing in a voice channel to create more engagement with a game. 🎮":"ゲームやデジタルコンテンツに特化したサーバーであれば、音声チャンネルで画面共有を活用することで、より積極的にゲームに参加することができます。 🎮","#The Scheduled Events feature is a great resource to keep members informed in advance and notify them when an event begins. This gives them important information they need to share with friends to join as well.":"スケジューリング済みのイベント機能は、前もってメンバーに情報を知らせ、イベント開始を通知するのに大いに役立つものです。メンバーが友達と共有し、参加してもらうのに必要な重要な情報も共有することができます。","#The best part about having a community is that you can empower members to host events themselves or share their ideas on events they’d want to attend. You can even reward contributors with a special role or a secret channel to discuss future events.":"コミュニティを持つことの一番素晴らしい点は、メンバーにも 自分たちでイベントを開催 したり、参加したいと思うイベントについてアイデアを共有する手段を与えられることです。手伝ってくれる人にお礼として特別なロールを付与したり、今後のイベントについて話し合う秘密のチャンネルを作ったりもできます。","#Before you think of ideas, think about why a regular community member would attend your event? What are they looking for? Is there an event that will appeal to old hands and new fans alike?":"アイデアを考える前に、常連のコミュニティメンバーはどんなきっかけであなたのイベントに参加してくれるか、考えてみましょう。何を期待されているでしょうか? 古株にも、新しいファンにも等しく魅力的なイベントはあるでしょうか?","#As with all platforms, don’t get discouraged if you don’t receive the turnout you hoped for—it’s all part of the process! Instead, ask for feedback from attendees to iterate and improve for the next event.":"どんなプラットフォームでもそうですが、期待通りに参加者が集まらなくてもがっかりすることはありません――それも全てプロセスの一環です! 落ち込まず、参加者からフィードバックをもらって、繰り返し次のイベントに活かしましょう。","#Steal These: Ideas for Themed Events":"テーマのあるイベントには下のアイデアを盗みましょう","#Your community could offer users all across the internet exactly what they’re looking for—they just haven’t found it yet!":"あなたのコミュニティは、インターネット中のユーザーが求めているものを提供できます――ただ、まだ見つけてもらっていないだけなのです!","#Make sure your team isn't spamming members via DM or social media groups, as that reflects poorly on your server. Instead, focus on creating the best events, and great content will be shared organically.":"チームの人がDMやSNSグループでメンバーにスパム行為をしないようにしましょう。そういう行為はサーバーにも悪い結果となって返ってくるからです。そうではなく、最高のイベントを作ることに集中すれば、素晴らしいコンテンツは自然と共有されていきます。","#Events work best when members can rely on a schedule. Whether you choose to host your events weekly or monthly, having a set schedule allows members to plan around the event.":"メンバーが信頼できるスケジュールがある時、イベントは最もうまくいきます。イベント開催が毎週でも毎月でも、決まったスケジュールを設定すれば、メンバーたちはイベントに合わせて予定を立てることができます。","#Growing Your Audience":"オーディエンスを育てる","#How to Find Potential":"可能性を見つけるには","#Consistency Is Key":"一貫性がカギ","#Please wait...":"お待ちください…","#Enter your password":"パスワードを入力してください","#Protected Page":"保護されたページ","#Protected page":"保護されたページ","#Incorrect password. Please try again.":"パスワードが間違っています。もう一度お試しください。","#Interviews":"インタビュー","#Once you’ve got a solution that works, you and your community might want to run these as regularly as once a week. A schedule’s always a good idea, but a simple @all or @everyone when you’re getting started should bring people in either way.":"うまくいくと思われるソリューションを見つけたら、こういったイベントを週に1度の頻度で定期的に開催するとよいでしょう。 スケジュール表を共有するどんな時でもいいアイデアですが、開始時に@allまたは@everyoneを設定すれば、どちらかを通して人が集まるはずです。","#Did People Participate? If people seemed shy, think about ways to break the ice. People are more likely to start taking part if someone else gets the ball rolling.":"オーディエンスは参加していましたか?参加者が恥ずかしがっているような場合は、緊張を解く方法を考えましょう。誰かが切り出せば、他の人も参加し始める可能性が高くなります。","#Events are any scheduled occasion for your community to come together, typically employing Stage Channels. Any event will rely on your community to work. The question is: are you relying on their interest? Or their participation?":"イベントは、コミュニティが集まるために予定される機会であり、通常はステージチャンネルを使用します。いかなるイベントにおいても、その肝となるのはコミュニティです。問題は、あなたはコミュニティの関心、あるいは 彼らが参加することのどちらが重要であるかということです。","#On one end of the scale, you have casual events where your audience is a major part of the show. Examples include:":"中にはオーディエンスがイベントの主要な部分となるカジュアルなイベントがあります。例としては次のものが挙げられます:","#Karaoke Nights":"カラオケナイト","#Your goal is to understand what your server wants most from them: what kind of events will do well, how often they should be held, and how to know what’s working and what’s not.":"あなたの目標は、サーバーが最も求めているものを理解することです。つまり、どのようなタイプのイベントがうまくいくか、どれくらいの頻度で開催すべきか、何が効果的で何が効果的でないかをを知ることです。","#Q&As":"Q&A","#Understanding Your Goals":"目標を理解する","#Organized Games":"主催ゲーム","#On the other hand, you have structured events, such as:":"一方、組織立ったイベントには次のようなものがあります:","#Did They Leave Wanting More? Was there interest in a follow-up? Is this something you might do regularly, or should it remain a one-off?":"終わった後、人々はまた参加したいという気持ちで帰りましたか?フォローアップに興味を持っていましたか?これは定期的に行うべきでしょうか、それとも一度限りでしょうか?","#Storytime":"ストーリータイム","#Could They Have Gotten This Anywhere Else? Did the event feel exclusive to your community? Are you rewarding them for being a part of it?":"参加者は同じイベントを他でも経験できたでしょうか?このイベントはあなたのコミュニティだけのものだと感じられましたか?参加したことに対しての報酬を参加者に与えていますか?","#Events are a great way to bring your community together.":"イベントはコミュニティを団結させる上で非常に有効です。","#Town Halls":"集会","#You’re relying on people to get excited, so plan these events well in advance and schedule them publicly at least a week before. Ensure you have enough moderators on hand to enable effective audience participation—you want to let your community shine without letting the event go off the rails.":"イベントがどれだけ盛り上がるかが非常に重要であるため、これらのイベントは十分前もって計画し、少なくとも1週間前にはスケジュールを公開しましょう。効果的にオーディエンスの参加を促すため、十分な人数のモデレーターを用意してください。イベントが脱線することなく、コミュニティを輝かせましょう。","#Seminars":"セミナー","#Your community is doing the hard work here, so your main task will be to figure out how you want to manage their participation: do you want to have participants reserve spots? Raise their hands to go next? All talk over each other?":"ここではコミュニティが大きな仕事をすることになるので、あなたの主な仕事は、コミュニティの参加をどのように管理するかを考えることです。つまり、参加者には出席の予約をしてもらうのか。次へ進むには手を挙げてもらうのか。みんながそれぞれに声を上げるのか。","#You can and should allow your community to take part in these, but people aren’t showing up to take the spotlight: they’re showing up because they’re interested in the subject matter.":"これらのイベントにコミュニティが参加できるようにすることは可能ですし、そうすべきではありますが、参加者はスポットライトを浴びるために集まっているのではなく、主題に興味があるから参加しているのです。","#Events are a great way to bring your community together. They’re an opportunity to celebrate together, to socialize; for existing members to get to know each other better and newcomers to come out of their shell in a welcoming environment.":"イベントはコミュニティを団結させる上で非常に有効です。共に祝い、交流する機会です。メンバーがお互いをより知り、新人は友好的な環境で人と打ち解けることができます。","#Types of Events":"イベントのタイプ","#Did People Show Up? Don’t just look at numbers. Ten people attending may not sound like a lot, but if it’s half your server, you’re definitely on to something.":"人は集まりましたか?数字だけが大切なのではありません。参加者が10人だった場合、それほど多くないように聞こえるかもしれませんが、それがサーバーの半分なら、間違いなく順調だと言えるでしょう。","#Any New Faces? Did any newcomers participate? Or are the same people taking part every time?":"新しい顔ぶれは見られましたか?新人は参加していましたか?それとも毎回同じ人が参加しているのでしょうか?","#There’s no one way to measure how successful an event is. Server Insights might give you some useful answers, but your goals will tell you what the questions should be. For example, you might think about:":"イベントの成功度を測るものさしは一つではありません。サーバーインサイトから有用な答えが得られるかもしれませんが、何を質問すべきかは目標によって決まります。 たとえば、次のように考えることができます:","#Open Mics":"オープンマイク","#Keep Your Community Organized":"コミュニティをきれいにまとめる","#Doing this means you can easily keep certain topics or content completely private or only visible to certain members of your community. You can do everything from having a moderator-only channel to having a VIP-type room for subscribers.":"これをすることで、特定のトピックやコンテンツを完全にプライベートにしておいたり、コミュニティの特定のメンバーだけが見られるようにすることが簡単にできます。モデレーター専用チャンネルを作ったり、サブスクライバー向けにVIPルームのようなものを作るなど、あらゆることができます。","#You can also use these roles to ping different groups of members by mentioning these roles in a message or announcement.":"またこういったロールを使うと、メッセージやアナウンスなどでロールをメンションすることで、色々なグループのメンバーに連絡することもできます。","#Picking Your Channels":"チャンネルの選択","#Roles fill a number of diverse functions in your server. Depending on what your community’s about, here are a few ways you can design them to achieve the right vibe and functionality.":"ロールは、サーバー内で様々な機能を果たします。コミュニティの内容に応じて、適切な雰囲気や機能性を実現するためのデザイン方法をいくつかご紹介します。","#Using Roles to Increase Community Engagement":"ロールを活かしてコミュニティの関わり合い度を向上させる","#Unique roles for contest winners to display":"コンテスト勝者が表示するための特別なロールを付与する","#Looking-for-group style gaming roles":"グループ募集スタイルのゲーム用ロール","#Letting your users express themselves is a great way to drive engagement. That’s why self-assigning role bots are so useful.":"ユーザーが自分の考えを表現できるようにすることは、コミュニティの関わり合いを促進する素晴らしい方法です。だからこそ、セルフアサインロールBotがとても役立つのです。","#If this sounds like something that would work for your server, there are numerous bots available for Discord servers that allow users to simply ‘react’ to a message that lists the various roles available. The bot will then automatically assign or unassign them! This can be used for...":"この方法が自分のサーバーに合いそうだと思ったら、募集中の色々なロールをリストアップしたメッセージにユーザーが「リアクション」するだけ、といったDiscordサーバー向けBotがたくさんあります。あとはBotが自動でユーザーをアサイン・アサイン解除してくれます! これが使えるのは…","#It is worth noting that XP points and leaderboards may not be the best fit for all communities. Ultimately it’s up to you to decide how to encourage the right behavior and avoid falling into forced engagement or spam traps.":"ただし、経験値やリーダーボードは全てのコミュニティに向いているとは限りません。どうやって適切な行動をとってもらうか、どうやって関わり合いを強制したりスパムでだましたりするのを避けるか、それは結局はあなたが決めることなのです。","#Permanent roles unlocked via loyalty points on Discord or Twitch":"DiscordやTwitchのロイヤルティポイントに応じて無期限ロールをアンロックする","#There are a lot of ways to make your server look and feel unique with custom assets. For example, be mindful when creating the following:":"アセットをカスタマイズすることで、サーバーの外観をユニークなものにする方法は沢山あります。例として、下記の内容を作成する際の注意点をご紹介します。","#Boosted assets - Servers that have been boosted by Nitro members can set custom banner images, invite splashes, and vanity urls.":"ブーストされたアセット - Nitroサブスクリプションのメンバーによってブーストされたサーバーは、バナー画像、招待の背景画像、またバニティURLをカスタマイズできます。","#In fact, it’s not unlike joining a book club or realizing you go to the same hobby group as someone you’ve seen around a few times. That’s why roles are one of your best tools for getting community members to engage with one another.":"実は、読書同好会に参加したり、何度か見かけた人と同じ趣味グループに参加していることに気づいたりするのと、違いはありません。だからこそ、ロールはコミュニティメンバーに互いに関わり合ってもらうためにピッタリのツールなのです。","#They may not look like much more than a color or an icon... But when roles are used well, they can make users feel more invested in your community, help members engage with others, and even make moderation easier.":"ロールにはカラーやアイコン以上の意味はないように見えるかもしれません…しかし、ロールをうまく活用すれば、ユーザーはコミュニティにより深くかかわっていると感じることができ、メンバーも他の人と関わり合いやすくなり、さらには管理も楽になります。","#Voice channels for supporters":"サポーター向け音声チャンネル","#Everybody loves leveling up their XP, right?":"経験値がレベルアップするのは誰だって嬉しいですよね?","#Many Discord servers use bots to run XP-based leveling systems that encourage user engagement. The more a member engages in your community, the more XP they get and the more they level up to new roles.":"Botを使って経験値に応じたレベルアップシステムを作ることで、ユーザーの関わり合いを活発にしているDiscordサーバーはたくさんあります。メンバーがよりコミュニティと関わり合うほど経験値が増え、新しいロールへレベルアップする仕組みです。","#Interests and Demographic - Roles can help express what your community’s about, as well as who members are. If your server has roles to indicate members play certain video games, it tells new members that those games are popular in your community. If your server has roles for different languages, it tells international members they’re welcome.":"関心事と対象 - ロールは、コミュニティやメンバーの特徴などを表現するのに役立ちます。サーバーに、メンバーが特定のビデオゲームをプレイしていることを示すロールがあれば、そのゲームがコミュニティで人気があることを新しいメンバーに伝えることが可能です。サーバーに異なる言語のロールがあれば、海外のメンバーも歓迎する旨を伝えることが可能となります。","#Hobbies to unlock additional relevant channels":"趣味で、追加で関連したチャンネルをアンロックしたい時","#Making and assigning roles within your server is a fantastic way to encourage member engagement and improve your community health. And because they’re highly customizable, they can be used for anything from simple hierarchy to XP-based leveling systems allowing you to better connect it to external sites like Twitch or YouTube.":"サーバー内でロールを作成しアサインすることは、メンバーの関わり合いを活発にし、コミュニティをより健全にしてくれる素晴らしい方法です。そしてロールはとてもカスタマイズしやすいものなので、シンプルな階級制度から経験値に応じたレベルアップシステムまでどんなものにでも応用でき、TwitchやYouTubeといった外部サイトとの接続もしやすくなります。","#Opt-in roles for notifications about community events":"コミュニティイベント関連通知を受け取れるオプトインロール","#Favorite games to help match you with other players":"好きなゲームで、他のプレイヤーとマッチしたい時","#Header images - Especially in locked or pinned channels like #rules, using images as header for your channels is a great way to achieve a polished and customized look.":"ヘッダー画像 - 特に#rules のような、ロックまたはピン留めされたチャンネルでは、画像をチャンネルのヘッダーとして使用することが、洗練された独自の外観を実現する上で有効な手段となります。","#Server Roles in Your Community":"コミュニティにおけるサーバーロール","#Giveaways for specific groups, like monthly Discord boosters or active chatters":"月額Discordブースターやアクティブチャッターなど、特定グループに向けたプレゼント企画","#On the other hand, some community admins will manually reward people with additional roles or permanent titles for doing certain things. For example...":"一方で、メンバーの行動に応じて手動で追加のロールを付与したり、無期限の肩書を付与するコミュニティ管理者もいます。例えば…","#Instrument you play for collaborating on music":"音楽で、コラボする際に弾く楽器を選ぶ時","#When you’re building your server, remember to always create channels thoughtfully. If you create one for every topic, engagement will drop off and your community will feel you’re not paying attention to what they care about. As much as possible, you want every channel to address a need that your specific, unique community has.":"サーバーを構築する際は、常に意識してチャンネルを作成することをお忘れなく。全てのテーマが対象となるようなチャンネルを作ると、ユーザーの関与度は低下し、コミュニティの関心事に配慮されていないと誤解されかねません。できる限り、どのチャンネルも特異なコミュニティが求めるニーズに対応できるものにする必要があります。","#Server Icon - Because your icon is the “face” of your server, you’ll want one that resonates with your community. You may even want to hold a contest, commission it, or otherwise source it from them!":"サーバーアイコン - アイコンはサーバーの「顔」となるため、コミュニティの共感を得られるものが求められます。募集してコンテストを開催したり、依頼してみたり、またはそれらをきっかけに採用してもいいでしょう!","#Communities grow and bond because members find hobbies and interests in common. There’s a much bigger chance of this happening if your community can simply click profiles and see someone’s interests.":"コミュニティが成長し絆が深まるのは、メンバーが共通の趣味や興味を見つけてこそです。コミュニティのみんながプロフィールをクリックして、他の人が興味のあることをのぞけるようにするだけで、これが実現する可能性がぐっと高まります。","#Top Fans - You might want to honor the most active, long-term, or accomplished members of your community with special roles. These might be general (“Superfan”) or specific to the person (“Grilled Cheese Expert”).":"トップファン - コミュニティで最もアクティブなメンバー、長期利用者、または功績のあるメンバーに特別なロールを与えることで称賛するのもいいでしょう。一般的なもの(「スーパーファン」)や、その人特有のもの(「グリルチーズの達人」)などが考えられます。","#You don’t always have to guess what those needs are. Once you’ve gotten started with a few simple channels, it might be better to look for common themes in the conversation before adding more. If people love talking about video games in #general, for example, consider adding a #videogames channel. If you notice diehard JRPG fans taking over #videogames all the time, you might want to add #jrpgs. We like to call channels like these “breakout channels.”":"ニーズを常に把握する必要はありません。シンプルなチャンネルをいくつか開設し、会話の中に共通のテーマを見つけ、それからチャンネルを増やすといいかもしれません。例えば、#general チャンネルでビデオゲームが話題に上ることが多ければ、#videogames チャンネルの追加を検討してみてください。また、JRPGの熱狂的なファンが常時#videogames チャンネルを占めていると気づいた場合、#jrpgs を追加するといいかもしれません。このようなチャンネルを「ブレイクアウトチャンネル」と呼びたいと思います。","#Subscriber-only channels":"サブスクライバー専用チャンネル","#They let your community members declare their interests, but they also help community members spot other like-minded folks and make friends with them.":"これを使うとコミュニティメンバーが自分の興味を示せるだけでなく、コミュニティメンバーが同じ興味を持った他の仲間を見つけ、友達になる助けにもなります。","#While there are channels you’ll probably always want to include, even these can be customized to suit your community. For example, just because you’ve got a general chat doesn’t mean you have to call it #general: a fantasy-themed server might call it the #tavern, a server for your city might have the #town-square, and a serious philosophy server might offer both #general-discussion and #just-chatting. All communicate the vibe of the server well while offering the same basic functions.":"常にキープしておきたいチャンネルがある中で、そういったチャンネルでもコミュニティに合わせてカスタマイズすることが可能です。例えば、一般的なチャットを設けたからといって、それを#general とする必要はありません。ファンタジーをテーマにしたサーバーであれば#tavern、地元のサーバーなら#town-square、真面目な哲学のサーバーなら#general-discussion や#just-chatting といった双方を挙げるのもいいでしょう。どれも基本的な機能は同じですが、サーバーの雰囲気をうまく表現しています。","#Channel Access - You can hide channels from or reveal channels to a member based on their roles. Want to make a secret clubhouse for subscribers? A spot for moderators to plan the monthly surprise event? A discussion channel for sensitive topics not everyone wants to participate in? Roles can be a useful way to expand your server’s functionality.":"チャンネルアクセス - メンバーのロールに応じて、チャンネルを表示または非表示にすることが可能です。サブスクライバー用の秘密のスペースをはじめ、毎月サプライズイベントを企画するモデレーター用のスペース、またデリケートな話題を扱うディスカッションチャンネルを設けたい場合など。ロールは、サーバーの機能を拡張するのに便利な方法です。","#Make Roles Just for Fun":"遊びのためだけにロールを作成する","#Custom emoji and stickers - Great for honoring in-jokes, commemorating great moments, or assisting conversations (for example, chess pieces for your board game server). As a bonus, Nitro members will be able to use these in other servers.":"カスタム絵文字やスタンプ - 冗談や名場面の称賛、または会話の補助などにも最適(例えば、ボードゲームのサーバーにはチェスの駒など)。特典として、Nitroサブスクリプションのメンバーは、他のサーバーでも使用可能となる予定です。","#These types of roles are all effective ways of rewarding users with something that’s ultimately free to provide and encouraging them to interact with each other.":"こういったタイプのロールはどれも、結局は自由に与えることができるものでありながら、互いに交流するよう促せるものであり、ユーザーをねぎらう方法として効果的です。","#Self-Assigning Role Bots":"セルフアサインロールBot","#TLDR; Help People Find Their People":"長くなりましたが、みんなが自分の居場所を見つけられるように","#Similarly, you’ll want to make sure that any channels you have for making new members feel at home—#welcome for telling people what your server’s about, #introductions for saying hi, #FAQ for answering questions people often ask, and so on—give off the appropriate tone for your community. Putting jokes in your FAQ is a great way to let people know your server’s all about relaxing and having a good time. Putting in a glossary, on the other hand, is a good way to let people know it’s about deep-dives on niche subjects.":"同様に、新しいメンバーが馴染めるようなチャンネルを設けることも必要となります。サーバーの概要を伝える#welcome、挨拶を交わす#introductions、よく聞かれる質問に答える#FAQ など、コミュニティに合った表現を選んでください。FAQに冗談を掲載すると、サーバーがリラックスして楽しい時間を過ごすためのスペースであることが伝わります。一方、用語集を掲載することで、専門的なテーマを深く掘り下げた内容であることが伝わるでしょう。","#Customizing Your Server Profile":"サーバープロフィールのカスタマイズ","#You can make good use of server roles to give members access to private channels.":"サーバーロールをうまく活用して、メンバーにプライベートチャンネルへのアクセスを付与することができます。","#Temporary roles for active chatters, contributors":"アクティブチャッターや、貢献してくれた人に仮ロールを付与する","#There is a lot to consider when discussing if you want to add a channel that addresses and is dedicated to talking about topics that deal with mental health within your Discord server. Firstly, you have to determine whether or not your community needs a mental health discussion channel or thread. Consider whether or not your team has seen much talk about mental health-related content in your community and whether such conversations have remained respectful even without your team’s active intervention. If these conversations have devolved into arguments or negativity in your community, maybe re-evaluate if you feel this type of channel will benefit those in your server and really think about if you can find a way or have enough resources to guarantee that it remains a safe space for all users.":"あなたのDiscordサーバーに、メンタルヘルスに関わるトピックをテーマとし、これについて話すことに特化したチャンネルを追加するかどうかを議論するにあたっては、考慮すべきことがたくさんあります。まず、あなたのコミュニティがメンタルヘルスについて話すチャンネルないしはスレッドを必要としているのかどうかを見定める必要があります。コミュニティ内でメンタルヘルスについての会話がたくさんなされているのをチームメンバーが目撃しているかどうか、またそれらの会話が、たとえチームの積極的介入がなくとも、敬意あるものであったかどうかを検討しましょう。もしこういった会話がコミュニティ内で言い争いやネガティブな傾向に発展してしまったようであれば、メンタルヘルスに関するチャンネルがサーバーのメンバーにとって益となるかどうかを再検討し、それが全ユーザーにとって安全な場であり続けることを保証する方法があるか、またはそれに足るだけのリソースがあるかどうかをよく考えるのがよいでしょう。","#Top Tip: There are various integrations and bots that Discord supports to link your server to Twitch, YouTube, or Patreon to automatically assign subscriber roles to supporters on other platforms. Other uses include...":"とっておきアドバイス:Discordが対応している連携やBotは様々あり、 Twitch や YouTube、 そして Patreon へサーバーを接続することで、他のプラットフォームにいるサポーターへ、自動でサブスクライバーロールをアサインすることができます。その他の用途には、以下のようなものがあります…","#Topics":"トピック","#By answering a few questions, our Creator Quiz can help you find lessons based on your unique needs!":"クリエイタークイズはいくつかの質問に答えるだけで、あなたのニーズに合ったレッスンを見つけることができます!","#Creator Academy":"クリエイターアカデミー","#Explore Lessons":"レッスンを探す","#Unsure where to start? Take our Creator Quiz!":"どこから始めたら分からない時は、クリエイタークイズに答えてみましょう!","#Retake the creator quiz":"クリエイタークイズにもう一度答える","#Now scroll down and check your personalized suggestions.":"下へスクロールして、パーソナライズされたお勧めをチェックしてみましょう。","#Search all of our Creator Academy Lessons":"クリエイターアカデミーのレッスンの全てから検索","#You've done awesome!":"完了しました。素晴らしい!","#Go to the Creator Portal Home":"クリエイターポータルのホームへ移動","#Measure Improvements":"成長を把握する","#Server Insights are one way to tell how things are shaping up. If you’re seeing an overall increase in messages and voice activity, that’s a great sign. As a general rule, a 1-2% increase in participation is a sign of progress while 3-5% is the gold standard.":"サーバーインサイトは、状況を把握するための一つの方法です。メッセージや音声アクティビティの利用が全体的に増えている場合、それは良い兆候と言えるでしょう。一般的に、参加者の1~2%の増加は成長の兆しであり、3~5%は金字塔とされています。","#Who Are the Regulars? If you’re relying on participation, spotting specific highly-active members to plan around might set you up for success.":"レギュラーメンバーの把握 参加を前提とする場合、特にアクティブなメンバーを見つけて計画を立てれば、成功につながるかもしれません。","#Where Do People Live? You’re probably not going to get a great turnout if it’s 4 AM for half your members.":"利用者の所在地 半数ほどのメンバーにとって、開催時間が午前4時ともなれば、おそらく参加者は集まらないでしょう。","#If you want to run great events, you’re going to need great data. Server Insights are a valuable tool for planning, evaluating, and improving your events over the lifetime of your community.":"素晴らしいイベントの開催には、優れたデータが必要となります。サーバーインサイトは、終始コミュニティでイベントを企画して、評価し、改善するための貴重なツールとなります。","#Before you get too deep into planning an event, head to Server Settings > Server Insights. It’s here you’ll find some useful info for scheduling, such as:":"イベント企画を本格的に進める前に、サーバー設定 > サーバーインサイトをご覧ください。ここでは、下記のようなスケジュール管理に役立つ情報をご紹介しています。","#Nobody’s expecting your first event to be perfect. On the contrary: you should try new things, experiment, and add little improvements whenever you can.":"最初のイベントが完璧であることを期待する人はいません。その一方で新しいことに挑戦し、実験しながら可能な限り少しずつ工夫を重ねていくことが大切です。","#Evaluate your success for next-level events.":"次のレベルのイベントに向けて成功基準を評価しましょう。","#That said, don’t be afraid of lower-performing events. Consider the goal: did you learn something important? Reach out to underserved members of your community? Numbers are useful, but as long as you understand what you’re working towards, they don’t tell the whole story.":"とはいえ、低成長のイベントを恐れる必要はありません。何か重要なことを学べるか、コミュニティの中でもサービスが行き届いていないメンバーへの対応が可能か、といった目標を考えてみましょう。数字は便利である一方、目標さえ理解していれば、数字がすべてを物語るということはありません。","#When Are People Active? If there’s any major hotspots, that might be a good time slot for big events. If you want to try something experimental, maybe pick a slower time.":"アクティブな時間帯 とりわけ利用が集中する時間帯があれば、大規模なイベントに適しているかもしれません。実験的に試してみたい場合は、よりアクセスの少ない時間帯を選ぶといいでしょう。","#Get the Community Involved":"コミュニティを巻き込む","#However, when evaluating the success of community-run events, remember that their numbers tend to be more modest on average. A server where moderator-run events bring in 200-300 users might only get 30-50 attendants per community event.":"ただ、コミュニティが運営するイベントの成功を評価する場合、その数は平均して控えめになる傾向があることを忘れないでください。モデレーターが運営するイベントにおいて200~300名のユーザーが集まるサーバーでは、1回のコミュニティイベントにつき30~50名の参加者しか集まらないかもしれません。","#As with your own events, the numbers are less important than growth over time: if the percentage is going up, you’re giving your community members the support they need. If it’s not, consider asking your community members if they want more resources: moderator support, Server Insights, or just a good ol’ fashioned plug.":"独自のイベントと同様に、数字は、時間とともに成長することほど重要ではありません。参加率が上昇している場合、コミュニティのメンバーに必要とされる支援が提供されていると言えるでしょう。上昇が見受けられない場合は、さらなるモデレーター支援、サーバーインサイト、または宣伝といったリソースが必要とされているか、コミュニティのメンバーに尋ねることを検討しましょう。","#While you should take an active role in running events for your community, a good long-term goal is to empower members to step up and run their own.":"コミュニティのイベント運営に積極的に参加することは必要ですが、長期的な目標はメンバーが自分たちでイベントを運営できるように支援することです。","#Take our Creator Quiz":"クリエイタークイズに答える","#Start Earning Money":"収益取得を始める","#I’m ready to...":"次のことを始める:","#OR":"または","#Cultivating Community":"コミュニティの育成","#Learn How":"詳しくはこちら","#Learn to Earn Money":"収益の得方を覚える","#Donate":"寄付","#IMPORTANT NOTE: The section titled “Settling Disputes Between You and Discord” contains an arbitration clause and class-action waiver that applies to all U.S.-based Discord users. Please read this section carefully as it may significantly affect your legal rights, including your right to file a lawsuit in court.":"重要:「ユーザーとDiscordの間の紛争の解決」と題されるセクションには、米国在住のすべてのDiscordユーザーに適用される仲裁条項および集団訴訟件の放棄について記されています。この項を注意深くお読みください。裁判所に提訴する権利を含め、ユーザーの法的権利に重大な影響を与える可能性があります。","#Get Started":"始めよう","#CREATOR ACADEMY":"クリエイターアカデミー","#5 Must-Read Articles for Beginners":"初心者のための必須記事5つ","#Fundamentals":"基本","#Audience versus Community":"オーディエンス vs コミュニティ","#WELCOME CREATORS":"クリエイターのあなた、ようこそ","#Discord is a place where you and your fans can connect and get to know each other. These lessons will help you customize your space that feels just right for you and your fans.":"Discordは、あなたとあなたのファンがつながり、お互いを知ることができる場所です。これらのレッスンは、あなたとあなたのファンに合った最適なスペースをカスタマイズするのに役立ちます。","#Start building a Discord community with these lessons to help you get the hang of our features and highlight how you can make the most of Discord as a creator!":"機能に慣れて、クリエイターとしてDiscordを最大限に活用する方法が分かる、これらのレッスンを利用して、Discordコミュニティの構築を始めましょう!","#Lightning Lessons":"ライトニングレッスン","#Your Server, Your Space":"あなたのサーバー、あなたのスペース","#Server Launch Tips and Tricks":"サーバー立ち上げのヒントとコツ","#Creator to Server Admin 201":"クリエイターからサーバー管理者へ 201","#Launch Tips":"立ち上げのヒント","#Cool Features":"注目の機能","#Creator to Server Admin 101":"クリエイターからサーバー管理者へ 101","#Product Info":"製品情報","#Expanding your Niche":"ニッチの拡大","#Content Strategy":"コンテンツ戦略","#Fitting Community in your Content Strategy":"コンテンツ戦略にコミュニティを組み込む","#Making Space for Creation":"作成のためのスペースを作る","#You can offer your very own paid subscription directly on Discord! These lessons cover how Discord can support your business and what you need to start making money.":"Discordで独自の有料サブスクリプションを提供することができます!これらのレッスンでは、Discordがいかにビジネスをサポートできるか、そして収入を得始めるために何が必要かについて説明します。","#Server Management":"サーバー管理","#Fans to Friends":"ファンから友達へ","#Co-Creation":"共同作成","#Pricing":"価格設定","#Server Subs 105: Prepare to Launch":"サーバーサブスクライバー 105:立ち上げ準備","#Pre-Revenue Considerations":"収益取得前の考慮事項","#Server Subs 103: Find your Unique Value":"サーバーサブスクライバー 103:自分だけの価値を見出す","#Server Subs 104: Price your Subscription":"サーバーサブスクライバー 104:サブスクリプションの価格設定","#Server Subs":"サーバーサブスクライバー","#Transitioning from a Free to Paid Community":"無料コミュニティから有料コミュニティへの移行","#The Content Connection":"コンテンツコネクション","#Migrating your Paying Subscribers to Discord":"有料サブスクリプションのサブスクライバーをDiscordへ移行","#Server Subs 102: To Tier or Not to Tier":"サーバーサブスクライバー 102:階層は必要か","#Offering Inspiration":"インスピレーションを提供","#Say Hello to Promo Pages, our New Server Subscriptions Feature":"新しいサーバーサブスクリプション機能、プロモページへようこそ","#The possibilities are endless with Stage Channels.":"ステージチャンネルの可能性は無限です。","#Town Halls: Got some announcements or news to share with your community? Don’t just drop it on them and walk away: let them stand up and make their own voices heard.":"タウンホール:コミュニティと共有したいお知らせやニュースがある場合は、ただ投稿するだけではなく、オーディエンスの目に留まるように目立たせましょう。","#Hobby Roundtables: While free-for-all discussions are fun, sometimes it’s nice to inject a little focus and dignity into the conversation.":"趣味のラウンドテーブル:誰でも参加できるディスカッションは楽しいものですが、少し焦点を絞り、品位のある会話をする方が適している場合もあります。","#Personal Connection":"交流","#Weekly Chats: You may not have enough news to justify a Town Hall, but a fifteen minute weekly chat will emphasize how important your community is to you.":"毎週のチャット:毎週タウンホールを実施するには十分なニュースがなかったとしても、毎週15分間のチャットでコミュニティの大切さを示すことができます。","#Performances":"パフォーマンス","#Conversations":"会話","#Morning Coffee: A five-minute Stage event as part of your morning routine is one way to make your server a natural, daily part of people’s lives.":"朝のコーヒー:朝の日課の一部として5分間のステージイベントを開催することで、生活の一部として自然にサーバーを取り込むことができます。","#Interviews and AMAs: Give your members a chance to ask their favorite creators, musicians, and community figures all their burning questions in an organized format.":"インタビューとAMA:メンバーが組織立った形でお気に入りのクリエイター、ミュージシャン、コミュニティの人物に質問をする機会を提供します。","#Live Shows: If you do a podcast, an actual play, or some other content where audio features heavily, try using a Stage to host a live show for your server. Not only will it be a fun change of pace, it’ll give fans a huge incentive to join your community.":"ライブショー:ポッドキャストや実際のパフォーマンス、またはその他のオーディオ機能が多いコンテンツを発信するには、ステージを使用してサーバーのライブショーを開催しましょう。楽しい気分転換になるだけでなく、ファンがあなたのコミュニティに参加する大きなきっかけになります。","#Open Mic: It’s hard to overstate the value of a karaoke night, stand-up contest, or member-run concert in making your server feel like an active community. Music bots are a great way to add sound effects and backing tracks!":"オープンマイク:サーバーをアクティブなコミュニティとして維持させるには、カラオケナイトやスタンドアップのコンテスト、またはメンバーが運営するコンサートなどが非常に効果的です。ミュージックボットは、効果音やバッキングトラックを追加するのに最適です。","#Seminars and Panels: Want to teach a skill or topic to your community? Stages give the floor to whomever’s dropping knowledge while still leaving room for Q&A.":"セミナーとパネル:コミュニティにスキルやトピックを教えたい場合、質疑応答の余地を残しながら、ステージを知識共有の場として使うことができます。","#Diary Sessions: If you really want to show off a personal side, you might pop in on a regular basis to share stories from your own life.":"ダイアリーセッション:個人的な側面を披露したい場合は、定期的に立ち寄って自分の人生のストーリーを共有しましょう。","#Exceptions. You or Discord may still pursue claims, if they qualify, in small claims court in San Francisco County, California, or any U.S. county where you live or work. The small claims court, and not any arbitrator or JAMS, shall have the exclusive authority to resolve disputes regarding whether a dispute is properly within the jurisdiction of a small claims court. Additionally, disputes concerning patents, copyrights, moral rights, trademarks, and trade secrets and claims of piracy or unauthorized use of our services will not be subject to arbitration, and the informal notice required by this section won’t apply to these disputes.":"除外条項。カリフォルニア・サンフランシスコ郡内、またその他お客様の居住するまたは就業している米国内の郡における少額請求裁判所において認められる場合は、お客様およびDiscordは請求を継続することができます。特定の紛議が少額請求裁判所の適切な管轄であるかどうかについての紛議を解決するにあたっては、いかなる仲裁人またはJAMSでもなく該当の少額請求裁判所が、独占的権限を持つものとします。なお、特許、著作権、著作者人格権、商標、および企業秘密に関する紛争ならびにDiscordのサービスの海賊版または不正使用に関する紛議は、仲裁の対象とはならず、本項で求められる非公式通知の義務は、これらの紛議には適用されません。","#Learning - Are they learning anything useful from your community? Are other members helpful or grouchy?":"学習 - メンバーはコミュニティから何か有益なことを学んでいますか?他のメンバーは親切ですか、それとも不機嫌ですか?","#For in-depth surveys where you have more than just a simple question or two, Google Forms seems to have the best free solution. Keep in mind, the longer you make your survey, the more people will drop off before finishing it. Try to keep your survey under 5 minutes / 10 questions as a simple rule of thumb. In practice, this means about 7 or 8 multiple choice questions followed by up to 3 questions that allow open-ended responses.":"単純な質問が1つや2つあるようなアンケートではなく、より詳細なアンケートには、Googleフォームが最適な無料ソリューションと思われます。アンケートの記入に時間がかかればかかるほど、終了する前に止めてしまう人が増えることに注意してください。原則として、アンケートは5分/10問以内にまとめるようにしましょう。これは実際には、約7つまたは8つの多肢選択式の質問の後に、自由回答が可能な3つまでの質問程度と考えるといいでしょう。","#Bad use of Neutral Wording - \"Do you really love the server?\"":"中立的な表現の悪い例 - 「本当にこのサーバーを気に入っていますか?」","#Good use of Leading Questions - \"What did you expect would happen at the event?\"":"誘導的な質問の良い例 - 「イベントではどんなことを期待していましたか?」","#Most successful community survey cover these four key topics, either broadly or through more specific questions:":"最も成功を収めるコミュニティアンケートは大まかな質問、または具体的な質問を通して、次の4つの主要トピックをカバーしています。","#Try to use neutral wording and avoid leading questions as much as possible. If you seem like you’re fishing for an answer, you might get less open or useful information from your members.":"中立的な言葉遣いを使い、誘導的な質問はできるだけ避けるようにしましょう。答えを聞き出そうとしているように見えると、メンバーからオープンで有益な情報が得られなくなる可能性があります。","#If you want to offer members more concrete incentives to answer, you’ll want to avoid any rewards that are too good to pass up—otherwise, you’ll get compelled answers that aren’t as sincere or useful. You might consider giving respondents a special role: not only is it a visible badge of participation, you can use it to easily mention and thank everyone once you’ve got your replies collected. You can even create an exclusive, hidden channel for their role, offering you a great place to ask your community off-the cuff questions.":"回答をしたメンバーに報酬を提供したい場合でも、豪華すぎる報酬は避けましょう。そうした報酬を用意してしまうと、誠実でない、役に立たない回答が寄せられることになります。回答者に特別なロールを与えることも報酬の一例です。これは、バッジによって参加したということを目に見える表示をするだけでなく、回答を集めた後で全員を簡単に言及し、感謝するために使うこともできます。彼らのロールに応じた専用の非表示チャンネルを作成して、コミュニティに即座に質問ができる場所を提供することもできます。","#September 22, 2022":"2022年9月22日","#Experience - Is your server a good use of their time? What are they getting out of being here?":"経験- サーバーで過ごす時間は有効な時間ですか?メンバーはここで何を得られるのでしょうか?","#Good use of Neutral Wording - \"Overall, how satisfied are you with the server?":"中立的な表現の良い例 - 「全体的に見て、サーバーにどの程度満足していますか?」","#Getting Worthwhile Information":"価値のある情報を入手する","#When you’ve collected a survey, make sure you share the results with admins helping run your server. If you decide to follow up with some feedback, make a note of what it is: your community will be much more likely to give useful answers and thoughtful feedback if they notice it’s having an impact on the server.":"アンケートを収集したら、サーバーの実行を支援している管理者と必ず結果を共有してください。 フィードバックをフォローアップする場合は、その内容をメモしましょう。自分たちの意見がサーバーに影響を与えていることにコミュニティが気づくと、有益な回答や思慮深いフィードバックを提供してくれる可能性が高くなります。","#Surveys can be a convenient way to get direct, useful feedback about what your community wants and how you might improve their experience. This article contains some best practices that might help you design, run, and interpret these surveys as effectively as possible.":"アンケートは、コミュニティが何を望んでいるのか、コミュニティでの体験をどう改善できるかについて、直接的で有益なフィードバックが得られる便利な方法です。 この記事には、こういったアンケートをできるだけ効果的に設計、実行、解釈するために役立つベストプラクティスのいくつかが含まれています。","#Creating Surveys":"アンケートの作成","#Some examples of what that could look like;":"その例をいくつか示します:","#Engagement - How do they feel about your channels and events? Anything specific they want?":"エンゲージメント -あなたのチャンネルやイベントについて、メンバーはどう感じていますか?具体的に望んでいるものはありますか?","#Future - What would they like to see added, changed, removed, or improved?":"将来 - メンバーはどんなことを追加、変更、削除、または改善してほしいと思っていますか?","#When you need a simple or informal answer to a question, like “what genre of film should we watch on Movie Night,” you can easily run a simple survey right there in your server. Just ask your question directly, then list a few different emoji members can react to your post with. This lets your members easily provide straightforward, actionable, up-to-the-minute feedback.":"「ムービーナイトでは、どのジャンルの映画を見たいですか」など、質問に対する簡単で非形式的な回答が必要な場合、サーバー内で簡単なアンケートを簡単に実行することができます。直接質問をして、メンバーがあなたの投稿に反応できる絵文字をいくつかリストアップしましょう。こうすれば、メンバーは直接的で実用的な最新のフィードバックを簡単に提供できます。","#Fostering Fan Relationships":"ファンとの交流を促進","#Enjoy video lessons from other Discord Creators, covering everything from content strategy to creating a premium member experience!":"コンテンツ戦略からプレミアムメンバーエクスペリエンスの作成まで、他のDiscordクリエイターによるビデオレッスンで楽しみましょう!","#Creating a Premium Server Experience":"プレミアムサーバーエクスペリエンスを作成","#Building Your Content Strategy":"コンテンツ戦略の構築","#If a server is a home where your community gathers, channels are the specific rooms in the house where they hang out for specific reasons. There are three types of channels on Discord:":"サーバーをコミュニティが集まる家とすれば、チャンネルは目的に応じて集う特定の部屋と言えます。Discordには3種類のチャンネルがあります:","#Creators talking to creators about creating. That’s what it’s all about.":"クリエイター同士がクリエイトすることに関して話せる場所。それがここです。","#Our Creator Academy lessons are made with creators in mind, ready to help you make the most of your Discord community, whether you’re just starting out or a long time content creator.":"クリエイターアカデミーのレッスンは、クリエイターを念頭に置いて構成されており、初心者でも熟練コンテンツクリエイターでも、Discordコミュニティを最大限に活用できるように作られています。","#Each app in the Directory has its own page. There you’ll find useful info, like what categories the app belongs to, where you can find the developer’s website and social accounts, popular slash commands, and so on. There may even be an invite to a Discord server where you can try out the app or receive support.":"ディレクトリの各アプリには、それぞれのページが設けられています。そこには、アプリが属するカテゴリー、開発者のウェブサイトやソーシャルアカウント、人気のスラッシュコマンドなど、便利な情報が表示されています。アプリを試したり、サポートを受けることができるDiscordサーバーへの招待まで用意されていることがあります。","#A Closer Look at Apps":"各アプリの詳細を見る","#There are hundreds of options on the App Directory. While it’s fun to wade through them all, you might find it helpful to start with specific categories that speak to what you’re looking for.":"アプリディレクトリには何百ものオプションがあります。そのすべてに目に通すのは楽しいものですが、まずは自分が求めているものを具体的なカテゴリーから見てみるといいかもしれません。","#We’re stepping up to provide a seamless, on-platform source for admins to browse, discover, and add apps to their communities: The App Directory.":"管理者がアプリをブラウズ、発見、そしてコミュニティに追加するためのシームレスなプラットフォーム上のソース、アプリディレクトリを提供しています。","#It’s also worth checking in with our Collections every now and again. These are apps we’re currently choosing to highlight, which may include hidden gems, fan favorites, and rising stars, that offer something for a wide range of servers. You can check back in to the App Directory over time to see different apps in Collections.":"また、たまには「コレクション」を覗いてみるのもいいかもしれません。穴場、ファンのお気に入り、人気急上昇といった現在注目の、幅広い分野のサーバー向けアプリが含まれています。時間をかけてアプリディレクトリをチェックするうちに、「コレクション」の様々なアプリを確認することができます。","#Looking to give your users some fun new options? Try checking out Games, Social, or Entertainment. Want to lighten your load as an admin or structure your server more efficiently? Try looking at Moderation and Tools, or perhaps Utilities.":"ユーザーに面白いオプションを新たに提供したい場合は、「ゲーム」「ソーシャル」「エンターテインメント」をチェックしてみましょう。管理者の負担を減らしたり、サーバーをもっと効率的に構築したい場合には、「モデレーション」や「ツール」、あるいは「ユーティリティ」を見てみましょう。","#You may notice that a few apps offer subscriptions to Premium Features that you can purchase through Discord, bringing you all-new levels of customization and functionality in exchange for your patronage. We love seeing hard-working developers get the support they need, so if you see something interesting, give it a try! Premium App subscriptions are rolling out slowly, so keep your eyes peeled for more ways to support your friendly neighborhood developer.":"いくつかのアプリは、Discordで購入ができるプレミアム機能のサブスクリプションを提供しています。これによって、カスタマイズや機能のレベルが格段に向上します。熱心な開発者である皆さんに、必要とされるサポートを届けることができることは、当社にとって大きな喜びです。何か面白いものを見つけたら、ぜひ試してみましょう!プレミアムアプリのサブスクリプションは徐々に開始されます。仲の良い身近な開発者をサポートできる機会をお見逃しなく。","#Discord apps serve a vital role on the platform. They can help moderators by automating tasks, create delightful experiences for members with stats and mini-games, and layer in whole new levels of functionality for communities. But finding apps on third-party websites and developer channels hasn’t always been easy. That’s why we’re stepping up to provide a seamless, on-platform source for admins to browse, discover, and add apps to their communities: The App Directory.":"Discordアプリは、プラットフォーム上で重要な役割を果たしています。アプリによって、モデレーターの作業が自動化されたり、統計やミニゲームを通してメンバーに楽しい体験が提供されたり、さらにコミュニティには全く新しいレベルの機能が追加されています。一方、サードパーティーのウェブサイトや開発者のチャンネルでアプリを見つけることは必ずしも容易ではありません。そのため、管理者がアプリを閲覧、発見、コミュニティに追加するためのシームレスなプラットフォーム上のソース、アプリディレクトリを提供しています。","#Finding New Apps":"新しいアプリを見つける","#We love seeing how amazing creators like you are using Discord! By providing your link, we will be able to contact you with new opportunities that might be relevant to you and your community.":"あなたのような素晴らしいクリエイターに、Discordを利用していただき、大変光栄です!リンクを提供すると、あなたとあなたのコミュニティに関連があると思われる新しい機会についての連絡を受信することができます。","#By providing your email address, you agree to receiving marketing updates about Discord creator products and news.":"メールアドレスを提供することにより、Discordクリエイターの製品やニュースに関するマーケティングの最新情報を受け取ることに同意したことになります。","#Want to share your server invite?":"サーバー招待を送信しますか?","#Lastly, want to stay updated on all things Discord Creators?":"最後に、Discordクリエイターの最新情報の受信を希望しますか?","#What’s New?":"新着情報","#Creator Academy Lessons":"クリエイターアカデミーレッスン","#We have identified the most relevant lessons for your needs! Enjoy!":"あなたのニーズに最も関連するレッスンを特定しました!お楽しみください!","#Explore Relevant Lessons":"関連のあるレッスンを見る","#So you’re looking into setting up Server Subscriptions, but you aren’t sure what you could offer… Well, good news: you’re in the right place to get inspired!":"サーバーサブスクリプションの設定を検討しているけれど、何を提供できるか分からない方に朗報です。ここから、ぜひインスピレーションを得てください!","#Read more":"もっと見る","#Download the full Discord brand guidelines":"Discordのブランドガイドラインをダウンロードする","#App Developers":"アプリ開発者","#Featured Creator Stories":"注目のクリエイターストーリー","#You made it to Discord’s Creator Portal. It’s our space for all things you. Anyway, keep scrolling to find lessons from other creators, see how to make the most out of Discord with the Creator Academy, and come hang out with creators in the Creator Center server.":"Discordのクリエイターポータルへようこそ。クリエイターポータルはあなたに関するすべてを包括するスペースです。他のクリエイターによるレッスンを見つけたり、クリエイターアカデミーでDiscordを最大限に活用する方法を確認したり、クリエイターセンターサーバーでクリエイターと交流したりして楽しみましょう。","#Take the Creator Quiz":"クリエイタークイズに答える","#See All Creator Stories":"全クリエイターストーリーを表示","#Server Subs 101: Earning Money on Discord":"サーバーサブスクライバー101:Discordで収入を得る","#Bad use of Leading Questions - \"Were you shocked by how unique the event was?\"":"誘導的な質問の悪い例 - 「イベントのユニークさにびっくりしましたか?」","#Creator Stories":"クリエイターストーリー","#By answering a few questions, our Creator Quiz can help you find Creator Portal lessons based on your unique needs!":"クリエイタークイズはいくつかの質問に答えるだけで、あなたのニーズに合ったクリエイターポータルのレッスンを見つけることができます!","#See All Lessons":"全レッスンを表示","#Server Subs 103: Finding Your Unique Value":"サーバーサブスクライバー 103:独自の価値を見つける","#Creators":"クリエイター","#here.":"こちら。","#View gallery (G)":"ギャラリーを表示(G)","#View current (C)":"現在を表示(C)","#Download (D)":"ダウンロード(D)","#View original (A)":"オリジナルを表示(A)","#This Privacy Policy explains how we collect, use, store, protect, and share your personal information through our services. If you reside in the European Economic Area (“EEA”) or United Kingdom, Discord Netherlands BV is the “data controller” of your personal information collected through the services (as defined in our Terms of Service). For everyone else, Discord Inc. is the data controller. It’s important that you read this entire policy, but here’s a summary to get you started:":"このプライバシーポリシーは、弊社のサービスを通じてお客様の個人情報をどのように収集、使用、保管、保護、共有するかを説明しております。お客様が欧州経済領域(EEA)またはイギリスにお住まいの場合、Discord Netherlands BVがサービスを通じて収集したお客様の個人情報の「データ管理者」です(弊社の利用規約上の定義)。それ以外の場合は、Discord Inc.がデータ管理者となります。このポリシー全体をお読みいただくことが重要ですが、ここではその概要をご案内いたします。","#Linked Roles":"リンク済みロール","#September 23, 2022":"2022年9月23日","#October 21, 2022":"2022年10月21日","#We believe that online communities can be a source of friendship, camaraderie, and belonging. At Discord, we spent some of our best teen years online talking with friends and playing games.":"Discordは、オンラインコミュニティは友情や仲間意識の土壌となり得ると信じています。Discordでオンラインで友達と話をしたりゲームをプレイしたりしたのは、子ども時代の最高の思い出です。","#Many of us are parents ourselves now, so we know how difficult it can be to navigate our teens' digital lives. To have safe, engaging, and positive experiences online, it’s important for our teens to understand how Discord and other online platforms work, and how to use them appropriately.":"今では私たちの多くが子持ちですから、子どもをデジタルライフに順応させることの難しさは知っています。安全で魅力的でポジティブなオンライン体験のためには、子どもにDiscordやその他のオンラインプラットフォームの仕組みと適切な使い方を理解してもらうことが重要です。","#Online safety is about more than just which app your teen uses. Making sure they are able to think critically about their behavior online, the content they encounter, and how they interact with others will go a long way in keeping them safe.":"オンラインの安全性の確保は、お子様が使うアプリを正しく選択するというだけのことではありません。お子様がオンラインでの自身の行動、遭遇するコンテンツ、どのように他者と交流するかを批判的に考えるよう促すことは、安全性の確保に大変役立つことでしょう。","#To help you in these conversations, we asked parents at Discord to share a few tips they use with their own teens.":"このような会話がしやすくなるよう、Discordにおける保護者の方にはお子様に以下の知識を共有していただきたいと思います。","#Our right to terminate. Subject to applicable law, we reserve the right to suspend or terminate your account and/or your access to some or all of our services with or without notice, at our discretion, including if:":"弊社の終了する権利:以下の場合には、適用される法律に従って、弊社は、ユーザーのアカウントおよび/または弊社サービスの一部またはすべてへのアクセスを、通知をするかどうかにかかわらず、一時停止または終了する権利があります。","#Your right to terminate. You’re free to stop using Discord’s services at any time and for any reason. You can delete your Discord account through the User Settings page in the Discord app. You can also disable your account, which restricts the processing of your personal information as described in our Privacy Policy. Disabling your account does not terminate this agreement.":"ユーザーの解約権:Discordサービスは、理由は何であれ、いつでも自由に利用を停止することができます。Discordアカウントは、Discordアプリの[ユーザー設定]ページから削除できます。また、アカウントを無効にして、弊社のプライバシーポリシーに記載されている個人情報の処理を制限することもできます。アカウントを無効にしても、この契約は終了しません。","#December 12, 2022":"2022年12月12日","#Get started":"開始する","#Connect your accounts":"アカウントを接続する","#Connections allow you to link certain external accounts to your Discord account. Adding account authenticity that it belongs to you, so anyone checking your profile will know that’s really your Steam account, Twitter account, Instagram profile, and so on.":"コネクションを使うと、特定の外部アカウントをDiscord アカウントにリンクできます。アカウントが自分のものであるという信頼性を追加すると、あなたのプロフィールをチェックする人は誰でも、それが本当にあなたのSteam アカウント、Twitterアカウント、Instagramプロフィールなどであることがわかります。","#Would your community members like to know more about who they’re talking to? Are there details they’d find important, interesting, or reassuring when interacting with others on the server?":"コミュニティのメンバーは、自分が話している相手についてもっと知りたいと思っているでしょうか?サーバー上で他のユーザーと交流する際、重要、興味深い、あるいは安心できると思える詳細情報はありますか?","#For more information on Connections, adding details, and using Linked Roles on your server, you can visit our Help center article here!":"コネクション、詳細の追加、サーバー上でのリンクされたロールの使用の詳細については、ここからヘルプセンター記事を参照してください。","#Then your community might benefit from new features that have been added to Discord Connections - a service that allows members to share info about their third-party accounts and profiles.":"もしそうなら、Discordコネクションに追加された新機能がメンバーにとって役に立つかもしれません。これはサードパーティのアカウントやプロフィールに関する情報を共有できるサービスです。","#Connections: Basics and New Features":"コネクション:基本と新機能","#So what’s new? Firstly, you can now add certain details that might help prove your bonafides to others. For example, if you’ve had your Steam account for longer than a month, you might display that detail to help other people decide whether your accomplishments in games are legitimate. Or it could just be a way to share some fast facts—your year and major if you’re on a school server, your stats on a Fortnite server, and so on.":"では、何が新しいのでしょうか? まず、他の人にあなたが本人であることを証明するのに役立つ詳細情報を追加できるようになりました。たとえば、Steamアカウントを1か月以上持っていたなら、その詳細を表示して、ゲームでのあなたの成果が正当なものであるかどうかを他の人が判断できるようにすることができます。 あるいは、学校サーバーなら、学年や専攻、フォートナイトサーバーであれば、統計情報など、簡単な情報をいくつか共有する方法として使用できます。","#Additionally, Connections now allow admins to create roles based on these details: e.g., a role only for people who linked their Steam account. Not only will these Linked Roles immediately show who meets certain criteria, they make it easy to craft exclusive channels and spaces that only authenticated members can access. Hopefully, restricting these spaces to persons with Linked Roles makes your community members feel more confident connecting with one another.":"さらに、コネクションにより、管理者はこれらの詳細に基づいてロールを作成できるようになりました(たとえば、Steamアカウントをリンクしたユーザーのみのロールなど)。これらのリンクされたロールは、誰が特定の基準を満たしたかがすぐにわかるだけでなく、認証されたメンバーのみがアクセスできる専用のチャンネルやスペースが簡単に作成できます。うまくいけば、これらのスペースをリンクされたロールを持つ人に制限することで、コミュニティのメンバーがより自信を持って互いにつながることができるようになります。","#We plan to extend this for more developers in the future so that they can add connection capabilities for their own apps. To learn more about the App Directory and how to access apps check out the App Directory guide here.":"将来的には、より多くの開発者が独自のアプリにコネクション機能を追加できるように拡張していく予定です。 アプリディレクトリとアプリへのアクセス方法の詳細については、ここからアプリディレクトリガイドをご覧ください。","#We support several third-party services natively within Discord (Facebook, Twitter, Steam, etc). We’re also opening up Connections to third-party app developers, which will allow anyone to create a Connection for members to add (and admins to check) when granting Linked Roles. If you’re interested in adding connection capabilities to an existing app or a new app, learn more in the Role Connections API doc here and our How-To-Guide here.":"Discord内ではいくつかのサードパーティ サービス(Facebook、Twitter、Steamなど)をネイティブにサポートしています。また、コネクションはサードパーティのアプリ開発者にも公開しているため、リンクされたロールを付与すると、誰でもメンバーが追加できる(および管理者が確認できる)コネクションを作成できるようになります。既存のアプリまたは新しいアプリにコネクション機能を追加したい場合は、ロールコネクションAPIドキュメントこちら と手順ガイドこちらから詳細をご覧ください。","#Linked Roles with Apps":"アプリとリンクされたロール","#The key to keeping your servers healthy and thriving is to ensure new members are having a welcoming experience that isn’t overwhelming, especially for those that are new to Discord. The larger the server, the more important it is for new members to find what they are looking for, and Community Onboarding can help with that!":"サーバーの健全性と繁栄を維持するための鍵は、新しいメンバー、特にDiscordを初めて使用するメンバーが圧倒されない、友好的なエクスペリエンスを確実に提供できるようにすることです。サーバーが大きくなるほど、新しいメンバーが探しているものを見つけることがより重要になります。そのためにはコミュニティオンボーディングが役立ちます!","#First, you’ll pick a set of Default Channels that every new member will get on their channel list. It’s recommended to think about what channels are relevant to or enjoyed by new and existing members, and select those as Default Channels.":"まず、すべての新しいメンバーがチャンネルリストに追加するデフォルトチャンネルのセットを選択します。どのチャンネルが新規および既存のメンバーに関連しているか、または楽しんでいるかを考慮し、それらをデフォルトチャンネルとして選択することをお勧めします。","#It’s recommended you start with questions that assign all of your non-Default Channels to members. Here’s some example questions you can use:":"デフォルト以外のチャンネルをすべてメンバーに割り当てる質問から始めることをお勧めします。以下は使用できる質問の例です:","#A few best practices to keep in mind when creating these questions:":"これらの質問を作成する際は以下のベストプラクティスを念頭に置いておきましょう:","#Step 2: Create Customization Questions":"ステップ2:カスタマイズの質問を作成する","#Here you can create questions with multi-choice answers. . Member’s answers will then add specific channels to their channel list and grant roles in an easily understandable way, even for new to Discord members!":"ここでは、答えを選択式で選ぶ質問を作成できます。メンバーの回答に応じてチャンネルリストに特定のチャンネルが追加されるので、初めてのDiscordメンバーでもわかりやすい方法でロールが付与されます!","#Now that you have Default Channels and your Customization Questions, it’s time to double check that most of your channels are included in onboarding.":"デフォルトのチャンネルとカスタマイズの質問ができたところで、あなたのチャンネルの大半がオンボーディングに含まれていることを再確認します。","#To learn more about Community Onboarding check out our FAQ!":"コミュニティオンボーディングの詳細については、よくある質問をご覧ください!","#Step 1: Pick Default Channels":"ステップ1:デフォルトのチャンネルを選択する","#If channels aren’t part of either Default Channels or Questions, newer members may have a harder time trying to find those channels! If you have lots of channels left out, try creating questions or answers that assign them. You’ll have channels that add value in their unique ways, so make sure they’re accessible!":"チャンネルがデフォルトチャンネルにも質問にも含まれていないと、新しいメンバーがそれらのチャンネルを見つけにくい可能性があります!取り残されているチャンネルが多数ある場合は、それらを割り当てる質問または回答を作成してみてください。それぞれ独自の方法で価値を付加するチャンネルには、楽にアクセスできるよう心がけましょう!","#To help identify which of your channels are not assigned the feature will point out those channels in the Channels Not Assigned section.":"どのチャンネルが割り当てられていないのかを特定するための機能が、「割り当てられていないチャンネル」セクションでそれらを指摘します。","#December 19, 2022":"2022年12月19日","#- Try to make the questions you’re asking understandable. Keep in mind that new members may not have all of the context and knowledge about your community. Encouraging them to get involved comes with them feeling comfortable knowing what they’re getting into!":"- 聞かれていることが分かりやすい質問にするよう努めましょう。新しいメンバーはコミュニティに関してのコンテキストや知識をすべてわきまえているわけではないことに注意してください。参加を促すということは、これから参加することに対して安心感を持ってもらうことが伴います!","#Make it for them! - Remember that this is a tool for new community members. You, and the other admins, are going to gravitate towards specific channels; however, that doesn’t mean new members are going to want the same experience. We suggest checking in regularly with your community to see if these questions are helpful to send members to the right places.":"彼らのために作りましょう! - これは新しいコミュニティメンバーのためのツールであることを忘れないでください。あなたや他の管理者が特定のチャンネルに参加を望んでいても、新しいメンバーが同じエクスペリエンスを望むとは限りません。定期的にコミュニティに連絡して、これらの質問がメンバーを適切な場所に案内するために役立つかどうかを確認しましょう。","#Keep it Simple!":"質問はシンプルに!","#Step 3: Make sure your member channels are assignable through Onboarding":"ステップ3:メンバーチャンネルがオンボーディングを通じて割り当て可能であることを確認する","#Make the decision mean something! - Think about the gamut of channels your server has, and how those channels differ. When creating these questions consider asking yourself “If someone selects this answer compared to that answer, how is their experience different? And does the question I ask make it clear the answer will deliver that experience?”":"決断は有意義なものにしましょう!- サーバーが持つチャンネルの範囲と、それらのチャンネルがどのように異なるかを考えます。これらの質問を作成するときは、次を自問してみましょう。「誰かがこの回答を選択した場合、その回答と比較して、その人の経験はどのように異なりますか?そして、私がする質問への回答によって、その経験をもたらしてくれますか?」","#Giving members the ability to focus on important channels will make it easier for them to engage and find value from your server! Let’s walk through how to set this personalized experience for your new members.":"メンバーが重要なチャンネルに集中できるようにすると、サーバーに参加して価値を見出しやすくなります。新しいメンバー向けにこのエクスペリエンスをパーソナライズ設定する方法を見てみましょう。","#Next, you’ll build on your Default Channels by creating Customization Questions that let members pick additional channels and their roles. This is a great way to help new members create a more customized experience in your server, so you can help them find the stuff that interests them.":"次に、メンバーが追加のチャンネルとその役割を選択できるようにするカスタマイズの質問を作成して、デフォルトチャンネルを構築します。これによって新しいメンバーがサーバー内でよりカスタマイズされたエクスペリエンスを構築したり、興味のあるものを見つけやすくすることができます。","#Somewhere on the App Directory is the next interesting, useful, and creative addition to your favorite Discord community. Take a look! You never know what you’ll find out there.":"アプリディレクトリでは、面白くて、便利で、クリエイティブなアプリが見つかるはずです。お気に入りのDiscordコミュニティへの追加を念頭に、ぜひ覗いてみましょう!何が見つかるかはお楽しみに。","#Visitors: A visitor is any member who has clicked on a channel in the server. This analytic is not affected by the member talking in a channel or not, it just logs if a member clicked on the server to check up on a channel.":"訪問者:訪問者とは、サーバー上のチャンネルをクリックしたメンバーを指します。この数字にはメンバーがチャンネルでトークをしたかどうかは関係なく、ただメンバーがチャンネルをのぞこうとクリックした時にカウントされます。","#Communicators: Communicators are a server member that has talked on the server. This could be either posting in a Text Channel or chatting in a Voice Channel.":"コミュニケーター:コミュニケーターとは、サーバー上でトークをしたサーバーメンバーを指します。これにはテキストチャンネルでの投稿と、音声チャンネルでのチャットが含まれます。","#Top Tip: You can see what new members click on and how they behave afterwards by heading to the “Welcome Section” of your server insights. If you’re finding that not many new members are clicking or sending a message, think about switching up your welcome text or highlighting different channels. ":"とっておきアドバイス:サーバーインサイトの「ウェルカムセクション」に行けば、新しいメンバーがクリックしたところとその後の行動を見ることができます。クリックしたりメッセージを送っている新メンバーが多くないようなら、ウェルカムテキストを変更したり、違うチャンネルをハイライトしたりしてみましょう。 ","#Top Tip: Having too many channels can spread the conversation too thin and generally lead to lower engagement across the board. Use your Server Insights to order your channels by Readers, Chatters, and Messages—this will show you which channels can be deleted or archived based on how often your members interact with it! ":"とっておきアドバイス: チャンネルが多すぎると会話が広く薄くなってしまい、たいてい全体の関わり合い度が下がってしまいます。サーバーインサイトを使って、チャンネルを リーダー、 チャッター、 そして メッセージ順に並べ替えましょう――こうすることで、メンバーがどのチャンネルでよく交流しているかをもとに、削除したりアーカイブしてもよさそうなチャンネルがわかります! ","#The overwhelming majority of people use Discord responsibly, so these guidelines may seem obvious. Still, we want to be clear about the expectations for our users. Every user of Discord should feel like their voice can be heard, but not at the expense of someone else.":"責任をもってDiscordを使っておられる方々がほとんどのため、このガイドラインには当たり前のことしか書いていないように思われるかもしれません。私たちはそれでもなお、ユーザーの皆様にどのような行動が期待されているかを明確化しておきたいと考えました。Discordは全てのユーザーが自らの声を届けられる場であるべきですが、誰かの声のために他の誰かが犠牲になることはあってはなりません。","#We created Discord to help people come together around games. It's been amazing to watch it grow into what it is today - a place where millions of diverse communities exist and people connect with old friends and new. We can't wait to see what's next.":"Discordは、人々がゲームを介して集まり、つながるのを助けるために作られました。現在のDiscordは、何百万もの様々なコミュニティが存在し、人々が旧交を温め、また新たな友達と出会う場に育ちました。私たちはこのことを大変嬉しく思っております。そしてまた、Discordが今後さらにどのような場に育っていくか、期待に胸をふくらませております。","#Our community guidelines are meant to explain what is and isn’t allowed on Discord, and ensure that everyone has a good experience. If you come across a message that appears to break these rules, please report it to us. We may take a number of steps, including issuing a warning, removing the content, or removing the accounts and/or servers responsible.":"コミュニティガイドラインは、Discordで許可されていること・されていないことを説明し、皆様が快適にサービスをご利用いただけるようにするためのものです。ルールに違反していると思われるメッセージを見かけられた場合は、Discordまでご報告ください。ご報告があった場合は、警告を行う、該当するコンテンツを削除する、違反したアカウントおよび/またはサーバーを削除するなどの措置を取ります。","#If you see any activity that violates these guidelines, you can report it to us by filling out this form.":"上記のガイドラインに違反するアクティビティを目撃された場合は、 こちらのフォーム からご報告ください。","#Advertisements: You may see our Service advertised in other applications or websites. After clicking on one of these advertisements and installing our Service, you will become a user of the Service. Advertising platforms, which include Twitter and Facebook (and whose SDKs are integrated within our Service), may collect information for optimizing advertising campaigns outside of the Service.":"広告:お客様は、ほかのアプリケーションやウェブサイトにおいて当社サービスの広告を目にする場合があります。それらの広告のいずれかをクリックし、当社のサービスをインストールすると、お客様は本サービスの利用者となります。TwitterやFacebookを含む広告プラットフォーム(およびSDKが当社のサービスに統合されている広告プラットフォーム)は、当社サービスの外部における広告活動の最適化のために、情報収集を行う場合があります。","#Consent: Where required by law, and in some other cases, we handle personal data on the basis of your implied or express consent.":"同意:法律により定められている場合、およびその他の場合において、当社はお客様の黙示的、明示的同意に基づいて個人データを取り扱います。","#OTHER INFORMATION:":"その他の情報:","#Cookies: We employ cookies and similar technologies to keep track of your local computer’s settings such as which account you have logged into and notification settings. Cookies are pieces of data that sites and services can set on your browser or device that can be read on future visits. We may expand our use of cookies to save additional data as new features are added to the Service. In addition, we use technologies such as web beacons and single-pixel gifs to record log data such as open rates for emails sent by the system.":"クッキー:当社は、お客様がログインしたアカウントや通知設定を始めとするお客様のローカルコンピューターの設定を記憶するためにクッキーや同様の技術を使用しています。クッキーはサイトやサービスがブラウザやデバイスに対して設定するデータであり、そのデータは将来の訪問時に読み込むことができます。当社は本サービスに新たな機能が追加された際に、クッキーの使用を拡張し追加データを保存するようにする場合があります。また当社は、システムが送信したメールの開封率などのログデータを記録するために、ウェブビーコンやシングルピクセルGIFといった技術を使用します。","#When you interact with us through the Services, we may collect information from you, as further described below:":"お客様が本サービスを通して当社とやりとりを行う際、当社は以下に記載する情報をお客様から収集する場合があります:","#OUR DISCLOSURE OF YOUR INFORMATION":"当社によるお客様の情報の開示","#We use the information you provide in a manner that is consistent with this Privacy Policy. If you provide information for a certain reason, we may use the information in connection with the reason for which it was provided. For instance, if you contact us by email, we will use the information you provide to answer your question or resolve your problem. Also, if you provide information in order to obtain access to the Services, we will use your information to provide you with access to such services and to monitor your use of such services. The Company and its subsidiaries and affiliates (the “Related Companies”) may also use your information collected through the Services to help us improve the content and functionality of the Services, to better understand our users and to improve the Services. The Company and its affiliates may use this information to contact you in the future to tell you about services we believe will be of interest to you. If we do so, each marketing communication we send you will contain instructions permitting you to \"opt-out\" of receiving future marketing communications. In addition, if at any time you wish not to receive any future marketing communications or you wish to have your name deleted from our mailing lists, please contact us as indicated below.":"当社は、お客様から提供された情報を本プライバシーポリシーに則り使用します。お客様がある理由により情報を提供した場合、当社は情報が提供された理由に関連して情報を使用します。例えば、お客様が電子メールを用いて当社にお問い合わせを行った場合、当社はお客様が提供した情報を使用してお客様のご質問に回答したり問題に対応したりします。また、お客様が本サービスを利用するために情報を提供した場合、当社はお客様が本サービスを利用できるようにするため、またお客様による本サービスのご利用を監視するために、お客様の情報を使用します。また、運営会社、およびその子会社や関連会社(以下、「関連会社」)は本サービスのコンテンツや機能を改善するため、本サービスの利用者ついてより良く理解するため、本サービスをより良いものにするために、本サービスを通して収集したお客様の情報を使用する場合があります。運営会社およびその関連会社は将来において、お客様が興味を持って頂ける可能性のあるサービスをお客様にお知らせするために、この情報を用いてお客様と連絡を取る場合があります。その場合、当社がお客様に送信するマーケティング通信には、その後のマーケティング通信を受け取ることについて「オプトアウト」を許可する操作が含まれます。お客様がある時点において以降のマーケティング通信を受け取ることを希望しない場合、または当社のメーリングリストからお客様のお名前を削除することを希望する場合は、下記のお問い合わせ先へご連絡ください。","#Business Transfers: As we develop our business, we might sell or buy businesses or assets. In the event of a corporate sale, merger, reorganization, bankruptcy, dissolution or similar event, your information may be part of the transferred assets.":"事業の譲渡:事業を展開する中で、当社は事業や資産を売却または購入する可能性があります。法人の売却、合併、再編、倒産、解散または同様のことが発生した場合、お客様の情報は譲渡される資産の一部になる可能性があります。","#Legitimate interests: In many cases, we handle personal data on the ground that it furthers our legitimate interests in ways that are not overridden by the interests or fundamental rights and freedoms of the affected individuals: This includes:":"正当な利益:当社は多くの場合において、個人データは影響を受ける個人の利益、基本的な権利、自由を侵害しない形で当社の正当な利益を高めるという根拠に基づき、個人データを扱っています:これには以下が含まれます:","#WHERE INFORMATION IS PROCESSED":"情報が処理される場所","#The Company is based in the United States. No matter where you are located, you consent to the processing and transferring of your information in and to the U.S. and other countries. The laws of the U.S. and other countries governing data collection and use may not be as comprehensive or protective as the laws of the country where you live.":"運営会社は米国に所在しています。お客様の居住地にかかわらず、お客様は米国およびその他の国の内外において情報を処理、転送することに同意して頂きます。米国およびその他の国におけるデータ収集および使用に関する法律は、お客様が居住する国の法律と同等の包括性、保護性を有していない場合があります。","#Customer service;":"カスタマーサービス;","#Analyzing and improving our business, e.g. collecting information about how you use our Services to optimize the design and placement of certain features;":"当社の事業を分析し改善すること。例えば、ある機能のデザインの配置を最適化するために、お客様がどのようにサービスを利用するかについての情報を収集すること;","#Legal compliance: We need to use and disclose personal data in certain ways to comply with our legal obligations.":"法令順守:当社は、法的義務を遵守するために個人データを特定の方法により使用、開示する必要があります。","#Related Companies: We may also share your information with our Related Companies for purposes consistent with this Privacy Policy.":"関連会社:当社はプライバシーポリシーを遵守するために、お客様の情報を関連会社と共有する場合があります。","#Last updated and effective: June 23, 2020":"最終更新・発効日:2020年6月23日","#WELCOME TO DISCORD!":"Discord へようこそ!","#Information You Provide: We collect information from you when you voluntarily provide such information, such as when you register for access to the Services or use certain Services. Information we collect may include but not be limited to username, email address, and any messages, images, transient VOIP data (to enable communication delivery only) or other content you send via the chat feature.":"お客様が提供する情報:本サービスを利用するためのアカウント登録や本サービスの利用など、お客様によって自発的に情報が提供された場合、当社はその情報を収集します。当社が収集する情報には、ユーザー名、メールアドレス、メッセージ、画像、一過性のVoIPデータ(通信伝達を可能にすることを目的としたもののみ)、その他のお客様がチャット機能を用いて送信するコンテンツが含まれますが、これらに限定されるものではありません。","#INFORMATION WE COLLECT":"当社が収集する情報","#Providing a safe and enjoyable user experience;":"安全で楽しいユーザーエクスペリエンスを提供すること;","#Protecting our users, personnel, and property;":"当社の利用者、職員、所有物を守ること;","#Processing job applications;":"求人への応募を処理すること;","#Discord, Inc. provides a social online and mobile chat platform via the Discord website (the “Site”), the Discord application (the “App”) and related Internet services (collectively, the “Service(s)”). The Service is operated by Discord, Inc. (the “Company”, “we” or “us”) for users of the Service (“you”). This Privacy Policy sets forth our policy with respect to information that is collected from visitors to the Site and users of the App and/or the Services. Under applicable law, Discord, Inc. is the “data controller” of personal data collected through the Services.":"Discord, Inc.は、Discordのウェブサイト(以下、「本サイト」)、Discordのアプリケーション(以下、「本アプリ」)、関連するインターネットサービス(以下、総称し「本サービス」)を通して、ソーシャル・オンライン&モバイルチャット・プラットフォームを提供しています。本サービスは、Discord, Inc(以下、「運営会社」、「当社」)が、本サービスの利用者(以下、「お客様」)のために運営しています。このプライバシーポリシーは、本サイトへの訪問者や、本アプリ、本サービスの利用者から収集された情報に関する当社の方針を説明するものです。準拠法において、Discord, Inc.は、サービスを通じて収集された個人データの「データ管理者」です。","#Consent: We may transfer your information with your consent.":"同意:当社はお客様の同意により、お客様の情報を譲渡する場合があります。","#Data We Collect Automatically: When you interact with us through the Services, we receive and store certain information such as an IP address, device ID, and your activities within the Services. We may store such information or such information may be included in databases owned and maintained by affiliates, agents or service providers. The Services may use such information and pool it with other information to track, for example, the total number of visitors to our Site, the number of messages users have sent, as well as the sites which refer visitors to Discord.":"当社が自動的に収集するデータ:お客様が本サービスを通して当社とやりとりを行う際、当社はIPアドレス、デバイスID、本サービス内におけるお客様の活動など一定の情報を受け取ります。当社はこれらの情報を記録する場合があります。また、これらの情報は関連会社、代理店、サービスプロバイダーが所有、管理するデータベースに格納される場合があります。本サービスはこれらの情報を利用し、また他の情報と併用することで、例えば当社サイトへの訪問者数、ユーザーが送信したメッセージ数、Discordへの参照元サイトなどを追跡、分析する場合があります。","#If you do not wish to receive personalized advertising that is delivered by third parties outside of the Discord Service, you may be able to exercise that choice through opt-out programs that are administered by third parties, including the Network Advertising Initiative (NAI), the Digital Advertising Alliance (DAA). Our Services currently do not respond to “Do Not Track” (DNT) signals and operate as described in this Privacy Policy whether or not a DNT signal is received, as there is no consistent industry standard for compliance.":"お客様がDiscordサービス外部において、個人用に最適化された広告を第三者から受け取ることを望まない場合、お客様はNetwork Advertising Initiative(NAI)、Digital Advertising Alliance(DAA)などの第三者が管理するオプトアウトプログラムによってご希望に合わせた選択をすることができます。本サービスは現時点において、「Do Not Track」(DNT)信号を受け取るかどうかに関わらず、DNT信号には応答せず、本プライバシーポリシーに記載された内容に基づいて運営を行っています。これは、コンプライアンスに関する一貫した業界標準が存在しないためです。","#Marketing, e.g. sending emails or other communications to let you know about new features;":"マーケティング。例えば、メールなどを送信してお客様に新たな機能を知って頂くこと;","#To protect the vital interests of the individual or others: For example, we may collect or share personal data to help resolve an urgent medical situation.":"個人の重大利益を守るため:例えば、緊急の医療状況への処置支援を目的として、個人データを収集、提供する場合があります。","#The Company is not in the business of selling your information. We consider this information to be a vital part of our relationship with you. There are, however, certain circumstances in which we may share your information with certain third parties, as set forth below:":"運営会社は、お客様の情報を販売する事業を行っていません。当社は、お客様の情報は当社とお客様の関係において決定的に重要な部分であると考えています。しかし、以下に示すような特定の状況では、当社はお客様の情報を特定の第三者に提供する場合があります:","#Info through other Services: You may give us permission to collect your information in other services. For example, you may connect a social networking service (\"SNS\") such as Facebook or Twitter to your Discord account. When you do this, it allows us to obtain information from those accounts (for example, your friends or contacts).":"他サービス経由の情報:お客様は当社に対し、他のサービスにおけるお客様の情報を収集する許可を与えることができます。例えば、お客様はFacebookやTwitterといったソーシャルネットワークサービス(以下、「SNS」)をお客様のDiscordアカウントに結び付けることができます。この場合、当社はそれらのアカウントから情報を取得することが可能になります(例えば、お客様の友人や連絡先)。","#Aggregated Information: In an ongoing effort to better understand and serve the users of the Services, we may conduct research on our customer demographics, interests and behavior based on the information collected. This research may be compiled and analyzed on an aggregate basis, and we may share this aggregate data with our affiliates, agents and business partners. We may also disclose aggregated user statistics in order to describe our services to current and prospective business partners, and to other third parties for other lawful purposes.":"集計された情報:当社は、本サービスの利用者についてより良く理解し、より良いサービスを提供することを目的として、収集した情報を基に顧客層や顧客の関心、行動に関する研究を行う場合があります。この研究は、総計的に編集、分析される場合があります。また、当社は集計されたデータを関連会社、代理店、ビジネスパートナーと共有する場合があります。また、当社は現在および将来のビジネスパートナーに対して当社のサービスを説明するために、またはその他の第三者に対して法的目的のために、集計したユーザー統計を公開する場合があります。","#OUR USE OF YOUR INFORMATION":"当社によるお客様の情報の使用","#OUR LEGAL BASES FOR HANDLING OF YOUR PERSONAL DATA":"お客様個人データの扱いにおける当社の法的根拠","#To honor our contractual commitments to you: Much of our processing of personal data is to meet our contractual obligations to our users, or to take steps at users’ request in anticipation of entering into a contract with them. For example, we handle personal data on this basis to create your account and provide our Services.":"お客様に対する契約責任を履行するため:個人データを処理する目的の大部分は、当社の利用者に対する契約上の義務を果たすため、または利用者との契約締結に当たって利用者の要求に対応するためです。例えば、当社はこれに基づき個人データを処理し、お客様のアカウントを作成し当社のサービスを提供します。","#Managing legal issues.":"法的問題に対処すること。","#We may use third party web site analytic tools such as Google Analytics on our website that employ cookies to collect certain information concerning your use of our Services. However, you can disable cookies by changing your browser settings. Further information about the procedure to follow in order to disable cookies can be found on your Internet browser provider's website via your help screen.":"当社は、クッキーを使用している当社ウェブサイトにおいて、Googleアナリティクスなどの第三者製ウェブサイト分析ツールを用いることで、お客様の本サービス利用に関する情報を収集する場合があります。ただし、お客様はブラウザの設定を変更することでクッキーを無効にすることができます。クッキーを無効にする手順についての情報は、ヘルプ画面からインターネットブラウザ・プロバイダーのウェブサイトにアクセスすることで確認できます。","#The laws in some jurisdictions require companies to tell you about the legal ground they rely on to use or disclose your personal data. To the extent those laws apply, our legal grounds are as follows:":"一部の法域では、企業がお客様に対し、お客様の個人データを使用または開示することについての法的根拠を説明することが法によって定められています。これらの法が適用される範囲における、当社の法的根拠は以下の通りです:","#We generally retain personal data for so long as it may be relevant to the purposes identified herein. To dispose of personal data, we may anonymize it, delete it or take other appropriate steps. Data may persist in copies made for backup and business continuity purposes for additional time.":"当社は通常、本プライバシーポリシーに示す目的に対応する期間、個人データを保持します。当社は個人データを破棄するため、個人データの匿名化、削除、その他の必要に応じた手順を取る場合があります。データはバックアップや事業継続を目的としてコピーされ、追加の期間、存続する場合があります。","#How do I correct, update, amend, or delete the personal data you have about me?":"Discordが持つ私についての個人データを、訂正、更新、変更、削除するにはどうすればいいですか。","#How do I object or restrict the manner in which Discord processes my personal data?":"Discordが私の個人データを処理する方法について、反対や制限をするにはどうすれば良いですか。","#We take reasonable steps to protect the information provided via the Services from loss, misuse, and unauthorized access, disclosure, alteration, or destruction. However, no Internet or email transmission is ever fully secure or error free. In particular, email sent to or from the Services may not be secure. Therefore, you should take special care in deciding what information you send to us via email. Please keep this in mind when disclosing any information via the Internet.":"当社は本サービスを通して提供された情報を紛失、誤用、不正アクセス、開示、変更、破壊から守るために、合理的な予防策を講じます。しかし、いかなるインターネットまたはメール転送も、完全なセキュリティを確保することやエラーを完全に防止することはできません。特に、本サービスへ、または本サービスから送信されるメールはセキュリティを確保できない可能性があります。従って、お客様がメールを利用する場合、当社へ送信する情報を極めて慎重に決定することをおすすめします。インターネット経由で情報を開示する際は以上のことを念頭に置くようにしてください。","#California Consumer Privacy Act":"カリフォルニア州消費者プライバシー法","#No Sale of Personal Information: The CCPA sets forth certain obligations for businesses that sell personal information. We do not sell the personal information of our users.":"個人情報の非買:CCPAは、個人情報を販売する事業に発生する義務を定めています。当社は、当社のユーザーの個人情報を販売しません。","#Our Services are for users age 13 and over and we do not knowingly collect personal information from children under the age of 13. If you are a parent or guardian of a child under the age of 13 and believe he or she has disclosed personal information to us please contact us at dis.gd/request and select \"Parent of a user\" as your report type option. Note: In some countries, the age of digital consent is older than 13. If you are in those countries, you must be at least that age to use the Services. For example, for residents of the EEA, where processing of personal information is based on consent, Discord will not knowingly engage in that processing for users under the age of consent established by applicable data protection law. If we learn that we are engaged in that processing with such users, we will halt such processing and will take reasonable measures to promptly remove applicable information from our records.":"当社のサービスは13歳以上を対象としており、当社が13歳未満の児童から個人情報を意図的に収集することはありません。お客様が13歳未満の児童の保護者であり、その児童が個人情報を当社に開示したと考えられる場合は、当社 dis.gd/request までご連絡ください。その際、レポートタイプとして「Parent of a user」(ユーザーの保護者)をご選択ください。注:国によっては、デジタル同意の最低年齢が14歳以上の場合もあります。お客様の国がこれに当てはまる場合は、デジタル同意の最低年齢に達していない限りサービスをご利用いただけません。例えば、欧州経済領域では個人情報の処理に同意が必要であることから、Discordが欧州経済領域内に居住する、適用されるデータ保護規則によって定められた同意対象年齢未満の利用者に関して、その個人情報を意図的に処理することはありません。当社がそのような利用者の個人情報を処理していることを発見した場合、その処理を停止し、対象の情報を当社の記録から直ちに取り去るための合理的な措置を講じます。","#UNSOLICITED INFORMATION":"非要求情報","#Alternatively, you can contact VeraSafe at:VeraSafe Ireland LtdUnit 3D North Point HouseNorth Point Business ParkNew Mallow RoadCork T23AT2PIreland":"または、以下の住所までご連絡ください:VeraSafe Ireland Ltd, Unit 3D North Point House, North Point Business Park, New Mallow Road, Cork T23AT2P Ireland","#Legal Requirements: We may disclose your information if required to do so by law or in the good faith belief that such action is necessary to (i) comply with a legal obligation, (ii) protect and defend the rights or property of the Company or Related Companies, (iii) protect the personal safety of users of the Services or the public, or (iv) protect against legal liability.":"法的要求:当社は法律によって求められる場合、または(i)法的義務に従うため、(ii)運営会社および関連会社の権利や財産を保護、防衛するため、(iii)本サービスまたは公共の場におけるユーザーの個人の安全を守るため、(iv)法的責任を防ぐため、に必要であると誠実な信念によって確信する場合、お客様の情報を開示する場合があります。","#Aggregated or Non-identifiable Data: We may also share aggregated or non-personally identifiable information with our partners or others for business purposes.":"集計されたデータまたは特定不可能なデータ:集計された情報や、個人を特定することが不可能な情報を事業目的のために当社のパートナーなどに提供する場合があります。","#You have a right to ask us to stop using or limit our use of your personal data in certain circumstances—for example, if we have no lawful basis to keep using your data, or if you think your personal data is inaccurate.":"お客様は当社に対し、特定の状況における当社によるお客様の個人データの使用を停止または制限する権利を有します。特定の状況とは、例えばお客様のデータを使用し続ける法的根拠を当社が有していない場合や、お客様がご自身の個人データが不正確だと考える場合です。","#This Privacy Policy applies only to the Services. The Services may contain links to other web sites not operated or controlled by us (the “Third Party Sites”). The policies and procedures we described here do not apply to the Third Party Sites. The links from the Services do not imply that we endorse or have reviewed the Third Party Sites. We suggest contacting those sites directly for information on their privacy policies.":"本プライバシーポリシーは、本サービスにのみ適用されます。本サービスには当社が運営していない、または当社が管理していないほかのウェブサイト(以下、「第三者サイト」)へのリンクが含まれている場合があります。本プライバシーポリシーに記載する方針や処置は、第三者サイトには適用されません。本サービスからのリンクは、当社が第三者サイトを保証することや審査したことを意味するものではありません。当社は、お客様が第三者サイトにおいてプライバシーポリシーに関する情報を直接確認することをおすすめします。","#WHO IS DISCORD’S EEA REPRESENTATIVE?":"欧州経済領域におけるDiscordの代理人について教えてください。","#Disclosure of Personal Information: We may share your personal information with third parties as described in the “OUR DISCLOSURE OF YOUR INFORMATION” section above. We disclose the categories of personal information mentioned above for business or commercial purposes.":"個人情報の開示:当社は、上記「当社によるお客様の情報の開示」セクションで記述したとおり、個人情報を第三者と共有する場合があります。当社は、上記のカテゴリーに属する個人情報を、事業上または商業上の目的のために開示します。","#How can I access the personal data you have about me?":"Discordが持つ私についての個人データには、どのようにすればアクセスできますか。","#SECURITY":"セキュリティ","#Individuals in California, the European Economic Area, Canada, Costa Rica and some other jurisdictions outside the United States have certain legal rights to obtain confirmation of whether we hold personal data about them, to access personal data we hold about them (including, in some cases, in portable form), and to obtain its correction, update, amendment or deletion in appropriate circumstances. They may also object to our uses or disclosures of personal data, to request a restriction on its processing, or withdraw any consent, though such actions typically will not have retroactive effect. They also will not affect our ability to continue processing data in lawful ways.":"米国カリフォルニア州、欧州経済領域、カナダ、コスタリカ、米国外の一部の法域に居住する個人は、当社がその個人データを保持するかどうかについての確認を得ること、当社が保持するその個人データにアクセスすること(場合によっては移植可能な形式によるものを含む)、適切な状況においてその訂正、更新、修正、削除を要求することの権利を有します。また、それらの権利は当社が個人データを使用または開示すること、その処理の制限を要求すること、同意を撤回することに反対する場合があります。ただし、これらの行為は一般的には遡及効果を持ちません。また、それらの権利は当社が合法的なデータ処理を継続する能力に影響を与えません。","#Discord is potentially liable for onward transfers to third parties of personal data of EU or Swiss individuals received pursuant to Privacy Shield. Discord is subject to oversight by the U.S. FTC. JAMS is the US-based alternative dispute resolution provider responsible for reviewing and resolving complaints about Discord’s Privacy Shield compliance. We ask that you first submit any complaints to us at privacy@discord.com. If you aren't satisfied with our response, you can then contact JAMS at https://www.jamsadr.com/eu-us-privacy-shield. In the event your concern still isn't addressed by JAMS, you may be entitled to a binding arbitration under Privacy Shield and its principles.":"Discordはプライバシーシールドに従って受け取ったEUおよびスイスの個人に関する個人データを第三者に転送する潜在的な法的責任を有しています。Discordは米国の連邦取引委員会による監視の対象となっています。JAMSは米国を拠点とする、裁判外紛争解決手続(ADR)プロバイダーであり、Discordのプライバシーシールド遵守に関する申し立ての審査、解決を行う責任を有しています。申し立てがある場合は、最初にprivacy@discord.comまでご連絡されることをお願いしています。当社の回答に満足できない場合は、https://www.jamsadr.com/eu-us-privacy-shieldからJAMSに連絡することができます。問題がJAMSによっても処理されない場合、プライバシーシールドとその原則の下で、拘束力のある仲裁を行う権利が認められます。","#Requests Received: We received the following number of data requests between June 20, 2019 and June 20, 2020:":"受け取ったリクエスト数:2019年6月20日から2020年6月20日までの間に、当社では下記の数のデータリクエストを受け取りました。","#YOUR DATA RIGHTS AND CHOICES":"お客様のデータに対する権利と選択","#If you would like to submit a data access request, you can do so from the “Settings” page of the Services, where there is a button to download your data. We will then start the process and provide you a link to access the personal data that Discord has on you within 30 days.":"データへのアクセス要求を行いたい場合は、本サービスの「設定」ページから行うことができます。当該ページにはお客様のデータをダウンロードするためのボタンが用意されています。当社は要求に応じて処理を開始し、Discordが持つお客様の個人データへアクセスするためのリンクを30日以内に提供します。","#EU-U.S. PRIVACY SHIELD AND SWISS-U.S. PRIVACY SHIELD":"EU-米国間プライバシーシールドおよびスイス-米国間プライバシーシールド","#We’ve appointed VeraSafe as Discord’s representative in the EEA for data protection matters, pursuant to Article 27 of the General Data Protection Regulation of the European Economic Area. You can contact VeraSafe, in addition to privacy@discord.com, only on matters related to the processing of personal data. To make such an inquiry, please contact VeraSafe using this contact form: https://www.verasafe.com/privacy-services/contact-article-27-representative or via telephone at +420 228 881 031.":"欧州経済領域の一般データ保護規則第27条にしたがい、データ保護に関するDiscordの欧州経済領域における代理人として、VeraSafeを任命いたしました。個人データの取り扱いに関する問題に限り、 privacy@discord.com に加えてVeraSafeにもお問い合わせいただけます。VeraSafeへのお問い合わせの際は、お問い合わせフォーム(https://www.verasafe.com/privacy-services/contact-article-27-representative)をお使いいただくか、+420 228 881 031までお電話ください。","#YOUR CALIFORNIA PRIVACY RIGHTS":"カリフォルニア州におけるお客様のプライバシー権について","#Agents, Consultants and Related Third Parties: Like many businesses, we sometimes hire other companies or individuals to perform certain business-related functions. Examples of such functions include mailing information, maintaining databases and processing payments.":"代理店、コンサルタント、関連する第三者:当社もほかの多くの事業と同様に、事業に関連した特定の目的を遂行するために企業や個人を雇用することがあります。目的の例には、情報のメール送信、データベースの管理、支払い処理が挙げられます。","#You may provide us with ideas for new products or modifications to existing products, and other unsolicited submissions (collectively, “Unsolicited Information”). All Unsolicited Information shall be deemed to be non-confidential and we shall be free to reproduce, use, disclose, and distribute such Unsolicited Information to others without limitation or attribution.":"お客様は当社に対し、新たな製品のアイデアや既存製品の修正案、その他の要求されていない具申を行うことができます(総称し、「非要求情報」)。全ての非要求情報は非機密情報として扱われるものとし、当社はそれらの非要求情報を制限や帰属なしに自由に複製、使用、開示、配布できるものとします。","#We believe that users should be treated equally no matter where they are, and so we are making the following options to control your data available to all users, regardless of their location.":"当社は、全ての利用者は居住地に関わらず平等に扱われるべきだと考えます。そのため当社は、全ての利用者が、その居住地に関わらず、お客様のデータを利用できるかどうかをコントロールするために以下の選択肢を用意しています。","#DATA RETENTION":"データ保持","#The rights and options described above are subject to limitations and exceptions under applicable law. In addition to those rights, you have the right to lodge a complaint with the relevant supervisory authority. However, we encourage you to contact us first, and we will do our very best to resolve your concern.":"以上の権利や選択肢は適用法下での制限や例外の対象となります。これらの権利に加え、お客様は関連する監督当局に苦情を申し立てる権利を有します。しかし、お客様には、まず当社にお問い合わせ頂くことをおすすめします。当社はお客様の懸念を取り除くために最善を尽くします。","#You can update certain information by accessing your profile via “Settings.” You can also unsubscribe from certain emails by clicking the “unsubscribe” link they contain. You can opt out from certain cookie-related processing by following the instructions above in “Other Information.”":"お客様は「設定」からプロフィールにアクセスすることで情報を更新することができます。またお客様は、メールの「登録取り消し」リンクをクリックすることで特定のメールの登録を取り消すことができます。お客様は上記の「その他の情報」の手順に従うことで、クッキーに関する処理をオプトアウトすることができます。","#In addition to the functionality available through the “Settings” of the Services, in which you can correct, update, amend, or delete certain personal data, you can also request other modifications from us directly. Please write us at privacy@discord.com with the words “Personal Data Request” in the subject or body of your message, along with an explanation of what data subject right you are seeking to exercise. For your protection, we may take steps to verify identity before responding to your request.":"本サービスの「設定」で一定の個人データを訂正、更新、変更、削除できますが、これらの「設定」で利用可能な機能に加え、その他の修正を当社に直接要求することができます。メッセージの件名または内容に「Personal Data Request(個人データの要求)」と入れ、行使されるデータ主体権利についての説明を記載して、privacy@discord.comへお問い合わせください。当社はお客様を保護するため、お客様の要求に答える前に身元を確認する手順を取ります。","#Discord offers you the ability to restrict the processing of your data for specific uses, which you can find in the “Settings” page of the services. Individuals in the European Economic Area have the right to opt out of all of our processing of their personal data for direct marketing purposes. To exercise this right, please see the “Settings” page for your Account. You may also click the “unsubscribe” link in any of our marketing emails.":"Discordは、お客様のデータを特定の用途のため処理することを、お客様ご自身で制限できるようにしています。これは、本サービスの「設定」ページより確認することができます。欧州経済領域に居住する個人は、ダイレクトマーケティングを目的とした当社による個人データの処理を全てオプトアウトする権利を有します。この権利を行使するには、お客様のアカウントの「設定」ページをご確認ください。またお客様は、当社のマーケティングメールの「購読停止」リンクをクリックすることができます。","#Our Collection and Use of Personal Information: We collect the following categories of personal information: identifiers (such as your username, the email address you use to sign up, and your phone number, if you’ve chosen to provide it); commercial information (a record of what you’ve bought from Discord, if anything); financial data (payment information, if you’ve bought anything from Discord); internet or other network information (how you interact with the application); location information (because your IP address may indicate your general location); inference data about you; and other information that identifies or can be reasonably associated with you. For examples of the precise data points we collect and the sources of such collection, please see the “INFORMATION WE COLLECT” section above. We collect personal information for the business and commercial purposes described in “OUR USE OF YOUR INFORMATION” above.":"当社による個人情報の収集および使用について:当社では、下記のカテゴリーに当てはまる個人情報を収集します:識別子(お客様のユーザー名、登録に使用するメールアドレス、提供することを選択された場合は電話番号など)、商業的情報(Discordから何らかの購入をされたことがある場合、その購入内容の記録など)、金融データ(Discordから何らかの購入をされたことがある場合、お支払い情報など)、インターネットまたはその他のネットワーク情報(Discordアプリケーションとのインタラクト情報)、位置情報(IP情報により、お客様の位置が大まかに分かる可能性があるため)、お客様に関する推論データ、およびお客様の個人の特定につながる、もしくは合理的にお客様と関連付けられるその他の情報。当社が収集する正確なデータ点、および当該収集のソースなどの具体例については、上記「当社が収集する情報」セクションをご確認ください。当社は、上記「当社によるお客様の情報の使用」で記述した事業上・商業上の目的のために、個人情報を収集します。","#Exercising Your Consumer Rights: If you are a California resident, you have the right to request (1) more information about the categories and specific pieces of personal information we have collected and disclosed for a business purpose in the last 12 months, (2) deletion of your personal information, and (3) to opt out of sales of your personal information, if applicable. Details on how to make these requests are in the “YOUR DATA RIGHTS AND CHOICES” section above. We will not discriminate against you if you exercise your rights under the CCPA.":"お客様の消費者としての権利の行使:お客様がカリフォルニア州の住民である場合、お客様には、(1) 当社が過去12か月間に事業上の目的で収集し開示した個人情報のカテゴリーおよび具体的な内容についての詳しい情報、(2) お客様の個人情報の削除、ならびに (3) お客様の個人情報の販売からオプトアウトすること、をリクエストする権利があります(該当する場合)。これらのリクエストを行う方法に関して、詳しくは上記「お客様のデータに対する権利と選択」セクションをご覧ください。お客様がCCPAによって認められた権利を行使された場合でも、お客様を差別することはございません。","#LINKS TO OTHER WEB SITES":"ほかのウェブサイトへのリンク","#Discord complies with the EU-U.S. Privacy Shield Framework and the Swiss – U.S. Privacy Shield Framework as set forth by the U.S. Department of Commerce regarding the collection, use, and retention of personal information transferred from the European Union and Switzerland to the United States, respectively. Discord has certified to the Department of Commerce that it adheres to the Privacy Shield Principles. If there is any conflict between the terms in this privacy policy and the Privacy Shield Principles, the Privacy Shield Principles shall govern. To learn more about the Privacy Shield program, and to view our certification, please visit https://www.privacyshield.gov/.":"Discordは、EU(欧州連合)およびスイスそれぞれから米国へ転送された個人情報の収集、利用、保持について、アメリカ合衆国商務省が規定するEU-米国間プライバシーシールドおよびスイス-米国間プライバシーシールドの枠組みを遵守します。Discordは、本プライバシーシールドの原則に従っていることの証明を、商務省に対して実施済みです。本プライバシーポリシーの項目と、プライバシーシールドの原則との間に相違がある場合は、プライバシーシールドの原則が優先されるものとします。プライバシーシールドのプログラムについての詳細や、当社の証明を確認する場合は、https://www.privacyshield.gov/をご確認ください。","#CHANGES TO THIS PRIVACY POLICY":"本プライバシーポリシーの変更","#We reserve the right to update or modify this Privacy Policy at any time and from time to time without prior notice. Please review this policy periodically, and especially before you provide any information. This Privacy Policy was last updated on the date indicated above. Your continued use of the Services after any changes or revisions to this Privacy Policy shall indicate your agreement with the terms of such revised Privacy Policy.":"当社は本プライバシーポリシーを随時、任意の時間に更新または修正する権利を有します。定期的に、特に情報提供を行う前には、本ポリシーを確認するようにしてください。本プライバシーポリシーの最終更新日は上記に示す通りです。本プライバシーポリシーが変更、修正された後も本サービスを継続して利用することは、お客様が改訂されたプライバシーポリシーの規約に同意したことを示すものとします。","#CONTACTING US":"お問い合わせ","#Number of requests to opt-outBecause Discord does not sell the personal information of our users to third parties, this is not applicable.":"オプトアウト・リクエスト数Discordはユーザー情報を第三者に販売しないため、これは当てはまりません。","#Number of worldwide requests to deleteReceived: 55,143Completed: 52,508Incomplete (due to incorrect email confirmation or non-existent email address): 2,635Average time to resolution: 3 days":"世界からの削除リクエスト数受領:55,143 解決:52,508 未解決(メールアドレスの確認が不正であったか、メールアドレスが存在しなかった場合):2,635 解決までの平均日数:3日間","#Please also feel free to contact us if you have any questions about this Privacy Policy or the information practices of the Services. You may contact us as follows: privacy@discord.com.":"本プライバシーポリシーや本サービスの情報実践に関するご質問がある場合は、お気軽にお問い合わせください。お問い合わせ先:privacy@discord.com","#Number of North American requests to knowReceived: 105,531Completed: 101,391Incomplete (due to account deletion prior to completion or invalid email address): 4,140Average time to resolution: 5 days":"北米からの知る権利のリクエスト数受領:105,531 解決:101,391 未解決(完了前にアカウントが削除されたか、メールアドレスが無効の場合):4,140 解決までの平均日数:5日間","#It’s easy to overcomplicate your server’s setup with an abundance of bots and automation. While these can be effective for familiar Discord users, they can also be intimidating for members that are new to the platform.":"Botや自動化を多用すると、サーバーの設定が複雑になり過ぎることがあります。これらは慣れ親しんだDiscordユーザーにとって効果的である一方、初めて利用するメンバーにとっては、不安を煽ることにもなりかねません。","#Top Tip: Once you’ve figured out your idea, try to find a way to ask open-ended questions during your events that encourage discussion after. This has a greater impact on the long-term growth of your community while also potentially boosting daily activity.":"とっておきアドバイス:アイデアが固まったら、イベント中に自由な意見をたずねる質問をする方法を考え、あとでディスカッションができるようにしましょう。こうすることがコミュニティの長期的な成長に大きく影響しますし、日々のアクティビティを大いに増加させる可能性もあります。","#Be Transparent: Let your community know when you’ll be online by pinning office hours to your support channel.":"透明性を保つ:サポートチャンネルにオフィスアワーをピン留めし、コミュニティにオンラインの時間帯を知らせましょう。","#Learning More About Your Community":"自分のコミュニティについてもっと知る","#Developers: Developers using our SDK or API will have access to their end users’ information, including message content, message metadata, and voice metadata. Developers must use such information only to provide the SDK/API functionality within their applications and/or services.":"開発者:当社のSDKやAPIを使用する開発者は、メッセージの内容、メッセージのメタデータ、音声のメタデータを含むエンドユーザーの情報にアクセスします。開発者はそれらの情報をアプリケーションおよび/またはサービス内におけるSDK/APIの機能を提供することにのみ、使用しなければなりません。","#Hide":"非表示","#Here":"こちら","#RIGHTS TO USE THE SERVICE":"本サービスを利用する権利","#COMMUNICATIONS":"連絡","#You may use the Service to send messages to other users of the Service. You agree that your use of the Service will not include sending unsolicited marketing messages or broadcasts (i.e., spam). We may utilize a variety of means to block spammers and abusers from using the Service. If you believe spam originated from the Service, please email us immediately at support@discord.com.":"お客様は本サービスを利用して、本サービスのほかのユーザーにメッセージを送信することができます。お客様は、お客様による本サービスの利用には、求められていないマーケティングのメッセージや配信(すなわち、スパム行為)が含まれていないことに同意します。当社はさまざまな手段を用いて、スパム送信者や悪用者による本サービスの利用を防止する場合があります。本サービスが発信元と思われるスパム行為を発見した場合、直ちに当社support@discord.comへご連絡ください。","#YOUR CONTENT":"お客様のコンテンツ","#post, upload, transmit or otherwise disseminate information that is objectionable as outlined in our Community Guidelines;":"コミュニティガイドラインに概説されている不快な情報を投稿、アップロード、伝送、およびその他の方法で流布すること。","#FEEDBACK":"フィードバック","#We use third-party services to help us provide the Service, but such use does not indicate that we endorse them or are responsible or liable for their actions. In addition, the Service may link to third-party websites to facilitate its provision of services to you. If you use these links, you will leave the Service. Please note that your use of such third-party services will be governed by the terms and privacy policy applicable to the corresponding third party. Some of these third-party websites may use Service Materials under license from us. We are not responsible for nor do we endorse these third-party websites or the organizations sponsoring such third-party websites or their products or services, whether or not we are affiliated with such third-party websites. You agree that we are not responsible or liable for any loss or damage of any sort incurred as a result of any such dealings you may have on or through a third-party website or as a result of the presence of any third-party advertising on the Service.":"当社は、本サービスを提供するために第三者サービスを利用します。しかし、そのような利用は、当社が第三者サービスを保証することや第三者サービスの行為の責任を負うことを意味しません。また、本サービスはお客様に対するサービス提供を促進するため、第三者ウェブサイトへのリンクを設置する場合があります。お客様がこれらのリンクを使用すると、お客様は本サービスから移動します。お客様による第三者サービスの使用は、該当する第三者に適用される本利用規約およびプライバシーポリシーにより管理されるでご注意ください。一部の第三者ウェブサイトは、当社のライセンスのもとでサービス・マテリアルを利用する場合があります。当社は、当社がこれらの第三者ウェブサイトと提携しているかどうかに関わらず、第三者ウェブサイトや第三者ウェブサイトを後援する組織、または第三者ウェブサイトの製品やサービスに対して責任を負うことも、保証することもありません。お客様は、本サービス上における第三者広告の掲示の結果として、お客様が第三者ウェブサイトにおいて取引を行ったことで生じるいかなる損失や損害についても、当社は責任を負わないことに同意します。","#Manufacturer EULAs and Other Terms. You may be required to accept an end user license agreement (EULA) or other terms provided by the manufacturer prior to use of the product you ordered. A EULA or other terms may accompany the product you ordered.":"製造業者のEULAおよびその他の利用規約:お客様は、注文された製品の使用前に、製品の製造業者によって提供されたエンドユーザー使用許諾契約書(EULA)またはその他の利用規約に同意する必要があります。EULAまたはその他の利用規約は、注文した製品に同梱されていることがあります。","#INTERNATIONAL USE; EXPORT CONTROLS":"国際慣例;輸出規制","#You agree to receive communications from us electronically, such as email, text, or mobile push notices, or notices and messages on the Service. For any direct marketing messages, we will ensure that we obtain your consent first, and also make it easy for you to opt out — we don’t want to send you messages you don’t want.":"お客様はEメール、テキスト、モバイルプッシュ通知または本サービスでの通知やメッセージなどの方法で運営会社からの通信を電子的に受信することに同意します。ダイレクトマーケティングメッセージに関して、運営会社は最初にお客様の同意を得ることを保証し、かつ、お客様が簡単にオプトアウトできるようにします — 当社はお客様が不要なメッセージを送信することを望みません。","#By sending us any Feedback, you further (i) agree that we are under no obligation of confidentiality, express or implied, with respect to the Feedback, (ii) acknowledge that we may have something similar to the Feedback already under consideration or in development, (iii) grant us an irrevocable, non-exclusive, royalty-free, perpetual, worldwide license to use, modify, prepare derivative works from, publish, distribute and sublicense the Feedback, and (iv) irrevocably waive, and cause to be waived, against Discord and its users any claims and assertions of any moral rights contained in such Feedback. This Feedback section shall survive any termination of your account or the Services.":"フィードバックを当社に送信することで、お客様は (i) 当社が明示暗示を問わず、フィードバックの機密保持の義務を負わないことに同意し、(ii) 当社には既に類似のフィードバックが寄せられており、検討中または開発中である可能性があることを認め、(iii) 当社に対し、フィードバックの使用、変更、またはフィードバックから派生物を用意し、公開、配布、サブライセンスを行う取り消し不能、非排他的、ロイヤリティフリー、永久的、世界全域で有効なライセンスを付与します。また、(iv) Discordおよびそのユーザーに対し、フィードバックに含まれる著作権の請求または主張を取り消し不能の形で放棄し、放免します。フィードバックに関する本項はアカウントまたはサービスの停止後も引き続き存続します。","#All rights in this section are granted without the need for additional compensation of any sort to you.":"本項の全権利はお客様への何等かの形での追加的保証を必要とすることなく認められます。","#INTRODUCTION AND ACCEPTING THE TERMS":"序文、および本利用規約への同意","#You are responsible for your log-in credentials and for any activity resulting from the use of your log-in credentials or other activity on your account (“Account”) on the Service. Upon launching the App or the Service, if you do not already have an Account, you will be prompted to create one by providing a username and in some cases a password. You may also be required to provide a valid email address or other information to access or utilize certain applications or features. You represent and warrant that the information you provide to us upon registration and at all other times will be true, accurate, current, and complete. We reserve the right to reject any username or to terminate your username or prevent use of a username in our sole discretion, and without any liability to you. You understand and agree that other users of the Service may have the same username as you, however, users will be differentiated by a number identifier that may or may not be visible to you or other users. You will ensure that your e-mail address is kept accurate and up-to-date at all times. If we allow you to use the App without creating an Account (e.g., if we make available a single-session use feature), any username you select for use in connection with the App will be available for other users after your session ends. You are responsible for maintaining the confidentiality of your log-in credentials and are fully responsible for all activities that occur through the use of your credentials or otherwise on your Account. You agree to notify us immediately if you believe the confidentiality of your log-in credentials has been compromised or if you suspect unauthorized use of your Account. You agree that we will not be liable for any loss or damage arising from unauthorized use of your credentials.":"お客様はログイン認証情報およびログイン認証情報の使用により生じる行為、またはお客様のアカウント(以下、「アカウント」)上でのその他の行為に対する責任を有します。お客様が本アプリや本サービスを開始した際に、アカウントを持っていない場合、お客様はユーザー名(および一部の場合ではパスワード)を提供することでアカウントを作成することを要求されます。また、お客様は一部のアプリケーションや機能へのアクセスまたは利用のために、有効なメールアドレスやその他の情報を提供することを求められる場合があります。お客様は、登録時およびその他のすべての場合において当社に提供する情報が真実、正確、最新かつ完全な情報であることを表明し保証します。当社はその裁量により、お客様に対していかなる責任も負うことなく、いかなるユーザーネームについてもその使用を拒否する権利、またはお客様のユーザ名を停止する権利やユーザー名の使用を防ぐ権利を有します。お客様は、本サービスのほかのユーザーがお客様と同じユーザー名を持っている場合があることについて理解し、同意します。ただし、ユーザーは数字による識別子によって区別されます。この識別子はお客様やほかのユーザーが視認できる場合もできない場合もあります。お客様は常に、お客様のメールアドレスを正確かつ最新に保ちます。当社がお客様に対して、アカウントを作成することなく本アプリを利用することを許可する場合(例えば、当社がシングル・セッションを利用する機能を使用可能にする場合)、お客様が本アプリへの接続のために選択したユーザー名は、お客様のセッション終了後に他のユーザーが利用できるようになります。お客様は、お客様のログイン認証情報の機密を保持する責任を有します。また、お客様は、自分の認証情報の使用を通して、またはその他のアカウント上で発生するすべての行為における完全な責任を負います。お客様は、お客様のログイン認証情報が漏洩したと信じる場合、またはお客様のアカウントの不正利用が疑われる場合に、直ちに当社に通知することに同意します。お客様は当社が、お客様の認証情報が不正に利用されたことによって生じるいかなる損失や損害の責任も負いかねることに同意します。","#All rights, title and interest in and to all materials that are part of the Service (including, but not limited to, designs, text, graphics, pictures, video, information, applications, software, music, sound and other files, and their selection and arrangement), except for Your Content, collectively referred to as the \"Service Materials,” are, as between the Company and you, owned by the Company and/or its third party licensors. You acknowledge and agree that you shall not acquire any ownership rights whatsoever by downloading Service Materials or by purchasing any Virtual Currency or Virtual Goods (each as defined below). You agree that you shall not modify, copy, distribute, frame, reproduce, republish, download, scrape, display, post, transmit, or sell in any form or by any means, in whole or in part, or otherwise exploit the Service Materials without our express prior written permission. You acknowledge that you do not acquire any ownership rights by using the Service or by accessing any Service Materials posted on the Service by the Company, or any derivative works thereof. All rights not expressly granted by these Terms are reserved by the Company and its licensors, and no license is granted hereunder by estoppel, implication or otherwise.":"当社とお客様との関係において、お客様のコンテンツを除く、本サービスを構成するすべての資料(デザイン、文字、グラフィックス、画像、ビデオ、情報、アプリケーション、ソフトウェア、音楽、音声、その他のファイル、およびこれらの選択や配置を含むがこれらに限定されるものではありません)(総称し、以下「サービス・マテリアル」)についてのすべての権利、権原、権益は運営会社および/またはその第三者のライセンス許諾者に帰属します。お客様は、サービス・マテリアルをダウンロードすることやバーチャル通貨、バーチャル商品(それぞれ、下記に定義)を購入することによってお客様がその所有権を獲得することはないものとすることを認め、合意します。お客様は、当社からの文書による事前の同意なしに何らかの形および方法でサービス・マテリアルの変更、コピー、配布、適合、複製、再発行、ダウンロード、改良、展示、投稿、伝送、販売を行わないこと、並びにその他の方法で不当活用しないことに同意します。お客様は、本サービスの利用、または当社によって本サービスに掲示されたサービス・マテリアルやその派生物へのアクセスによっていかなる所有権も獲得しないことを認めます。本利用規約によって明示的に付与されない全ての権利は運営会社およびそのライセンス許諾者が有しており、いかなるライセンスも禁反言、黙示その他の方法によって付与されることはありません。","#These rules of use are not meant to be exhaustive, and we reserve the right to determine what conduct we consider to be a violation of the Terms, Community Guidelines or improper use of the Service and to take action including termination of your Account and exclusion from further participation in the Service.":"これらの利用規則は網羅的であることを意味しません。また、当社はどの行為が本利用規約、コミュニティガイドライン、本サービスの不適切利用であるかを決定する権利を有し、お客様のアカウント停止や本サービスの今後一切の利用の禁止を含む措置をとる権利を有します。","#USER DISPUTES":"ユーザーの論争","#your name, address, telephone number, and email address, a statement that you consent to the jurisdiction of the federal court located within the Northern District of California and a statement that you will accept service of process from the person who provided notification of the alleged infringement.":"お客様の氏名、住所、電話番号、メールアドレス、お客様がカリフォルニア州北部地区の連邦地方裁判所による管轄に同意するというお客様の声明、申し立てが行われた侵害の通知を提供した人物からの令状の送達を受け入れるとするお客様の声明。","#DISPUTE RESOLUTION":"紛争の解決","#Binding Arbitration. Except as provided herein, if we cannot resolve a dispute informally, any dispute will be resolved only by binding arbitration to be held in the U.S. state in which you reside. For residents outside the United States, arbitration shall be initiated in San Francisco, California. Discord and you further agree to submit to the personal jurisdiction of any state or federal court in San Francisco, California to compel arbitration, stay proceedings pending arbitration, or to confirm, modify, vacate, or enter judgment on the award entered by the arbitrator.":"拘束力のある仲裁:ここに記載される場合を除き、両者が正式に紛争を解決できない場合、いかなる紛争もお客様が居住する米国の州にて実施される拘束力のある仲裁によってのみ解決されるものとします。米国外の居住者は、仲裁はカリフォルニア州サンフランシスコにて開始されます。Discordおよびお客様は、さらに、仲裁の強制、保留中の仲裁の手続きの続行、または仲裁人により下された裁定に対する判決を確認、変更、無効にするまたは登録するために、米国内のいずれかの州の対人管轄権の裁判所またはカリフォルニア州サンフランシスコの連邦裁判所に書類を提出することに同意します。","#The arbitrator cannot combine more than one person’s or entity’s claims into a single case, and cannot preside over any consolidated, class or representative proceeding (unless we agree otherwise). And, the arbitrator’s decision or award in one person’s or entity’s case can only impact the person or entity that brought the claim, not other Discord customers, and cannot be used to decide other disputes with other customers.":"仲裁人は(当社が別段の同意をしない限り)一人または一社以上の訴えを組み合わせる単独の事案にすることも、合同、集団または代理訴訟を統括することもできません。一人または一社の事案に対する仲裁人の決定または判決は請求を提起した個人または法人にのみ影響し、Discordの他の顧客には影響しないことから、その他の顧客との別件の紛争の決定に使用することはできません。","#The Company reserves the right to modify or discontinue, temporarily or permanently, the Service (or any part thereof) with or without notice. The Company reserves the right to refuse any user access to the Services without notice for any reason, including but not limited to a violation of the Terms. If you violate these Terms, the Company reserves the right to issue you a warning regarding the violation or immediately terminate or suspend any or all Accounts you have created using the Service. You agree that the Company need not provide you notice before terminating or suspending your Account(s), but it may do so.":"運営会社は通知することなく本サービス(またはその一部)を一時的または永久的に変更、停止する権利を有します。運営会社は通知することなく、本利用規約の違反を含むがこれに限定されない何らかの理由により、本サービスへのユーザーアクセスを拒否する権利を有します。お客様が本利用規約に違反した場合、運営会社は違反に対して警告する権利または、お客様が本サービスを利用するために作成したすべてのアカウントを即時に停止または一時停止する権利を有します。お客様は、運営会社がお客様のアカウントを停止または一時停止する前にお客様に通知を行う必要がないことに同意します。ただし、通知は行われる場合があります。","#Any data, text, graphics, photographs and their selection and arrangement, and any other materials uploaded to the Service by you is “Your Content.” You represent and warrant that Your Content is original to you and that you exclusively own the rights to such content, including the right to grant all of the rights and licenses in these Terms without the Company incurring any third party obligations or liability arising out of its exercise of such rights and licenses. All of Your Content is your sole responsibility and the Company is not responsible for any material that you upload, post, or otherwise make available. By uploading, distributing, transmitting or otherwise using Your Content with the Service, you grant to us a perpetual, nonexclusive, transferable, royalty-free, sublicensable, and worldwide license to use, host, reproduce, modify, adapt, publish, translate, create derivative works from, distribute, perform, and display Your Content in connection with operating and providing the Service. The Company does not guarantee the accuracy, quality, or integrity of any user content posted. By using the Service, you acknowledge and accept that you may be exposed to material you find offensive or objectionable. You agree that the Company will not under any circumstances be liable for any user content, including, but not limited to, errors in any user content, or any loss or damage incurred by use of user content. The Company reserves the right to remove and permanently delete Your Content from the Service with or without notice for any reason or no reason. You may notify the Company of any user content that you believe violates these Terms, or other inappropriate user behavior, by emailing abuse@discord.com.":"お客様によって本サービスにアップロードされたデータ、文字、グラフィックス、写真、およびそれらの選択や配置、その他のマテリアルは「お客様のコンテンツ」です。お客様は、お客様のコンテンツがお客様ご自身のオリジナルであり、コンテンツの権利をお客様が排他的に所有することを表明し保証します。この権利には、本利用規約における全ての権利とライセンスを、運営会社の第三者に対する義務や責任を生じさせることなく、運営会社に供与する権利が含まれます。お客様のコンテンツはすべて、お客様が一切の責任を負い、運営会社はお客様がアップロード、投稿、その他の方法で利用可能にしたマテリアルについて責任を負いません。本サービスにおいてお客様のコンテンツをアップロード、配布、伝送、その他の方法で使用することによって、お客様は当社に対し、当社が本サービスの運営や提供に関連する形でお客様のコンテンツの使用、ホスト、複製、修正、適合、発行、翻訳、派生物の作成、配布、演出、表示を行うことができる、期間の定めのない、非排他的、譲渡可能、ロイヤリティフリー、サブライセンス可能、世界全域で有効なライセンスを付与します。運営会社は投稿されたユーザーコンテンツの正確性、品質、正当性を保証しません。本サービスを利用することで、お客様は不快または好ましくないマテリアルに晒される可能性があることを認め、同意します。お客様は、運営会社はいかなる状況においてもユーザーコンテンツの責任を負わないことに同意します。これには、ユーザーコンテンツの過失、ユーザーコンテンツの利用によって生じる損失や損害が含まれますが、これらに限定されるものではありません。運営会社は理由の如何に関わらず、通知を伴いまたは伴わずに、お客様のコンテンツを本サービスから取り除き永久に削除する権利を有します。お客様は、本利用規約に違反していると思われるユーザーコンテンツなど、不適切なユーザーの行為について、abuse@discord.comにメールを送信して運営会社に通知することができます。","#upload or transmit (or attempt to upload or transmit) files that contain viruses, Trojan horses, worms, time bombs, cancelbots, corrupted files or data, or any other similar software or programs or engage in any other activity that may damage the operation of the Service or other users' computers;":"ウィルス、トロイの木馬、ワーム、タイムボム、キャンセルボットを含むファイル、および破損したファイルやデータ、その他の同様の本サービスや他のユーザーのコンピューターに損害を与える可能性のあるソフトウェアおよびプログラムをアップロードまたは伝送すること、(もしくは、アップロードまたは伝送を試みること)またはそうした可能性のある何らかの活動に関与すること;","#YOUR ACCOUNT":"お客様のアカウント","#INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS":"知的財産権","#improperly use support channels or complaint buttons to make false reports to us;":"サポートチャンネルや苦情ボタンを不適切に利用し、当社に対して虚偽の報告を行うこと;","#a statement by you, made under penalty of perjury, that the above information in your Notice is accurate and that you are the copyright or intellectual property owner or authorized to act on the copyright or intellectual property owner’s behalf.":"お客様の通知に含まれる上記の情報は正確であるとともに、お客様は著作権または知的財産の所有者であるか、著作権または知的財産の所有者に代わって行動する権限を与えられた人物であることの、偽証罪による罰則を承知の上で行う、お客様による申告。","#TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY LAW, IN NO EVENT WILL THE COMPANY, BE LIABLE TO YOU OR TO ANY THIRD PERSON FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, SPECIAL, PUNITIVE OR OTHER INDIRECT DAMAGES, INCLUDING ANY LOST PROFITS OR LOST DATA, ARISING FROM YOUR USE OF THE SERVICE OR OTHER MATERIALS ON, ACCESSED THROUGH OR DOWNLOADED FROM THE SERVICE, WHETHER BASED ON WARRANTY, CONTRACT, TORT, OR ANY OTHER LEGAL THEORY, AND WHETHER OR NOT THE COMPANY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF THESE DAMAGES.THE COMPANY SHALL NOT BE LIABLE TO YOU FOR MORE THAN THE GREATER OF (A) THE AMOUNT YOU HAVE PAID TO US IN ACCORDANCE WITH THESE TERMS IN THE THREE (3) MONTHS IMMEDIATELY PRECEDING THE DATE ON WHICH YOU FIRST ASSERT A CLAIM OR (B) $100. THE LIMITATIONS AND DISCLAIMERS IN THESE TERMS DO NOT PURPORT TO LIMIT LIABILITY OR ALTER RIGHTS THAT CANNOT BE EXCLUDED UNDER APPLICABLE LAW. SOME JURISDICTIONS DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OF IMPLIED WARRANTIES OR LIMITATION OF LIABILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, WHICH MEANS THAT SOME OF THE ABOVE DISCLAIMERS AND LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU. IN THESE JURISDICTIONS, DISCORD’S LIABILITY WILL BE LIMITED TO THE GREATEST EXTENT PERMITTED BY LAW.":"適用法が認める最大限の範囲において、運営会社はお客様または第三者に対して、お客様による本サービスの利用、および本サービスへのアクセス、本サービスの経由、本サービスからのダウンロードにより入手したその他のマテリアルから発生した、利益損失やデータ損失を含む、結果損害、偶発損害、特別損害、懲罰的損害、その他の間接損害について、保証、契約、不法行為その他いかなる法的理論に基づくか否かを問わず、また運営会社がそれら損害の可能性についてあらかじめ通知を行っていたか否かを問わず、いかなる場合にも責任を負いません。運営会社はお客様に対し、(A)お客様が申し立てを最初に行った日に先立つ3カ月間において本利用規約に従って支払った金額、または(B)$100を超える責任を負いません。これらの制限事項および免責事項は、適用法の下、排除することができない責任の制限または権利の変更を主張するものではありません。一部の法域では、付随的、間接的損失の黙示的補償または責任の制限についての除外を認めていません。従って、上記の免責および制限はお客様に適用されない場合があります。これらの法域では、DISCORDの責任は適用法が認める最大限の範囲に制限されます。","#defame, libel, ridicule, mock, stalk, threaten, harass, intimidate or abuse anyone;":"他者に対して中傷、侮辱、嘲笑、あざけり、脅迫、いやがらせ、威嚇、罵倒を行うこと;","#Copyright Complaints. The Company respects the intellectual property of others, and we ask our users to do the same. If you believe that your work has been copied in a way that constitutes copyright infringement, or that your intellectual property rights have been otherwise violated, you should notify the Company of your infringement claim in accordance with the procedure set forth below. The Company will process and investigate notices of alleged infringement and will take appropriate actions under the Digital Millennium Copyright Act (“DMCA”) and other applicable intellectual property laws with respect to any alleged or actual infringement. A notification of claimed copyright infringement should be emailed to the Company’s Copyright Agent at copyright@discord.com (Subject line: “DMCA Takedown Request”). You may also contact us by mail at: Discord, Attention: DMCA Takedown Request, 444 De Haro Street #200, San Francisco, CA 94107. To be effective, the notification must be in writing and contain the following information:":"著作権に関する訴え:運営会社は他者の知的財産を尊重しており、当社は当社のユーザーにも同様のことをお願いしております。お客様の作品が著作権侵害とみなされる方法で複製されたとお客様が思われる場合、またはその他の形でお客様の知的財産権が侵害されたと思われる場合は、運営会社に対し、以下に説明する手順に従って侵害の申し立てを行ってください。運営会社は、申し立てが行われた侵害についての通知を処理および調査し、デジタルミレニアム著作権法(以下、「DMCA」)並びに申し立てが行われた侵害および実際の侵害に関して適用されるその他の知的財産法に基づき適切な措置を講じます。著作権侵害の申し立てを通知する場合は、運営会社の著作権エージェントcopyright@discord.comへ電子メールを送信してください(件名は「DMCA Takedown Request」)。また、お客様は以下の宛先に郵便で当社に連絡することもできます:Discord, Attention: DMCA Takedown Request, 444 De Haro Street #200, San Francisco, CA 94107。通知が有効であるためには、以下の情報を含む書面により通知する必要があります:","#a statement that you have a good faith belief that the content was removed or disabled as a result of mistake or a misidentification of the content; and":"お客様による、コンテンツの削除または無効化は誤りまたはコンテンツの誤認の結果であるという誠実な信念をお客様が有することの申告;","#Last modified: May 7, 2020.":"最終更新日:2020年5月7日","#engage in conduct that is fraudulent or illegal or otherwise harmful to Discord or any other user;":"詐欺行為および不法行為、またはDiscordや他のユーザーに有害な行為を行うこと;","#THIRD-PARTY CONTENT":"第三者のコンテンツ","#THIS SECTION AND THE PREVIOUS SECTION ONLY APPLIES TO YOU IF YOU ARE A UNITED STATES RESIDENT.":"このセクションと前のセクションは、アメリカ合衆国にお住まいの場合に限り、適用されるものです。","#violate the contractual, personal, intellectual property or other rights of any party including using, uploading, transmitting, distributing, or otherwise making available any information made available through the Service in any manner that infringes any copyright, trademark, patent, trade secret, or other right of any party (including rights of privacy or publicity);":"本サービスによって利用することができる情報を使用、アップロード、伝送、配布、その他の方法を用いて著作権、商標権、特許権、企業秘密などの当事者の権利(プライバシーやパブリシティの権利を含む)を侵害する形で利用可能にすることで、契約上の権利、個人の権利、知的財産権などの当事者の権利を侵害すること;","#COPYRIGHT":"著作権","#a description of where the material that you claim is infringing is located on the Service, with enough detail that we may find it on the Service;":"侵害を行っているとお客様が主張するマテリアルの、本サービス上の場所についての、当社が本サービスにおいてそのマテリアルを発見するに当たって十分に詳細な説明;","#your physical or electronic signature;":"お客様の物理的または電子的署名;","#identification of the content that has been removed or to which access has been disabled and the location at which the content appeared before it was removed or disabled;":"削除された、またはアクセスが無効化されたコンテンツの識別情報、および当該コンテンツが削除または無効化される前に表示されていた場所;","#Repeat Infringer Policy. In accordance with the DMCA and other applicable law, the Company has adopted a policy of terminating, in appropriate circumstances and at the Company's sole discretion, users who are deemed to be repeat infringers. The Company may also at its sole discretion limit access to the Service and/or terminate the memberships of any users who infringe any intellectual property rights of others, whether or not there is any repeat infringement.":"反復的権利侵害者ポリシー :DMCAおよびその他の適用法に従い、当社は適切な状況において、および運営会社の裁量により、反復的権利侵害者とみなされるユーザーを停止する方針を掲げています。また、運営会社は、その裁量により、他者の知的財産権を侵害したユーザーに対して、反復的権利侵害があるか否かに関わらず、本サービスへのアクセスを制限および/またはメンバーシップを停止する場合があります。","#Availability and Pricing. Though we try to honor all purchase requests, availability cannot always be guaranteed. When an item is not available and cannot be replenished — for example, if we offer a limited promotion — we will attempt to remove the item from the Service in a timely manner but make no guarantees in this regard. We may occasionally make errors in the stated prices on the Service. If a product’s correct price is higher than the listed price, we will either confirm that we’ll provide the item at the price listed or cancel your order and notify you of such cancellation.":"入手可能性と価格:運営会社は。すべての購入リクエストを承る努力をしていいますが、入手の可能性が常に保証されているわけではありません。アイテムが入手不可で補充できない場合 — 例えば、運営会社が限定プロモーションを実施する場合 — 当社は、当該のアイテムを迅速に本サービスから削除するよう努めますが、これに関し如何なる保証も提供しません。運営会社は、場合によって本サービスに掲載の価格を誤記する可能性があります。製品の正規価格が掲載価格よりも高い場合には、運営会社は掲載価格でアイテムを提供する旨を確認するか、お客様の注文をキャンセルし、お客様にその旨を通知するかのいずれかを実行します。","#The parties agree to use their best efforts to settle any dispute, claim, question, or disagreement directly through consultation with one another, and good faith negotiations shall be a condition to either party initiating a lawsuit or arbitration.":"両者が協議と誠実な交渉を介して直接、紛争、請求、質疑、不和の解決に最善を務めることに同意することは、どちらかが訴訟または仲裁を始めるための条件となります。","#The Company reserves the right to update these Terms, which we may do for reasons that include, but are not limited to, complying with changes to the law or reflecting enhancements to Discord. If the changes affect your usage of Discord or your legal rights, we’ll notify you no less than seven days before the changes take effect. Unless we state otherwise, your continued use of the Service after we post modifications will constitute your acceptance of and agreement to those changes. If you object to the changes, your recourse shall be to cease using the Service.":"運営会社は自らの裁量により、本利用規約をいつでも改訂する権利を有し、改訂を行う場合の理由には、法律の変更に準拠するため、またはDiscordの改善を反映するためが含まれますが、この限りではありません。改訂がお客様によるDiscordの使用またはお客様の法的権利に影響する場合には、当社は変更の施行日から7日以上前にお客様に通知します。別段の記載がない限り、お客様が変更施行日以降も継続して本サービスを利用することは、お客様がそれらの変更や修正を承諾し、またそれらに同意したものとみなされます。お客様が変更に反対する場合、お客様の方策は本サービスの利用を停止するものとします。","#The Service provides a chat and social platform. The Service may allow you to participate in public and private chat rooms and to utilize messaging features to communicate with other users of the Service. The Service may also allow you to access certain software and/or other content that is available to purchase from the Company. Subject to your compliance with these Terms, the Company grants you a limited, revocable, non-exclusive, non-transferable, non-sublicensable license to use and access the Service. You agree not to (and not to attempt to) (i) use the Service for any use or purpose other than as expressly permitted by these Terms;(ii) copy, adapt, modify, prepare derivative works based upon, distribute, license, sell, transfer, publicly display, publicly perform, transmit, stream, broadcast, attempt to discover any source code, reverse engineer, decompile, disassemble, or otherwise exploit the Service or any portion of the Service, except as expressly permitted in these Terms; or (iii) use data mining, robots, spiders, or similar data gathering and extraction tools on the Service. No licenses or rights are granted to you by implication or otherwise under any intellectual property rights owned or controlled by the Company or its licensors, except for the permissions and rights expressly granted in these Terms.":"本サービスはチャットとソーシャルプラットフォームを提供します。本サービスでは、お客様はパブリックチャットルームやプライベートチャットルームに参加すること、およびメッセージ機能を利用することによって、本サービスのほかの利用者と連絡を取ることができます。また、本サービスは、当社から購入できる特定のソフトウェアおよび/またはその他のコンテンツへのアクセスを許可する場合があります。お客様が本利用規約を遵守することで、運営会社はお客様に対して、お客様の本サービスの利用およびアクセスについての限定的、取消可能、非独占的、譲渡不能、サブライセンス不可なライセンスを供与します。お客様は次の行為を行わないこと(および試みないこと)に同意します。(i)本サービスを、本利用規約で明示的に許可された用途や目的以外のために利用すること、(ii)本利用規約で明示的に許可されているものを除き、本サービスや本サービスの一部の複製、適合、変更、派生物の作成、配布、認可、販売、譲渡、公共の場における展示や演出、伝送、ストリーミング、放送、ソースコードを暴こうとする試み、リバースエンジニアリング、逆コンパイル、逆アセンブルなどのその他の不当活用を行うこと、(iii)データマイニング、ロボット、スパイダー、または類似のデータ収集や抽出ツールを本サービスで使用すること。黙示的な方法によって、または運営会社またはライセンサーが所有または管理する知的財産権のもとで、本利用規約で明示的に付与された許可または権利を除くライセンスや権利がお客様に付与されることはありません。","#The Service provides communication channels such as forums, communities, or chat areas (\"Communication Channels\") designed to enable you to communicate with other Service users. The Company has no obligation to monitor these communication channels but it may do so in connection with providing the Service. The Company may also terminate or suspend your access to any Communication Channels at any time, without notice, for any reason. You acknowledge that any user content (including without limitation chats, postings, or materials posted by users) on the Communication Channels is neither endorsed nor controlled by us. The Company will not under any circumstances be liable for any activity within Communication Channels. The Company is not responsible for information that you choose to share on the Communication Channels, or for the actions of other users. As a condition of your use of the Service, and without limiting your other obligations under these Terms, you agree to comply with the restrictions and rules of use set forth in these Terms and our Community Guidelines as well as any additional restrictions or rules (such as application-specific rules) set forth in the Service. As an example, you agree not to use the Service in order to:":"本サービスは、お客様が本サービスのほかのユーザーと連絡を取ることを可能にするために設計されたフォーラム、コミュニティ、チャットエリア(以下、「コミュニケーション・チャンネル」)を提供しています。運営会社はコミュニケーション・チャンネルを監視する義務を有しませんが、本サービス提供の一環として監視する場合があります。また、運営会社は理由の如何に関わらず、通知を行うことなく、いつでもお客様のコミュニケーション・チャンネルへのアクセスを停止または一時停止する場合があります。お客様は、コミュニケーション・チャンネル上のユーザーコンテンツ(チャット、投稿、ユーザーが投稿したマテリアルを含みますがこれらに限定されるものではありません)は当社による是認も管理もされていないことを認めます。運営会社はいかなる状況においてもコミュニケーション・チャンネルにおける行為の責任を負いません。運営会社は、お客様がコミュニケーション・チャンネル上で共有することを選択した情報および、他のユーザーの行為に対して責任を負いません。お客様は、本サービスの利用条件として、本利用規約におけるお客様のその他の義務を制限することなく、本利用規約および当社のコミュニティガイドラインに規定された制限およびルール、ならびに本サービス内で規定された追加の制限またはルール(アプリケーション固有のルール等)を遵守することに同意します。例として、お客様は次の目的のために本サービスを利用しないことに同意します:","#develop, distribute, or publicly inform other members of \"auto\" software programs, \"macro\" software programs or other \"cheat utility\" software program or applications in violation of the applicable license agreements; or":"適用されるライセンス同意に違反して「自動」ソフトウェアプログラム、「マクロ」ソフトウェアプログラム、その他の「チート用」ソフトウェアプログラムまたはアプリケーションを開発、配布、または他のメンバーに対して公に情報開示すること;または、","#a statement by you that you have a good faith belief that the disputed use is not authorized by the copyright or intellectual property owner, its agent, or the law;":"お客様による、係争されている使用は著作権、知的財産の所有者、その代理店、法律によって許可されていないものであるという誠実な信念をお客様が有することの申告;","#If you submit a notice of infringement that knowingly materially misrepresents that any Content, information, or communication on the Services is infringing upon a copyright, you may be held liable for damages and attorneys’ fees.":"サービスのコンテンツ、情報、またはコミュニケーションが著作権を侵害していると故意に実質的に不正確な著作権侵害の通知を提出すると、損害賠償と弁護士費用の負担の責任を求められる可能性があります。","#DISCLAIMER OF WARRANTY":"保証免責","#Welcome to Discord! These Terms of Service (“Terms”), which include and hereby incorporate the Privacy Policy at https://discord.com/privacy (“Privacy Policy”), are a legal agreement between Discord Inc. and its related companies (the “Company,” “us,” “our,” or \"we\") and you (\"you\" or “your”). By using or accessing the Discord application (the “App”) or the website located at https://discord.com (the \"Site\"), which are collectively referred to as the “Service,” you agree (i) that you are 13 years of age and the minimum age of digital consent in your country, (ii) if you are the age of majority in your jurisdiction or over, that you have read, understood, and accept to be bound by the Terms, and (iii) if you are between 13 (or the minimum age of digital consent, as applicable) and the age of majority in your jurisdiction, that your legal guardian has reviewed and agrees to these Terms.":"Discord へようこそ!本サービス利用規約(以下、「利用規約」)は、Discord Inc.およびその関連会社(以下、「運営会社」、「当社」)並びにお客様(以下、「お客様」)との間における法的取り決めであり、 https://discord.com/privacy に記載のプライバシーポリシー(以下、「プライバシーポリシー」)を組み入れるものです。Discordのアプリケーション(以下、「アプリ」)および、 https://discord.com のウェブサイト(以下、「サイト」)を総称して「サービス」と定義し、お客様はこれらを利用することやこれらにアクセスすることで、次の内容に同意します。(i)お客様が13歳以上かつお客様の国におけるデジタル同意の最低年齢に達していること、(ii)お客様がお客様の法域における成年に該当する年齢以上である場合、お客様は本利用規約を読み、理解し、これに拘束されることを承諾すること、(iii)お客様が13歳以上(または該当する場合、デジタル同意の最低年齢以上)かつお客様の法域における成年に該当する年齢未満の場合、お客様の法的保護者が本利用規約を確認し、これに同意したこと。","#RULES OF CONDUCT AND USAGE":"行為規則および慣行","#IMPORTANT NOTICE: THESE TERMS OF SERVICE CONTAIN A BINDING ARBITRATION PROVISION AND CLASS ACTION WAIVER. IT AFFECTS YOUR LEGAL RIGHTS AS DETAILED IN THE DISPUTE RESOLUTION AND CLASS ACTION WAIVER SECTION BELOW. PLEASE READ CAREFULLY.":"重要なお知らせ:これらのサービス利用規約には法的拘束力を持つ仲裁条項および集団訴訟権の放棄が含まれます。紛争解決および集団訴訟権の放棄の項に関する詳細は記載の通り、これはあなたの法的権利に影響します。注意深くお読みください。","#By using the Service or providing information to us, you agree that we may communicate with you electronically regarding security, privacy, and administrative issues relating to your use of the Service, and that all agreements, notices, disclosures, and other communications that Discord provides to you electronically satisfy any legal requirements that such communications be in writing.":"お客様は、本サービスを利用することで、または当社に情報を提供することで、当社がお客様の本サービス利用に関するセキュリティ、プライバシー、管理上の用件についてお客様に電子的に連絡すること、ならびに、Discordがお客様に電子的に提供するすべての契約、通知、情報開示、その他の通信は書面による連絡を行う場合の法的要件を満たすことに同意します。","#a description of the copyrighted work or other intellectual property that you claim has been infringed;":"お客様が侵害されたと主張する、著作権を有する作品やその他の知的財産についての説明;","#Price Changes. Discord may change the price for Nitro subscriptions from time to time, and will communicate any price changes to you in advance and, if applicable, how to accept those changes. Price changes for Nitro subscriptions will take effect at the start of the next subscription period following the date of the price change. As permitted by local law, you accept the new price by continuing to use Nitro after the price change takes effect. If you do not agree with the price changes, you have the right to reject the change by unsubscribing from Nitro prior to the price change going into effect. We don’t want to charge you for something you don’t want, though, so if you cancel within 14 days of any price increases, we’ll provide you a refund.":"料金の変更:Discordは時折、Nitroサブスクリプションの料金を変更する可能性があります。料金に何らかの変更が生じる場合は事前にお客様に連絡し、該当する場合には、これらの変更を受け入れる方法についてお伝えします。Nitroサブスクリプション料金の変更は、料金変更後の次のサブスクリプション期間の開始時から有効となります。現地の法律により許可されている通り、料金の変更が有効になった後も、Nitroの使用を継続することでお客様は新しい料金に合意します。料金の変更に同意されない場合には、料金の変更が有効になる前にNitroのサブスクリプションを解除して、変更を拒否する権利があります。お客様が不要なものに料金が請求されないよう、料金引き上げの14日前までにキャンセルされた場合には、運営会社は払い戻しを実行します。","#an electronic or physical signature of the person authorized to act on behalf of the owner of the copyright or other intellectual property interest;":"著作権またはその他の知的財産の権益を所有する者に代わって行動する権限を与えられた人物の、電子的または物理的署名;","#Counter-Notice. If you believe that Your Content that was removed (or to which access was disabled) is not infringing, or that you have the authorization from the copyright owner, the copyright owner’s agent, or pursuant to the law, to upload and use the content in Your Content, you may send a written counter-notice containing the following information to the Copyright Agent:":"対抗通知 :削除された(またはアクセスが無効化された)お客様のコンテンツが侵害を行っていない、またはお客様が著作権の所有者、著作権の所有者の代理店による許可を得ているか、当該コンテンツをアップロードしお客様のコンテンツの中で使用することが法律に準じている、とお客様が信じる場合、お客様は著作権エージェントに以下の情報が含まれた文書による対抗通知を送付することができます:","#The Service may include an opportunity to obtain virtual currency (\"Virtual Currency\") or virtual goods (\"Virtual Goods\") that may require you to pay a fee using legal tender (that is, \"real money\") to obtain the Virtual Currency or Virtual Goods. Your purchase of Virtual Currency is final and is not refundable, exchangeable, transferable, except in the Company’s or the platform provider’s sole discretion. You may not purchase, sell, or exchange Virtual Currency outside the Service. Doing so is a violation of the Terms and may result in termination of your Account with the Service and/or legal action. The Company retains the right to modify, manage, control and/or eliminate Virtual Currency and/or Virtual Goods at its sole discretion. Prices and availability of Virtual Goods are subject to change without notice. We shall have no liability to you or any third party for the exercise of such rights. You shall have a limited, personal, non-transferable, non-sublicensable permission to use solely within the Service Virtual Goods and Virtual Currency that you have earned, purchased or otherwise obtained in a manner authorized by the Company. You have no other right, title or interest in or to any such Virtual Goods or Virtual Currency appearing or originating in the Service.":"本サービスには、仮想の通貨(以下、「バーチャル通貨」)や仮想の商品(以下、「バーチャル商品」)を入手する機会が含まれる場合があります。お客様は、バーチャル通貨やバーチャル商品を入手するために法定通貨(つまり、「本物のお金」です)を使用して料金を支払うことが必要になる場合があります。お客様によるバーチャル通貨の購入は最終的なものであり、運営会社またはプラットフォーム・プロバイダーの裁量を除き返金、交換、譲渡を行うことができません。お客様は本サービスの外部でバーチャル通貨を購入、販売、交換できません。これらの行為は本利用規約に対する違反であり、本サービスにおけるお客様のアカウントの停止および/または法的措置が取られる可能性があります。運営会社はその裁量においてバーチャル通貨および/またはバーチャル商品を変更、管理、統制および/または除去する権利を有します。バーチャル商品の価格や入手の可能性は通知を行うことなく変更されることがあります。これらの権利の行使において、当社はお客様や第三者への責任を負わないものとします。お客様は、獲得、購入、その他の運営会社に認可された方法で入手したバーチャル商品、バーチャル通貨を、本サービス内でのみ使用する限定的、個人的、譲渡不可、サブライセンス不可な許可を有するものとします。お客様は、本サービス内における、または本サービスに源を発する、これらのバーチャル商品やバーチャル通貨についての権利、権原、権益を有しません。","#Notwithstanding the foregoing, disputes concerning patents, copyrights, moral rights, trademarks, and trade secrets and claims of piracy or unauthorized use of the Site shall not be subject to arbitration, and the notice and good faith negotiation required by this paragraph shall not apply to these types of disputes.":"上記にかかわらず、特許、著作権、著作者人格権、商標、企業秘密に関する紛争および著作権侵害またはサイトの不正使用の申し立ては仲裁の対象とはならず、こうした種類の紛争には本段落で求められる通知および誠実な交渉は適用されません。","#You represent and warrant that (i) you are not located in a country that is subject to a U.S. Government embargo, or that has been designated by the U.S. Government as a “terrorist supporting” country; and (ii) You are not listed on any U.S. Government list of prohibited or restricted parties.":"お客様は以下について表明し保証します。(i)お客様の居住する国が米国政府の禁輸措置対象国でないこと、また米国政府による「テロ支援」国家に指定されていないこと;(ii)お客様が米国政府による禁止または制限された当事者の一覧に記されていないこと。","#International Orders. You will be solely responsible for any license fees, customs duties, and other taxes and fees related to the export of the products from the United States.":"海外からの注文:米国からの商品の輸出に関連するライセンス料金、関税、およびその他の税金や手数料はお客様単独の責任となります。","#You and Discord agree that these Terms affect interstate commerce and that the Federal Arbitration Act governs the interpretation and enforcement of these arbitration provisions.":"お客様とDiscordは、これらの利用規約が州際通商に影響を及ぼし、連邦仲裁法がこれらの仲裁規定の解釈と執行を支配することに同意します。","#Survival. This Arbitration section shall survive any termination of your account or the Service.":"残存:仲裁に関する本項はお客様のアカウントの停止またはサービスの停止以降もなお存続します。","#The Company, and not Apple, are solely responsible for our iOS App and the Services and Content available thereon. You acknowledge that Apple has no obligation to provide maintenance and support services with respect to our iOS App. To the maximum extent permitted by applicable law, Apple will have no warranty obligation whatsoever with respect to our iOS App.":"運営会社(Appleではありません)は、そのiOSアプリおよび本サービス、並びにそれらにおいて利用可能なコンテンツについての全責任を負います。お客様は、Appleが当社のiOSアプリに関してメンテナンスおよびサポートを提供する義務がないことを認めます。適用法により許容される最大限の範囲において、Appleは当社のiOSアプリについての保証義務を負いません。","#You are solely responsible for your interaction with other users of the Service and other parties that you come in contact with through the Service. The Company hereby disclaims any and all liability to you or any third party relating to your use of the Service. The Company reserves the right, but has no obligation, to manage disputes between you and other users of the Service.":"お客様は、本サービスのほかのユーザーや、本サービスを通じて接触するその他の当事者とのやりとりに関して、全責任を負います。そのため、運営会社はお客様による本サービスの利用に関する、お客様や第三者へのいかなる責任も否認します。運営会社は、お客様と本サービスのほかのユーザーとの間における論争を調停する権利を有する一方で、その義務は負いません。","#INDEMNIFICATION":"補償","#Product Descriptions. We try to make the Service thorough, accurate, and helpful to our customers. Nonetheless, there may be times when certain information contained on the Service may be incorrect, incomplete, or inaccurate, or appear inaccurate because of the browser, hardware, software, or other technology that you use. Discord reserves the right, with or without prior notice, to: change descriptions or references to products and/or services; limit the available quantity of any product or service; honor, or refuse to honor, any coupon, coupon code, promotional code or other similar promotions; and/or refuse to provide any visitor to, or use of the Service with any product or service.":"商品の概要:運営会社は、本サービスを完全かつ正確でお客様にとって便利なものにすることに努めています。しかし、サービスに含まれる特定の情報が不正確、不完全または誤っている場合や、お客様が使用されるブラウザ、ハードウェア、ソフトウェアまたはその他のテクノロジーが原因で誤って表示される場合がある可能性があります。事前の通知の有無にかかわらず、Discordは製品および/またはサービスの説明または参照を変更すること; 製品やサービスの販売可能数量を制限すること; クーポン、クーポンコード、プロモーションコードまたはその他類似のプロモーションの受け取りまたは受け取り拒否とすること; もしくは、ビジターの提供の拒否または製品やサービスによる本サービスの使用を拒否する権利を留保します。","#If Discord’s or your claim is solely for monetary relief of $10,000 or less and does not include a request for any type of equitable remedy, the party bringing the claim may choose whether the arbitration of the claim will be conducted, through a telephonic hearing, or by an in-person hearing under the JAMS Rules, solely based on documents submitted to the arbitrator.":"Discordまたはお客様の請求が$10,000以下の金銭的救済のみで、何らかの種類の衡平法上の救済を含まない場合には、請求側はJAMS規則に則っり、仲裁人に提出された文書のみに基づき、電話による聴聞または対面での聴聞を通して請求の仲裁を実施するかを選択します。","#Opt-Out Right. You have the right to opt out and not be bound by the provisions requiring arbitration by sending written notice of your decision to opt out to Discord by email to arbitration-opt-out@discord.com. The notice must be sent within 90 days of this Terms of Service taking effect, or your account creation on the Service. If you do not opt out via this method, you will be bound to arbitrate disputes in accordance with the terms of these paragraphs. If you opt out of the provisions requiring arbitration, Discord will not be bound by them either. If any clause within this Arbitration Section is found to be illegal or unenforceable, that specific clause will be severed from this section, and the remainder of its provisions will be given full force and effect.":"脱退する権利:お客様は、脱退する決定を記載した書面を電子メール(arbitration-opt-out@discord.com)にてDiscord宛に送信し、脱退して仲裁を必要とする規約による拘束を受けない権利を持ちます。通知は利用規約が有効になった日付、または本サービスでアカウントを作成してから90日以内に送信する必要があります。お客様がこの方法で脱退しない場合には、前段の規約に従った紛争の仲裁に拘束されます。お客様が仲裁を必要とする規約から脱退する場合には、Discordも同規約の拘束を受けることはありません。仲裁の項のいずれかの条項が違法または法的強制力がないと思われる場合には、当該の条項は本項から除外され、本規約のその他の部分は効力を維持するものとします。","#Severability. If any provision of these Terms is found by a court of competent jurisdiction to be invalid, the parties nevertheless agree that the court should endeavor to give effect to the parties' intentions as reflected in the provision, and the other provisions of these Terms shall remain in full force and effect.":"分離/可分性:本利用規約のいずれかの条項が、管轄裁判所によって無効とみなされたとしても、当事者は、条項の内容に照らした当事者の意向に沿うように裁判所が努めるべきであること、および本利用規約の他の条項は、完全に効力を有するものとすることに同意します。","#Interpretation. You agree that these Terms will not be construed against the Company by virtue of having drafted them.":"解釈:お客様は、本利用規約が運営会社に不利なように解釈されないことに同意します。","#You specifically acknowledge that the Company shall not be liable for user content, including without limitation Your Content, or the defamatory, offensive, or illegal conduct of any third party and that the risk of harm or damage from the foregoing rests entirely with you.":"お客様は、運営会社がお客様のコンテンツまたは、第三者の中傷、侮辱、違法な行為を含むがこれらに限定されないユーザーコンテンツに対する責任を負わないものとすること、および上記による被害や損害のリスクはお客様に完全に委ねられるものとすることを明確に認めます。","#VIRTUAL CURRENCIES, VIRTUAL GOODS, AND TERMS OF SALE":"仮想通貨、バーチャル商品、販売規約","#Discord and you agree to resolve any dispute in an individual capacity, and not on behalf of, or as part of, any purported class, consolidated, or representative proceeding.":"Discordとお客様は、提起されたいかなる紛争についても、集団、合同、または代理訴訟の代表またはその一部としてではなく、個人の法的資格で解決することに同意します。","#Your use of the Company’s iOS App must comply with Apple’s then-current App Store Terms of Service.":"お客様による運営会社のiOSアプリの利用は、Appleのその時点で最新のApp Storeサービス利用規約を遵守したものでなければなりません。","#You agree that the Company, and not Apple, shall be responsible, to the extent required by these Terms, for the investigation, defense, settlement and discharge of any third-party intellectual property infringement claim related to our iOS App or your possession and use of our iOS App.":"お客様は、運営会社(Appleではありません)は本利用規約によって要求される範囲において、第三者による、運営会社のiOSアプリまたはお客様による運営会社iOSアプリの所有や使用に関連する知的財産権侵害の申し立てに対して、調査、防衛、和解、取り消しを行う責任を負うことに同意します。","#Entire Agreement. These Terms constitute the entire agreement between you and the Company with respect to your use of the Service and any other subject matter hereof and cannot be changed or modified by you except as expressly posted on the Service by the Company. You also may be subject to additional terms and conditions that may apply when you use affiliate or third party services, third party content or third party software.":"完全合意:本利用規約は、お客様による本サービスの利用と対象事項に関するお客様と運営会社との間のすべての同意を制定し、運営会社によって本サービス上に明示的に掲示される場合を除き、お客様によって変更および修正を行うことはできません。また、お客様は、お客様が関連会社や第三者のサービス、第三者のコンテンツ、第三者のソフトウェアを利用する際に適用される追加的な条項や条件の対象になる場合があります。","#Assignment. These Terms may not be assigned by you without the Company's prior written consent, but are freely assignable by the Company. Subject to the foregoing restriction, these Terms will be binding on, inure to, and enforceable against the parties and their respective successors and assigns.":"譲渡:お客様による本利用規約の譲渡は、運営会社の文書による事前の承諾がなければできませんが、運営会社による譲渡は自由に行うことができます。前述の制限により、本利用規約は当事者およびそれぞれの後継者および譲受人に対して拘束力を持ち、有効であり、執行可能です。","#Taxes. Stated prices may not include sales and use taxes. If they do not, you are responsible for the payment of such taxes related to your purchase. We have the right to charge you for any taxes that we are required to pay or in fact collect related to your purchase.":"諸税:掲載価格には消費税や使用税が含まれていないことがあります。諸税が含まれない場合には、購入に関連する諸税の支払いはお客様の責任となります。運営会社は、お客様の購入に関連して納税する必要がある諸税をお客様に課す、またはお客様から徴収する権利を持ちます。","#PLEASE READ THIS SECTION CAREFULLY - IT MAY SIGNIFICANTLY AFFECT YOUR LEGAL RIGHTS, INCLUDING YOUR RIGHT TO FILE A LAWSUIT IN COURT.":"この項を注意深くお読みください - 裁判所に提訴する権利を含め、お客様の法的権利に重大な影響を与える可能性があります。","#IOS APPLICATIONS":"iOSアプリケーション","#Defenses Based on Electronic Form of These Terms. You hereby waive any and all defenses you may have based on the electronic form of these Terms and the lack of signing by the parties hereto to execute these Terms.":"電子的形態の本利用規約に基づく防御:お客様は、電子的形態の本利用規約、および本利用規約を実行する当事者の署名の欠如をもとにお客様が持ち得るすべての防衛を放棄します。","#We appreciate hearing from our users and welcome your comments regarding the Service. If you choose to provide feedback, comments or suggestions for improvements to the Service or otherwise (in written or oral form) (“Feedback”), you represent and warrant that (a) you have the right to disclose the Feedback, (b) the Feedback does not violate the rights of any other person or entity, and (c) your Feedback does not contain the confidential or proprietary information of any third party or parties.":"当社はユーザーから声を寄せて頂くことに感謝し、また本サービスに関するユーザーの意見を歓迎します。本サービスの改善等を目的とし、(書面または口頭で)フィードバック、ご意見、ご提案(以下、「フィードバック」)の提供を選択される場合には、お客様は (a) フィードバックを開示する権利を持つこと、(b) フィードバックは他の人物または組織の権利を侵害しないこと、(c) お客様のフィードバックに任意の第三者の機密情報、占有情報が含まれないことを表明し保証します。","#You may terminate your Account at any time and for any reason by deleting your account through the User Settings page in the application . The Company may terminate your Account and your access to the Service (or, at the Company's sole option, applicable portions of the Service) at any time and for any reason. The Company is not required to provide you with any notice or warning prior to any such termination. You may, as the result of termination, lose your Account and all information and data associated therewith, including without limitation your Virtual Currency and Virtual Goods, as applicable, and the Company is under no obligation to compensate you for any such loss.":"お客様はアプリケーションのユーザー設定ページでアカウントを削除することにより、お客様のアカウントをいつでも、理由の如何に関わらず停止することができます。運営会社はいつでも、理由の如何に関わらず、お客様のアカウント、およびお客様による本サービス(または、運営会社の一存による、本サービスに関する部分)へのアクセスを停止することができます。運営会社はそのような停止において、お客様にあらかじめ通知や警告を行うことを必要としません。お客様は、停止の結果として、アカウントおよび関連する情報やデータを失う可能性があります。これに該当するものには、お客様のバーチャル通貨およびバーチャル商品が含まれますが、これらに限定されるものではありません。当社はこれらの損失にたいしてお客様に補償する義務を有しません。","#We will not charge you a fee to use the basic functionality of the Service, but fees may be charged for certain products and services. For additional terms regarding our Nitro subscription service, please see the “Nitro Subscriptions” section below.":"当社が本サービスの基本機能の利用においてお客様に料金を請求することはありませんが、特定の商品またはサービスには料金が生じる可能性があります。当社のNitroサブスクリプションサービスに関する追加規約については、以下の「Nitroサブスクリプション」の項を参照してください。","#Refunds. You can find our refund policy here: https://support.discord.com/hc/en-us/articles/360012668071":"返金:当社の返金ポリシーはこちらを参照してください: https://support.discordapp.com/hc/articles/360012668071","#Recurring Billing. By purchasing a Nitro subscription, you authorize us to charge your Payment Method on a recurring (e.g., monthly or yearly) basis for the applicable Nitro subscription charge, any and all taxes or possible transaction fees, and any other charges incurred in connection with your use of the Nitro subscription service. Your payment to Discord will automatically renew at the end of your applicable subscription period, unless you cancel your subscription before the end of the current subscription period.":"定期請求:お客様は、Nitroサブスクリプションを購入することで、当社に対し、定期的に(例:毎月または毎年)お客様の支払い方法に該当するNitroサブスクリプション料金、諸税、または発生する場合には取引手数料およびNitroサブスクリプションの使用に関連して発生するその他の料金を請求する権利を付与します。お客様からDiscordへの支払いは、現行のサブスクリプションの終了前に、お客様がサブスクリプションをキャンセルしない限り、サブスクリプション期間の最終日に自動更新されます。","#You agree that the Company, and not Apple, are responsible for addressing any claims by you or any third-party relating to our iOS App or your possession and/or use of our iOS App.":"お客様は、運営会社(Appleではありません)はお客様や運営会社のiOSアプリに関連する第三者による申し立て、およびお客様による運営会社のiOSアプリの所有および/または利用について対処する責任を負うことに同意します。","#Contact. If you have any questions about these Terms, please contact privacy@discord.com.":"連絡先:本利用規約に関するご質問等がある場合には、 privacy@discord.com までお問い合わせください。","#attempt to obtain passwords or other private information from other members;":"ほかのメンバーからパスワードやそのほかのプライベート情報を入手しようとすること;","#If a counter-notice is received by the Copyright Agent, the Company will send a copy of the counter-notice to the original complaining party informing that person that it may replace the removed content or cease disabling it in 10 business days. Unless the copyright owner files an action seeking a court order against the content provider, member or user, the removed content may be replaced, or access to it restored, in 10 to 14 business days or more after receipt of the counter-notice, at our sole discretion.":"著作権エージェントが対抗通知を受け取った場合、運営会社は対抗通知のコピーを元の異議申立当事者へ送付し、10営業日以内に削除されたコンテンツの復元または無効化の解除を行う可能性があることを通知します。著作権の所有者が裁判所命令を求めてコンテンツのプロバイダー、メンバー、ユーザーを提訴しない限り、対抗通知の受け取りから10~14営業日またはそれ以降に、当社の裁量により、削除されたコンテンツを復元またはそのアクセスを復旧させることができます。","#You agree to indemnify and hold the Company, harmless from and against any loss, liability, claim, demand, damages, costs and expenses, including reasonable attorney's fees, arising out of or in connection with (i) your use of and access to the Service; (ii) your violation of any term of these Terms; (iii) your violation of any third party right, including without limitation any copyright, property, or privacy right or any third party agreement; or (iv) any of Your Content or information in your Account or any other information you post or share on or through the Service. As used in this section, \"you\" shall include anyone accessing the Service using your password":"お客様は、以下から生じる、またはこれらに関連するあらゆる損失、責任、クレーム、要求、損害、経費、弁護士費用を含む費用から運営会社を補償し,またこれらによる損害を運営会社に与えないことに同意します。(i)お客様による本サービスの利用や本サービスへのアクセス;(ii)お客様による本利用規約の違反;(iii)お客様による、著作権、財産権、プライバシー権、その他の第三者合意を含むがこれらに限定されない第三者の権利の違反;(iv)お客様のコンテンツ、お客様のアカウント上の情報、その他のお客様が本サービス上でまたは本サービスを通して投稿、共有する情報。本項において「お客様」とは、お客様のパスワードを使用して本サービスにアクセスする者全てを含むものとします。","#The arbitration shall be conducted by a single arbitrator, governed by the rules of JAMS that are in effect at the time the arbitration is initiated (referred to as the “JAMS Rules”) and under the rules set forth in these Terms. If there is a conflict between the JAMS Rules and the rules set forth in these Terms, the rules set forth in these Terms will govern. ARBITRATION MEANS THAT YOU WAIVE YOUR RIGHT TO A JURY TRIAL. You may, in arbitration, seek any and all remedies otherwise available to you pursuant to your state’s law.":"仲裁は、単独の仲裁人により行われ、仲裁開始時に有効なJAMSの規則(以下、「JAMS規則」)に則り、本利用規約に定められた規則の下、実施されるものとします。JAMS規則と本利用規約で定められた規則に相違がある場合には、本利用規約に定められた規則に従うものとします。仲裁はお客様が陪審裁判の権利を放棄することを意味します。仲裁において、お客様は居住する州の法律の下で利用できる一切の救済措置を求めることができます。","#You or Discord may choose to pursue a claim in small claims court where jurisdiction and venue over you and Discord otherwise qualifies for such small claims court and where the claim does not include a request for any type of equitable relief. However, if you decide to pursue a claim in small claims court, you agree to still provide Discord with advance notice by email to disputes@discord.com and by U.S. Mail to Discord Inc., 444 De Haro Street #200, San Francisco, CA 94107.":"お客様またはDiscordは、請求に何らかの種類の衡平法上の救済が含まれない場合には、お客様とDiscordの管轄権を持つ管轄と場所の少額裁判所または少額裁判所として認められた裁判所で請求することを選択することができます。ただし、お客様が少額裁判所で請求を行うことを決定した場合でも、お客様は、Discordに対し電子メール(disputes@discord.com)および郵送(Discord Inc., 444 De Haro Street #200, San Francisco, CA 94107, USA)にて事前に通知を提供することに同意するものとします。","#CLASS WAIVER":"集団訴訟権の放棄","#If any court or arbitrator determines that the class/consolidated/representative action waiver set forth in this section is void or unenforceable for any reason or that arbitration can proceed on a class, consolidated, or representative basis, then the disputes, claims, or controversies will not be subject to arbitration and must be litigated in federal court located in San Francisco, California.":"いずれかの裁判所または仲裁人が本項で規定する集団/合同/代理訴訟権の放棄は理由の如何を問わず、無効または法的強制力がない、または集団、合同、または代理訴訟で仲裁手続きを進められると決定した場合には、紛争、請求、議論は仲裁の対象とはならず、カリフォルニア州サンフランシスコの連邦裁判所での訴訟に持ち込まれる必要があります。","#Software available in connection with the Service and the transmission of applicable data, if any, is subject to United States export controls. No software may be downloaded from the Service or otherwise exported or re-exported in violation of U.S. export laws. Downloading or using the software is at your sole risk. Recognizing the global nature of the Internet, you agree to comply with all local rules and laws regarding your use of the Service, including as it concerns online conduct and acceptable content.":"本サービスに関連して利用可能なソフトウェア、および関連するデータの伝送は、米国による輸出規制の対象です。本サービスからは、いかなるソフトウェアも米国の輸出法に違反してダウンロード、輸出、再輸出させることができません。当該ソフトウェアのダウンロードや利用はお客様の責任において行われるものとします。お客様は、インターネットの全世界的な性質を認識し、オンラインでの行為や許容されるコンテンツに関するものを含む特定の地方の規則および法律全てに従い本サービスを利用することに同意します。","#You acknowledge that these Terms are between you and Discord only, and not with Apple, Inc. (“Apple”).":"お客様は、本利用規約はあくまでお客様とDiscordとの間のものであり、Apple, Inc.(以下、「Apple」)との間のものでないことを認めます。","#Discord is made possible through the work of other open source software.":"Discordは他のオープンソースソフトウェアによって成り立っています。","#This Class Action Waiver section shall survive any termination of your account or the Services.":"集団訴訟圏の放棄に関する本項は、アカウントまたはサービスの停止後も引き続き存続します。","#Waiver. The failure of the Company to exercise or enforce any right or provision of these Terms shall not constitute a waiver of such right or provision, and no waiver by either party of any breach or default hereunder shall be deemed to be a waiver of any preceding or subsequent breach or default.":"権利放棄:運営会社による本利用規約の権利や条項を行使または執行することの失敗は、それらの権利や条項の放棄とみなされないものとします。また、当事者による違反または不履行の権利放棄はいかなるものも、それに先行または後行する違反または不履行に対する権利放棄と見なされないものとします。","#Payments. We accept major credit cards, certain debit cards, PayPal, and/or such other payment methods we may make available to you from time-to-time through our Service, as forms of payment (“Payment Method”). We may also offer you the ability to make orders through a third party app store or other payment service. You agree to comply with their terms and any other requirements they may have. By submitting an order, you authorize Discord, or its designated payment processor, to charge the account you specify for the purchase amount.":"お支払い:運営会社は主要クレジットカード、一部のデービッドカード、PayPalおよび/または運営会社が本サービスを介してお客様が利用できるようにしたその他の支払い方法(「支払方法」)を受け入れます。また、当社は第三者のApp Storeやその他の決済サービスを介して発注機能を提供することもあります。お客様は、第三者の利用規約やその他の要件を順守することに同意します。注文を送信することで、お客様はDiscordまたは指定された決済処理業者に、購入金額に対しお客様が指定したアカウントに請求する権限を付与します。","#To the extent the filing fee for the arbitration exceeds the cost of filing a lawsuit, Discord will pay the additional cost. Discord shall also bear the cost of any arbitration fees, unless the arbitrator finds your claims, defenses, or other fee-generating activity to be asserted or conducted for an improper purpose or frivolous. You are responsible for all other additional costs that you may incur in the arbitration including, without limitation, attorney’s fees and expert witness costs unless Discord is specifically required to pay such fees under applicable law. The decision of the arbitrator will be in writing and binding and conclusive on Discord and you, and judgment to enforce the decision may be entered by any court of competent jurisdiction. Discord and you agree that dispositive motions, including without limitation motions to dismiss and motions for summary judgment, will be allowed in the arbitration. The arbitrator must follow these Terms of Service and can award the same damages and relief as a court, including injunctive or other equitable relief and attorney’s fees. Discord and you understand that, absent this mandatory arbitration provision, Discord and you would have the right to sue in court and have a jury trial. Discord and you further understand that, in some instances, the costs of arbitration could exceed the costs of litigation and that the right to discovery may be more limited in arbitration than in court.":"仲裁の申し立て費用が裁判の提訴費用を超える場合、Discordは超過した分の追加費用を支払います。仲裁人がお客様の請求、弁護、またはその他の料金が発生する活動は不適切な目的のため、または根拠なく主張または実行されていると判断した場合を除き、Discordは仲裁費用も負担します。適用法の下、Discordによる支払いが明確に求められる場合を除き、お客様は弁護士費用、鑑定人費用を含め、またこれらに限定されない仲裁により発生する追加的全費用をすべて負担する必要があります。仲裁人の決定は書面により通達され、Discordとお客様に対する拘束力を持つ確定的な決定で、決定を施行する判決は、管轄権を有する裁判所によって登録されます。Discordとお客様は、棄却動議または略式判決の動議も含め、またこれらに限定されない決定的定義が仲裁で認められていることに同意します。仲裁人は本利用規約に従う必要があり、差し止並びにその他の衡平法上の救済および弁護士費用を含め、裁判所と同じ損害および救済命令を下すことが可能です。この強制の仲裁規定がない場合には、Discordとお客様は裁判所に提訴し、陪審裁判を行う権利があることを理解します。さらに、Discordとお客様は一部の事例において、仲裁費用は訴訟費用を超えることがあり、仲裁における開示手続き権は裁判所よりも制限されている可能性があることを理解します。","#The parties agree that Apple and Apple’s subsidiaries are third-party beneficiaries to these Terms as they relate to your license of the Company’s iOS App. Upon your acceptance of these Terms, Apple will have the right (and will be deemed to have accepted the right) to enforce these Terms against you as they relate to your license of the iOS App as a third-party beneficiary thereof.":"当事者は、Appleおよびその子会社は、運営会社のiOSアプリについてのお客様のライセンスに関係しているため本利用規約の第三受益者であることについて同意します。Appleは運営会社のiOSアプリについて第三受益者としてお客様のライセンスに関係していることから、お客様による本利用規約の承諾によって、お客様に対して本利用規約を執行する権利を有すること(および、権利を承諾したとみなされること)になります。","#Governing Law. By visiting or using the Service, you agree that the laws of the United States and the State of California, without regard to principles of conflict of laws and regardless of your location, will govern these Terms and any dispute of any sort that might arise between you and the Company.":"準拠法。お客様は本サービスを訪問するか利用することで、抵触法の原則に関わらず、またお客様の居住地に関わらず、本利用規則およびお客様と運営会社の間に発生し得るあらゆる種類の係争は米国およびカリフォルニア州の法律に準拠することに同意します。","#Course of Conduct/Trade Practice. Neither the course of conduct between the parties nor trade practice will act to modify these Terms.":"取引の経過/取引慣行:当事者間における一連の行為も取引慣行も本利用規約を修正する行為にはなりません。","#Documentation of Compliance. Upon the Company's request, you will furnish the Company with any documentation, substantiation or releases necessary to verify your compliance with these Terms.":"遵守の文書化:運営会社から要求があった場合、お客様はお客様が本利用規約を遵守していることを実証するために必要な書類、証拠、公開物を運営会社に提供します。","#LIMITATION OF LIABILITY":"責任制限","#THIS SECTION AND THE NEXT SECTION ONLY APPLIES TO YOU IF YOU ARE A UNITED STATES RESIDENT.":"このセクションと次のセクションは、アメリカ合衆国にお住まいの場合に限り、適用されるものです。","#You agree to comply with all applicable third-party terms of agreement when using our iOS App (e.g., you must not be in violation of your wireless data service terms of agreement when using the iOS App).":"お客様は、当社のiOSを利用する際に、適用される第三者の合意条件全てを遵守することに同意します(例えば、お客様はiOSアプリを利用する際に、お客様のワイヤレスデータサービスに関して合意条件を違反してはいけません)。","#exploit, distribute or publicly inform other members of any game error, miscue or bug which gives an unintended advantage; violate any applicable laws or regulations; or promote or encourage illegal activity including, but not limited to, hacking, cracking or distribution of counterfeit software, compromised accounts, or cheats or hacks for the Service.":"意図しない利点もたらすゲームエラー、不具合、バグの不当活用、配布、他のメンバーに対して公に情報開示すること;適用法や規則を違反すること、またはハッキング、クラッキング、海賊版ソフトウェアの配布などが含まれるがこれらに限定されない何らかの違法行為を助長および奨励する行為、本サービスに対してチートまたはハッキングを使用すること。","#your address, telephone number, and email address;":"お客様の住所、電話番号、メールアドレス;","#THE SERVICES AND THE SERVICE MATERIALS ARE PROVIDED \"AS IS\" AND “AS AVAILABLE” WITHOUT WARRANTIES OF ANY KIND, EITHER EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TITLE, AND NON-INFRINGEMENT. YOUR USE OF THE SERVICES IS AT YOUR SOLE RISK. IN ADDITION, WHILE THE COMPANY ATTEMPTS TO PROVIDE A GOOD USER EXPERIENCE, WE CANNOT AND DO NOT REPRESENT OR WARRANT THAT THE SERVICES WILL ALWAYS BE SECURE OR ERROR-FREE OR THAT THE SERVICES WILL ALWAYS FUNCTION WITHOUT DELAYS, DISRUPTIONS, OR IMPERFECTIONS. THE FOREGOING DISCLAIMERS SHALL APPLY TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.":"本サービスおよびサービス・マテリアルは「現状有姿」かつ「無保証」の状態で提供され、商品性および特定目的への適合性、権原、非侵害に関する各黙示保証を含め、明示黙示の如何を問わず、保証は一切与えられません。本サービスの利用はお客様の責任において行われるものとします。また、運営会社は良いユーザーエクスペリエンスを提供することを試みる一方で、本サービスが常に安全で誤りのないこと、または本サービスが常に遅延、中断、欠陥なく機能することについて表明または保証を行うことはできず、また、表明または保証を行うこともありません。前述の免責事項は適用法が認める範囲において適用されます。","#The following additional terms and conditions apply with respect to any App that the Company provides to you designed for use on an Apple iOS-powered mobile device (an “iOS App”):":"以下の追加条項および条件は、運営会社がお客様に提供する、Apple iOSを搭載するモバイルデバイスでの使用のために設計されたアプリ(以下、「iOSアプリ」)に適用されます:","#Any claim or dispute between you and the Company that arises out of or is related to the Service and is not subject to arbitration shall be decided exclusively by a court of competent jurisdiction located in San Francisco County, California, and you hereby consent to, and waive all defenses of lack of personal jurisdiction and forum non conveniens with respect to venue and jurisdiction in the state and federal courts of San Francisco County, California.":"本サービスに関連して生じる、お客様と運営会社との間で行われる仲裁の対象とはならない申し立てまたは係争は、カリフォルニア州サンフランシスコ郡に所在する管轄裁判所によって排他的に決定されるものとし、またお客様は、カリフォルニア州サンフランシスコ郡の州裁判所および連邦裁判所に関する対人的管轄の欠如および不便宜法廷によるすべての防御を放棄することに同意します。","#Injunctive and Other Equitable Relief. You acknowledge that the rights granted and obligations made to the Company under these Terms are of a unique and irreplaceable nature, the loss of which may result in immediate and irreparable harm to the Company for which remedies at law are inadequate. The Company shall therefore be entitled to seek injunctive or other equitable relief (without the obligation to post any bond or surety) in the event of any breach or anticipatory breach by you. You irrevocably waive all rights to seek injunctive or other equitable relief.":"差し止めとその他の衡平法上の救済。お客様は、本利用規約の下に運営会社に付与される権利および運営会社が負う義務は唯一かつ置き換えることのできない性質のものであり、それらの損失は運営会社に即時的かつ回復不可能な損害をもたらし、これに対する法律による救済措置は不適当であることを認めます。従って運営会社は、お客様による違反または履行期前違反の際に、差し止め等の衡平法上の救済を(保証金を提出する義務を負うことなく)申し立てることができるものとします。お客様は、差し止め等の衡平法上の救済を申し立てるすべての権利を取り消し不能の形で放棄します。","#We may, in our sole discretion, cancel your payment at any time by providing notice to you through your contact information or by a notice when you attempt to make a payment. We may cancel a payment or prevent you from initiating future payments for any reason, including, without limitation, the following: (i) if you attempt to use the Service in breach of any applicable law or regulation, including the card network rules or regulations; (ii) if you use the Service in breach of these Terms; (iii) if we suspect fraudulent, unlawful or improper activity regarding a payment; (iv) if we detect, in our sole discretion, that your payments have excessive disputes, high reversal rates or present a relatively high risk of losses; or (v) failure to cooperate in an investigation or provide additional information when requested.":"運営会社は、その裁量により、お客様の連絡先情報を介して通知するか、お客様が支払いしようとする際に通知して、お客様の支払いをいつでもキャンセルする可能性があります。運営会社は、以下に挙げる理由を含め、かつこれらに限定されない何らかの理由により、支払いをキャンセルしたり、お客様が将来支払いしようとするのを阻止します:(i) カードネットワーク規則または規制を含む適用法または規制に違反して本サービスの使用を試みた場合; (ii) お客様がこれらの利用規約を違反して本サービスを使用している場合; (iii) 支払いに関する詐欺、非合法的、または不適切な行為が疑われる場合、(iv) お客様の支払いには過度の紛争、高い取消率、または比較的高い損失リスクを提示することを当社が単独の裁量で検知した場合、(v) 捜査に協力しない、または追加情報の提供を求めた際に提供しない場合。","#Cancellation. You may cancel your Nitro subscription at any time, and you will continue to have access to Nitro through the end of the current subscription period. If you cancel your subscription before the end of the current subscription period, we will not refund any subscription fees already paid to us. At our sole discretion, however, we may provide a refund, discount, or other consideration to some or all of our members (\"credits\"). The provision of credits in one instance does not entitle you to credits in the future for similar instances, nor does it obligate us to provide credits in the future, under any circumstance. To cancel, go to the \"User Settings\" screen in the Discord desktop or mobile app and follow the instructions for cancellation.":"キャンセル:Nitroサブスクリプションはいつでもキャンセルを実行することが可能であり、お客様はキャンセル後も現在のサブスクリプションの終了時までNitro変更アクセスを続けることができます。現行のサブスクリプション期間の終了時までにサブスクリプションをキャンセルした場合、当社はお客様が既にお支払いのサブスクリプション料金を返金しません。しかし、運営会社独自の裁量でメンバーの一部または全員に返金、割引、その他の措置を取る可能性があります(以下、「クレジット」)。一例におけるクレジットの提供は、将来同様の事例が発生した場合にお客様にクレジットを受け取る権利を付与することはなく、将来のいかなる状況の下でも、当社にクレジットを提供する義務を負わせるものでもありません。キャンセルするには、Discordデスクトップまたはモバイルアプリで「ユーザー設定」画面に進み、キャンセルの手順に従って操作してください。","#Most disputes can be resolved without resorting to arbitration. In the event of a dispute, you agree to provide us notice of the dispute. This notice must provide a brief, written description of the dispute, the relief requested and the contact information of the party giving it. You must send any such notice to Discord by email to disputes@discord.com and by U.S. Mail to Discord Inc., 444 De Haro Street #200, San Francisco, CA 94107.":"ほとんどの紛争は、仲裁に頼らずに解決することができます。紛争が発生した場合には、お客様は当社に対して紛争通知を提供することに同意します。この通知には紛争、要求する救済の簡潔な書面による説明および提出者の連絡先情報を記載する必要があります。この通知は、Discordに電子メールにてdisputes@discord.comまで送信し、さらに「Discord Inc., 444 De Haro Street #200, San Francisco, CA 94107, USA」宛に郵送する必要があります。","#PLEASE READ THIS SECTION CAREFULLY. IT MAY SIGNIFICANTLY AFFECT YOUR LEGAL RIGHTS.":"本項を注意深くお読みください。お客様の法的権利に重大な影響を与える可能性があります。","#GENERAL":"一般","#Survival. You agree that the provisions of these Terms that by their nature should survive termination will survive any termination of these Terms.":"存続:お客様は本利用規約の、その性質により終了後も存続すべき条項について、本利用規約の終了後も存続することに同意します。","#Server Subs: Payout Onboarding Guide":"サーバーサブスクライバー:支払いオンボーディングガイド","#Digital Nitro Gift Cards are available in our Merch Store. We have Gift Cards available for 1 month, 3 month, and 1 year subscriptions.":"グッズストアでデジタルNitroギフトカードが販売中です。1ヵ月、3か月、1年のサブスクリプションのギフトカードをご用意しています。","#Can You Buy Discord Nitro Gift Cards?":"えっ? Discord Nitroギフトカードが買えるだって?","#Community Server Features Every Creator Should Know About":"すべてのクリエイターが知っておくべきコミュニティサーバーの機能","#Community Portal":"コミュニティポータル","#We recommend that this channel is viewable to all moderators, but Send Message permissions for informational channels like this should be limited to the server owner or administrators to ensure only important and select information is fed into the channel. Additionally, denying Manage Message permissions to everyone but the administrators is also recommended to ensure that these informational messages aren’t deleted.":"このチャンネルはすべてのモデレーターが閲覧できるようにすることをお勧めします。ただし、このような情報チャンネルのメッセージの送信権限は、サーバーオーナーまたは管理者に限定して、重要で厳選された情報のみがチャンネルに送られるようにする必要があります。さらに、これらの情報メッセージが削除されないようにするために、管理者以外の全員に対してメッセージの管理権限を拒否しておくこともお勧めします。","#Policy":"ポリシー","#Schedule":"スケジュール","#Strictly Necessary Cookies: These are required for services to function and to meet our legal obligations. If you try to use tools to disable these cookies, parts of the services may not work properly.":"厳密に必須であるクッキー:これは、サービスを機能させ弊社の法的義務を果たすために必要です。これらクッキーを無効にするツールの使用を試みた場合、サービスの一部が正しく機能しない場合があります。","#How we disclose your information":"弊社がユーザーの情報を開示する場合について","#Account information. When you create a Discord account, you can come up with a username and password, and provide a way of contacting you (such as an email address and/or phone number). You’ll also need to provide your birthday. In some cases, you may be required to verify your account or provide additional information (like a verified phone number) to your account. You may also have the option to add your name or nicknames.":"アカウント情報:ユーザーがDiscordアカウントを作成するときは、ユーザー名とパスワードを考え、ユーザーに連絡する方法(メールアドレスおよび/または電話番号等)を入力することになります。また、誕生日の入力も必要になる場合があります。場合により、ユーザーはアカウントの認証を要求されることがあり、またアカウントに追加の情報を提供(認証済みの電話番号等)することを要求されることがあります。また、任意で名前またはニックネームを追加することができる場合があります。","#Information for Users in the EEA, United Kingdom, Switzerland, and Brazil":"欧州経済領域、英国、スイス、ブラジルにお住まいのユーザーへの情報","#To comply with the law. We may disclose information in response to a request for information if we believe disclosure is required by law, including meeting national security or law enforcement requirements. Where allowed and feasible, we will attempt to provide you with prior notice before disclosing your information in response to such a request. Our Transparency Report has additional information about how we respond to requests from governments and law enforcement entities.":"法律への準拠:弊社は、国家の安全要件や法律の執行要件を満たすことを含み、弊社が開示が法律によって義務付けられていると考える場合に、要求に応じて情報を開示することがあります。許可されていて可能である場合、弊社はユーザーに、ユーザーの情報をそのような要求に応じて開示する前に、事前に通知する努力をします。弊社の透明性レポートには、弊社が政府および法律執行機関による要求にどのように応じるかについてのさらなる情報が含まれています。","#You can choose what communities to participate in and what information you add to our services. You can choose what messages to send or post, who to engage with (e.g., one or more particular users or a potentially unlimited group of users), what information to include in your profile, whether to connect any third party services to your Discord account, and more. For example, if you share content in certain spaces, such as servers listed in Server Discovery or with public invite links, your content may be accessed by anyone.":"ユーザーは、どのコミュニティに参加するか、どの情報を弊社サービスに追加するかを選択できます。ユーザーは、どんなメッセージを送信または投稿するか、誰と関わるか(たとえば、1人または複数の特定のユーザーまたは潜在的に無制限なユーザーグループ)、プロフィールにどんな情報を含めるか、Discordアカウントにサードーパーティサービスを連携するか、などを選択できます。たとえば、ユーザーがサーバー発見にリストされているサーバーまたは招待リンクを公開しているサーバー等、あるスペースでコンテンツを共有する場合、ユーザーのコンテンツは誰もがアクセスできるようになる場合があります。","#To improve our services. We use your information to help us understand how users interact with our services, what features or products users may want, or to otherwise understand and improve our services. This includes information about how you use our services and how servers are structured. We may also use certain content that is widely available to better understand, for example, what topics servers cover and what content is most interesting within those servers. Similarly, you can limit to what extent we use your personal information for these purposes.":"弊社サービスの改善:弊社はユーザーの情報を、ユーザーがどのように弊社サービスとインタラクトしているか、ユーザーが望むのはどのような機能または製品かを理解するため、またその他弊社サービスを理解および改善するために使用します。これには、ユーザーがどのように弊社サービスを利用しているか、サーバーはどのような構造になっているかを含みます。また、弊社は広く利用可能な所定のコンテンツを、たとえばサーバーがどのようなトピックをカバーしているか、それらサーバーでどのようなコンテンツがもっとも関心を持たれるかをより理解するために使用します。これについても同じく、ユーザーは弊社がユーザーの個人情報をこれらの目的にどの程度使用するかを制限できます。","#Information used to enable optional features. Certain features, like contact syncing, may require that you provide additional information (or grant us access to such information) to make them work. This also includes third-party integrations you choose to enable and the data you authorize those third-party services to share with us. For example, when you link a music streaming account, we may collect information about that account such as the song you are listening to in order to display that information on your profile or as your status (if you have chosen to do so).":"任意追加機能を有効にするため使用される情報:連絡先同期などの所定の機能は、機能するためにユーザーによる追加の情報提供(またはそれら情報へのアクセス権の付与)を必要とする場合があります。これには、ユーザーが有効にすると選択したサードパーティ連携、ユーザーがそれらサードパーティが弊社と共有できるよう認証したデータを含みます。たとえば、ユーザーが音楽配信アカウントをリンクした場合、弊社はユーザーのプロフィールにステータスとして視聴中の曲を表示するため、そのアカウントから情報を収集する場合があります(ユーザーがそうすることを選択した場合)。","#Last Updated: February 24, 2023":"最終更新日:2023年2月24日","#We care a lot about privacy. We are committed to creating spaces where people can come together and find a place to belong. Respecting user privacy is a key part of that mission.":"弊社はプライバシーを大切にしています:弊社は人々が一緒に過ごし、人と繋がる場所を見つけられるようなスペースを作る努力をしています。ユーザーのプライバシーに配慮することは、このミッションの重要な部分です。","#To advertise our services on Discord and other platforms. We are proud of the product we've built. We may tell you about our paid services and other features directly in the services and through our own channels, and we spend money advertising Discord on other platforms. As part of that, we use certain information to assist in the delivery of our advertising, to measure the effectiveness of advertisements for our own products, and to improve such advertisements in the future.":"Discordおよびその他のプラットフォームでの弊社サービスの宣伝:弊社は、弊社が作った製品を誇りに思っています。弊社はユーザーに、弊社の有料サービスおよびその他機能について直接サービス内および弊社のチャンネルを通じてお知らせすることがあります。また、弊社は他のプラットフォームでDiscordを宣伝するために支出をしています。その一環として、弊社は所定の情報を、弊社の広告の配信の補助のため、弊社の製品の広告の効果を測定するため、またその広告を将来において改善するために使用します。","#As explained in our Terms of Service, we allow users to add content to the services in a number of different ways, including via direct messages and in smaller and larger spaces. If you share content within larger spaces, that content may be accessed by many people, including people you do not know. For example, some servers are available in the Server Discovery section of the app and do not require an invite link to join. Other server owners may publish their server invite link on public websites. Anyone can access these servers, and you should be aware that server owners or admins set these permissions, and like the size of a server, the permissions may change over time.":"弊社のサービス利用規約の説明にある通り、弊社はダイレクトメッセージや小規模、大規模なスペースによるものを含み、さまざまな方法でユーザーがコンテンツを当該サービスに追加することを許可しています。ユーザーが大規模なスペースでコンテンツを共有する場合、そのコンテンツはユーザーが知らない人を含め、多くの人がアクセスできることがあります。たとえば、アプリのサーバー発見セクションで見つかるサーバーの中には、参加するのに招待リンクが必要ないものがあります。それ以外でも、サーバーオーナーが招待リンクを公開されたウェブサイトで発行することがあります。これらのサーバーには誰もがアクセスできるため、サーバーオーナーや管理者がそのような権限を設定しているかどうか、サーバーの大きさ、権限は時間が経つにつれ変更されることがあることに注意してください。","#To contact you. We may use your information to let you know about new products or features we think you’ll like. You may opt-out of receiving such marketing communications. Where local law requires, we will obtain your consent before sending such communications.":"ユーザーへの連絡:弊社はユーザーの情報を、弊社がユーザーが関心を持つと考える新製品または新機能を紹介するために使用することがあります。ユーザーはこのマーケティングの連絡の受信からオプトアウトすることができます。当該地域の法律による義務がある場合、弊社はこれらの連絡を送信する前にユーザーの同意を確認します。","#We take a number of steps to help protect your information. All information sent within our services is encrypted both in transit and at rest. For example, we use Transport Layer Security (“TLS”) to encrypt text and images in transit. We also enforce technical and administrative access controls to limit which of our employees and contractors have access to nonpublic personal information. You can help maintain the security of your account by configuring two-factor authentication.":"弊社はユーザーの情報の保護のために多くのステップをとっています。弊社サービス内で送信されたすべての情報は、送信および保管の際に暗号化されあす。たとえば、弊社はTransport Layer Security(TLS)を使用し、テキストと画像を送信時に暗号化しています。また、弊社は技術的および管理上のアクセス管理を施行し、弊社の従業員および請負業者が非公開の個人情報にアクセスできる範囲を制限しています。ユーザーは、自分のアカウントの安全性の維持のため、二要素認証の設定をすることができます。","#To enforce our policies and rights. We may disclose information if needed to enforce our Terms of Service, Community Guidelines, or other policies, or to protect the rights, property, and safety of ourselves and others.":"弊社ポリシーおよび権利の施行:弊社は、弊社のサービス利用規約、コミュニティガイドラインまたはその他の弊社のポリシーを施行するため、または弊社および他者の権利、財産、安全を守るために情報を開示する場合があります。","#Disable or delete your account":"アカウントの無効化または削除","#Discord is your place to find community":"Discordは、コミュニティが見つかるユーザーたちのプラットフォームです","#We limit what information is required. We require the information that enables us to create your account, provide and maintain our services, meet our commitments to our users, and satisfy our legal requirements. The rest is optional.":"弊社が要求する情報は限られています:弊社は、弊社がユーザーのアカウントを作成し、弊社のサービスを供給および維持し、ユーザーに対し責務を果たし、法的要件を満たすために情報を必要とします。それ以外は任意によるものです。","#Other information you provide directly to us. You may have the option to submit additional information as you use Discord. For example, you may choose to participate in our verified server program, which requires that you provide additional information about yourself or your company. Or, you may participate in surveys where you can provide feedback on the services, or submit information to our Discord Support teams.":"ユーザーが弊社へ直接提供するその他の情報:ユーザーは、Discordを使用するにあたり、任意の情報を送ることができます。たとえば、認証済みサーバープログラムに参加する場合、ユーザーご自身またはユーザーの会社について追加の情報を提供することが必要になります。また、サービスのフィードバックを送信できるアンケートに参加したり、Discordサポートチームに情報を送信することも可能です。","#Information about your use of the apps or websites. For example, we collect log and event information related to how and when you use our services (such as the pages, servers, and channels you visit, the activities you engage in, or the embedded content you interact with).":"アプリやウェブサイトの使用に関する情報:たとえば、弊社はユーザーがいつどのように弊社のサービスを使用しているかに関連するログやイベント情報(ページ、サーバー、訪問したチャンネル、行ったアクティビティ、インタラクトした埋め込みコンテンツ等)を収集します。","#To contact you. We use your information to contact you in connection with your account, such as to verify or secure it with two-factor authentication. We may also use your information to contact you about important product or policy changes and to send you information about products you have purchased.":"ユーザーへの連絡:弊社はユーザーの情報を、二要素認証でアカウントを認証または安全に保つためなど、ユーザーのアカウントとの関連で連絡するために使用します。また、弊社はユーザーの情報を、重要な製品またはポリシーの変更を知らせる、またユーザーが購入した製品の情報を送るために使用します。","#With our vendors. We may provide information to vendors we hire to carry out specific work for us. This includes payment processors like Stripe and PayPal that process transactions on our behalf and cloud providers like Google that host our data and our services. We may also provide limited information to advertising platforms to help us reach people that we think will like our products and to measure the performance of our ads shown on those platforms. We do this to help bring more users to Discord and make our business successful, and provide only the information required to facilitate these services. This may include information like the fact that you installed our app or registered to use Discord.":"弊社と協働するベンダー:弊社は弊社が採用するベンダーが特定の役務を実行するため、情報を提供することがあります。これには、弊社の代理として決済を処理するStripeやPayPal等の支払い処理者と、弊社のデータおよびサービスをホストするGoogle等のクラウド提供者を含みます。また、弊社は、弊社の製品に関心を持つと考える人にリーチするため、またそれらプラットフォームで表示される弊社の広告のパフォーマンスを測定するため、広告プラットフォームに対し一定の情報を提供することがあります。弊社は、Discordのユーザーを増やすため、また弊社の事業を成功させるためにこれを行い、またこれらサービスを促進するために必要な情報のみを提供します。これには、ユーザーが弊社のアプリをインストールした、またはDiscordの使用に登録したという事実の情報を含みます。","#We offer a number of settings that allow you to tailor your experience within Discord. Some of these relate to specific features: for example, you can choose whether to display your current activity (like the game you are playing or the music you are listening to) in your status in your User Settings page (this is the gear icon next to your username).":"弊社は、ユーザーがDiscordでのユーザーの体験をカスタマイズできるよう、多くの設定項目を提供しています。その中には、特定の機能に関連するものがあります。たとえば、ユーザーは自分の現在のアクティビティ(プレイ中のゲーム、視聴中の音楽等)をユーザー設定ページ(ユーザー名の隣の歯車アイコン)内のステータスに表示するかどうかを選択できます。","#Limit our ability to use your data to improve our services. We offer certain settings that allow you to limit the information we collect to help us understand how users use our services, what features or products they may want, or to otherwise help us improve our business. If you turn off these settings, we will stop collecting and using certain event and log information as described in these settings.":"弊社が弊社サービスの改善のためどの程度ユーザーのデータを使用できるかの制限:弊社は、ユーザーが、弊社がユーザーがどのように弊社サービスを利用しているか、どのような機能または製品が望まれているかを理解するため、またはその他弊社事業を改善するため、収集する情報を制限できる設定項目を提供しています。これら設定項目を無効にすることで、これら設定項目に説明のある通り、弊社は特定のイベントおよびログ情報の収集を停止します。","#We retain personal information until we determine it is no longer needed for the processing purposes for which we collected or retain it or for legal compliance. You can learn more about data retention periods in our data retention policy.":"弊社は、弊社が収集するまたは保持するまたは法律に準拠する処理の目的で必要が無くなったと判断するまで、個人情報を保持します。データ保持期間について詳しくは弊社データ保持ポリシーをご覧ください。","#Effective: March 27, 2023":"発効日:2023年3月27日","#Information for Users in Certain U.S. States":"アメリカ合衆国の特定の州のユーザー向けの情報","#We don’t sell your personal information. Our business is based on subscriptions and paid products, not from selling your personal information to third parties.":"弊社がユーザーの個人情報を販売することはありません:弊社の事業の基盤はサブスクリプションと有料製品であり、ユーザーの個人情報を第三者に販売することではありません。","#Payment information. If you buy any paid services through Discord, you may need to submit a valid payment method and associated billing information, including your full name and billing address. Our payment processors, like Stripe and PayPal, receive and process your payment information. Depending on the processor, we may also receive and store certain billing information, including the last four digits of the credit card number associated with the transaction. If you sell something through Discord, you may be required to provide additional information to our payment processors, such as bank account information to facilitate payments and copies of government issued identification required to identify users in accordance with regulatory obligations. If we decide to process our own payments in the future, we would receive and process this information ourselves.":"支払い情報:Discordを通じていずれかの有料サービスを購入する場合、ユーザーは正当な支払い方法とユーザーの姓名と請求先住所を含む、ひもづけされた請求情報を提出する必要がある場合があります。StripeやPayPalなどの弊社で使用している支払い処理者はユーザーの支払い情報を受領し処理します。また、支払処理者により、弊社は決済にひもづけされたクレジットカードの下4ケタを含む、特定の請求情報を受領し保持することがあります。ユーザーがDiscordを通じて何かを販売する場合、ユーザーは、支払いを進めるための銀行口座情報、規制による義務に則った形でユーザーを特定するために必要な政府が発行した身分証明書のコピーなどの、追加の情報を弊社の支払処理者に提供することが必要になる場合があります。将来において弊社が弊社での支払いを自ら処理することに決定した場合、弊社はこの情報を受領し処理する可能性があります。","#With our related companies. We may provide information to our related companies, including parents, affiliates, subsidiaries, and other companies under common control and ownership.":"弊社関連会社:弊社は、親会社、提携会社、子会社、その他協働の支配下にあるまたは所有している会社を含む弊社関連会社に情報を提供することがあります。","#You may edit or delete specific pieces of information within the services:":"ユーザーは、サービス内で所定の情報の一部を編集または削除できます:","#We created Discord to be a platform that brings people together over shared experiences and gives everyone a place to belong. Whether you’re part of a club, gaming group, or just a handful of friends that want to spend time together, Discord makes it easy to express yourself and find community.":"弊社は、ユーザーが仲間と繋がれる場所を提供するため、ユーザーたちが一緒にいろいろな体験をするプラットフォームとしてDiscordを作りました。クラブ、ゲームグループ、または一緒に時間を過ごしたい少数の友人など、Discord を利用することで、簡単に自分を表現し、コミュニティを見つけることができます。","#Information about your device. We collect information about the device you are using to access the services. For example, this includes information like your IP address, operating system information, browser information, and information about your device settings, such as your microphone and/or camera.":"ユーザーのデバイスに関する情報:弊社はユーザーがサービスにアクセスするために使用するデバイスの情報を収集します。たとえば、これにはユーザーのIPアドレス、オペレーティングシステムの情報、ブラウザの情報、ユーザーのマイクおよび/またはカメラ等のデバイス設定の情報を含みます。","#To meet our commitments to the Discord community. We work hard to try to make Discord a safe, positive, and inclusive place. To do so, we use your information to monitor for and take action against users and content that violate our Terms of Service, Community Guidelines, and other policies. This includes responding to user reports, generating transcriptions of content as part of our investigation, detecting fraud and malware, and proactively scanning attachments and other content for illegal or harmful content. We also use certain information, which may include content reported to us, content that violates the Terms, and certain other content widely available on the service (such as public posts, usernames, avatars, banners, user profiles, server names, server icons, and server banners), to create systems and models that can be automated to more swiftly detect, categorize, and take action against prohibited content or conduct.":"弊社のDiscordコミュニティへのコミット:弊社は、Discordを安全で、ポジティブで、包摂的な場所とするため努力しています。そのため、弊社はユーザーの情報を、弊社のサービス利用規約、コミュニティガイドライン、その他のポリシーに違反するユーザーやコンテンツに対し措置をとるための監視に使用しています。これには、ユーザーの通報への対応、弊社の調査の一環としてのコンテンツの写しの生成、詐欺およびマルウェアの検出、違法または有害なコンテンツの検出のための添付ファイルやその他のコンテンツの予防的スキャンを含みます。また、弊社は、弊社に通報されたコンテンツ、規約に違反したコンテンツ、またその他サービスで広く利用可能なコンテンツ(公開投稿、ユーザー名、アバター、バナー、ユーザープロフィール、サーバー名、サーバーアイコン、サーバーバナー等)等の所定の情報を、禁止されたコンテンツまたは行為をより素早く検出、カテゴライズし措置を取ることを自動化できるシステムやモデルを作成するために使用します。","#Our “services” has the same meaning as defined in the Terms of Service. They include the Discord app, which can be accessed on mobile, web, desktop, console, or even a connected home appliance—any device with a web browser and internet connection. We also have a website, blog, and support center, and we may collect your information through other means like surveys, emails, and social media. If we build another product, our services include that too.":"弊社の「サービス」は、サービス利用規約で定義されるものと同じものを意味します。これには携帯電話、ウェブ、デスクトップ、コンソール、または家庭用電子機器等、ウェブブラウザとインターネット接続機能を持つあらゆるデバイスからアクセスできるDiscordアプリを含みます。また、弊社はウェブサイト、ブログ、サポートセンターを持っており、弊社はユーザーの情報をアンケート、メール、ソーシャルメディアなどのその他の手段で収集することがあります。弊社が別の製品を作った場合、それも弊社のサービスに含まれます。","#You can disable or delete your account via the User Settings menu. Disabling your account stops the processing of new data, but allows you to reactivate your account without interruption to you. Deleting your account permanently deletes identifying information and anonymizes other data as described in our data retention policy. You can learn more about how to delete your account in this Help Center article and how to disable your account in this Help Center article.":"ユーザーは、ユーザー設定メニューからユーザーのアカウントを無効化または削除できます。アカウントを無効化すると、新しいデーターの処理が停止しますが、ユーザーは自分のアカウントを支障なく再有効化できます。アカウントを削除すると、弊社データ保持ポリシーに説明のある通り、個人を特定できる情報は恒久的に削除され、その他のデータは匿名化されます。アカウントの削除方法について詳しくはこのヘルプセンター記事、アカウントの無効化方法について詳しくはこのヘルプセンター記事をご覧ください。","#Sale, Acquisition, or Transfer of Assets. We may disclose information if Discord is evaluating and/or engaging in a merger, acquisition, reorganization, bankruptcy, or sale, transfer, or change in ownership of Discord or any of its assets.":"資産の売却、買収または譲渡:また、弊社は、Discord が合併、買収、組織再編、破産、Discordまたはその資産の売却、譲渡、あるいは所有権の変更を評価および/または実行している場合、私どもは情報を開示することがあります。","#We believe that users should be able to tailor their Discord experience to their preferences, including privacy. And while local laws may require different things, we believe that our users should have at least the same basic ability to shape their experience no matter where they are in the world. Here’s how you can control how we process your information, how to delete or correct certain information, and how to request access to your information. Users in certain places may have specific rights under their local laws. You can learn more about these in the relevant sections below.":"弊社は、プライバシーを含め、ユーザーはDiscord体験を好みに応じてカスタマイズできるようであるべきと考えています。地域の法律はそれぞれ異なることを義務付けますが、弊社は、弊社のユーザーは世界のどこに住んでいるかに関係なく、自身の体験を形作る最低限の基本的能力を保持すべきと考えています。ここでは、ユーザーが弊社による自分の情報の処理を管理する方法、所定の情報を削除または修正する方法、自分の情報へのアクセスを要求する方法をご紹介します。特定の地域にお住まいのユーザーは、その地域の法律のもと特別な権利を持っていることがあります。これらについて詳しくは下記の関連セクションをご覧ください。","#Limit our ability to personalize Discord for you. We offer certain settings that control whether and how we may personalize Discord for you, such as offering you relevant recommendations for in-app content and features. If these settings are disabled, we will stop collecting and using certain event and log information as described in these settings.":"弊社がユーザーにDiscordをパーソナライズすることの制限:弊社は、弊社がユーザーにどのようにDiscordをパーソナライズする、またはするかしないかを管理する設定項目を提供しています。たとえば、アプリ内コンテンツや機能に関連するおすすめなどです。これら設定項目を無効にすることで、これら設定項目に説明のある通り、弊社は特定のイベントおよびログ情報の収集を停止します。","#We retain and use your information in connection with potential legal claims when necessary and for compliance, regulatory, and auditing purposes. For example, we retain information where we are required by law or if we are compelled to do so by a court order or regulatory body. Also, when you exercise any of your applicable legal rights to access, amend, or delete your personal information, we may request additional information from you for the purpose of confirming your identity.":"弊社はユーザーの情報を、必要な場合は法的申し立ての可能性に関連して、またコンプライアンス、規制、監査の目的で保持および使用します。たとえば、弊社は法律に義務付けられている場合や、弊社が裁判所の命令または規制機関に強制された場合に情報を保持します。また、ユーザーが自分の個人情報に対しアクセス、変更、または削除をする適用法の権利を行使する場合、弊社はユーザーの身元を確認する目的で、ユーザーに追加の情報を要求することがあります。","#You can learn more about these settings in our Help Center.":"これらの設定について詳しくは弊社ヘルプセンターをご覧ください。","#When you tell us to. When you add your content to the services, you are telling us to make that content available to certain people or communities. Who can access that information is determined by who can access a particular space. For servers, those permissions are set by server owners or admins. They control whether a server requires an invite link or is open and accessible to anyone. And these permissions, like the size of the server, may change over time. Similarly, if you link your Discord account with a third-party service (like a music-streaming service or gaming platform), embed content, or participate in a server that has third-party features like bots enabled, we may provide certain information to that service or to other Discord users to operate that service or feature. Additionally, if you purchase goods or services from other users on Discord, we may disclose certain information to these users in order to facilitate the delivery of the goods or services purchased or help them understand and improve their business. We may also disclose your information as you otherwise instruct us or provide us your consent to do so.":"ユーザーから弊社に指示があったとき:ユーザーがコンテンツをサービスに追加した場合、ユーザーは弊社に、そのコンテンツを所定の人々またはコミュニティに利用可能にすることを知らせることになります。誰がその情報にアクセスできるかは、誰がその特定のスペースにアクセスできるかによって決まります。サーバーについては、その権限はサーバーオーナーまたは管理者によって設定されます。サーバーオーナーまたは管理者は、サーバーが招待リンクを要求するか、公開されていて誰でもアクセスできるかを管理します。そしてこれらの権限は、サーバーのサイズと同様、時間とともに変化する可能性があります。同じように、ユーザーが自分のDiscordアカウントをサードパーティサービス(音楽配信サービスやゲーミングプラットフォーム等)や埋め込みコンテンツにリンクした場合、または有効なBotなどのサードパーティ機能を持つサーバーに参加した場合、弊社は当該サービスまたは機能が動作させるため、当該サービスまたは他のDiscordユーザーに所定の情報を提供することがあります。また、ユーザーが物品またはサービスをDiscord上の他のユーザーから購入した場合、弊社は購入された物品またはサービスの配送、配信を補助するため、または当該ユーザーによるビジネスの理解および改善を補助するため、所定の情報を当該ユーザーに開示することがあります。また、弊社はユーザーの情報を、ユーザーから弊社に指示があった場合や、ユーザーからの同意があった場合に開示することがあります。","#Aggregated or de-identified information. We may disclose information that has been aggregated or anonymized such that it cannot reasonably be used to identify you. For example, we may share aggregated user statistics in order to describe our business to partners or the public.":"集合化したまたは匿名化した情報:弊社は、通常の方法でユーザーを特定できないよう集合化したまたは匿名化した情報を開示することがあります。たとえば、弊社は弊社の事業をパートナーまたは公共に説明するため、集合化したユーザー統計を共有することがあります。","#In an emergency. We may disclose information if we believe in good faith that it's necessary to prevent serious harm to a person.":"緊急時弊社は、弊社が誠実に、個人に対する重大な被害を防ぐために必要であると考える場合、情報を開示する場合があります。","#You can also access other privacy-specific settings in your User Settings. For example, you can decide which types of direct messages are scanned for explicit content, who can add you as a friend, and more. This is also where you can limit certain types of processing of your information:":"また、ユーザーは他のプライバシー専用の設定に、ユーザー設定からアクセスできます。たとえば、ユーザーは性的に露骨なコンテンツのスキャンをどのタイプのダイレクトメッセージで行うか、誰がユーザーをフレンドに追加できるかを決めることができます。また、ここから特定のタイプのユーザー情報の処理を制限することができます。","#Right to withdraw consent. Withdrawing consent does not affect the lawfulness of processing based on consent before withdrawal.":"同意を取り消す権利。同意の取り消しは、取り消し以前に同意に基づいて行われた処理の法的正当性に影響しません。","#Right to erase your personal data":"ユーザーの個人データを削除する権利","#Right to the portability of your personal data":"ユーザーの個人データの可搬性の権利","#When transferring data outside the EEA, we use standard contract clauses (Module 1 and Module 2), and we rely on the European Commission's adequacy decisions about certain countries, as applicable, or other legally compliant mechanisms or conditions for such data transfer.":"欧州経済領域の外部でデータを移行する際、弊社は標準契約条項(モジュール1およびモジュール2)を使用します。また、弊社は欧州委員会の十分性の認定、または所定の国について、該当する場合、その他のこのようなデータ移行に適用される法律に準拠したシステムまたは要件に依拠します。","#Right of access to your personal data":"ユーザーの個人データにアクセスする権利","#If you want to see what information we have collected about you, you can request a copy of your data in the Privacy & Safety section of your User Settings. You should receive your data packet within 30 days. Data is delivered in common digital formats including CSV, JSON, and any other file format you used when uploading attachments to the services. You can learn more about how to access your information in our Help Center.":"ユーザーのどの情報を弊社が収集するについての情報を得るには、ユーザー設定の「プライバシー・安全」セクションからユーザーのデータのコピーをリクエストしてください。30日以内にユーザーのデータパケットが受け取れます。データはCSV、JSON、その他ユーザーがサービスに添付ファイルをアップロードする際に使用したファイルフォーマットを含む、一般的なデジタルフォーマットで送られます。ユーザーの情報へのアクセス方法について詳しくは弊社ヘルプセンターをご覧ください。","#To disable analytics cookies, you can use the browser controls discussed above or, for certain providers, you can use their individual opt-out mechanisms, such as Google Analytics Opt-Out.":"アナリティクスクッキーを無効にするには、上記のブラウザ管理を使用するか、特定のプロバイダーについては、Googleアナリティクスオプトアウト等、その個別のオプトアウトシステムを使用してください。","#You can contact Discord Netherlands BV’s Data Protection Officer at dpo@discord.com.":"Discord Netherlands BV’s Data Protection Officerには、dpo@discord.comからお問い合わせいただけます。","#Right to object to the processing of your personal data":"ユーザーの個人データの処理に異議を申し立てる権利","#Right to limit the processing of your personal data":"ユーザーの個人データの処理を制限する権利","#If you have any questions about these rights or wish to exercise control over your information, please reach out to privacy@discord.com.":"これらの権利についてご質問がある場合、またはユーザーの情報を管理する権利の行使をご希望の場合、privacy@discord.comまでご連絡ください。","#We’ve appointed VeraSafe as Discord’s representative in the United Kingdom for data protection matters, pursuant to Article 27 of the UK General Data Protection Regulation. See the section “Contact Us” below. You can contact VeraSafe only on matters related to the processing of personal data.":"弊社は英国の一般データ保護規則第27条にしたがい、データ保護に関するDiscordの英国における代理人として、VeraSafeを任命いたしました。下記の「弊社への連絡」セクションをご覧ください。個人データの処理に関連する事由についてのみ、ユーザーはVeraSafeに連絡することができます。","#Content may be retained by Discord for use as described elsewhere in this policy and in our data retention policy. Also, in limited circumstances, we may have a legal obligation to retain certain information, even if you delete the information or your account.":"コンテンツは、このポリシーおよび弊社データ保持ポリシーの他の場所で説明のある通り、Discordに保持される場合があります。また、特定の状況では、ユーザーが情報またはユーザーのアカウントを削除しても、弊社は所定の情報を保持する法的義務を負う場合があります。","#Right to rectify your personal data if they are incorrect":"間違っていた場合、ユーザーの個人データを修正する権利","#More information about the categories and specific pieces of personal information we have collected and disclosed for a business purpose in the last 12 months":"弊社が過去12カ月間に事業上の目的で収集し開示した個人情報のカテゴリーおよび具体的な内容について詳しい情報","#Your mobile device may also include browser settings to manage the use of cookies. Your device may also have settings to control the collection and use of information in your apps.":"また、ユーザーのモバイルデバイスには、クッキーの使用を管理するためのブラウザ設定が含まれている場合もあります。また、ユーザーの端末には、アプリケーションにおける情報の収集と利用を管理するための設定が含まれている場合があります。","#Access your information":"ユーザーの情報へのアクセス","#Certain information may be exempt from the requests above under applicable law. For example, we need to retain certain information in order to provide our services to you. We also need to take reasonable steps to verify your identity before responding to a request. If you are an authorized agent submitting a request on a user’s behalf (where permitted), we may require proof of your written authorization before processing the request. Depending on applicable law, you may have the right to appeal our decision to deny your request.":"所定の情報は、適用法のもと、上記のリクエストの例外となることがあります。たとえば、弊社は所定の情報を、弊社サービスをユーザーに提供するために保持する必要があります。また、弊社はリクエストに応じる前に、ユーザーの身元を確認するための合理的なステップをとる必要があります。ユーザーが他ユーザーの代理としてリクエストを送信する認証を受けている場合(それが許されている場合)、弊社はユーザーの認証の書面による証明、リクエストの処理の前に要求します。適用法によって、ユーザーは弊社のユーザーのリクエストを拒否する判断に対し申し立てをする権利がある場合があります。","#California’s “Shine the Light” law gives residents of California the right under certain circumstances to request information from us regarding the manner in which we share certain categories of personal information (as defined in the Shine the Light law) with third parties, as defined under applicable law, for their direct marketing purposes. We do not share your personal information with third-parties for their own direct marketing purposes.":"カリフォルニア州の「Shine the Light」法により、カリフォルニア州の居住者は、所定の状況下で、弊社に弊社が所定のカテゴリーの個人情報(「Shine the Light」法に定義される)を共有する方法について情報をリクエストをする権利を持っています。","#Correct certain of your personal information":"ユーザーの所定の個人情報を修正する","#Opt out of the processing of your personal information for purposes of profiling in furtherance of decisions that produce legal or similarly significant effects, if applicable":"ユーザーの個人情報を、可能な場合、法的または同様に重要な効果を発する判断の促進のためプロファイルするため処理からオプトアウトする","#You can also reach us by mail if you want. If you reside in the EEA or United Kingdom, you can contact us at:":"または手紙でも弊社に連絡できます。ユーザーが欧州経済領域または英国にお住まいの場合、以下から弊社に連絡できます:","#Delete certain personal information we hold you":"弊社が保持するユーザーの所定の個人情報を削除する","#Email us at privacy@discord.com with any questions about this Privacy Policy or how we process your information. We’ll be happy to help.":"このプライバシーポリシーまたは弊社がどのようにユーザーの情報を処理するかについてご質問がある場合、privacy@discord.comまで弊社にメールをお送りください。","#Receive information about the financial incentives that we offer to you, if any":"存在する場合、弊社がユーザーに提供する経済的インセンティブの情報の受領","#If you have any questions about these rights, wish to exercise them, or request an appeal, please reach out to us at privacy@discord.com.":"これらの権利についてご質問がある場合、これら権利の行使を希望する場合、申し立てをリクエストする場合は、privacy@discord.comまでご連絡ください。","#In addition to the rights described above, consumers residing in California are afforded the right to certain additional information with respect to their personal information under the California Consumer Privacy Act or (“CCPA”). If you are a California resident, this section applies to you.":"上記の権利に加えて、カリフォルニア州にお住まいの消費者は、カリフォルニア消費者プライバシー法、または(「CCPA」)のもとの個人情報の尊重を鑑み、所定の追加の情報について権利をもっています。ユーザーがカリフォルニア州にお住まいの場合、このセクションが適用されます。","#We collect personal information for the business and commercial purposes described in “How we use your information” above.":"弊社は、上記「弊社によるユーザーの情報の使用」で記述した事業上・商業上の目的のために、個人情報を収集します。","#You also have the right to not be discriminated against for exercising your rights. You may also have the right to opt out of “sales” of your information and “sharing/processing of your information for targeted advertising.” We do not sell the personal data of our users or share personal data for targeted advertising purposes.":"また、ユーザーは権利を行使するにあたり差別を受けない権利を持っています。また、ユーザーは自分の情報の「販売」および「ターゲット広告のためのユーザー情報の共有/処理」からオプトアウトする権利を持っています。弊社は、弊社のユーザーの個人情報を販売せず、またターゲット広告の目的で個人データを共有しません。","#Access and/or receive a copy of certain personal information we hold about you":"弊社が保持するユーザーの所定の個人情報のコピーのアクセスおよびまたは受領","#We retain personal information as described in the “Data retention” section above and in our data retention policy.":"弊社は、上記のおよび弊社のデータ保持ポリシー内の「データ保持」セクションに説明のある通り、個人情報を保持します。","#Additional Information for Users in California":"カリフォルニア州にお住まいのユーザー向けの情報","#You must always provide accurate information to Discord and maintain the accuracy of the information associated with your account. We may assume that any communications we’ve received from your account or the associated contact information have been made by you, and that any purchases made using your account were made by you.":"ユーザーは常に、Discordに正確な情報を提供し、自分のアカウントにひもづいた情報の正確性を維持する必要があります。弊社は、弊社が受け取るユーザーのアカウントまたはひもづいた連絡先の情報はユーザーによって作成されたものであり、またユーザーのアカウントを使用して行われた購入はすべてユーザーによって行われたものと想定します。","#Publish, publicly perform, or publicly display your content if you’ve chosen to make it visible to others. (For example, so we can display your messages if you post them in certain servers or recommend that content to others.)":"コンテンツを他者が見られるようにすることを選択した場合、ユーザーのコンテンツを公開、公的に行う、または公的に展示すること(たとえば、ユーザーがメッセージをサーバーに投稿したあるいは他者にそのコンテンツをすすめた場合、弊社がユーザーのメッセージを表示すること。)","#Open source. Some of Discord’s services include software subject to separate open source license terms, and your use of those services are subject to your compliance with those license terms, when applicable. We encourage you to review them, as some licenses may explicitly override these terms.":"オープンソース:Discordのサービスの一部には、個別のオープンソース・ライセンス規約が適用されるソフトウェアが含まれます。ユーザーによるこれらのサービスのご利用は、(適用される場合)それらのライセンス規約に従うものとします。これら規約に明示的に優先されるライセンスも存在するため、弊社はそれら規約を熟読することを推奨します。","#BESIDES THE TYPES OF LIABILITY WE CANNOT LIMIT BY LAW (AS DESCRIBED IN THIS SECTION), DISCORD LIMITS OUR LIABILITY TO YOU TO THE GREATER OF (A) THE AMOUNTS YOU HAVE PAID US IN THE THREE MONTHS BEFORE YOU FIRST ASSERT A CLAIM OR (B) $100 USD (OR THE EQUIVALENT IN YOUR LOCAL CURRENCY).":"法律により弊社が制限できない責任(このセクションに規定される)を除き、Discordは弊社のユーザーに対する責任を、(A) ユーザーが最初に申し立てをしてから三ヵ月前に弊社に支払った金額、または (B) 100アメリカドル(またはユーザーの地域の通貨での同等の金額)のうち大きい方を上限とします。","#Offer of Judgment. At least 14 days before the date set for an arbitration hearing, any party may serve an offer in writing upon the other party to allow judgment on specified terms. If the offer made by the offering party is not accepted by the other party, and the other party fails to obtain a more favorable award, the other party will not recover its post-offer costs and will pay the offering party’s costs from the time of the offer.":"判決の申し出:仲裁の聞き取りの日付より14日以上前に、いずれの当事者も書面により、相手方の当事者に対し、指定の条件における申し出を提案することができます。申し出をする当事者による申し出が相手方の当事者に受け入れられなかった、および相手方の当事者がより好ましい仲裁判断を得られなかった場合、相手方の当事者はその申し出後の費用を回収することはできず、また申し出の時点以後の申し出をした当事者の費用を支払います。","#We also have a Privacy Policy, Community Guidelines, and these other policies that apply to your use of our services and are incorporated into these terms. You should read these policies—we’ve worked hard to make them simple and clear, and they contain important information about your use of our services. If you use our API, Discord’s Developer Terms of Service and Developer Policy apply to that use. Discord’s Paid Services Terms apply to any purchase you make through Discord.":"ここには、ユーザーによる弊社のサービスの利用に適用される、そしてこれら規約に含まれる、プライバシーポリシー、コミュニティガイドライン、そしてその他のポリシーがあります。これらポリシーを一読してください。弊社は、これらのポリシーをシンプル、明快かつ、ユーザーによる弊社のサービスの使用について重要な情報を含むよう心がけました。ユーザーが弊社のAPIを使用する場合、その使用にはDiscordの開発者向けサービス利用規約および開発者ポリシーが適用されます。Discordの有料サービス利用規約は、Discordを通じてユーザーが行う購入すべてに適用されます。","#You can appeal any enforcement action we take under these terms, including terminations, suspensions, or content removals, here: https://dis.gd/request.":"ユーザーは、こちらhttps://dis.gd/requestからこれら規約のもと弊社が行う執行措置に対し申し立てができます。これには、終了、停止、コンテンツの削除を含みます。","#Discord's content":"Discordのコンテンツ","#Our services allow users to add content in a number of different ways, including via direct messages, group direct messages, and in small and large servers. Some of these servers may be larger spaces, and if you share content within them, that content may be more likely to be accessed by a lot of people. For example, some servers are available in the Server Discovery section of the app and do not require an invite link to join. Other server owners may publish their server invite link on public websites. Anyone can access these spaces. You should be aware that these permissions are set by server owners or admins, and they may change over time. Please understand where you are posting on Discord, familiarize yourself with the relevant server permissions when joining and posting in a certain space, and choose the right space, features, and settings for you and your content.":"弊社のサービスは、ダイレクトメッセージ、グループダイレクトメッセージや小規模、大規模なスペースによるものを含み、さまざまな方法でユーザーがコンテンツを当該サービスに追加することを許可しています。ユーザーがこれらのサービスでコンテンツを共有する場合、そのコンテンツはユーザーが知らない人を含め、多くの人がアクセスされやすくなります。たとえば、アプリのサーバー発見セクションで見つかるサーバーの中には、参加するのに招待リンクが必要ないものがあります。それ以外でも、サーバーオーナーが招待リンクを公開されたウェブサイトで発行することがあります。これらのサーバーには誰もがアクセスできます。これらの権限はサーバーオーナーまたはサーバー管理人が設定していること、また時間が経つにつれ変更されることがあることに注意してください。ユーザーがDiscordのどこに投稿しているかを理解し、スペースに参加するまたは投稿する時は関連するサーバー権限をよく理解し、ユーザーおよびユーザーのコンテンツに適した場所、機能、設定を選択してください。","#WE DON’T EXCLUDE OR LIMIT OUR LIABILITY TO YOU WHERE IT WOULD BE ILLEGAL TO DO SO. IN COUNTRIES WHERE THE BELOW TYPES OF EXCLUSIONS AREN’T ALLOWED, WE’RE RESPONSIBLE TO YOU ONLY FOR LOSSES AND DAMAGES THAT ARE A REASONABLY FORESEEABLE RESULT OF OUR FAILURE TO USE REASONABLE CARE AND SKILL OR OUR MATERIAL BREACH OF OUR CONTRACT WITH YOU. THIS PARAGRAPH DOESN’T AFFECT CONSUMER RIGHTS THAT CAN’T BE WAIVED OR LIMITED BY ANY CONTRACT OR AGREEMENT.":"弊社はそれが違法となり得る場合、ユーザーに対する責任を除外または制限しません。以下の種類の除外が違法となる国において、弊社はユーザーに対し、弊社による合理的な注意、技術の使用、または弊社とユーザーの間の重大な契約違反における過失による合理的に予見できる結果による損失および損害に対してのみ責任を負います。弊社とユーザーの間の契約の違反。この項は、いかなる契約または合意によっても放棄または制限されることのない消費者の権利に影響しません。","#Discord is designed to make communicating with the people you want to speak to as easy as possible. Posts appear in text channels in the order in which they’re made. Voice and video communication also happens in real time. Discord was also designed to make it easy to share what you’re up to. You can stream what you’re doing on your device, or you can share your status, including what game you're playing, what song you’re listening to (if you link a music account), and more. Sharing gameplay is fundamental to the Discord experience, so it’s turned on by default. But you can turn it off in your Settings at any time, and you’re in control of whether you connect other accounts to Discord.":"Discordは、話したいと望む人とのコミュニケーションが可能な限り簡単になるようにデザインされています。テキストチャンネル内において、投稿は投稿された順番で表示されます。また、ボイスおよびビデオのコミュニケーションはリアルタイムで行われます。また、Discordは興味のある者を共有しやすいようにデザインされています。デバイスで行っていることを配信したり、プレイ中のゲーム、視聴中の音楽などのステータス(音楽のアカウントを連携した場合)を共有したりすることもできます。ゲームプレイの共有はDiscord体験の中核なので、デフォルトで有効になっています。しかしこれはいつでも設定から無効にすることができ、他のアカウントをDiscordと連携するかどうかは、ユーザーが管理できます。","#When we say “your content” in these terms, we mean all the things you add (upload, post, share, stream, etc.) to our services. This includes text, links, GIFs, emoji, photos, videos, documents, or other media. If we come up with another way for you to add content to the services, it includes that too.":"これらの規約において、「ユーザーのコンテンツ」は、ユーザーが弊社のサービスに追加(アップロード、投稿、共有、配信等)したものすべてを指します。これには、テキスト、リンク、GIF、絵文字、写真、動画、ドキュメントその他のメディアを含みます。これには、サービスにコンテンツを追加する新しい方法ができた場合、それも含まれます。","#Continuing to allow your account to be active, giving you access to some or all services, or hosting your content creates risk for Discord, other users, or third parties.":"ユーザーのアカウントがアクティブ状態であることを許容すること、ユーザーにサービスの一部または全部へのアクセスを付与すること、またはユーザーのコンテンツをホストすることはDiscord、他のユーザー、またはサードパーティに対するリスクを発生させます。","#We won’t charge you a fee to use the basic functionality of our services, but you may be able to pay for additional features and products. Discord’s Paid Services Terms also apply to any purchase you make using Discord’s supported purchase flows, and you may also be asked to agree to separate terms before purchasing or selling new offerings through Discord.":"弊社は、弊社のサービスの基本的機能の使用に対しユーザーに料金を請求しませんが、ユーザーは追加の機能や製品に対し支払いをすることができます。Discordの有料サービス利用規約は、ユーザーがDiscordのサポートする購入フローを使用し行ったあらゆる購入に適用され、またはユーザーはDiscordを通じて購入または販売をする前に、別の規約に同意することを求められることがあります。","#Welcome! Discord is a platform that brings people together over shared experiences and gives everyone a place to belong. We’re happy you’re here.":"Discordへようこそ!ここは、ユーザーが仲間と繋がれる場所であり、人々が一緒にいろいろな体験をするプラットフォームです。弊社はユーザーを心から歓迎します。","#You are responsible for the security of your account, and you agree to notify us immediately if you believe your account has been compromised. If you use a password, it must be strong, and we (strongly) recommend that you use that password only for your Discord account and that you enable two-factor authentication.":"ユーザーは、自分のアカウントの安全性に責任を持ち、自分のアカウントに問題があると考える場合、即座に弊社に通知することに同意します。パスワードを使用する場合は、パスワードは強固である必要があり、また弊社はDiscordアカウント専用のパスワードを使い、二要素認証を有効にすることを(強く)推奨します。","#Other people’s content. Our services might also provide you with access to other people’s content. You may not use this content without that person’s consent, or as allowed by law. Other people’s content is theirs and doesn’t necessarily reflect Discord’s own views. Discord doesn’t endorse or verify the accuracy or reliability of content shared by Discord users. We work hard to try to make Discord a safe, positive, and inclusive place, but cannot prevent you from encountering content that you may find objectionable or offensive. You agree we will not be liable for any harm caused by that content. You may report content that you think violates any of our policies. We have the right, but not the obligation, to review such reports and block or remove content at our discretion.":"他者のコンテンツ:また、弊社のサービスはユーザーに、他者のコンテンツへのアクセスを提供することがあります。ユーザーはこのコンテンツを、コンテンツの所有者の同意なく、または法律に許容されることなく、使用する行為は禁止されています。他者のコンテンツは所有者のものであり、必ずしもDiscordの初見を反映しません。Discordは、Discordユーザーが共有したコンテンツを肯定せず、またその正確性または信頼性を保証しません。弊社はDiscordを安全で、ポジティブで、包摂的な場所とするよう努力していますが、ユーザーが不快または攻撃的と感じる可能性のあるコンテンツに遭遇することを防ぐことはできません。ユーザーは、弊社が当該コンテンツにより生じるあらゆる損害について責任を負わないことに同意します。ユーザーは、弊社のポリシーに違反すると考えられるコンテンツを通報することができます。弊社は、そのような通報を審査し、弊社の判断でブロックまたは削除する、義務はありませんが権利を持っています。","#Informal resolution. Most disputes can be resolved informally, so if you have an issue with the services, you agree to reach out to us before initiating a lawsuit or arbitration. This requires sending Discord a written description of the dispute (including your name, what you’re complaining about, and how you’d like to resolve it) along with the email address or phone number associated with your Discord account to disputes@discord.com. If the dispute is not resolved within sixty (60) days after receipt of the written notice, you and Discord agree to resolve any remaining dispute through the further dispute resolution provisions below. You must engage in this informal resolution process before starting any formal dispute resolution. Applicable statutes of limitations and due dates for arbitration filing fees or other deadlines will be tolled while the parties attempt informal resolution.":"非公式の解決:多くの紛争は非公式に解決できます。そのためユーザーがサービスに関する問題を抱えている場合、ユーザーは訴訟または仲裁手続きを開始する前に、弊社に連絡することに同意することとします。これには、Discordに書面による当該紛争(ユーザーの名前、ユーザーの主張内容、ユーザーの希望する解決方法を含む)を、ユーザーのDiscordアカウントにひもづいたメールアドレスまたは電話番号と一緒に、disputes@discord.comに送ることが要求されます。紛争が該当の書面による通知の受領から60日以内に解決されない場合、ユーザーとDiscordは、残存する紛争を、以下のさらなる紛争解決の規定を通し解決することに同意することにします。ユーザーは、公的な紛争解決を開始する前に、この非公式の解決のプロセスを行う必要があります。適用される出訴期限および仲裁手続きの申し立て費用の期日またはその他の期日は、両当事者が非公式の解決を模索している間は停止されます。","#Discord’s services may be personalized to each user based on their activity, so that you can see content and communities that may be of interest to you. You can control whether and to what extent Discord personalizes your experience in your Settings.":"Discordのサービスは、ユーザーが関心を持つ可能性があるコンテンツやコミュニティを表示できるよう、活動状況に応じて各ユーザーにパーソナライズされることがあります。ユーザーは、Discordがユーザーの体験をパーソナライズするかどうか、またどの程度パーソナライズするかを設定から管理できます。","#License to our software. Some of our services allow you to download client software. So long as you comply with these terms, we grant you a worldwide, non-exclusive, personal, and non-assignable license to download, install, and run that software, solely to access our services.":"弊社ソフトウェアのライセンス:弊社のサービスには、ユーザーにクライアントソフトウェアをダウンロードすることを許可するものがあります。ユーザーが本規約を遵守する限り、弊社は、弊社のサービスにアクセスする目的のみにおいて、当該ソフトウェアをダウンロード、インストール、および実行する、世界規模、非限定的、個人的、かつ譲渡不能なライセンスをユーザーに付与します。","#Discord is a platform that brings people together over shared experiences and gives everyone a place to belong. To do that, we provide different digital spaces where you can connect with other Discord users and communities. Discord users communicate primarily via “servers,” which are digital spaces made up of different types of channels. Text channels allow users to interact via text-based messages, as well as images, GIFs, emoji, and other uploadable media. Voice channels allow users to communicate by voice and/or streaming video. We’re always evolving our services, and we may create other types of channels in the future!":"Discordは、ユーザーが仲間と繋がれる場所であり、人々が一緒にいろいろな体験をするプラットフォームです。そのため、弊社はユーザーがDiscordユーザーやコミュニティと繋がれる種々のデジタルスペースを提供しています。Discordユーザーの主要なコミュニケーション方法は「サーバー」で、これはそれぞれ異なるタイプのチャンネルで構成されるデジタルスペースです。テキストチャンネルでは、ユーザーはテキストベースのメッセージ、画像、GIF、絵文字、その他アップロードできるメディアにより交流できます。ボイスチャンネルでは、ユーザーはボイスおよび/または配信動画でコミュニケーションできます。弊社は常に弊社のサービスを進化させ続け、将来は異なるタイプのチャンネルも創っていきたいと思っています!","#If you get locked out of your account, we’ll need to contact you at the email or phone number associated with your account. If your account is compromised or you no longer have access to your email account or phone number, we may not be able to restore your access to your account or the servers you’ve created.":"ユーザーがアカウントにログインできなくなった場合、弊社はユーザーのアカウントにひもづいたメールまたは電話番号を使ってユーザーに連絡する必要があります。ユーザーのアカウントに問題が生じた、またはユーザーがユーザーのメールアカウントまたは電話番号にアクセスできなくなった場合、弊社はユーザーのアカウントまたはユーザーが作成したサーバーへのユーザーのアクセスを復元できない場合があります。","#You don’t have any obligation to add content to the services. If you choose to add content to the services, you are responsible for ensuring that you have the right to do so, that you have the right to grant the licenses in this section of these terms, and that your content is lawful. We take no responsibility for any of your content, and we are not responsible for others’ use of your content.":"ユーザーには、サービスにコンテンツを追加する義務は一切ありません。ユーザーがサービスにコンテンツを追加することを選択した場合、ユーザーには、その権利があること、これら規約のこのセクションにおけるライセンスを付与する権利があること、ユーザーのコンテンツが合法であることを確認する責任があります。弊社は、あらゆるユーザーのコンテンツに対し責任を負わず、また弊社は他者によるユーザーのコンテンツの使用に対し責任を負いません。","#We reserve the right to block, remove, and/or permanently delete your content if it is in breach of these terms, our Community Guidelines, our other policies, or any applicable law or regulation, or if it creates risk for Discord or negatively impacts the experience or interests of other Discord users to continue to make it available.":"これら規約、弊社コミュニティガイドライン、弊社のその他のポリシーまたは適用される法律または規制に違反するものである場合、または継続的に利用可能であることでDiscordに対しリスクを発生させるまたは他のDiscordユーザーの体験または利益に対し悪影響を与えるものである場合、弊社はユーザーのコンテンツをブロック、削除、および/または恒久的に削除する権利を保持します。","#Third-Party Services. Discord may allow you to access apps, bots, or other products, features, or services developed by third parties (“third-party services”). It’s your choice whether to use these third-party services and whether to participate in Discord servers that incorporate them. You should review any terms and policies provided by the third parties before doing so as they govern your use of their services. While these third parties do need to follow all policies that apply to them (which may include these Terms, our Community Guidelines, Developer Terms of Service, and Developer Policy), Discord is not responsible for any third-party services.":"サードパーティ・サービス:Discordは、ユーザーがサードパーティが開発するアプリ、Bot、またはその他の製品、機能またはサービス(「サードパーティ・サービス」)にアクセスすることを許容する場合があります。これらサードパーティ・サービスを使用するかどうか、これらを含むDiscordサーバーに参加するかどうかはユーザーが選択できます。ユーザーによるサービスの使用に適用されるサードパーティが提供する規約やポリシーを、使用する前に熟読する必要があります。これらのサードパーティ・サービスは、適用されるポリシー(これら規約、Discordのコミュニティガイドライン、開発者向けサービス利用規約、および開発者ポリシーが含まれる場合がある)すべてに従う必要がありますが、Discordはサードパーティ・サービスに対して責任を負いません。","#Don’t use the services to do anything else that’s illegal. This includes using the services to plan or commit any crime or do anything else that is illegal.":"サービスを利用してその他違法な事をする行為は禁止されています:これには、サービスを利用して、犯罪を計画または実行すること、またはその他違法なことを行うことが含まれます。","#You and Discord agree that the U.S. Federal Arbitration Act governs the interpretation and enforcement of these arbitration provisions. Except for the circumstances described below, and only after the parties have engaged in a good-faith, but unsuccessful, effort to resolve the dispute in accordance with the “informal resolution” process (above), you and Discord agree to resolve any dispute, disagreement, or claim relating to these terms or our services through final and binding arbitration in the U.S. county where you reside. This includes claims that arose, were asserted, or involve facts occurring before the existence of this arbitration agreement or any prior agreement as well as claims that may arise after the termination of this arbitration agreement, in accordance with the notice and opt-out provisions set forth in section.":"ユーザーとDiscordは、アメリカ合衆国のFederal Arbitration Act(連邦仲裁法)がこれら仲裁規定の解釈および施行を規定することに同意します。以下に説明される状況を除き、両当事者が「非公式の紛争」プロセス(上記)に則った紛争解決の努力に誠実に取り組んだが不成功に終わった後のみ、ユーザーとDiscordは、これら規約または弊社のサービスに関連するあらゆる紛争、非同意、要求を、ユーザーが居住するアメリカ合衆国において最終的かつ拘束力のある仲裁を通じて解決することに同意します。このセクションで説明される通知および脱退規定に則り、これには、この仲裁の同意または事前の同意が存在する以前に生じた事実を含む、主張された、または生じた主張、およびこの仲裁の同意の後に生じる可能性のある主張を含みます。","#Together, these rules make Discord possible, and they matter to us. If you believe others aren’t following them, please let us know by reporting it to us.":"これらルールはDiscordを存続させるもので、弊社にとって重要なものです。これらルールに従わないユーザーを見かけたら、弊社へ通報をお願いします。","#We’re actively developing new features and products to improve Discord. As part of these efforts, we may add or remove features, start offering new services, or stop offering some services entirely (or just in some places or for some users) if they no longer make sense from a business perspective or create risk for Discord, our users, or other third parties. While we try to avoid disruptions, we cannot guarantee that there will not be an outage or change to the services, and your content may not be retrievable due to such outages or changes. We are not liable for any such outages or service changes.":"弊社はDiscordの改善のため、積極的に新機能や新製品を開発しています。これらの努力の一環として、弊社は機能の追加や削除、新しいサービスの提供を開始したり、一部のサービスを完全に(または一部の場所や一部のユーザーに対してだけ)停止したりすることがありますが、それはビジネス的観点から意味がなくなったり、Discord、ユーザー、その他の第三者にリスクを生じさせたりする場合です。弊社は混乱を防ぐ努力をしますが、サービスの供給停止または変更が起きないこと、保証することはできません。また、ユーザーのコンテンツはそのような供給停止または変更によりアクセス不可能になる場合があります。弊社は、そのような供給停止またはサービスの変更について責任を負いません。","#To access the services on an ongoing basis, you will need to create a Discord account. You can provide a username and password, and a way of contacting you (such as an email address and/or phone number). You’ll also need to provide your birthday. In some cases, you may be required to verify your account or provide additional information.":"継続的にサービスへアクセスするには、Discordアカウントを作成する必要があります。これには、ユーザーネームとパスワードを考え、ユーザーに連絡する方法(メールアドレスおよび/または電話番号等)を入力することになります。また、誕生日の入力も必要になる場合があります。場合により、ユーザーはアカウントの認証を要求されることがあり、またアカウントに追加の情報を提供することを要求されることがあります。","#Age requirements and responsibility of parents and legal guardians":"年齢要件および親・法定保護者の責任","#Users create servers, and users choose which servers to join and who their “friends” are. Server owners and server admins control the server permissions and rules, including establishing membership requirements and creating custom roles and what those roles can do within the server. Server owners and admins also control whether to make their server available in Server Discovery, whether to publish their server invite link on public websites, whether to enable community growth and safety features, and whether to add bots or other apps. These permissions, like the size of a server, may change over time.":"ユーザーはサーバーを作成し、またどのサーバーに参加し、誰を「フレンド」にするかを選択します。サーバーオーナーおよびサーバー管理者は、メンバー要件の作成、カスタムロールおよびそれらロールがサーバー内でできることの設定、を含む、サーバー権限およびルールの管理を行います。また、サーバーオーナーおよびサーバー管理人はサーバーがサーバー発見で見つけられるかどうか、サーバー招待リンクを公開ウェブサイトで発行するかどうか、コミュニティの成長および安全性の機能、Botやその他のアプリを有効にするかどうかの管理を行います。これら権限は、サーバーのサイズと同様、時間が経つにつれ変更される場合があります。","#Your content is yours, but you give us a license to it when you use Discord. Your content may be protected by certain intellectual property rights. We don’t own those. But by using our services, you grant us a license—which is a form of permission—to do the following with your content, in accordance with applicable legal requirements, in connection with operating, developing, and improving our services:":"ユーザーのコンテンツはユーザーのものですが、ユーザーはDiscordを使用するにあたり、弊社にそのコンテンツの権利を付与します。ユーザーのコンテンツは所定の知的財産権により保護されていることがあります。しかし、弊社のサービスをご利用いただくことにより、ユーザーは弊社に、弊社のサービスの運用、開発、および改善に関連して、適用される法的要件に従い、ユーザーのコンテンツで以下のことを行うライセンス(許可の一種)を与えるものとします:","#Our services include some content that belongs to us, such as the design of our apps and websites, our art and images, and content written by us. You may use this content as permitted by these terms, but we retain all intellectual property rights in our content.":"弊社のサービスは、弊社アプリおよびウェブサイトのデザイン、弊社のアートおよび画像、弊社が書いたコンテンツ等の、弊社が所有するコンテンツを含みます。ユーザーはこのコンテンツをこれら規約が許可する範囲で使用できますが、弊社は弊社のコンテンツの知的財産権のすべてを保持します。","#Don’t use the services to do harm to yourself or others. Among other things, this includes trying to gain access to another user’s account or any non-public portions of the services, infringing anyone else’s intellectual property rights or any other proprietary rights, exploiting, harassing, bullying, spamming, auto-messaging, or auto-dialing people through our services.":"サービスを利用してユーザー自身または他者を傷つける行為は禁止されています:その他の事に加え、これには、弊社のサービスを通じて、他のユーザーのアカウントまたはその他サービスのあらゆる公開されていない部分へのアクセスを得ようと試行すること、他者の知的財産権またはその他のあらゆる財産権を侵害すること、および他者に対し不当な扱い、ハラスメント、いじめ、スパム送付、自動メッセージ送付、自動コールをすることが含まれます。","#In all arbitrations, unless otherwise required by law or the AAA Rules, you’re responsible for all other additional arbitration costs incurred, including attorney’s fees and expert witness costs. The parties agree that AAA has discretion to modify the amount or timing of any administrative or arbitration fees due under AAA’s Rules where it deems appropriate, provided that such modification does not increase the costs to you, and you waive any objection to such fee modification. The parties also agree that a good-faith challenge by either party to the fees imposed by AAA does not constitute a default, waiver, or breach of this Section while such challenge remains pending before AAA, the arbitrator, and/or a court of competent jurisdiction.":"すべての仲裁において、法律またはAAA Rulesで別に義務付けられていない限り、ユーザーは弁護士料金および専門家証人費用を含む、発生する他のすべての追加の仲裁費用に対し責任を持ちます。両当事者は、適切であると見なされる場合で、変更がユーザーにとって費用の増大にならない、またユーザーがその変更に対し一切の異議を放棄する場合、AAA Rulesのもと、アメリカ仲裁協会があらゆる手数料または仲裁料金の金額または期日を変更する裁量を持つことに同意します。また、両当事者は、アメリカ仲裁協会が課した料金に対する各当事者による誠実な異議は、そのような異議が、アメリカ仲裁協会、仲裁人および/または正当な権限のある裁判管轄に従い、このセクションの不履行、権利放棄または違反を構成しないことに同意します。","#Arbitration Decision. The decision of the arbitrator will be in writing and binding on you and Discord, and judgment to enforce the decision may be entered by any court of competent jurisdiction. You and Discord agree that dispositive motions will be allowed in the arbitration. Except as explicitly set forth in this arbitration section, the arbitrator, and not any federal, state or local court or agency, shall have exclusive authority to resolve all disputes arising out of or relating to the interpretation, applicability, enforceability or formation of these terms of service, including, but not limited to any claim that all or any part of these terms of service are void or voidable, whether a claim is subject to arbitration, and any dispute regarding the payment of AAA or arbitrator fees (including the timing of such payments and remedies for nonpayment). The arbitrator must follow these terms and can award the same damages and relief as a court. The arbitrator has the right to impose sanctions in accordance with the AAA Rules and procedures for any frivolous claims, improper claims, or submissions the arbitrator determines have not been filed in good faith, as well as for a party's failure to comply with this Section or claims filed on behalf of a claimant who is not party to this agreement. No arbitration award or decision will have any preclusive effect as to issues or claims in any dispute with anyone who is not a named party to the arbitration.":"仲裁の決定:仲裁人の決定は書面により通達され、Discordとユーザーに対する拘束力を持つ決定となり、決定を施行する判決は、管轄権を有する裁判所によって登録されます。Discordとユーザーは、終局的判断を求める申立てが仲裁で認められていることに同意します。本「仲裁」条項で明確に定められた場合を除き、いかなる連邦、州、あるいは地方の裁判所または代理人でもなく、仲裁人のみが、本利用規約の解釈、適用性、強制執行可能性、または成立より生じる、あるいはこれらに関するあらゆる紛議を解決する独占的な権限をもつものとします。これには本利用規約のすべてあるいは何らかの部分が無効または取り消し可能であるという請求、請求が仲裁の対象となるかどうか、ならびにJAMSの手数料または仲裁費用の支払いに関するあらゆる請求(これらの支払いの時期および滞納時の救済措置を含む)が含まれますが、これらに限られません。仲裁人は本規約に従う必要があり、裁判所と同じ損害および救済命令を下すことが可能です。仲裁人は、アメリカ仲裁協会の規則およびその手続きに則り、あらゆる軽薄な主張、不適切な主張、または仲裁人が誠実に提出されていないと判断した申し出に対し、また当事者がこのセクションに準拠しなかった場合に対し、またはこの同意の当事者ではない主張者の代理で提出された主張に対し制裁を課す権利を持ちます。いかなる仲裁の裁定または決定も、仲裁の当事者として挙げられていないあらゆる者との紛議における問題または請求に対し、一切の排除的な効力を持たないものとします。","#We provide services that allow you to interact with other Discord users (such as through direct messages and group direct messages) and participate in large and small spaces (or “servers”). Our services may also include access to certain software, features, and content that you can purchase from us or others, and additional terms apply to those purchases.":"弊社は、ユーザーが他のDiscordユーザーと交流できる(ダイレクトメッセージ、グループダイレクトメッセージ等)、大規模または小規模なスペース(サーバー)に参加できるサービスを提供しています。また、弊社のサービスは所定のソフトウェア、機能、コンテンツへのアクセスを含みます。これらはユーザーが弊社またはその他の者から購入でき、その購入は追加の規約の適用対象となります。","#Changes to this Dispute Section: Discord will provide 30 days’ notice of the date of any material changes to this clause. Changes will become effective on the 30th day and apply to all claims not yet filed. If you continue to use the site after the 30th day, you agree that any unfiled claims of which Discord does not have actual notice are subject to the revised clause. If you reject any such changes by opting out of the arbitration agreement, you may exercise your right to a trial by jury or judge, as permitted by applicable law, but any prior existing agreement to arbitrate disputes under a prior version of the arbitration agreement will not apply to claims not yet filed. If Discord changes this “Dispute Resolution” section after the date you first accepted this agreement (or accepted any subsequent changes to this agreement), you agree that your continued use of the Discord product(s) or services 30 days after such change will be deemed acceptance of those changes. If you do not agree to such change, you may opt out by providing notice as described in this section.":"この紛議のセクションへの変更:Discordは、この節にあらゆる重大な変更を加える日の30日前に通知を行います。変更は30日後に有効になり、その時点で提出されていないすべての請求に適用されます。お客様がこのサイトを該当の30日後も継続して使用する場合、お客様は、Discordが実質的な通知を受けていないあらゆる提出されていない請求は改訂後の節の影響を受けることに同意するものとします。お客様が仲裁同意から脱退しそれら変更を拒否した場合、お客様は適用法で許されている通り、陪審員または裁判官による裁判の権利を行使することができますが、変更前の仲裁同意のもとの仲裁紛議に係る事前のあらゆる同意は、提出されていない請求には適用されません。Discordがこの「紛争の解決」セクションに、お客様が最初にこの同意を受け入れた(またはこの同意への変更を受け入れた)日より後に変更を加えた場合、お客様はお客様によるDiscordの製品またはサービスを当該変更から30日後も継続して使用することにより、それら変更を受け入れたことと見なされます。変更に同意しない場合、お客様はこのセクションで説明されている通り、通知を送ることことで脱退することができます。","#The results of the Initial Test Cases resolved by a final arbitrator decision will then be given to a mediator who will try to facilitate a resolution of the remaining cases. After the results are provided to the mediator, the mediator and the parties will have 90 days (the “Mediation Period”) to agree on a resolution or substantive methodology for resolving the outstanding cases. If the parties are unable to resolve the outstanding claims during the Mediation Period, either Party may choose to opt out of the arbitration process and proceed in court with its remaining claims. Notice of the opt-out will be provided in writing within 60 days of the close of the Mediation Period. Opt out of arbitration under this section shall not be construed as opt out of the section titled “Class Waiver” below.":"最終的な仲裁人の決定により解決した初期試訴の結果は、残りの訴えの解決を補助する調停人に提供されます。結果が調停人に提供された後、調停人と両当事者には、未解決の訴えの解決または解決に向けての実質的方法について同意する90日間の猶予(調停期間)が与えられます。両当事者が調停期間内に未解決の請求を解決できなかった場合、各当事者は当該仲裁手続きから脱退し、残りの訴えを裁判所へ移行することを選択できます。脱退の通知は、調停期間の終了から60日以内に書面によって行われます。このセクションのもとの仲裁からの脱退は、以下の「集団による権利放棄」と題されたセクションからの脱退とは見なされません。","#If your demand for arbitration is included in the Mass Filing, any statute of limitations applicable to your claims will remain tolled until your demand for arbitration is decided, withdrawn, or is settled.":"ユーザーによる請求の要求が多数の提出に含まれている場合、ユーザーの請求に適用されるあらゆる制限法令は、ユーザーによる請求の要求が決定、取り下げ、または解決されるまで停止されます。","#Entire agreement. These terms cover the entire agreement between you and Discord for your use of our services.":"完全合意:本規約は、ユーザーが弊社のサービスを利用されるにあたり、ユーザーとDiscordの間の完全合意を規定するものとします。","#Any amounts owed will remain due;":"請求権のある金額は有効であり続けます;","#Any disclaimer of warranties such as those under the “Services ‘AS IS’” section;":"「現状有姿のサービス」セクションにあるもの等、あらゆる保証の否認;","#Bellwether proceedings are encouraged by courts and arbitration administrators when there are multiple disputes involving similar claims against the same or related parties. You and Discord agree to jointly ask the arbitrator to agree to the following procedures: The arbitrator will randomly assign sequential numbers to each of the claims included in a Mass Filing, after which the claims numbered 1-10 will be designated the “Initial Test Cases” and will proceed to arbitration. The Parties agree to decide on a single arbitrator for all Initial Test Cases and to consolidate the cases for pre-hearing procedures and the pre-hearing conference. Unless the claims are resolved in advance or the schedule is extended, the arbitrator will render final awards for the Initial Test Cases within 120 days of the initial pre-hearing conference. If fewer than 5 Initial Test Cases resolve without a final decision of the arbitrator because they are resolved in advance, cases will be selected in batches of 10 and will proceed to arbitration until at least 5 have been resolved by a final arbitrator decision. The arbitrator’s decisions for the Initial Test Cases shall be in writing and shall contain the essential findings and conclusions of fact and law upon which the arbitrator based the decision.":"先導手続きは、同一のまたは関連する当事者に対する類似の請求を含む複数の紛議が存在するときに裁判所および仲裁管理者により奨励されます。ユーザーとDiscordは、合同で仲裁人に対し、以下の手続きに同意するよう求めることに同意します:仲裁人が無作為に連続する数字を多数の提出に含まれる各請求に割り当て、1から10の番号が付けられたそれら請求は「初期試訴」として指定され、仲裁が進行すること。各当事者は、すべての初期試訴について、訴えを統合して事前の聞き取り手続きおよび事前の聞き取り協議を行う単一の仲裁人を決定すること。請求が事前に解決したまたは日程が延長された場合を除き、仲裁人は初期試訴に対する最終的な仲裁判断を最初の事前の聞き取り協議から120日以内に出します。5件より少ない数の初期試訴が、事前に解決したために仲裁人による最終的な判断無く解決した場合、10件を1単位として訴えが選ばれ、少なくとも5件が最終的な仲裁人の判断により解決するまで、仲裁に進みます。仲裁人による初期試訴に対する決定は書面により通達され、必要な事実認定および結論および仲裁人が当該決定をするにあたり基盤とした法律を含みます。","#Class waiver. IF YOU’RE A U.S. RESIDENT, EXCEPT AS PROVIDED HEREIN, YOU AND DISCORD AGREE THAT EACH MAY BRING CLAIMS AGAINST THE OTHER ONLY IN OUR INDIVIDUAL CAPACITY, AND NOT AS A PLAINTIFF OR CLASS MEMBER IN ANY PURPORTED CLASS OR REPRESENTATIVE PROCEEDING, UNLESS DISCORD PROVIDES ITS CONSENT TO CONSOLIDATE IN WRITING. If this specific paragraph is found unenforceable, then the “Agreement to arbitrate” section will be null and void. If there is a final judicial determination that applicable law precludes enforcement of this paragraph’s limitations as to a particular remedy, then that remedy (and only that remedy) must be severed from the arbitration and may be sought in court. The parties agree, however, that any adjudication of remedies not subject to arbitration shall be stayed pending the outcome of any arbitrable claims and remedies. This subsection does not prevent you or Discord from participating in a class-wide settlement of claims.":"集団訴訟権の放棄:ユーザーがアメリカ合衆国にお住まいである場合、ここで規定される場合を除き、Discordが書面により合併する同意を提出した場合を除き、ユーザーおよびDiscordは、それぞれが請求を他方に対し行うにあたり、弊社の個人の能力の範囲内で行うものとし、集団訴訟または代表訴訟の原告または原告の構成員として行わないことに同意するものとします。この項に強制可能性がないと見なされた場合、「仲裁への合意」条項は無効となります。特定の救済措置について、適用法が本項の制限の強制を妨げるという最終的な司法判断があった場合、その救済措置(のみ)は仲裁より分離されねばならず、裁判で争うことが可能となります。しかし両当事者は、仲裁の対象とならない救済措置に関するいかなる訴訟も、あらゆる仲裁可能な請求および救済措置の結果が出るまで中止することに合意します。このサブセクションは、ユーザーおよびDiscordが集団による請求の弁済をすることを阻害しません。","#If you or your counsel file a demand for arbitration that fits within the definition of Mass Filing, you agree that your demand for arbitration will be subject to the additional protocols set forth in this mass filing subsection.":"ユーザーまたはユーザーの団体が多数の提出の定義に適合する仲裁の要求を提出した場合、ユーザーは、ユーザーの仲裁の要求はこの多数の提出サブセクションに規定される追加の定めに準拠することに同意するものとします。","#Export Control. You agree to comply with all applicable import, export, and re-export control laws and restrictions, including but not limited to those of the European Union and its member states, the U.S. Department of Commerce Export Administration Regulations (“EAR”) and economic sanctions maintained by the U.S. Office of Foreign Assets Control (“OFAC”), and the International Traffic in Arms Regulations (“ITAR”), and will not use the services to cause a violation of such laws or regulations. You agree to not use our services to store or distribute content that is subject to export controls, unless you have obtained all required government export authorizations. Further, you represent and warrant that you are not on any government list of prohibited or restricted parties, or otherwise subject to equivalent restrictions, as specified in the laws and regulations listed above or in your country’s laws. You may not download or use our services if you are located in a country or region subject to U.S. or E.U. government embargo (including Cuba, Iran, North Korea, Syria, and the Crimea region) unless that use is authorized by the United States and other relevant authorities.":"輸出規制:ユーザーは、適用される輸入、輸出、再輸出を規制する法規則すべてに従うことに同意します。これには、欧州連合およびその所属国家のもの、アメリカ合衆国商務省輸出管理規則(「EAR」)、ならびにアメリカ合衆国外国資産管理局(「OFAC」)による経済制裁、ならびに国際取引規則(「ITAR」)が含まれますが、これらに限られません。ユーザーはまた、弊社のサービスを、これらの法規制の侵害のために使用しないことに同意します。ユーザーが必要なすべての政府による輸出の認証を受けている場合を除き、ユーザーは、弊社のサービスを、輸出規制の対象となるコンテンツの保管または配布の目的で使用しないことに同意するものとします。また、ユーザーは、ユーザーがいかなる政府の取引禁止もしくは制限対象者リストにも掲載されていないこと、または上記の法規制もしくはユーザーの国の法律の定めにおいて同等の制限の対象となっていないことを表明し保証するものとします。ユーザーは、米国または欧州連合政府による禁輸措置の対象となっている国または地域(キューバ、イラン、北朝鮮、シリア、およびクリミア地域を含む)に居住している場合、弊社のサービスをダウンロードまたは利用してはなりません。ただしその利用が米国ならびにその他関係官庁に承認されている場合を除きます。","#Any indemnification obligations (as applicable) such as those listed under the “Indemnity” section;":"「補償」セクションに記載されているもの等、あらゆる補償義務(適用される場合);","#Any applicable limitation of liability such as those under the “Limitation of Liability” section;":"「責任制限」セクションにあるもの等、あらゆる適用される責任制限;","#Bug reporting. We support the responsible reporting of security vulnerabilities. To report a security issue, please visit https://discord.com/security.":"バグの通報:Discordは、セキュリティの脆弱性の責任ある報告を支持します。安全上の問題を通報するには、https://discord.com/securityへアクセスしてください。","#Additional terms. Where additional terms apply to our products or services, the additional terms will control with respect to your use of that product or service to the extent of any conflict with these terms.":"追加の規約:弊社の製品またはサービスに追加的規約が適用される場合、当該追加的規約は、本規約と矛盾が生じない範囲で、ユーザーによる当該製品またはサービスの利用を支配するものとします。","#Mass filings. If, at any time, 30 or more similar demands for arbitration are asserted against Discord or related parties by the same or coordinated counsel or entities (“Mass Filing”), these additional rules will apply:":"多数の提出:30件またはそれ以上の仲裁の要求がDiscordまたは関連する当事者に対して同一または同格の団体または主体により主張された場合(「多数の提出」)、これら追加の規則が適用されます:","#Absent notice of an opt-out, the arbitrations will proceed in the order determined by the sequential numbers assigned to claims in the Mass Filing.":"脱退の通知が無い場合、仲裁は多数の提出内の請求に割り当てられた連続する数字により決定される順番で進行します。","#Waiver, severability, and assignment. If you fail to follow these terms and we don’t immediately act, that doesn’t mean we’re giving up any of our legal rights (such as acting in the future). If any part of these terms ends up being invalid or unenforceable based on a decision by any court or competent authority, the rest of these terms will not be affected. You may not assign these terms to anyone else without our written consent. We may assign our rights to any of our affiliates or subsidiaries, or to any successor in interest of any business associated with our services.":"権利放棄、分離可能性、および契約譲渡:ユーザーが本規約に違反し、Discordがすぐさま行動を起こさない場合であっても、それはDiscordがいかなる法的権利(将来的に行動を取る権利など)を放棄したことをも意味しません。本規約の何らかの部分が、いずれかの裁判所または管轄官庁の決定によって無効または強制可能性なしとされた場合であっても、本規約の他の部分は影響を受けません。ユーザーは、本規約を、Discordの書面による許可なしに他者に譲渡してはなりません。Discordは、弊社の任意の関連会社もしくは子会社、または弊社のサービスに関連する任意のビジネスの任意の権利承継者に譲渡する場合があります。","#Survival. Any part of these terms that by their nature should survive after termination of these terms will survive. As permitted under applicable law, this includes but may not be limited to the following:":"存続:本規約のうち、その終了後も性質上存続するあらゆる部分は、利用規約の終了後も存続します。適用法に許されている通り、これには以下のものを含みますがそれらに限定されません:","#Our rights to retain and display certain data;":"弊社の所定のデータを保持および表示する権利;","#These terms grant a non-transferable license to use the Discord App on any Apple/Mac product that you might own or control and as permitted by Apple’s policies. Apple has no obligation to furnish any maintenance and support services with respect to the Discord app. If the app fails to conform to any applicable warranty, you may notify Apple and Apple will refund the app purchase price to you (if applicable) and, to the maximum extent permitted by applicable law, Apple will have no other warranty obligation whatsoever with respect to the Discord app. Apple is not responsible for addressing any claims by you or any third party relating to the Discord app or your possession and use of it, including, but not limited to: (i) product liability claims; (ii) any claim that the Discord app fails to conform to any applicable legal or regulatory requirement; and (iii) claims arising under consumer protection or similar legislation. Apple is not responsible for the investigation, defense, settlement and discharge of any third-party claim that your possession and use of the Discord app infringe that third party’s intellectual property rights. Apple and its subsidiaries are third-party beneficiaries of these terms, and upon acceptance of the terms, Apple will have the right (and will be deemed to have accepted the right) to enforce these terms against you as a third-party beneficiary thereof. You represent and warrant that (i) you are not located in a country that is subject to a U.S. Government embargo, or that has been designated by the U.S. Government as a terrorist-supporting country; and (ii) you are not listed on any U.S. Government list of prohibited or restricted parties. You must also comply with any applicable third-party terms of service when using the Discord app.":"これら規約は、ユーザーがAppleのポリシーにより所持または管理する可能性がある、DiscordアプリをあらゆるApple/Mac製品で使用する譲渡不可能なライセンスを付与するものです。Appleには、Discordアプリに関するあらゆる維持およびサポートサービスを行う義務はありません。当該アプリがなんらかの適用される保証に準拠しなかった場合、ユーザーはAppleに通知を行うことができ、Appleはユーザーに当該アプリの購入金額(適用される場合)を返金します。また、適用法で認められる最大限の範囲で、AppleにはDiscordアプリに関するなんらのその他の保証義務はありません。AppleはユーザーまたはサードパーティによるDiscordアプリまたはユーザーのDiscordアプリの所有および使用に関する請求に対処する責任を負いません。これには以下を含みますがそれらに限定されません:(i) 製造物責任の請求;(ii) Discordアプリが適用される法律または規制による義務に準拠できなかった場合の請求、および(iii) 消費者保護または類似の法令により生じた請求。Appleは、ユーザーによるDiscordアプリの所有および使用がサードパーティの知的財産権を侵害しているというサードパーティによる請求の調査、答弁、解決、面積に対し責任を負いません。Appleとその子会社は、これら規約のサードパーティの受益者であり、当該規約を受諾することにより、Appleはこれら規約のサードパーティ受益者としてこれら規約をユーザーに対し施行する権利を持ちます(およびその権利を受諾したと見なされます)。ユーザーは以下について表明し保証します。(i) ユーザーの居住する国が米国政府の禁輸措置対象国でないこと、また米国政府によるテロ支援国家に指定されていないこと;(ii) ユーザーが米国政府による禁止または制限された当事者の一覧に記されていないこと。また、ユーザーはDiscordアプリを使用するにあたり、あらゆるサードパーティのサービス利用規約に準拠しなければなりません。","#These guidelines explain what isn’t allowed on Discord. Everyone on Discord must follow these rules, and they apply to all parts of our platform, including your content, behaviors, servers, and apps. To learn more about the requirements for developing a bot or other app, please refer to our Discord Developer Terms of Service and our Discord Developer Policy.":"これらガイドラインは、Discordで認められていないことを説明するものです。Discordでは誰もがこれらのルールを守らねばならず、これらガイドラインは、ユーザーのコンテンツ、ふるまい、サーバー、アプリを含む、弊社のプラットフォームの全部分に適用されます。Botまたはその他のアプリの開発の要件について詳しくは、弊社のDiscord開発者向けサービス利用規約およびDiscord開発者ポリシーをご覧ください。","#This includes consensual sexual interactions between teens, as well as any encouragement or coordination of potentially risky behaviors, such as vigilantism.":"これには、13~19歳の者同士の同意ある性的交渉および自警的行為等の潜在的にリスクのある行為が含まれます。","#Updates to these terms. We may decide to update these terms: (1) to reflect changes to our services or our business, (2) for legal or regulatory reasons, (3) to prevent abuse on or of our services, or (4) to better protect or serve users of our services. If these changes materially affect your Discord use or your legal rights, we’ll give you reasonable advance notice (unless the updates are urgent). If you continue to use our services after the changes have taken effect, it means that you agree to the changes. If you don’t agree, you must stop using our services.":"これら規約の更新:Discordは、(1)本規約もしくは弊社のビジネスにおける変更を反映するため、(2)法的もしくは規制上の理由により、または(3)弊社のサービスにおけるもしくはサービスに対する悪用を防ぐため、(4)弊社のサービスにおけるよりよいユーザーの保護およびユーザーへのサービスのため、本規約を更新する決定を行う場合があります。これらの変更がユーザーによるDiscordの利用またはユーザーの法的権利に実質的な影響を与える場合、Discordはユーザーに合理的な範囲で事前通知を行います(ただし更新が急を要する場合を除く)。変更の発効後にユーザーが弊社のサービスの利用を継続する場合、ユーザーはその変更に同意したものとします。ご同意いただけない場合は、弊社のサービスの利用を中止してください。","#Do not threaten to harm another individual or group of people. This includes direct, indirect, and suggestive threats.":"他者またはグループに対する脅迫行為は禁止されています:これには直接的、間接的および示唆による脅迫が含まれます。","#Do not organize, promote, or support violent extremism. This also includes glorifying violent events or the perpetrators of violent acts, as well as promoting conspiracy theories that could encourage or incite violence against others.":"暴力的過激主義を組織、助長、支援する行為は禁止されています:これには、暴力的な出来事や暴力的行為の加害者を美化すること、そして他者への暴力を助長または扇動し得る陰謀論を流布することが含まれます。","#We report child sexual abuse material (CSAM) and grooming to the":"•","#National Center for Missing & Exploited Children":"全米行方不明・被搾取児童センター","#Do not share content that glorifies, promotes, or normalizes suicide or other acts of physical self-harm. This includes content that encourages others to cut, burn, or starve themselves, as well as content that normalizes eating disorders, such as anorexia and bulimia. Self-harm acts or threats used as a form of emotional manipulation or coercion are also prohibited.":"自殺またはその他身体的に自らを傷つける行為を美化、助長、正当化するコンテンツを共有する行為は禁止されています:これには、自傷行為、火傷を負わせる、飢えを起こさせることを助長するコンテンツ、また無食欲症や過食症などの摂食障害を正当化するコンテンツが含まれます。感情操作または強要の手段としての自傷行為またはその脅迫も禁止されています。","#Do not misrepresent your identity on Discord in a deceptive or harmful way. This includes creating fake profiles and attempts to impersonate an individual, group, or organization.":"人を騙すまたは危害を加える方法でDiscord上で自身を偽ってはいけません:これには偽のプロフィールを作成すること、個人、グループ、組織に成りすまそうとする行為が含まれます。","#Any dispute resolution provisions, including the arbitration agreement, such as those under the “Settling disputes between you and Discord” section.":"「ユーザーとDiscordの間の紛争の解決」セクションにあるもの等、仲裁の同意を含む、あらゆる紛争の解決の規定。","#If you have any questions about these terms, please contact us at privacy@discord.com. We may send you electronic communications related to our services. Where required, we’ll get your consent before sending you direct marketing, and we’ll make it easy for you to opt out.":"これら規約に関してご質問がある場合は、privacy@discord.comから弊社までご連絡ください。弊社は弊社のサービスに関して、ユーザーに電子的連絡をお送りすることがあります。必要な場合、弊社はユーザーにダイレクトマーケティングを送信する前にユーザーの同意を確認し、または弊社はユーザーが簡単に脱退できるようにします。","#Our Trust & Safety team reviews reports by users, moderators, or trusted reporters. When someone violates these guidelines, we may take a number of enforcement steps against them, including issuing warnings, removing content, suspending or removing the accounts and/or servers responsible, and potentially reporting them to law enforcement. We may consider relevant off-platform behavior when assessing for violations of specific Community Guidelines.":"私どものトラスト&セーフティチームは、ユーザー、モデレーター、または信頼できるレポーターからの報告をレビューします。誰かがこれらのガイドラインに違反した場合、私たちは警告の発行、コンテンツの削除、責任のあるアカウントやサーバーの停止または削除、法執行機関への通報の可能性など、その人に対して多くの執行措置を講じることがございます。また、私どもは特定のコミュニティガイドラインの違反を評価する際に、プラットフォーム外の関連する行動も考慮することがございます。","#Do not share sexually explicit or sexually suggestive content of other people without the subject’s knowledge and consent, otherwise known as “revenge porn.” This includes the non-consensual distribution of intimate media that was created either with or without an individual’s consent.":"他者の性的に露骨または性的に思わせ振りなコンテンツを、本人に知らせることなく、また同意なく共有する行為は禁止されています:これは「リベンジポルノ」とも呼ばれます。これには、本人の同意があって作られたか否かにかかわらず、プライベートメディアを同意なく配布することが含まれます。","#If you come across a user, message, or server that appears to break these guidelines, please report it to us.":"これらガイドラインに違反すると思われるユーザー、メッセージ、サーバーを見かけた場合は、Discordまでご連絡ください。","#If you plan to monetize your content, be aware that we have additional rules that are outlined in our Discord Server Subscription Policy and Monetization Terms.":"コンテンツの収益化を計画している場合は、弊社は追加のルールを用意していますのでご注意ください。これはDiscordサーバーサブスクリプションポリシーおよびユーザー収益化規約で説明されています。","#We created Discord to be a platform that brings people together over shared experiences and gives everyone a place to belong. Our Community Guidelines ensure everyone can express themselves and find community, but not at the expense of anyone else.":"弊社は、皆さんが仲間と繋がれる場所を提供するため、ユーザーたちが一緒にいろいろな体験をするプラットフォームとしてDiscordを作りました。弊社のコミュニティガイドラインは、誰も傷つけることなく、皆さんが自己を発信し、コミュニティを見つけられるようにするためのものです。","#Do not share content that violates anyone's intellectual property or other rights. This includes sharing or selling game cheats or hacks. For more information, please view Discord’s Copyright & Intellectual Property Policy.":"他者の知的財産権、またはその他の権利を侵害するコンテンツを共有する行為は禁止されています:これにはゲームのチートまたはハックを共有または販売することが含まれます。詳しくはDiscord著作権および知的財産権ポリシーをご覧ください。","#Do not use self-bots or user-bots. Each account must be associated with a human, not a bot. Self-bots put strain on Discord’s infrastructure and our ability to run our services.":"セルフBotまたはユーザーBotを使用する行為は禁止されています:各アカウントはBotではなく人間とひもづいている必要があります。セルフBotはDiscordのインフラおよびサービス提供能力に負担をかける行為です。","#Do not abuse Discord products in any way, such as selling or purchasing an account or server, participating in fraudulent Nitro incentives or Boosting activities, or using monetization features to commit fraud.":"アカウントやサーバーを販売または購入する、Nitroやブーストアクティビティで誘引する詐欺に参画する、詐欺を実行するために収益化機能を使用するなど、いかなる方法においても、Discordの製品を悪用する行為は禁止されています。","#Do not engage in activities that fraudulently generate a profit at the expense of others. This includes facilitating, providing instructions for, and participating in fraud. We do not allow coordinated efforts to defraud businesses, price gouging, forgery, money laundering, or tools that facilitate illegal behavior.":"詐欺により他者の支出から利益を発生させる行為は禁止されています:これには、詐欺を助長する、詐欺の方法を提供する、詐欺に参画することが含まれます。弊社は、事業をだまし取る計画的活動、価格のつり上げ、マネーロンダリング、違法行為を助長するツールの使用を禁止しています。","#Do not engage in activities that could damage or compromise the security of an account, network, or system. This includes using deceptive techniques to trick others into revealing sensitive information (phishing), using malicious software (malware), and flooding a target with traffic in order to make a resource unavailable (denial-of-service attacks).":"アカウント、ネットワークまたはシステムの安全性にダメージを与えるまたは損なう行為は禁止されています:これには、他者を騙しセンシティブな情報を公開させる欺瞞の技術を使用すること(フィッシング)、悪意あるソフトウェア(マルウェア)を使用すること、対象に大量のトラフィックを仕向けてリソースを使用できなくすること(DoS攻撃)が含まれます。","#Do not send unsolicited bulk messages (or spam) to others. Also, do not facilitate this activity, such as by selling spambots, server “raid” tools, account-creation tools, token generators, CAPTCHA-solving services, or other spam tools.":"迷惑な大量のメッセージ(スパム)を他者に送信する行為は禁止されています:また、スパムBot、サーバー「レイド」ツール、アカウント作成ツール、トークンジェネレーター、CAPTCHA(キャプチャ認証)を解くサービス、またはその他のスパムツールを販売すること等によって、この行為を助長することは禁止されています。","#Do not organize, promote, or engage in any illegal behavior, such as the buying, selling, or trading of dangerous and regulated goods. Dangerous goods have reasonable potential to cause real-world, physical harm to individuals. Regulated goods have laws in place that restrict the purchase, sale, trade, or ownership of the goods.":"いかなる違法行為も注域、助長、または実行する行為は禁止されています:これには、危険な物品や規制されている物品の購入、販売、取引が含まれます。危険な物品には、現実世界で身体的に人を傷つける大きな可能性があります。規制されている物品には、その購入、販売、取引、所有を制限する有効な法律が存在します。","#Do not mislead Discord’s support teams. Do not make false or malicious reports to our Trust & Safety or other customer support teams, send multiple reports about the same issue, or ask a group of users to report the same content or issue. Repeated violations of this guideline may result in loss of access to our reporting functions.":"Discordサポートチームに誤解を与えるようなことはしないください。当社の安心サポートチームやその他のカスタマーサポートチームに虚偽または悪意のある報告をしたり、同じ問題に関する複数の報告を送信したり、同じ内容や問題を報告するようにグループメンバーに依頼したりしないでください。当ガイドラインの違反が繰り返された場合、当社の報告機能へのアクセスができなくなる可能性があります。","#Do not evade permanent Discord-level enforcement actions. This includes creating new or using existing accounts or communities after being removed for violating our platform rules.":"永続的なDiscordでの執行措置を回避する行為は禁止されています:これには、弊社のプラットフォームルールに違反し削除された後、新しいアカウントやコミュニティを作成するまたは既存のアカウントやコミュニティを使用することが含まれます。","#Do not sell or purchase methods for artificially increasing server membership, such as via advertisements or botting.":"広告やBotの使用等による、サーバーメンバーを人為的に増加させる方法を販売または購入する行為は禁止されています。","#If you reside anywhere else, you can contact us at:":"他の地域にお住まいの場合は、以下の連絡先をご利用ください:","#However, we will give you advance notice if reasonable to do so or required by applicable law.":"しかし、弊社は、そうすることが合理的である場合または適用法により義務付けられている場合、ユーザーに事前の通知をします。","#Level 2 Boost -> 51-150 audience size":"レベル2ブースト->51~150人のオーディエンスサイズ","#For those of you who need to host larger video get-togethers, you can now welcome many more through Boosting. Here is how it works;":"ビデオでの大規模な集会を催す際、ブーストを通じてさらに多くのイベントを開催できるようになりました。以下がその詳細です。","#The possibilities are endless…so where do you begin? First, consider what makes your community stay active and engaged. Here are some examples of what your server might want from Stages and how you can give it to them.":"可能性は無限大です。まずは、コミュニティが活動的で高いエンゲージメント率を維持するためには何が必要かを考えてみましょう。サーバーがステージに求めるものと、それをステージに提供する方法の例を次に示します。","#Stage channels are only available within Community servers.":"ステージチャンネルは、コミュニティサーバー内でのみ利用できます。","#No Boosts -> 1-50 audience size":"ブーストなし->1~50人のオーディエンスサイズ","#Stage Channels have a unique set of features that let you run organized, audio & video events for your server. Within each Stage channel, a member can be a Stage moderator, a Speaker, or listen from the audience, to learn more about how Stage Channels work use this guide here!":"ステージチャンネルには独自の機能があり、サーバーで組織化されたオーディオ&ビデオイベントが運営できます。各ステージチャンネル内で、メンバーはステージモデレーター、スピーカー、またはオーディエンスの話を聞くことができます。ステージチャンネルのしくみについての詳細は、こちらのガイドをご覧ください。","#We’re excited to share that Stage Channels now has video and screen share! Make your Stage events even more fun by hosting video or screen share for up to 50 people for free. For communities who need to host larger get togethers and use video we now have the ability to extend up to 300 people through Boosting!":"ステージチャンネルでビデオと画面の共有ができるようになりました。最大50人まで無料でビデオや画面の共有が可能で、ステージイベントをさらに盛り上げることができます。より多くのコミュニメンバーが集まりビデオを使用する場合は、ブーストを使って最大300人まで拡張できるようになりました。","#Level 3 Boost -> 151-300 audience size":"レベル3ブースト->151~300人のオーディエンスサイズ","#Discord is home to (com) passionate people who believe in our mission of creating space for everyone to find belonging.":"Discordは皆が所属感を得られるようなスペースを作るという、私たちの使命を信じる、思いやりと情熱を持つ人々が働く場所です。","#Reward":"報酬","#Finance":"ファイナンス","#Language":"言語","#Gaming":"ゲーム","#Show less perks":"特典の表示を減らす","#We’re committed now more than ever to helping spread the message of Safer Internet Day. In continuing our mission of making your online home a safer one, Discord is partnering with Childnet UK and Internet Sans Crainte, two European Safer Internet Centers dedicated to increasing awareness and education about better online safety practices for youth.":"今年のDiscordは、セーファー・インターネットデーのメッセージを広く普及させることに、これまで以上に努力しています。ユーザーの皆様のオンラインの居場所をより安全にするというDiscordのミッションを継続するにあたり、Discordは年少者のより安全なオンライン習慣の啓蒙および教育に貢献するため、ヨーロッパのセーファー・インターネット・センターであるChildnet UKおよびInternet Sans Crainteの2か所とパートナーシップを結びました。","#Not sure how to approach difficult or sensitive topics when it comes to talking about your experiences online? Check out our print-at-home fortune teller filled with questions and icebreaker prompts that can help jump start a conversation about better digital health and safer online practices.":"自身のオンライン体験を話す際、複雑・センシティブな話題にどうアプローチすればいいでしょうか? この自宅でプリントできる占いシートには、質問や緊張をほぐす話題がたくさんあります。デジタルにおける健康や安全なオンライン習慣について、会話を始める助けになるでしょう。","#Safer Internet Day Partners":"セーファー・インターネットデー・パートナー","#Safer Internet Day Fortune Teller":"セーファー・インターネットデー占いシート","#What’s Your Community Role Quiz w/NoFiltr":"NoFiltrの「あなたのコミュニティでの役割は?」クイズ","#Take the Quiz":"クイズ挑戦は","#More Safety Resources":"安全性についての追加リソース","#Download Safer Internet Day Fortune Teller":"セーファー・インターネットデー占いシートをダウンロード","#Our friends at NoFiltr have tons of great activities and content to help you navigate your way online.":"NoFiltrでは、オンラインを快適に利用するための様々なアクティビティやコンテンツが多数用意されています。","#Everyone’s got a role to play in helping make your online communities a safe and inclusive space— wanna find out yours?":"オンラインコミュニティを安全でインクルーシブな空間にするための役割は、すべての人がそれぞれ担っています。あなたの役割は?","#Interested in what else is going on for Safer Internet Day? Learn more about Safer Internet Day here!":"セーファー・インターネットデーの他の催しが気になる? セーファーインターネットデーについて詳しくはこちら!","#Check out our Safety Center for more resources and guides.":"追加のリソースやガイドについてはセーフティセンターをご覧ください。","#Are you a Discord community owner? This article from our Community Portal is all about how to keep your Discord Community safer.":"Discordコミュニティのオーナーですか? コミュニティポータルのこの記事で、Discordコミュニティをより安全にすることについて学んでいただけます。","#Wanna learn more about online safety how you can keep yourself and others safer online? We’ve gathered these resources to help give you a headstart:":"あなたの周りの人が安全にオンラインで過ごす方法やオンラインでの安全性について、より詳しくは、Discordが集めたリソースをご覧ください:","#Safer Internet Day 2023":"セーファー・インターネットデー2023","#In addition, we’ll be hosting a round table event in Brussels where policymakers, civil society thought leaders, and industry partners will come together to share insights, discuss challenges, and discuss steps we can take together to make Discord and the internet a safer place for young people.":"また、Discordはブリュッセルにて政策立案者、市民社会のオピニオンリーダー、産業パートナーが集まる意見交換会を開き、知見の共有、課題についての対話、そしてDiscordやインターネット全体を年少者にとってより安全にするために手を取り合って進んでいけるステップについての対話を行います。","#Parents can check out ConnectSafely’s Parent’s Guide to Discord.":"保護者の方向けには、ConnectSafelyのParent’s Guide to Discordがご覧いただけます。","#Server ID *":"サーバーID *","#Getting your community to help you to co-create events, emoji, stickers, and fan art helps to boost engagement. Learn a few ways to get creative in Discord.":"コミュニティの協力を得ながら、イベント、絵文字、スタンプ、ファンアートの共同制作をして、メンバーの参加を促しましょう。Discordでクリエイティビティを発揮する方法をいくつか紹介します。","#Let's walk through the first things you need to know about building and running your own server. Get started as a server admin with Discord.":"自分のサーバーを構築および運営するうえで、最初に知っておくべきことを見ていきましょう。Discordのサーバー管理者としての作業を始めましょう。","#Running and managing a successful Discord server is not always easy. Learn tips and tricks to manage your community with automated support.":"Discordサーバーの運営と管理で成功することは、必ずしも簡単なことではありません。自動サポートを使用してコミュニティを管理するためのヒントとコツを学びましょう。","#If you want your server to thrive, it’s not enough to build a place where your community comes together. You want to give them a place where they belong.":"サーバーを繁栄させたいなら、コミュニティが集まる場所を構築するだけでは十分ではありません。彼らに居場所を与えましょう。","#Of course, there are nearly an unlimited number of ways to grow your community and these options continue to evolve along with Discord as a platform. However creative you might be in growing your server, it’s important that you value not just the growth of your server’s member count but also the experience of the users who join your server.":"もちろん、コミュニティを成長させる方法は無数にあり、先ほど紹介した方法も、Discordがプラットフォームとして進化するにつれ進化していきます。サーバーを成長させるにあたってどれほどクリエイティブであっても、サーバーのメンバー数の増大だけを重要視せず、サーバーに参加する人の経験値にも重きを置くことが大切です。","#It’s logical to think that if you want a lot of people to see an advertisement for your server, you should have the host server mention @everyone, and that is, in fact, true! However, this is something that should be done very sparingly. Although users are understanding of @everyone mentions for important server or topical updates, they will be less likely to feel good about being pinged to join another Discord server, even if it is relevant. Therefore, using @everyone pings or direct messages to ask people to join another Discord server for a non-urgent reason is highly discouraged.":"サーバーの宣伝を多くの人に見てもらうには、ホストサーバーで「@everyone」にメンションしようとすることは論理的な思考と言えるでしょう。しかし、これは慎重に行うべきことです。ユーザーは大切なサーバーの、または重要な話題の最新情報のための「@everyone」のメンションは理解しますが、他のDiscordサーバーに参加するように促す通知を受けても快く思うことはあまりありません。たとえ関連性が高かったとしてもです。そのため、Discordのサーバーへの参加をお願いするにあたって特段の理由無く「@everyone」の通知やダイレクトメッセージをすることは推奨されません。","#Also be sure to avoid intrusive methods of drawing attention to the channel such as mentioning @everyone or random individual users in the channel. This will ensure that having such a channel does not disrupt your community and members can engage with the advertising on their own terms.":"また、チャンネル内で「@everyone」やランダムなユーザーへのメンションをするなど、チャンネルへ注目を集めるためでも迷惑なやり方は慎みましょう。これにより、このようなチャンネルがあってもコミュニティの邪魔とならず、メンバーも宣伝に対し各々の関わり方ができるようになります。","#Ethical community growth ties deeply into the way you advertise your server. Getting the word out about your community and convincing others to join is a key component in getting more members. However, in your passion to grow your community as fast as possible, it’s easy to overlook the ethics component of advertising.":"「節度あるコミュニティの成長」は、サーバーを宣伝する方法と強い結びつきがあります。あなたのコミュニティについて知らせ、他の人を説得することは、より多くのメンバーを獲得するための重要な要素です。しかし、コミュニティをできるだけ早く大きくさせようという情熱は、ときに宣伝の倫理的要素を見過ごしがちです。","#In practice, this ethical framework must also extend to both the advertisements you as a community owner host for other communities and the advertisements that you utilise yourself to grow your target community. This article will help you consider how to handle community growth ethically via advertisement by ensuring that it is:":"この節度ある宣伝のためのフレームワークは、コミュニティのオーナーとして他のコミュニティのために管理する宣伝と、自分が対象とするコミュニティを成長させるために自分で利用する宣伝、どちらにも適用されるものです。この記事は、宣伝によるコミュニティの成長を節度ある形で実現する方法を考えるものです。そのような宣伝には、以下のようなものです:","#Another tempting way to grow a server is to have direct messages sent to users to have them join your server. However, invading someone's direct messages for an advertisement is extremely disruptive to a user’s experience. Mass DMing users may even cause you to be reported for spam and no one wants that. Instead, you should only send a direct message advertisement to someone when they have explicitly consented to receive a direct message about advertising. Don’t interpret someone joining your server as consenting to receive direct messages from everyone and anyone there, especially for advertising purposes.":"サーバーを成長させるもうひとつの良い方法は、サーバーへの参加を促すダイレクトメッセージをユーザーに送ることです。しかし、宣伝のためにダイレクトメッセージを送りつけることは、ユーザーエクスペリエンスの質を著しく下げます。大量のユーザーにDMを送ると、スパムとして通報されることにもなりかねず、そのようなDMは忌避されます。宣伝のダイレクトメッセージを受け取ることを明示的に了承した人のみに宣伝ダイレクトメッセージを送るべきです。サーバーにいる人は、サーバーの参加者からなら誰からでもダイレクトメッセージも受け取ることに同意していると勘違いしないようにしましょう。それが宣伝目的ならなおさらのことです。","#Server Discovery: One of the easiest and most ethical ways to advertise on Discord is through Server Discovery! By utilising a compelling description of your server and applying focused keywords directly related to your community’s topic, you can allow interested users to seek you out simply by searching related words on Discord! They’ll be able to browse your server a bit before joining as well, so they can determine in advance whether or not it’s a space they are interested in. This truly gives control of a user’s experience to the user themselves while also allowing you to showcase your community’s merits to the world. Similarly, you can also host public events via stage channels to entice others to check out your community and see what your server is about!":"サーバー発見:サーバー発見を使うことは、Discord上で宣伝をする際にもっとも簡単で問題の生じない方法のひとつです!魅力的なサーバーの説明を活用し、コミュニティのトピックと直接関連するキーワードを適用すれば、関心のあるユーザーがDiscordで関連するキーワードで検索してあなたのサーバーを見つけることができるようになります!また、参加する前にサーバーを見て確認できるようになるので、自分の関心に合致した場所かどうか事前に判断できます。これにより、ユーザーエクスペリエンスをそのユーザー自身が制御できるようになり、またコミュニティのメリットを世界に広めることもできます。同じように、ステージチャンネルを使ってパブリックイベントを開催し、コミュニティのことやサーバーが何を扱うのかについて興味を持ってもらうこともできます!","#Meeting all of these criteria will contribute to a higher proportion of targeted users joining, participating and staying in your community. Doing so also contributes to a more pleasant and useful Discord experience for users compared to other advertising methods that might not meet all the above criteria.":"これらの基準をすべて満たすことで、ターゲットとするユーザーのコミュニティへの参加、貢献、定着率の割合が高くなります。また、上述の基準を満たさないような他の宣伝手段と比べ、ユーザーにとってより楽しく有用なDiscord体験にも繋がるでしょう。","#Now that we’ve discussed the general principles behind ethical community growth, here are some examples of ways to grow your community directly on Discord or to help someone else grow theirs!":"ここまで、節度あるコミュニティの成長の一般原則について説明させていただきました。ここからは、コミュニティをDiscordで成長させる、または誰かのコミュニティの成長を手助けする方法の例をいくつかご紹介します!","#Ethical community growth is the concept of attracting users to your community in a way that does not violate the trust users have with Discord, third parties and your community. Furthermore, this involves attempting to target people who will genuinely be interested in your community’s purpose and want to stay in the long term. In other words, you could say that ethical community growth focuses on member quality over member quantity while providing a foundation for members to feel safe and welcome in your server.":"「節度あるコミュニティの成長」は、ユーザーのDiscord、サードパーティー、そしてコミュニティに対する信頼を損なうことなくコミュニティにユーザーを呼び込むというコンセプトです。また、これにはあなたのコミュニティの目的にまっすぐな関心を持ち、長い期間コミュニティにいてくれるメンバーを対象にすることを目指す、ということも含まれます。言い換えれば、「節度あるコミュニティの成長」は、メンバーの人数よりもメンバーの質を重要視しつつ、メンバーが不安に感じることなく、サーバーに歓迎されていると感じられるような基盤を作ることです。","#Finally, it is important that users join your community completely of their own free will. Users that feel the need to join to receive some sort of perk on the host server, your own server or some additional consideration (e.g., free Discord Nitro) are going to be less likely to stay engaged in your server compared to those joining purely of their own interest. Thus, allowing users to make the choice to take action based purely on the advertising message and explanation is vital to keeping your community healthy and its growth sustainable.":"最後に、ユーザーがコミュニティに入ることは完全に自由意志によるものであることも重要です。ホストサーバーまたはあなたのサーバーでの特典、またはその他何らかの特典(例:無料のDiscord Nitro)のために参加していると自覚しているユーザーは、純粋に関心を持って参加しているユーザーに比べてサーバーで積極的に交流を続ける可能性は低いものです。そのため、コミュニティを健全に保ち、持続的な成長を促すには、ユーザーが宣伝のメッセージや説明への対策をする選択ができるようにすることが重要です。","#Imagine a place where you can gather like-minded people together to have a good time. That’s one of the core uses of Discord! People love to build communities about interests from aeroplanes to zoology, and to do that, they need to find members.":"気の合うメンバーと集まって楽しい時間を過ごせる場所を、想像してみてください。これこそが、Discordのメインの使い方のひとつです!誰しもがいろんなテーマのコミュニティを作るのが大好きであり、そのテーマは飛行機から動物学までさまざまです。そしてコミュニティを作るには、メンバーが必用です。","#When asking to advertise your community in another server or when considering allowing a community to advertise in your own, a primary consideration should be how relevant the target community is to the members of the host community. For example, a server about cooking advertising in a server about football is not as likely to attract new members compared to an esports server advertising in a League of Legends server.":"他のサーバーであなたのコミュニティを宣伝させてもらえるように頼むとき、またはあなたのコミュニティで他のコミュニティの宣伝を許可するとき、はじめに考慮すべきことは、対象のコミュニティがホストコミュニティのメンバーにとってどれほど関連性があるかです。たとえば、料理のサーバーがサッカーのサーバーで宣伝しているより、eスポーツのサーバーがLeague of Legendsのサーバーで宣伝しているほうがメンバーを集めやすいでしょう。","#Relevance":"関連性","#How Health & Fitness creators can build a business with Server Subscriptions":"ヘルス&フィットネスのクリエイターがサーバーサブスクリプションでビジネスを構築する方法","#Human creativity is unbound and the list of ways to grow your community within Discord itself here is not exhaustive. When developing new ways to grow your community, it is absolutely vital that you start from the ethical framework listed here to try new methods instead of picking a method and attempting to justify it into this framework. If you find yourself attempting to justify a new method of community growth with ‘Well, technically this is okay because…,’ you should strongly reconsider using that method. In order to be ethical in growing your community, you also have to consider ethics first, not as an afterthought.":"人間の創造性は無限であり、このDiscord内でコミュニティを成長させる方法のリストはすべてを網羅しているわけではありません。コミュニティを成長させる新しい方法を考えるときは、このリストにある節度ある宣伝のためのフレームワークをスタート地点として新しい方法を試すようにし、このフレームワークに沿うよう無理矢理正当化しないことが非常に重要です。「まあ、この手法は解釈によっては大丈夫だろう……」という具合に新しい手法を正当化していると自覚したときは、その手法についてしっかり考え直すべきです。コミュニティの成長において倫理的であるためには、後付で考えるのではなく、まず倫理を考えなければなりません。","#A dedicated channel for such pings would further allow for the messages not to disrupt the experience of other members while also allowing for easier backreading in the future. Just remember not to overly incentivise people to join these new servers and let them come to their own, unbiased decision based on the description and purpose of the community.":"このような通知専用にしたチャンネルを用意することで、そのようなメッセージが他のメンバーの体験を阻害することのないようにでき、また後から見返しやすくなります。新しいサーバーに参加することに対し過剰なインセンティブを与えることはせず、自らの意志で、コミュニティの説明と目的にもとづく不偏の判断で参加できるよう心がけましょう。","#Keep your community engaged with a little touch of consistency. Learn more with Discord.":"一貫性を保つことで、コミュニティの参加を維持しましょう。Discordから詳細をご覧ください。","#By accessing our services, you confirm that you’re at least 13 years old and meet the minimum age required by the laws in your country. We maintain a list of minimum ages around the world as a resource for you, but we aren’t able to guarantee that it is always accurate. If you are old enough to access our services in your country, but not old enough to have authority to consent to our terms, your parent or legal guardian must agree to our terms on your behalf. Please ask your parent or legal guardian to read these terms with you. If you’re a parent or legal guardian, and you allow your child (who meets the minimum age for your country) to use the services, then these terms also apply to you and you’re responsible for your child’s activity on the services, including purchases made by them. For more information on purchases, see \"Discord’s Paid Services\" below.":"弊社のサービスへアクセスすることで、ユーザーは自分の年齢が13歳以上であり、自国の法律が義務付ける最低年齢要件を満たしていることに同意します。Discordでは、ユーザーにご確認いただける資料として世界における最低年齢の一覧表を用意していますが、この情報が必ずしも常に正確なものであることは保証できません。ユーザーが、お住まいの国で弊社のサービスをご利用いただける年齢に達しているものの、弊社の規約に同意する権限を有さない年齢である場合は、ユーザーの親御さんもしくは保護者がユーザーに代わって規約に同意する必要があります。これらの規約を一緒に一読するよう、親御さんまたは保護者に依頼してください。ユーザーが親または法定保護者であり、お子様(自国での最低年齢に達している者)にサービスの使用を許可する場合、これら規約はユーザーにも適用され、ユーザーはサービスでのユーザーのお子様の行動に責任を持ちます。これには、お子様によってなされた購入を含みます。購入について詳しくは、下記のDiscordの有料サービスをご覧ください。","#Discord Privacy Policy":"Discordプライバシーポリシー","#hate speech":"弊社は、保護の対象となる人々の特徴に基づいて他者を攻撃する、または他者への憎悪や暴力を助長するあらゆる形での表現は、ヘイトスピーチであると考えています","#We consider":"•","#Our collection and use of personal information: We collect the following categories of personal information: identifiers (such as your username, the email address you used to sign up, and your phone number if you’ve chosen to provide it); commercial information (a record of what you’ve bought from Discord, if anything); financial data (payment information and your history of purchases from Discord); internet or other network information (how you interact with the application); location information (because your IP address may indicate your general location); inference data about you (for example, what content you may be interested in); and other information that identifies or can be reasonably associated with you. For more information about what we collect and the sources of such collection, please see the “The information we collect” section above. To the extent we collect or use sensitive personal information as defined by law (such as the CCPA), we do so in accordance with applicable legal requirements, and we do not use or disclose it other than for purposes for which there is not a right to limit under the CCPA.":"弊社における個人情報の収集と使用:弊社は以下のカテゴリーの個人情報を収集します:個人識別情報(ユーザー名、登録に使用したメールアドレス、ユーザーが提供すると判断した場合は電話番号等);取引情報(購入がある場合、ユーザーのDiscordからの購入記録);決済情報(お支払い情報およびDiscordからの購入履歴);インターネットまたはその他のネットワーク情報(ユーザーのアプリケーションの使用方法);位置情報(ユーザーのIPアドレスが大まかな位置を示すため);ユーザーに関する推定データ(たとえば、ユーザーが関心を持つ可能性があるコンテンツなど);そしてユーザーを特定する、または合理的にユーザーに関連付けられる情報。弊社が収集するものおよび当該収集の根拠について、詳しくは上記の「弊社が収集する情報」の項をご覧ください。法律(CCPAなど)に規定される通り弊社が機密個人情報を収集および使用する範囲において、弊社は適用法の要件に準拠し、また弊社はCCPAのもと制限する権利が無い場合の目的を除き、個人情報を使用または開示しません。","#We may also collect and use personal information with your consent, such as to send you marketing communications where legally required. You can revoke your consent at any time (mostly through our services directly), though note that you might not be able to use any service or feature that requires collection or use of that personal information.":"弊社はまた、法的に必要な場合にマーケティング情報を送信するなど、ユーザーの同意を得て個人情報を収集および使用する場合があります。ユーザーは同意を(多くの場合は弊社サービスを通じて直接)いつでも取り消すことができますが、その個人情報の収集又は使用が必要となるサービスまたは機能が使用できなくなることがありますのでご注意ください。","#Exercising your rights: As described in the “How to control your privacy” section above, all our users have control over their information and can directly edit or delete information from their account and limit what data we process. If you are located in certain regions, including the European Union, you may have additional rights that you can exercise through the Discord app directly or by contacting us:":"ユーザーの権利の行使:上記の「プライバシーの管理方法」セクションで説明されている通り、弊社のすべてのユーザーは個人情報を管理でき、また個人情報を直接編集したりアカウントから削除したりすることができ、また弊社が処理するデータを制限できます。欧州連合を含む所定の地域にお住まいの場合、ユーザーはさらに、Discordアプリを通じて、または弊社に連絡して、直接行使できる権利を持っている場合があります:","#March 28th 2022":"2022年3月28日","#Disclosure of personal information: We may share your personal information with third parties as described in the “How we disclose your information” section above. We disclose the categories of personal information mentioned above for business or commercial purposes.":"個人情報の開示:弊社は、「弊社によるユーザーの情報の共有」セクションに記されているとおり、サードパーティとユーザーの個人情報を共有する場合があります。弊社は、上記のカテゴリーの個人情報を、商業上の理由で開示します。","#No sale or “share” of personal information: The CCPA sets forth certain obligations for businesses that sell or “share” personal information. We do not sell or share the personal information of our users as defined in the CCPA. We do disclose certain information as outlined in the “How we disclose your information” section above and you can make choices with respect to your information as outlined in this policy.":"個人情報の非売または「非共有」:CCPAは、個人情報を販売または「共有」する事業に発生する義務を定めています。弊社は、CCPAに規定されている通り、弊社のユーザーの個人情報を販売または共有しません。ただし弊社は上記の「弊社によるユーザーの情報の共有」セクションに説明のあるとおり所定の情報の共有を行います。ユーザーは、このポリシーに説明のあるとおり、ユーザーの情報に関する選択をすることができます。","#IF YOU’RE A U.S. RESIDENT, YOU ALSO AGREE TO THE FOLLOWING MANDATORY ARBITRATION PROVISIONS. PLEASE READ THIS SECTION CAREFULLY – IT MAY SIGNIFICANTLY AFFECT YOUR LEGAL RIGHTS, INCLUDING YOUR RIGHT TO FILE A LAWSUIT IN COURT:":"お客様がアメリカ合衆国にお住まいの場合、お客様は以下の義務となる仲裁手続き規定に同意することになります。このセクションを注意深くお読みください。裁判所に提訴する権利を含め、お客様の法的権利に重大な影響を与える可能性があります。","#Opt-out. You can decline this agreement to arbitrate by emailing an opt-out notice to arbitration-opt-out@discord.com within 30 days of March 27, 2023 or when you first register your Discord account, whichever is later, otherwise you shall be bound to arbitrate disputes in accordance with the terms of these paragraphs. If you opt out of these arbitration provisions, Discord also will not be bound by them.":"オプトアウト:ユーザーは、2023年3月27日または初めてDiscordアカウントを登録した日、いずれか遅い方から30日以内に、arbitration-opt-out@discord.comに電子メールで脱退通知を送ることで、この仲裁に関する合意を拒否できます。拒否されない場合、ユーザーはこれらの項の定めにしたがって紛議を仲裁するよう拘束されるものとします。","#Other remedies. ARBITRATION MEANS THAT YOU WAIVE YOUR RIGHT TO A JURY TRIAL. In some instances, the costs of arbitration could exceed the costs of litigation and the right to discovery may be more limited in arbitration than in court. YOU HEREBY ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT YOU AND DISCORD ARE EACH WAIVING THE RIGHT TO A TRIAL BY JURY TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY LAW. You may, in arbitration, seek any and all remedies otherwise available to you pursuant to your state’s law.":"その他の救済措置:仲裁はユーザーが陪審裁判の権利を放棄することを意味します。さらに、Discordとユーザーは一部の事例において、仲裁費用は訴訟費用を超えることがあり、仲裁における開示手続き権は裁判所よりも制限されている可能性があることを理解するものとします。ユーザーは、ユーザーおよびDiscordはそれぞれ、法律で許される最大限の範囲で、陪審員裁判の権利を放棄することを承知し同意するものとします。仲裁において、ユーザーは居住する州の法律の下で利用できる一切の救済措置を求めることができます。","#Arbitration rules. The arbitration will be conducted by a single arbitrator, governed by these terms and the American Arbitration Association Rules, excluding any rules or procedures governing or permitting class or representative actions (the “AAA Rules”), available at https://www.adr.org/active-rules. These terms will govern if there’s a conflict between these terms and the AAA Rules. To begin the arbitration proceeding, either party must submit a written Demand for Arbitration (available at www.adr.org) with the AAA and provide a copy to the other party as specified in the AAA Rules. To provide notice to Discord, please send an email with the subject line “Arbitration Demand” to disputes@discord.com.":"仲裁規則:仲裁は、一名の仲裁人により行われ、https://www.adr.org/active-rulesで確認できる、クラスアクションまたは代表訴訟を規定するまたは許容するあらゆる規則および手続き(「アメリカ仲裁協会の規則」)を除き、これら規約およびアメリカ仲裁協会に準拠します。これら規約は、これら規約とアメリカ仲裁協会の規則の間に不一致が生じた場合、これら規約が適用されます。アメリカ仲裁協会の規則に規定される通り、仲裁手続きを開始するにあたり、各当事者は書面による仲裁の請求(www.adr.orgで利用可能)を、アメリカ仲裁協会に提出し、そのコピーを相手方の当事者に提供する義務があります。Discordに通知を送るには、件名を「Arbitration Demand」としdisputes@discord.comまでメールを送信してください。","#Disabling your account limits the processing of your personal information as described in our Privacy Policy. Disabling your account does not terminate this agreement.":"アカウントを無効にすると、弊社のプライバシーポリシーに記載されているように、お客様の個人情報の処理が制限されます。また、お客様のアカウントを無効にすることは、本契約を終了させるものではありません。","#Our right to terminate. Subject to applicable law, we reserve the right to suspend or terminate your account and/or your access to some or all of our services with or without notice, at our discretion for the following reasons:":"弊社の終了の権利:適用法に基づき、弊社は、弊社の判断において、事前通知の有無にかかわらず、ユーザーのアカウントを終了する、ならびに/または弊社のサービスの一部もしくはすべてへのアクセスを制限する権利を留保します。これには以下の理由による場合を含みます:","#Your right to terminate. You’re free to stop using Discord’s services at any time and for any reason. To terminate this agreement, you may delete your Discord account through the Settings page in the Discord app (the gear icon next to your username) and discontinue use of the services. Certain provisions of these terms will survive termination as outlined below in the “Survival” section.":"ユーザーの解約権:ユーザーはいつでも、いかなる理由においても、Discordのサービスの利用を自由に終了することができます。本契約を解約するには、Discordアプリの設定ページ(ユーザー名の横にある歯車のアイコン)からDiscordアカウントを削除し、サービスの利用を終了してください。本規約の特定の条項は、下記の「存続」セクションで説明するように終了後も存続いたします。","#Contact Us":"お問い合わせ","#Content you create. This includes any content that you upload to the service. For example, you may write messages or posts (including drafts), send voice messages, create custom emojis, create short recordings of GoLive activity, or upload and share files through the services. This also includes your profile information and the information you provide when you create servers. We generally do not store the contents of video or voice calls or channels. If we were to change that in the future (for example, to facilitate content moderation), we would disclose that to you in advance. We also don’t store streaming content when you share your screen, but we do retain the thumbnail cover image for the stream for a short period of time. We may build features that help users engage with voice and video content, like create or send short recordings.":"ユーザーが作成するコンテンツ。これには、ユーザーが本サービスにアップロードするコンテンツが含まれます。例えば、ユーザーが、メッセージや投稿を書いたり(草稿を含む)、ボイスメッセージを送信したり、カスタム絵文字を作成したり、GoLiveアクティビティのショート録画を作成したり、または本サービスを介してファイルをアップロードして共有したりする場合があります。これには、ユーザーのプロフィール情報またはユーザーがサーバーを作成する際に提供する情報も含まれます。当社は一般に、ビデオまたは音声通話や音声チャンネルの内容を保存しません。当社が今後それを変更する(例えば、コンテンツモデレーションを容易にする)場合は、当社はその旨を前もってユーザーに開示します。当社はまた、ユーザーが自身のスクリーンを共有する際に、配信しているコンテンツも保存しませんが、ストリーミング用のサムネールのカバー画像は、短期間保持します。当社は、ユーザーがショート録画の作成や送信等の、ボイスやビデオコンテンツの関与を促進する機能を作ることがあります。","#Paid Services Terms":"有料サービス利用規約","#Add to calendar":"カレンダーに追加","#See schedule":"スケジュールを表示","#Join from anywhere":"どこからでも接続可能。","#Apple Calendar":"Appleカレンダー","#Google Calendar":"Googleカレンダー","#To protect someone’s vital interests":"他者の重大な利益の保護","#Customize your personal Discord settings":"ユーザーの個人的なDiscordの設定をカスタマイズする","#Be aware of the Discord spaces you choose to participate in":"自身が参加を選択したDiscordのスペースについて理解しておく","#With your consent":"ユーザーの同意","#To fulfill our contract with you":"弊社とユーザーとの契約の履行","#March 15, 2023":"2023年3月15日","#Colors for your Discord Theme":"Discordテーマの色","#Crisis Text Line":"クライシス・テキスト・ライン","#Help Center":"ヘルプセンター","#What Happens After I Submit a Report?":"通報後に起こること","#Reporting Abusive Behavior to Discord":"Discordへの不正行為の通報","#Select the type of abuse you’re seeing:":"発見した不正行為の種類をお選びください。","#You can find more resources about mental health here.":"メンタルヘルスに関するリソースは、こちらからご覧いただけます。","#Additionally, if you are in the United States, you can contact Crisis Text Line to speak with a volunteer crisis counselor to help you or a friend through any mental health crisis by texting DISCORD to 741741. You can learn more about Discord’s partnership with Crisis Text line here.":"さらに、米国にお住まいの場合はCrisis Text Lineに連絡して、ボランティアのカウンセラーに相談したり、741741にDISCORDとテキストメッセージを送信することで、メンタルヘルスの危機からご自身や友人を助けることができます。DiscordとCrisis Text Lineによるパートナーシップの詳細については、こちらをご覧ください。","#Select the Message you wish to report. On mobile, hold down on the Message, and on desktop, “right-click.”":"ご希望の報告内容をメッセージからお選びください。モバイルの場合はメッセージを長押しし、デスクトップの場合は右クリックしてください。","#What to do if you receive a violent threat, or someone is at risk of Self-harm":"暴行を予告する脅迫を受けた場合、または誰かが自傷行為の危険に晒されている場合の対処法","#If a credible threat of violence has been made and you or someone else are in immediate danger, or if someone is considering self-harm and is in immediate danger, please contact your local law enforcement agency.":"暴力を予告する脅迫が行われ、ご自身または他の誰かが差し迫った危機に瀕している場合、または誰かが自傷行為を検討する中、切迫した危機に直面している場合は、お住まいの地域の法執行機関にお問い合わせください。","#The next screen will allow you to further specify the specific abuse that’s occurring. You can always click back and change your first answer, so you can select the most relevant category.":"その次の画面では、不正内容をさらに具体的に指定することが可能です。最初の回答にいつでも戻って変更できるので、最も関連性の高いカテゴリーをお選びいただけます。","#You can read more about the reports we receive and the actions we take on violations of our Community Guidelines or Terms of Service in our quarterly Transparency Report.":"通報のあった報告内容や、コミュニティガイドラインおよび利用規約に違反する行為への対抗措置については、四半期ごとに発表される透明性レポートをご覧ください。","#If the violation happened in a server, you can also reach out to the server’s moderators, who may be able to respond immediately and help resolve your concerns. In addition, please remember that you always have the ability to block any users that you don’t want to interact with anymore.":"サーバー内で違反行為に遭った場合、モデレーターがすぐに対応し、問題を解決できる場合もありますので、サーバーのモデレーターにご連絡いただくことも可能です。また、関わりたくないユーザーをブロックすることも常に可能です。","#When we become aware of content that violates our Community Guidelines or Terms of Service, our Safety team reviews and takes the necessary enforcement actions, including: disabling accounts, removing servers, and when appropriate, engaging with the proper authorities. We may not review your report manually or respond to you directly, but we’ll use your report to improve Discord.":"コミュニティガイドラインまたは利用規約に違反するコンテンツが見つかった場合は、当社の安心サポートチームによって以下を含む必要な強制措置が検討され、実施されることとなります(アカウントの無効化、サーバーの削除、および必要に応じて関係当局との協働など)。寄せられた通報内容が手作業で確認されたり、直接それに返答されることがない場合でも、報告内容はDiscordの改善に活用されます。","#Select “Report Message”":"「メッセージを通報する」を選択します。","#Search...":"検索…","#and/or":"および/または","#Brand":"ブランド","#Please note: We do not monitor every server or every conversation. Privacy is incredibly important to us and we try to balance it thoughtfully with our duty to prevent harm. However, we scan images uploaded to our platform to detect child sexual abuse material. When we have data suggesting that a user is engaging in illegal activity or violating our policies, we investigate their networks, activity on Discord, and their messages to proactively detect accomplices and determine whether violations have occurred.":"注意事項:Discordはすべてのサーバー、すべての会話をモニタリングしてはいません。プライバシーはDiscordにとって非常に重要であり、Discordは被害を防ぐ義務を熟慮した上でそれらのバランスをとる努力をしています。しかし、Discordは子どもの性的描写を検出するため、プラットフォームにアップロードされた画像をスキャンしています。違法な行為を行っている、またはDiscordのポリシーに違反しているユーザーの存在が示唆されるデータがある場合、Discordは当該人物のネットワーク、Discordでのアクティビティ、メッセージを調査して、加担者を能動的に検出し、違反があったかを確認します。","#How to Discord":"Discordの使い方","#Engineering & Developers":"エンジニアリングと開発部","#Resources and news for engineers and Discord app developers.":"エンジニアとDiscordアプリ開発者向けのリソースとニュース。","#Discord Activities: Play Games and Watch Together":"Discordアクティビティ: ゲームをプレイしたり、一緒に観戦したりしよう","#General company updates about what Discord is up to at HQ.":"Discord本社で起こっていることに関する一般的な会社の最新情報。","#How Discord Stores Trillions of Messages":"Discordによる何兆ものメッセージの保管方法","#Discord Transparency Report: October - December 2022":"Discord透明性レポート: 2022年10月~12月","#Announcements, new features, and general info about the Discord app.":"Discordアプリに関するお知らせ、新機能、一般情報。","#General tips and insights from Discord's Policy & Safety teams who enable users and communities to be safe on the platform.":"ユーザーとコミュニティがプラットフォーム上で安全に過ごせることを可能にする、Discordのポリシーと安全チームからの一般的なヒントと洞察。","#COLLECTION":"コレクション","#Tutorials and guides to help with Discord and other topics of interest.":"Discordやその他の興味深いトピックに役立つチュートリアルとガイド。","#Stories, spotlights, and behind the scenes from the heart and soul of Discord: the community.":"Discordの魂であるコミュニティからのストーリー、スポットライト、舞台裏話。","#Joining Forces to Create a Safer Internet":"安全なインターネット環境作りに向けた協力体制","#View Collection":"コレクションを表示","#How to Use Nitro: A Beginner’s Guide to Discord’s Premium Subscription":"Nitroの使い方:Discordのプレミアムサブスクリプションの初心者向けガイド","#Fostering Friendships: A Beginner’s Guide to Discord Friends":"友情を育む: 初心者向けDiscordフレンドガイド","#Now Available: Use Discord Voice Chat on Your PlayStation®5 Console":"現在利用可能: PlayStation®5コンソールでDiscordのボイスチャットを使おう","#Discord is Your Place for AI with Friends":"Discordで仲間とAIを活用しよう","#MORE FROM":"その他の著書","#THE AUTHOR":"著者","#Locke's years of experience throughout the universe make him the most knowledgeable person to teach you about All Things Discord. Has a soft spot for Nutella and jack cheese sandwiches.":"Discordユニバースで長年培った経験を通して、Discordのすべてについて最も知識のある人物、ロック。ヌテラとジャックチーズのサンドイッチが大好物。","#You can also type a slash (“/”) in your chat input to bring up a list of app commands available in the server already: the app icons are listed vertically on the left. Last but not least, you might be in a server that already has some apps installed. Check the server’s member list for names with a “Bot” tag — that’s an app!":"また、チャットの入力欄にスラッシュ(「/」)を入力すると、サーバーで利用可能なアプリコマンドのリストを表示することができます。尚、アプリのアイコンは左側に縦書きで表示されています。最後に重要な点として、すでにいくつかのアプリがインストールされたサーバーを利用している可能性があります。サーバーのメンバーリストに「ボット」タグの付いた名称がないか、チェックしてみてください。それがアプリです!","#Anything listed here is required for the app to do its magic, and every app has different requirements. After you say you’re okay with what it needs, you’ll see a list of checkboxes for permissions you want to give the app - just like you would with a user - like sending messages (so you can talk to it), managing nicknames, moderating members, or managing emoji and stickers.":"ここに記載されている情報は、アプリが本来の機能を発揮するために必要とされており、アプリごとに必要事項は異なります。アプリに必要な権限を承認した後、当該アプリに与える権限のチェックボックスのリストが表示され、例えば、メッセージの送信、ニックネームの管理、メンバーの管理、絵文字やスタンプの管理など、ユーザーに付与する権限と同じように設定することができます。","#If you’re learning to code or you’re already a pro and are interested in joining our community, hop on over to our official Discord Developer server! We’d love to have you.":"コミュニティへの参加に興味があるコーディング学習者およびプロの方は、ぜひ公式Discord開発者サーバーにアクセスを!皆さん大歓迎です。","#How do I find Discord apps?":"Discordアプリの検索方法とは?","#These are just the basics to get you started. There’s a whole world of app-based fun, customization, time-savers, and memes out there, and we’re bouncing with joy that our Discord communities are now going to have direct access to them! Keep an eye out for that hidden gem that’s just right for you.":"以上は、皆さんがDiscordアプリを使い始める際の基本事項に過ぎません。Discordコミュニティは、アプリを使う楽しさ、カスタマイズ、時間の節約、ミームなどに直接アクセスできるようになるのです!ぜひ、ご自身にぴったりのアプリを探してみてください。","#October 18, 2022":"2022年10月18日","#Some developers include a command in their apps designed to help you out, such as /about or /help. You can also visit the app’s official server on Discord listed on the app’s page on the App Directory.":"アプリの中には、ユーザーをサポートするために、開発者によって「about」や「help」などのコマンドが実装されているものもあります。また、アプリディレクトリのアプリページに記載されているDiscordのアプリの公式サーバーにアクセスすることも可能です。","#You can also use the “Add to Server” button from an app’s profile. After using either the App Directory or Add to Server button, you’ll see a dropdown list of available servers you have permission to add the app to. You’ll be asked to accept the app’s necessary permissions first (every app is different!), and then you’re good to go.":"また、アプリのプロフィールから「サーバーに追加」ボタンを利用することも可能です。アプリディレクトリまたは「サーバーに追加」ボタンを利用すると、アプリを追加する権限のあるサーバーのドロップダウンリストが表示されます。先にアプリに必要な権限を承認するよう求められ(アプリごとに異なります!)、その後サーバーにアプリを追加することができるようになります。","#How do I know what info the app will be able to access when I add it to my server?":"アプリをサーバーに追加するにあたり、アクセス可能な情報の確認方法とは?","#How do I learn how to use a specific app?":"特定のアプリの使用法を知る方法とは?","#Sometimes their server is just for support, while others are for fans of the app where they can try the latest iterations that the developer is releasing and meet others in the app’s fan community.":"サーバーはサポート専用のものもあれば、アプリファンに向けて提供されているものもあり、開発者によってリリースされた最新版を試したり、アプリのファンコミュニティのメンバーと交流することができます。","#Note: At the time of publication, Premium App subscriptions are in a closed alpha phase. You may come across some apps in the Directory that have it early! If you’re a developer with a premium offering and want to apply for the closed alpha, you can do so":"注: 本記事の掲載時点で、プレミアムアプリ・サブスクリプションはクローズドα の段階で、ディレクトリには、いち早くそれを実装しているアプリも含まれています!プレミアムアプリを提供中の開発者で、クローズドα への適用を希望する方は、","#Can I customize the app for myself or my server?":"自分用またはサーバー用にアプリをカスタマイズ","#First, you must have the “Manage Server” permission on you or your role in order to add apps to a server. If you have the necessary permissions, you can access the App Directory in Server Settings.":"サーバーにアプリを追加するにはまず、ご自身またはご自身のロールに「サーバーの管理」権限が必要となります。必要な権限があれば、「サーバー設定」から「アプリディレクトリ」にアクセスすることができます。","#And soon, you’ll soon be able to help keep them in business by supporting them financially! We’re currently testing out Premium App subscriptions, which means you can subscribe to an app you love directly within Discord they have a premium offering.":"そして近々、経済的支援を通じて、開発者のビジネスを継続させることができるようになる予定です!現在、プレミアムアプリ・サブスクリプションについてテストが行われており、プレミアムアプリが提供されている場合、Discord内で直接お気に入りのアプリに登録することができるようになります。","#See that image above of the necessary permissions? When you go to add an app to your server, it will display a list of what info the app will be able to access if you continue. This is usually things like accessing your username (just the name, not your whole account!), or knowing what servers you’re in (so it knows where to go!).":"上記の必要な権限に関する画像をご覧ください。サーバーにアプリを追加しようとする際、次へ進むと当該アプリによってアクセス可能な情報のリストが表示されます。これは通常、ユーザー名(アカウント全体ではなく名前のみ!)へのアクセスや、利用中のサーバー(移動先がわかるように!)を確認できるような情報です。","#Spread the word! Tell others about the app, add it to more of your servers so more people can see it, and spread the love! Some developers may seek out feedback on their app, so join their official server via the app’s Directory page and see if there are opportunities to help ‘em out.":"アプリ情報を拡散しましょう!他のユーザーに紹介したり、自身のサーバーに追加したりして多くの人の目に触れさせ、その情熱を届けましょう!中には自らのアプリに対するフィードバックを求めている開発者もいるため、アプリディレクトリのページから公式サーバーに参加し、手助けできる機会がないか確認してみましょう。","#How do I support the developer of an app I like?":"お気に入りのアプリの開発者を支援する方法とは?","#A Beginner’s Guide to using Discord Apps":"初心者向けDiscordアプリ使用ガイド","#How do I use apps?":"アプリの使用方法とは?","#How do I add Discord apps to my server?":"サーバーにDiscordアプリを追加する方法とは?","#You’ll be able to do this in the App Directory, on your Integrations page in Server Settings, or in the app’s user profile. After you’ve subscribed, you can manage this subscription in User Settings > Subscriptions.":"これはアプリディレクトリ内や「サーバー設定」の連携ページ、またはアプリのユーザープロファイルで行うことができるようになります。また登録後、「ユーザー設定 」> 「サブスクリプション」からサブスクリプションを管理することができます。","#Who builds these apps?":"アプリ作成者","#All you need to do is type a slash (“/”) in the chat input bar to see a list pop-up of all the available Slash Commands in the server. If you’re in a server that already has apps, usually there are already tons of people already interacting with it — ask your servermates what the Slash Commands do, or watch a friend use them if you’re too shy to try ‘em yourself.":"チャットの入力バーにスラッシュ(「/」)を入力すると、サーバーで利用可能なスラッシュコマンドのリストがポップアップ表示されます。また、すでにアプリが実装されているサーバーを利用している場合、大抵、多くの人がアプリをすでに使用しています。サーバーメンバーにスラッシュコマンドの使い方を尋ねたり、恥ずかしくて自らアプリを試すことができないという方は、友達が使っている様子を参考にしてみましょう。","#Larry Magid, CEO of ConnectSafely states: \"Parents are rightfully concerned about any media their kids are using, and the best way to make sure they're using it safely is to understand how it works and what kids can do to maximize their privacy, security, and safety. That's why ConnectSafely collaborated with Discord to offer a guide that walks parents through the basics and helps equip them to talk with their kids about the service and how they can use it safely.\"":"ConnectSafelyのCEOであるLarry Magid氏はこう述べています: 「保護者は当然ながら子供が使っているあらゆるメディアに懸念を持っていますが、その安全な使用を確実にする最善の方法は、そのメディアがどんな仕組みで動いているのか、子供たちが自分のプライバシー、セキュリティ、安全を最大限守るためにどんなことができるのかを理解することです。だからこそ、ConnectSafelyはDiscordと共同して、保護者に基本を教えつつ、サービスについて、またそれをどうしたら安全に使えるかについて、子供たちと話し合えるようにする ガイド を発表したのです」","#: You’ve got questions, and we have answers! Find answers to your most common safety, product, and policy questions directly from our teams.":": ご質問があれば、お答えします! よくある安全、製品、ポリシーに関する質問に、当社チームが直接回答しています。","#We want you to feel equipped with the tools and resources to talk to your teens about online safety and understand what safety settings Discord already offers from trusted child safety partners. Check out our current and updated Safety Center’s Parent & Educator Resources:":"皆さんには、子供たちとオンライン上での安全について話し合うためのツールやリソースが備わっていることを感じて頂き、また信頼できる児童安全パートナーとの連携で、Discordがすでに提供している安全設定について知って頂きたいと考えています。セーフティセンターの現行・最新の保護者・教育者向けリソースをご紹介します:","#Looking Forward":"今後の展望","#Answer parents and educators’ top questions":"保護者と教育者から寄せられる、よくある質問にお答えします","#We’re also partnering with child and family safety organizations to build more resources and improve our policies for the long-term. One of our close partners, ConnectSafely recently launched their":"当社は児童および家族の安全を守る組織ともパートナーシップを結んでおり、長期にわたるリソースの充実およびポリシーの改善に努めています。当社の緊密なパートナーであるConnectSafelyが最近発表したのが、","#We built Student Hubs with additional safety guidelines around cheating, bullying, or other toxic behaviors to ensure your students have a great, safe experience. For more information you can read through our Student Hubs FAQs for parents and educators.":"学生ハブは、不正行為、いじめ、その他有害な行動に関する 追加の安全ガイドライン に基づき、学生さんたちが安全で素晴らしい体験ができるよう作られています。詳しくは、保護者・教育者向け 学生ハブFAQ をご一読ください。","#Hello Parents & Educators! We hope you and your students are settling into the new academic year. We know you all are doing your best to ensure continued education and socialization for your teens, whether it is in-person, online, or a hybrid of both.":"こんにちは、保護者・教育者の皆さん! 皆さんと学生さんたちが新年度に馴染めてきていることを願います。皆さんも、対面であれオンラインであれ、あるいは両方のハイブリッドであれ、引き続き子供たちの教育・社会関係のために尽力されていることと思います。","#Helping your teen stay safe on Discord: Learn about all the current safety features and tools at your teen’s disposal to make their Discord experience safer, like limiting who can direct message (DM) them, setting up profanity filters, and more.":"Discordでの子供たちの安全を守る: ダイレクトメッセージ(DM)を許可する人の制限、暴言フィルターの設定など、子供たちが自由に使え、より安全なDiscord体験を可能にする現行の安全機能・ツールを知っておきましょう。","#The safety of your teens and students is one of our biggest priorities. Discord is a place where your teen can hang out and find belonging with friends, classmates, and community members. Many teams across Discord work together to ensure your teen finds belonging by building products and policies with safety by default. We do this through reactive (responding to reports quickly), proactive (identifying problems before they are raised to us), and preventative (education and external engagement) efforts. Our teams are constantly listening to your feedback and improving on our existing safety policies, tools, and settings.":"子供たちや学生さんたちの安全は、当社の最優先事項のひとつです。 Discordは、子供たちが楽しみながら友達、同級生、そしてコミュニティのメンバーの中に居場所を見つけられるところです。Discordの各チームは安全性を前提とした製品やポリシーを作成する中で、子供たちが居場所を見つけられるようにすべく連携しています。当社ではこれを反応的(報告に迅速に対応する)、積極的(表面化する前に問題を発見する)、そして予防的(教育および外部との連携)取り組みにより行っています。当社チームは絶えず皆さんのフィードバックに耳を傾け、現行の安全ポリシー、ツール、設定を改善しています。","#We’ve discussed some of our reactive and proactive policy and enforcement work in previous blog posts, and we’re planning to do more around our preventative efforts, such as parent and educator resources.":"以前のブログ投稿では反応的および積極的ポリシーと対応の取り組みをご紹介しましたが、保護者・教育者向けリソースなどの予防的な取り組みも強化していく予定です。","#Talking about online safety with your teen: Discord is one part of your teen’s online presence. Take a look at this resource to start a conversation about online safety habits, norms, and tactics for your teen’s holistic digital presence and hygiene.":"子供たちとオンライン上での安全について話し合う: Discordは、子供たちのオンライン上の存在の一部分です。このリソースを確認し、子供たちのデジタル空間における存在と健全さを広く守るため、オンライン上の安全習慣、規範、手段について話し合いを始めましょう。","#Parent’s Guide to Discord.":"Discordペアレントガイドです。","#We’re now making it easier for students to find and spend time with their classmates through Student Hubs. Each Hub features student-run communities around their school – after school clubs, study groups, hangouts, classes, and more. Hubs are only accessible to users with an email address associated with that school. Servers within the hub are created by students who determine who has access to their server. Communities held within Student Hubs aren’t officially affiliated with schools themselves, nor are they intended for official school use.":"現在、学生ハブを通して、学生さんたちが同級生を探し一緒に過ごしやすくする取り組みを行っています。ハブにはそれぞれ、放課後のクラブ、勉強会、遊び、クラスやその他たくさん、学校中の学生主導のコミュニティが存在しています。ハブには、その学校と紐づけられたメールアドレスを持つユーザーしかアクセスできません。ハブ内のサーバーは学生が作成し、サーバーへアクセスできる人を決定しています。学生ハブ内のコミュニティは正式に学校の管理下にあるわけではなく、学校での正式な使用を意図したものでもありません。","#Community Spotlight":"コミュニティスポットライト","#Now Available: Join Discord Voice Chat Directly From Your Xbox":"新機能リリース: Xboxから直接Discordボイスチャットへの参加が可能に","#In order to start talking with your Discord friends on Xbox, you’ll need to connect your Xbox account to your Discord account. If you’ve connected your Xbox and Discord accounts before, you’ll need to connect them again to grant the new permissions needed to access Voice on your Xbox console.":"Discord上の友達とXboxでやり取りするには、XboxアカウントをDiscordアカウントに接続する必要があります。以前XboxとDiscordアカウントを接続したことがある方も、Xboxコンソールから音声にアクセスする権限を新たに与えるため、再度接続する必要があります。","#Scroll through the list of your available Discord servers and voice channels and pick one to join on console":"参加できるDiscordサーバーおよび音声チャンネルの一覧が表示されるので、コンソールから参加するものを選択します","#Connecting Your Xbox Account to Discord":"XboxアカウントをDiscordに接続","#We’re so excited to be bringing support for Discord Voice chat on Xbox consoles in partnership with our friends over at Xbox. We look forward to continuing our partnership to create even deeper, more meaningful experiences for your friends and communities. Who knows what the future holds! Besides more video games, obviously.":"Xbox側の皆さんとのパートナーシップにより、Xboxコンソール上におけるDiscordボイスチャット使用のサポートが実装できることをとても嬉しく思います。引き続きこのパートナーシップを活用して、皆さんの友達やコミュニティにとってより深く、意義ある体験を生み出していきたいと考えています。まだまだこれからどうなっていくかわかりません! もちろん、もっとゲームが楽しくなることは確実ですが!","#On your Xbox dashboard, press the Guide button":"Xboxダッシュボードから、Xbox ボタンを押します","#It’s Time to Jump In: Discord Voice on Xbox Is Available Now":"さあ、始めましょう: XboxでDiscord音声チャンネルが利用可能になりました","#September 13, 2022":"2022年9月13日","#You’ll find the option to connect your accounts in User Settings > Connections on desktop, web, or mobile. Select the Xbox logo within the Connections menu and follow the prompts to get all set up!":"デスクトップ、ウェブ、モバイル版にて、ユーザー設定 > 接続から、アカウントの接続を行うオプションが選べます。接続メニューからXboxのロゴを選択し、表示にしたがって設定を済ませましょう!","#Connecting your Xbox and Discord accounts lets you display your gamertag, current game activity, and how long you’ve been playing that game in your user profile. And now, you’ll also be able to Voice chat with your friends on Discord directly from your console.":"XboxアカウントとDiscordアカウントを接続すると、ゲーマータグ、現在のゲームアクティビティ、そしてそのゲームのプレイ時間がユーザープロフィールに表示されます。そして今後は、お使いのコンソールから直接、Discord上の友達とボイスチャットを行うことができるようになります。","#First, link your Discord and Xbox accounts.":"まず、お持ちのDiscordアカウントとXboxアカウントをリンクします。","#You’ll also be able to see a preview of your friends who are in a specific Voice channel before you join from your console.":"コンソールから参加する前に、特定の音声チャンネルに参加している自分の友達のプレビューを見ることもできます。","#Discord started as a way to bring people together around games, no matter what platform they use. Voice on Xbox has been something that Discord users around the world have been asking for, and we’re stoked to bring it to everyone with the help of our friends at Xbox.":"Discordは使っているプラットフォームに関わらず、みんなが一緒になってゲームを楽しめる場所として始まりました。Xboxのボイスチャット対応は、まさに世界中のDiscordユーザーたちが長年待ち望んでいた機能で、Xbox側の皆さんの協力によってこれをお届けできることをとても嬉しく思います。","#The updated authorization screen, including granting the power to connect to Voice.":"新たな権限付与の画面が表示され、そこで音声に接続する権限を許可できます。","#Which Xbox games will you be hopping into with your Discord communities? Let us know how the integration’s working for you on Twitter, TikTok, Instagram, or whichever platforms you like!":"皆さんはこれからDiscordコミュニティの仲間たちと、どんなXboxゲームを楽しんでいきますか? 今回の連携を利用された感想を、Twitter、TikTok、Instagram、その他お好きなプラットフォームでお寄せください!","#Looking to get a head start and speed through the account connection process? Use this snazzy Blurple button below and Discord will open up your Connections tab:":"アカウント接続プロセスを速く終わらせたい? こちらのステキなブループルのボタンを押せば、Discordの接続タブがすぐに開きます:","#Link Your Discord and Xbox Accounts":"DiscordとXboxのアカウントをリンク","#Planning a few rounds of Big Team Battle in Halo Infinite with buddies on both console and PC? Exploring new biomes with your friends in Minecraft, or see them playing a game that supports cross-play? Join their Voice channel directly from your console and gather players from Xbox, PC, and mobile all into one Voice chat.":"Halo Infiniteで、コンソールでもPCでも仲間たちとビッグチームバトルを楽しみたい? Minecraftで友達と新しいバイオームを探索したり、クロスプレイ対応のゲームで遊んでいる様子を見たりしたい? コンソールから直接音声チャンネルに参加して、Xbox、PC、モバイルのプレイヤーみんなでひとつのボイスチャットに集まることができます。","#Update: An even easier way to access the Voice channels in your Discord servers is rolling out! This means you’ll no longer need to use a mobile app to transfer voice from Discord to your Xbox Series X|S or Xbox One console. Here’s how:":"アップデート: Discordサーバーの音声チャンネルへのアクセスがぐっと手軽に! これにより、今後はモバイル版アプリを使ってDiscordからXbox Series X|S や Xbox Oneコンソールへ音声データを転送する必要がなくなります。手順は以下です:","#Need more help getting set up? Check out our Help Center.":"設定でお困りごとのある方は、ヘルプセンターをご覧ください。","#Scroll to Parties & chats, and select Discord “Join a Voice channel”":"スクロールしてパーティーとチャットから、Discordの「音声チャンネルに参加」を選択します","#A natural leader, Cap—short for Capernicus—is a laid-back, suave cowboy who puts his friends above all else. Ask him about his favorite western film.":"天性のリーダーであるCap(カペルニクスの略)は、のんびり屋で、友人を何よりも優先する、優しいカウボーイ。好きな西部劇の映画作品について質問してみよう。","#What’s Next":"今後について","#With her head in the clouds and nose in her favorite books, Phibi is an expressive but quiet frog. Reserved at first, but with an imagination of endless possibilities, she'll gladly explain things she's into for days on end.":"雲の中に頭を突っ込み、お気に入りの本に鼻を突っ込んでいるPhibiは、表情豊かだが物静かなカエルだ。最初は控えめだが、無限の可能性を秘めた想像力で、何日でも喜んで説明する。","#Update:":"アップデート:","#This is in no way an exhaustive list. It’s an unfortunate reality that bad actors online will change and evolve their tactics, but so can you. We encourage you to check in with your existing internet safety skills and incorporate the following practices in your online habits if you haven’t done so already.":"なお、ここに記載されているものがすべてではありません。悪意のあるネットユーザーはその手口を巧妙化させていくものですが、その対策も同様なのです。既存のインターネット安全スキルを確認し、まだ行っていない場合は、オンラインの習慣に以下を組み込むことをお勧めします。","#So you’re about to click the link to join that server and grab that sweet, new drop. But you notice something’s not right. The link looks right but something seems…off. You notice their speaking patterns aren’t the most human. They claim you did things you know you have never done. They seem in a rush and are warning you that you gotta get in on what they’re offering fast or you’ll lose out. They never posted in any of your mutual servers, or don’t even share mutual servers with you, but they want to speak to YOU.":"リンクをクリックしてサーバーに参加し、新たな体験に触れようとするも、何かがおかしいことに気づきます。リンクは普通のようでいて…何かが違います。不自然な話し方や口調、謂れのない言いがかり、そして彼らが提供しているものに早く参加しなければ損をするという、急かすような警告。あなたと共通のサーバーに投稿したことも、そもそも共通のサーバーさえないにもかかわらず、彼らはあなたと話したいと言ってきます。","#Don’t click links from unknown senders or that look suspicious.":"不明な送信者からのリンクや疑わしいリンクをクリックしないこと。","#You might have heard about scams like this happening on Discord recently. Or it might have even happened to you. You're not alone, and it’s not just Discord—the FTC says online scams surged in 2021. Our mission has always been to make Discord the best place on the internet for people to find belonging and we’re amazed to see all the different interests that have brought communities together, from study sessions to NFT drops, and even houseplant care. But we’ve also seen some unfriendly characters try to exploit those communities.":"最近、Discordでこのような詐欺が発生していると聞いたことがあるかもしれません。あるいは、あなた自身に起こったことがあるかもしれません。それはあなただけではありません、また、Discordだけではありません。FTCによると、オンライン詐欺は2021年に急増しました。Discordを人々にとってインターネットにおける最高の居場所にすることが当社の使命です。事実、Discordでは勉強会からNFT、さらには観葉植物の世話に至るまで、様々な素晴らしいコンテンツがコミュニティを結びつけています。その一方で、コミュニティを悪用しようとする悪意あるユーザーも存在します。","#Never share or screenshare your authorization token. Seriously. Don't do it.":"承認トークンを共有したり画面共有したりしないこと。絶対にやめましょう。","#Don’t scan any QR codes from people you don’t know or those you can’t verify as legitimate.":"知らない人物や怪しい人物からのQRコードをスキャンしないこと。","#Keep your official server invites updated and visible across all your platforms when any changes are made, especially if the majority of your new server members come from communities outside of Discord.":"新しいサーバーメンバーの大半がDiscord以外のコミュニティから参加している場合は、公式サーバーへの招待を最新の状態に保ち、変更が行われた際は、すべてのプラットフォームで表示できるようにしてください。","#Internet Safety Checklist":"インターネットの安全性チェック","#Internet Safety doesn’t have to be exhausting. Below are some simple but effective ways to make sure you’re on guard against any potential ne’er-do-wells in your DMs, and even outside of Discord.":"インターネットの安全性は、必ずしも骨の折れる作業ではありません。以下は、ダイレクトメッセージ内だけでなく、Discordの外でも、潜在的な不適切行為を確実に防ぐための、シンプルながらに効果的な方法をいくつか紹介します。","#This may feel like a given, but a surprising amount of security issues stem from people clicking on links before checking if they’re the real deal. Always double-check a link you’re clicking — link shortening services can easily mask unsafe websites or programs. We recommend getting it checked against a resource like VirusTotal to see if someone has already flagged it as potentially dangerous.":"これは当然のことのように思えるかもしれませんが、セキュリティ問題はのほとんどは、人々が本物かどうかを確認する前にリンクをクリックすることが原因となっています。常にダブルチェックを心掛けましょう。リンク短縮サービスを使うと、安全でないウェブサイトやプログラムを簡単に隠すことができます。VirusTotalなどのリソースと照合して、すでに危険性が報告されているかどうかを確認することをお勧めします。","#You can learn how to do this here.":"その方法については、こちらをご覧ください。","#Consider restricting who can DM with you.":"あなたにダイレクトメッセージ(DM)を送信できる人を制限することを検討しましょう。","#Don’t Download Programs or Run Code You Don’t Recognize":"見覚えのないプログラムをダウンロードしたり、コードを実行しないこと。","#Don’t give your password to anyone!":"パスワードは誰にも教えないこと。","#In addition, Discord has its own systems in place to remove malicious links and we’re constantly evolving those systems.":"さらに、Discordには悪意のあるリンクを削除するための独自のシステムが設けられていて、これらのシステムは常に進化しています。","#So we want to share some of the additional measures we’re taking on our end and go over ways you can protect yourself and others on Discord. You may already know some of these tips and tricks, but a refresher never hurts.":"そこで、当社が行っている追加対策のいくつかを共有し、Discordで自分自身と他の人を守る方法について説明したいと思います。これらのヒントやコツの一部はすでに知っているかもしれませんが、復習しておいて損はありません。","#It’s not advised to download and run software that doesn’t come from a reputable source. Downloading and running programs that someone sends you unprompted is almost always a bad idea.":"信頼できるソースから提供されていないソフトウェアをダウンロードして実行することはお勧めできません。ほとんどのケースにおいて、プロンプトなしで誰かから送信されてきたプログラムをダウンロードして実行することは危険です。","#For server owners and mods:":"サーバー所有者とモデレーターの場合:","#Again, don’t click suspicious or unknown links! If your account gets compromised, it can have greater effects on communities you moderate.":"繰り返しますが、疑わしいリンクや不明なリンクはクリックしないでください。アカウントが侵害された場合、あなたが管理するコミュニティに大きな影響を与える可能性があります。","#For everyone:":"全員:","#Audit your server Permissions, especially for higher-level tools like webhooks.":"Webhookなどの高レベルのツールについては、サーバーのアクセス許可を監査しましょう。","#If a person claiming to have “special access to features” or new software says they need you to run on your own computer, they’re misleading you in order to get your personal info with their shady programs. If it sounds too good to be true, it probably is.":"「機能への特別なアクセス」や新しいソフトウェアを持っていると主張する人物から、あなたのコンピュータで実行するよう命じられたら注意しましょう。彼らはあなたを騙して疑わしいプログラムで個人情報を入手しようとしています。都合のいい話を持ちかけられた際は注意が必要です。","#While we hope you take the time to read the finer details below, we also wanted to provide a TLDR; some cliff notes to keep in your back pocket:":"できれば入念に詳細を読んで頂きたいところですが、時間がない方のために要点をまとめてありますので是非参考にしてください:","#Only Open Trusted Links from Those You Know":"知っている人物から送信された、信頼できるリンクのみ開く","#Don’t download programs or copy/paste code you don't recognize.":"見覚えのないプログラムをダウンロードしたり、コードをコピー/ペーストしないこと。","#Enable 2-Factor Authentication to keep your account as safe as possible.":"アカウントを可能な限り安全に保つために、2要素認証を有効にすること。","#Check out our 2FA blog for more details on getting this set up.":"この設定の詳細については、2FAブログをご覧ください。","#Disabling DMs for a particular server is one of the best ways to prevent bad apples hiding inside larger communities from contacting you.":"特定のサーバーのダイレクトメッセージを無効にすると、大規模なコミュニティ内に隠れている悪質ユーザーがあなたに連絡するのを防ぐ最良の方法の1つとなります。","#The above tips can be applied anywhere on the internet! Next, we'll share some Discord-specific tips to ensure you can be vigilant against baddies targeting your account or community:":"上記のヒントは、インターネット上のどこででも応用できます。次に、自分のアカウントやコミュニティをターゲットにする悪質ユーザーへの対策となる、Discord固有のヒントをいくつか紹介します。","#This is doubly-so for servers Partnered, Verified or Level 3-boosted servers that utilize a vanity URL: if your server loses or changes its custom invite link, nefarious communities may swoop in and claim your old one. If this happens before you update your public-facing invites, people trying to join your community may instead join a server that’s looking to cause trouble.":"これは、バニティURLを利用するパートナーサーバー、検証済みサーバー、またはレベル3ブーストサーバーの場合にはさらに当てはまります。サーバーがカスタム招待リンクを失ったり変更したりすると、悪意のあるコミュニティが侵入し、古いリンクを取得する可能性があります。公開招待状を更新する前にこれが発生すると、コミュニティに参加しようとしている人が、トラブルを引き起こそうとしているサーバーに参加してしまう可能性があります。","#Discord will never ask you for your token, and you should never have any reason to open Discord’s Developer Console in the first place. Note that this is only applicable to Discord on your internet browser, and not the desktop or mobile application.":"Discordがトークンを要求することは決してありません。また、あなた自身がDiscordの開発者コンソールを開くことも決してありません。これはインターネットブラウザ上のDiscordにのみ適用され、デスクトップやモバイルアプリケーションには適用されないことに注意してください。","#In almost every case, any large and reputable moderation bot will never need admin permissions to work properly. Only give a bot the permissions required for the tasks you need and no more — look for a Verified checkmark on a well-known bot before adding it.":"大手の評判の良いモデレーションボットであれば、ほとんどの場合、適切に動作するための管理者権限は必要としません。必要なタスクに必要な権限のみをボットに付与し、それ以上の権限は付与しないでください。著名なボットを追加する前に、そのボットに「確認済み」チェックマークが付いているかどうかを確認してください。","#We recommend sharing it with larger communities that may benefit from this knowledge.":"この知識から恩恵を受ける可能性のある大規模なコミュニティと共有することをお勧めします。","#It’s always a good idea to be aware of what an impersonator trying to scam you looks like. Sometimes that impersonation is easy to spot — one way is if this person newly-DMing does not share any mutual servers with you or you don’t have a DM history with them.":"あなたを騙そうとする、なりすましプレイヤーがどのような手を使ってくるかについて知っておきましょう。場合によっては、簡単に見破ることができます。1つ目の方法は、新しくDMを送信している相手があなたと相互サーバーを共有していない場合、またはあなたがその相手とDM履歴を持っていない場合です。","#Discord Impersonation for Partner/Verified/HypeSquad":"Discordパートナー/検証済み/HypeSquadのなりすまし","#This feature is one of many improvements that we’re working on to help identify and remove bad actors as soon as we’re aware of them.":"この機能は、不正行為者を発見次第、特定して削除できるようにするために取り組んでいる改善点の1つです。","#If you're in a server you trust and don’t mind being messaged by those in it, you can toggle the privacy setting on an individual basis. Head to that server on desktop or mobile and select its name to open the server's settings, and choose “Privacy Settings.” Once there, you’ll find the “Allow direct messages from server members\" option. Turn that on, and you’re free to receive all sorts of DMs from everyone in that server, regardless of if you’re friends or not!":"信頼できるサーバーを使用していて、サーバー内のメンバーからメッセージを受信しても構わない場合は、プライバシー設定を個別に切り替えることができます。デスクトップまたはモバイルでそのサーバーにアクセスし、その名前を選択してサーバーの設定を開き、「プライバシー設定」を選択します。そこで「サーバーメンバーからのダイレクトメッセージを許可する」オプションが表示されます。これをオンにすると、友達かどうかに関係なく、そのサーバー内の全員からあらゆる種類のDMを自由に受信できるようになります。","#Some users may also target Discord accounts that have unique profile badges that are no longer available, such as the Early Supporter or Early Verified Bot Developer badges. If you have one of these unique badges, you should be extra-vigilant with your account.":"一部のユーザーは、早期サポーターバッジや早期認証Botデベロッパーバッジなど、もう取得ができなくなった固有のプロフィールバッジを持つDiscordアカウントをターゲットにする場合もあります。これらのユニークなバッジのいずれかを持っている場合は、アカウントに対して特に注意を払う必要があります。","#, and you can learn how in":"その方法は","#However, this isn’t a foolproof way to rule out impersonators: the most determined of hackers will employ tactics that include targeting the friends list of an account they have already taken over and pretending that they are your friend.":"ただし、これでなりすましが確実に排除できるわけではありません。しつこいハッカーは、すでに乗っ取ったアカウントの友達リストをターゲットにして、友達であるふりをするなどの手口を使ってきます。","#One of the oldest scams is the temptation of “free Nitro.” While we can’t discount people who may be truly full of generosity and believe in gifting Nitro, getting a random DM from a stranger claiming to have chosen *you* for a Nitro giveaway is incredibly sus, and most likely a scam.":"昔から用いられている手口の1つが、「無料Nitro」で誘惑するものです。実際にNitroを贈りたいと思う、寛大な人を軽視することはできませんが、見知らぬ人から、Nitroのプレゼントに「あなた」を選んだというランダムなDMを受け取るのは疑わしく、おそらく詐欺です。","#Decide Who Can and Can’t Send You DMs":"あなたにダイレクトメッセージを送れる人を制限する","#Feel free to adjust it as you wish, but do note that this new state only applies to servers joined after changing the toggle; it won’t retroactively affect your existing servers.":"必要に応じて自由に調整しましょう。ただし、この新しい設定はトグルを変更した後に参加したサーバーにのみ適用されることに注意してください。さかのぼって既存のサーバーに適用されることはありません。","#Keep Invite Links Updated":"招待リンクを常に更新する","#our 2FA blog post":"2FAブログポストをご覧ください","#In addition to updating existing links, consider implementing easy-to-follow community rules around invite sharing and encouraging members to always verify where a server invite leads and who it is coming from before clicking it.":"既存のリンクを更新することに加えて、招待の共有に関するわかりやすいコミュニティルールの実装を検討し、サーバーがクリックする前に、サーバー招待の案内先と送信者を常に確認することをメンバーに奨励しましょう。","#Why Would Someone Want Access to My Account?":"どうして私のアカウントにアクセスしたい人がいるのですか?","#If your account is taken over and the hacker changes the password, there isn’t much you can immediately do to stop them. However, if you have 2-Factor Authentication enabled on your account, the hacker will also be required to provide a 2FA code to change your password.":"アカウントが乗っ取られ、ハッカーがパスワードを変更した場合、直ちに阻止するためにできることは限られています。ただし、アカウントで2要素認証が有効になっている場合、ハッカーはパスワードを変更するために2FAコードの提供も要求されます。","#We’ve created an additional blog post describing the types of scams floating around on Discord, which you can check out to familiarize yourself with signs that you may be dealing with a hacker who needs to be blocked:":"Discord上で出回っている詐欺の種類について説明した追加のブログ投稿を作成しました。チェックして、対処している相手がブロックするべきハッカーである兆候を理解しましょう。","#Stay safe out there!":"安全を維持しましょう!","#Fake Giveaways/NFT Drops":"偽の景品/NFTドロップ","#On the right, you can note the blurple “System” tag next to the sender’s name, as well as the Reply space being replaced with a unique banner that only official system messages come with.":"右側では、送信者の名前の横にブラープル色の「システム」タグが表示され、返信スペースが公式のシステムメッセージのみに付属する独自のバナーに置き換えられていることがわかります。","#The above tactics are some of the ways that scammers may attempt to socially-engineer you into giving up your information. Even if you don’t click any of their links, it's best to simply block and report them to us, rather than engage further.":"上記は、詐欺師がソーシャルエンジニアリングをして情報を提供させようとする手口の一部です。リンクをクリックしなかったとしても、それ以上関与することはせず、単にブロックをして当社まで報告することが最善策です。","#Specifically, make sure that only moderators you trust have access to permissions that can change powerful server tools, including any bots or webhooks you might add to the server. Be vigilant for bots that are impersonating larger well-known bots.":"具体的には、信頼できるモデレーターのみが、サーバーに追加する可能性のあるボットやWebhookなどの強力なサーバーツールを変更できる権限にアクセスできるようにしましょう。より著名なボットになりすましたボットに注意してください。","#Pro Tip: Try pasting one of those invites to a Discord message to preview where it leads to before opening it! (But of course, don’t make your invite testing look like a spam message by pasting a random invite in #general.)":"プロのヒント:これらの招待状の1つをDiscordメッセージに貼り付けて、メッセージを開く前にメッセージのリンク先をプレビューしてみましょう(ただし、もちろんのこと、#generalにランダムな招待を貼り付けて、招待テストをスパムメッセージのように見せることはやめましょう)。","#If you ever use QR Code Login to sign in to Discord, make sure you’re using the desktop app, or if you’re on the web app, that your URL bar says “https://discord.com/login” exactly as it's written.":"QRコードログインを使用してDiscordにサインインしたことがある場合は、デスクトップアプリを使用していること、またはウェブアプリを使用している場合は、URLバーにhttps://discord.com/login”と正確に表示されていることを確認してください。","#If you need a refresher on how permissions on Discord work, you can check out the Help Center article here. If you have a basic understanding of the permissions system and want a more comprehensive look at what they mean in a moderation sense, we also have this article from the Discord Moderation Academy.":"Discordの権限がどのように機能するかについて再確認する必要がある場合は、こちらのヘルプセンター記事をご覧ください。権限システムの基本を理解していて、モデレーションにおいて権限システムが何を意味するのかをより包括的に知りたい場合は、Discordモデレーションアカデミーからこの記事もご覧ください。","#We strongly recommend enabling 2FA":"2FAを有効にすることを強くお勧めします","#Reporting what happened to Discord can help you regain ownership of your account, which can be done here — let us help you!":"Discordで何が起こったのかを報告すると、アカウントの所有権を取り戻すことができます。これは、ここから行うことができます。私たちがお手伝いします。","#Never Give Your Password to Anyone":"パスワードは絶対に他人に教えないこと。","#Another variation of this scheme involves a user asking you to “test” something for them, directing you to open the developer tools on your internet browser while logged into the web app. They’ll then ask you to show them your token — do not do this. With your token, malicious users can sign in and take over your account.":"この手口の別のバリエーションとしては、ユーザーが何かを「テスト」するよう求め、ウェブアプリにログインしてインターネットブラウザーで開発者ツールを開くように依頼するというものがあります。次に、トークンを見せるように求められますが、これは絶対に行わないでください。悪意のあるユーザーはあなたのトークンを使用してサインインし、アカウントを乗っ取ることが可能になります。","#only the right screenshot is actually from Discord":"右のスクリーンショットのみがDiscordからのものです","#Discord will never ask you to scan a QR code in order to redeem a Nitro code. Do NOT scan any QR codes from people you don’t know or those you can’t verify as legitimate.":"DiscordがNitroコードを引き換えるためにQRコードをスキャンするように要求することはありません。知らない人、または身元が確認できない人から受け取ったQRコードをスキャンしないでください。","#If someone gains control of your Discord account, they will have as much reign over your account as you do: They’ll have the ability to change your username, password, email tied to the account, and any other information associated with your account.":"あなたのDiscordアカウントのアクセスを取得すると、その人はあなたと同じように、あなたのアカウントをコントロールすることが可能になります。あなたのユーザー名、パスワード、アカウントに関連付けられたメールアドレス、およびあなたのアカウントに関連付けられたその他の情報を変更できるようになります。","#With these recommendations in your pocket, you’ll be better able to foil any potential digital threats. Just like with keeping your IRL-self healthy and whole, taking preventative measures can keep your virtual self safe and secure.":"これらの推奨事項を覚えておくと、潜在的なデジタル脅威をより効果的に阻止できるようになります。IRLを健康で完全に保つのと同じように、予防措置を講じることで、オンライン上の自分自身を安全に保つことができます。","#There’s no reason to give it up, ever. Sharing your password not only gives away access to your account but also exposes any personal information you have tied to that account — and potentially any website where you use that password — making you vulnerable to more than just a single account takeover.":"パスワードを人に教える理由は決してありません。パスワードを共有すると、アカウントへのアクセスが共有されるだけでなく、そのアカウントに関連付けられているすべての個人情報、場合によってはそのパスワードを使用するすべてのウェブサイトが公開されるなど、アカウントの乗っ取りだけでは済まない事態に発展する恐れがあります。","#To adjust who can and can’t DM you, head into User Settings > Privacy & Safety, then scroll down to “Server Privacy Defaults.” From there, you’ll find the option to “Allow direct messages from server members.”":"あなたにダイレクトメッセージを送信できるユーザー、できないユーザーを調整するには、[ユーザー設定]>[プライバシーとセーフティ]から、[サーバープライバシーのデフォルト]まで下にスクロールします。そこから、[サーバーメンバーからのダイレクトメッセージを許可する]オプションが表示されます。","#Audit your Server’s Permissions":"サーバーの権限を監査","#As if they were the new owner of any servers you own, they’ll be able to make any changes they want: from server layout to server permissions, to bots and webhooks to kicking everyone out of the server, you name it. If your account is the moderator of a server that a hacker is targeting, they might even use you as a stepping stone to cause further damage within the community, or even impersonate you to trick unsuspecting members.":"彼らは、あたかも自分があなたのサーバーの新しい所有者であるかのように、サーバーのレイアウトからサーバーの権限、ボットやウェブフック、サーバーからの全員の追い出しなど、あらゆる変更を加えることができます。あなたのアカウントがサーバーのモデレーターで、ハッカーの標的となっている場合、ハッカーはあなたを踏み台にしてコミュニティ内にさらなる被害を与えたり、あなたになりすまして疑いを持たないメンバーを騙したりする可能性さえあります。","#Additional Reading: Common Scams":"追加情報:広く見られる詐欺","#The DM on the left does its best to be convincing though. It even sends an invite link to a real Discord-run server called Discord Testers and a somewhat-real-looking link to the supposed Discord Hypesquad form. Scammers will use a technique of mixing real Discord invite links (to public Discord servers usually) with their malicious links in order to portray legitimacy and lull you into a false sense of security.":"左側のDMは巧妙な手口で本物のように見せかけています。さらに、Discord TestersというDiscordが運営する実際のサーバーへの招待リンクや、Discord Hypesquadフォームと思われる本物に見えるリンクも含まれています。詐欺師は、正当性を誇示し、ユーザーに誤った安心感を与えるために、本物のDiscord招待リンク(通常は公開Discordサーバーへのリンク)と悪意のあるリンクを併用する手法を使用します。","#If you suss out that a DM is a fake, report it as Spam using the red “Report Spam” button at the top of the DM.":"DMが偽物であると思われる場合は、DMの上部にある赤い[スパムを報告]ボタンを使って、スパムとして報告してください。","#If you update your server’s links, make sure that your community and potential newcomers are aware of the changes and update any social media pages where you shared them. If possible, delete references to old invite links and make it known that those links have been updated.":"サーバーのリンクを更新する場合は、コミュニティと将来参加するかもしれない新規参加者に変更を知らせ、共有したソーシャルメディアページを更新しましょう。可能であれば、古い招待リンクへの参照は削除し、そのリンクが更新されたことをメンバーに知らせましょう。","#We encourage you to share this article with friends who may not be as informed as you — when everyone’s aware, our communities are safer than ever. Here’s a quick link back to Protecting Against Scams on Discord too.":"この記事は、あなたほど情報に詳しくない友達とも共有してください。みんなが認識すれば、私たちのコミュニティはこれまで以上に安全に保つことができます。Discordにおける詐欺からの保護へのクイックリンクもご覧ください。","#If you’ve joined a lot of communities, consider auditing the list and see if you’re comfortable with letting non-friends message you from that server, or if opening up is inviting unnecessary risk into your inbox.":"多くのコミュニティに参加している場合は、リストを監査して、そのサーバーから友達以外のユーザーにメッセージを送信することに抵抗がないか、オープンにすることで受信トレイに不必要なリスクを招くことになるかどうかを検討してください。","#Understanding which permissions your mods and members have access to is key to keeping everyone within it safe. If you're a server owner, have you checked your permissions list lately? Who has what perms? Did you know they had that access and for how long?":"モデレーターとメンバーがアクセスできる権限を理解することは、全員の安全を保つための鍵となります。あなたがサーバー所有者であれば、最近アクセス許可リストを確認しましたか?誰にどんな権限がありますか?彼らにそのアクセス権があったことを知っていましたか?そして、その期間は?","#If the answer to any of these questions was a resounding :shrug_emoji:, it’s time to do a review of your server setup to ensure that only those who really need powerful permissions have them.":"これらの質問に対する答えが不明な場合は、サーバーの設定を見直して、本当に強力な権限が必要なユーザーのみがその権限を持っていることを確認する必要があります。","#Let’s go over some of the methods that hackers may use to target you on Discord and how you can apply the methods we discussed in the Protecting Against Scams on Discord article to make sure you don’t fall prey to their schemes.":"ハッカーがDiscordであなたをターゲットにするために用いる手口や、Discordにおける詐欺からの保護の記事で説明した手段に注意して、ハッカーの餌食になるのを防ぎましょう。","#They’ll also be able to see any personal info associated with your account once they’re in it. While most consider “personal info” to be payment info or email, it can also contain your private conversations and messages in DMs and servers alike. If you can see it, they’ll be able to see it.":"また、あなたのアカウントにアクセスすると、それに関連付けられた個人情報も表示されるようになります。ほとんどの人は「個人情報」とは支払い情報や電子メールであると考えていますが、DMやサーバー内のプライベートな会話やメッセージも同様に含まれる場合があります。あなたがそれを見ることができれば、彼らもそれを見ることができるのです。","#In this situation, a user pretending to be your friend, or using a friend’s compromised account, reaches out asking you to check out their video, test a game they made, or practice running code they wrote. No matter the backstory, they’ll always ask you to download a program or click a link they provide, resulting in a malicious program entering your computer and/or compromising your account.":"この状況では、友達になりすましたユーザー、または友達のアカウントを侵害して使用するユーザーが、ビデオをチェックしたり、自分が作成したゲームをテストしたり、自分が書いたコードの実行をするようあなたに求めてきます。経緯に関係なく、プログラムのダウンロードや、リンクを提供してクリックするよう求め、その結果、悪意のあるプログラムがコンピューターに侵入したり、アカウントを侵害したりすることになります。","#Fake Games, Programs, Videos or Downloads":"偽のゲーム、プログラム、ビデオ、またはダウンロード","#This is nearly always fake. Below are two screenshots, both of which present themselves as official Discord-sent messages. However, of these two conversations,":"これはほぼ偽物です。以下は2つのスクリーンショットで、どちらもDiscordから送信された公式メッセージとして表示されます。実際には、この二つの会話のうち、","#Discord Safety Checklist":"Discordセーフティチェックリスト","#If you turn this option off, members of newly-joined servers can’t contact you via DM unless you’re friends with them beforehand. Receiving mail might be nice, but receiving suspicious messages from people you don’t know is less nice.":"このオプションをオフにすると、新しく参加したサーバーのメンバーは、事前に友達になっていない限り、DM経由であなたに連絡できなくなります。メールを受け取るのは嬉しいこともありますが、知らない人から、不審なメッセージを受け取るのはあまり良いことではありません。","#Common Scams and What to Look Out For":"広く見られる詐欺行為と注意すべき点","#Free Nitro Scams":"無料Nitro詐欺","#Discord impersonation involves a hacker pretends to be messaging you from an “official Discord account” and offer entry to one of our community initiatives, such as the HypeSquad or Partner programs.":"Discordのなりすまし行為の中には、ハッカーが「Discord公式アカウント」からメッセージを送っているふりをして、HypeSquadやパートナープログラムなどのコミュニティイニシアティブへの参加を勧めるものがあります。","#...Wait, what are these commands again?":"…ちょっと待った、このコマンドって何だっけ?","#Use toggles to modify which members can use commands":"切り替えボタンでどのメンバーがコマンドを使えるかを変更できます","#If your app has no slash commands, that means your developer hasn’t migrated to them yet. You can visit their support server or contact them to let them know - they might be juggling a lot, life can get busy! - but just know that there are only a few months left. After this phase is complete, we’ll be making changes on the backend that might make apps that haven’t updated themselves yet not work properly. This brings us to...":"お使いのアプリにスラッシュコマンドがない場合、そのアプリのデベロッパーがまだ移行作業をしていないということです。サポートサーバーに問い合わせるか、連絡して――彼らもプライベートが忙しいとか、色々大変かもしれませんが!――あと数か月しか時間がないということを知らせてあげましょう。この移行期間が完了した後はバックエンドで変更を行っていくため、アップデートが済んでいないアプリは正しく動作しなくなる可能性があります。そういうわけで...","#There’s also a command-specific list, where you can make customized permissions for each command.":"コマンド別リストもあり、コマンドごとに使用権限のカスタマイズができます。","#Some of you are still cranking away and working hard to finish migrating. No matter what step towards the future of slash commands you’re in, we thank you so much for coming along with us toward the future of app development on Discord.":"まだ苦戦しながらも移行作業完了に向け、頑張っている方もいるでしょう。スラッシュコマンドの今後に向け、皆さんが今どんな段階にいるにせよ、Discordのアプリ開発の未来に向けて私たちにお付き合いくださっていることを感謝します。","#Just head to Server Settings → Integrations and then click ‘Manage’ next to an app, where you will behold a new, shiny, and dare we say dazzling, new surface.":"まずサーバー設定→連携サービスと進んだら、アプリの横にある「管理」をクリックします。すると、新しい、ピカピカの、まばゆいばかりとすら言える画面が目に飛び込んでくるでしょう。","#Just over a year ago, we introduced you to slash commands. In the olden days, you used to have to type messages out (a.k.a. text commands) in a public channel to talk to a bot. This meant you needed to know exactly what the right command word was - or worse, you’d need to try a bunch of magic words until you lucked out and found the right one, all of which would clog up that very important chat about which action movies count as holiday movies.":"1年少し前、皆さんにスラッシュコマンドをご紹介しました。それまでは、公開チャンネルでBotとやり取りするにはメッセージをタイピング(いわゆるテキストコマンド)する必要がありました。つまり、正しいコマンドの文字列を正確に知っていなければならず――そればかりか、魔法の呪文を何度も唱えてやっと正しいものがわかった時には、ホリデームービーと呼んでよいアクション映画はどれかについて議論していた、とっても大事なチャットが埋もれてしまうのです。","#And now there’s a brand-new page for admins in Server Settings: Command Permissions! Head to a server where you’re an admin and look under the Integrations tab: here, you can customize which commands can be used, in what channels, and by which roles.":"そしてこの度サーバー設定に、管理者向けの新しいページを実装しました: それがコマンド権限です! 自分が管理者を務めるサーバーに行き、連携サービスを開きます: ここからどのチャンネルで、どのロールによるコマンド使用を許可するかをカスタマイズすることができます。","#...I’m still using text commands though.":"…まだテキストコマンドを使ってるんだけど。","#If you type “/” you’ll see on the side of the command picker all the apps (that have commands) in that server, so you can jump straight there or use the handy list we keep at the top for you of commands you use most often. Some apps may have similar commands, and the difference between /yipee and /yipee-kai-yay is CRITICAL to get right. The stakes are high.":"「/」と入力すると、コマンドピッカーの横にそのサーバー上の(コマンドのある)全てのアプリが表示されるので、そこから直接ジャンプするか、上部にあるよく使うコマンドを表示した便利なリストを使うこともできます。中には似たようなコマンドを持つアプリもあり、正しいものを使うには「/イピ」と「/イピカイエー」の違いは非常に重大。リスクは高いのです。","#In the age of text commands, if you wanted a bot to stop cluttering a channel, you could simply turn off its ability to read messages, kind of like putting earmuffs on a bot. With slash commands though, you’re not talking to the bot, you’re using telepathy! You’re magic! This means moderators and admins need a way to make sure they still have their hands on the controls.":"テキストコマンド時代なら、Botにチャンネルを散らかされるのを止めたい時は、メッセージ読み上げ機能をオフにすれば大丈夫でした。ちょうどBotに耳あてをつけさせるような感じです。しかしスラッシュコマンドでは、Botに対してやり取りはしていません。テレパシーを使っているんです! 魔法みたい! つまり、モデレーターおよび管理者の皆さんは、これからもしっかり操縦桿を握り続けるための方法が必要になってきます。","#Command permissions work similarly to channel permissions. Selecting an individual command will bring up the command-specific toggles, where you can make any necessary changes.":"コマンド権限の仕組みはチャンネル権限と同様です。コマンドを選択するとコマンド別の切り替えボタンが表示され、必要な変更を行うことができます。","#Apps that don’t evolve may break later if your developer doesn’t switch over — we’re still a ways away, but we wanted you to know! We work with our developer community over on the Discord Developer server and provide tips, tricks, and support.":"アップデートされないアプリは、デベロッパーが切り替えを行わない場合壊れてしまう可能性があります――まだ先の話ですが、早めにお知らせしておきます!こちらもデベロッパーコミュニティの皆さんとDiscordデベロッパーサーバーにて連携し、アドバイスやコツ、サポートを提供していきます。","#Wow, it looks like you’re all having a fabulous time using slash commands! /so /many /cool /things":"おお、皆さん、スラッシュコマンドを使って存分に楽しんでいるようですね! すばらしい/ものが/いっぱい","#We’re glad you pointed that out. The apps you love are built and managed by very talented persons or teams — if they built it before slash commands were introduced, it means they need to do a little work to make the changes. Moving to new ways of doing things takes time, and we care a lot about our devs who create all these cool and fun things you get to do in your server together.":"ご指摘ありがとうございます。皆さんにお楽しみ頂いているアプリは非常に才能あふれる人やチームによって構築・管理されています――スラッシュコマンド導入以前に構築されたものならば、その反映には少し手間がかかるということになります。新しいやり方に移行するのは時間がかかるものであり、私たちは皆さんがサーバーで一緒に楽しめる、楽しくて素晴らしいものの数々を生み出すデベロッパーたちを大切に思っています。","#Currently, your server’s app may have both text commands and slash commands. Be aware that (most*) text commands will go away later this year, so it’s a good idea to get in the habit of using slash commands now! They’re easier to learn for new users, but if you’re in the habit of sending text commands, you might want to train yourself to use slash commands today.":"現在、ご利用のサーバーのアプリではテキストコマンドとスラッシュコマンドが両方使用できる場合があります。(ほとんどの*)テキストコマンドは今年中に使えなくなるためご注意ください。そのため、今のうちにスラッシュコマンドを使うくせをつけておくとよいでしょう! 新しいユーザーにもより覚えやすくなっていますが、テキストコマンドを送信するのに慣れている人は、ぜひすぐにスラッシュコマンドの練習をしておきましょう。","#If you have any feedback on the new Integrations settings page, please send us your thoughts here! We’ve been testing this page rigorously and would love to hear your input.":"新しくなった連携サービス設定ページについてフィードバックがおありの方は、こちらからご意見をお寄せください! このページについては本格的なテストを行っているため、皆さんからのご意見をぜひよろしくお願いします。","#Developers have had access to slash commands since late 2020, and last summer we shared that slash commands will be the preferred way to handle our message content requirements. This is because, in addition to the aforementioned issue around clogging the chat (/fetch /nothappening /pleasestoptryinggretchen), slash commands strengthen Discord’s privacy protections and provide a more standardized experience across the platform.":"デベロッパーたちは2020年後半以降スラッシュコマンドが使用可能になっており、去年の夏には、メッセージコンテンツ要件の対応にスラッシュコマンドを推奨すると発表しました。その理由は、上で述べたチャットが埋もれてしまうという問題のほかに(/fetch / 流行らないから /使うのをやめてグレッチェン)、スラッシュコマンドを使うことでDiscordのプライバシー保護がより強力になり、プラットフォーム全体を通してより均一的な体験が提供できるからです。","#With slash commands, typing a “/” brings up a command picker where you can view all the commands available to you, along with a description of what they do so you can select the one you want. Now it’s as easy as /yippee-kai-yay.":"スラッシュコマンドを使えば、「/」を入力することでコマンドピッカーが呼び出され、使用可能な全てのコマンドがその内容の説明と一緒に表示されるので、使いたいものを選択することができます。お手軽に「/イピカイエー」という具合なわけです。","#Add an app, enjoy a moment of peace while you peruse your new app’s commands and customize permissions to your liking, and then you’re good to go. If you have questions, you can check out our help center guide for more details.":"アプリを追加して、新しいアプリのコマンドをマスターしながら、お好みに合わせて権限をカスタマイズして平穏なひとときを楽しめば、これで万事OKです。何かご不明な点があれば、ヘルプセンターガイドで詳しくご説明しています。","#/we /appreciate /you /always /<3":"/いつも /本当に /ありがとう /ございます /<3","#The biggest benefit of this new menu is that your admins can add apps to their servers more easily — you won’t need to be as concerned about commands running wild all over town before you have a chance to see what it does.":"この新しいメニューの最大のメリットは、管理者によるサーバーへのアプリの追加が簡単になることです――コマンドの機能を事前に知る前に、コマンドが暴走して何もかもめちゃくちゃにしてしまうなんて心配はもうありません。","#A final word for our developers":"デベロッパーの皆さんへ最後に一言","#We will never stop saying this: you all are simply incredible. Many of you migrated when we recommended you to last year. Many continue to give super valuable feedback, which has made our entire command system better for everyone, developers and users alike.":"何度も申し上げていることですが: 皆さんはただただ素晴らしいです。昨年移行をおすすめした時も、たくさんの方が移行を行ってくれました。非常に貴重なフィードバックを寄せ続けてくれる方も多く、そのおかげでデベロッパー、ユーザーを含めた皆さんにとって、コマンドシステム全体がよりよいものとなっています。","#So if you use any apps and bots today, here are some things to know:":"そのため今日アプリやBotを使う予定がある方は、以下のことを知っておいていただきたいのです:","#There are tons of improvements we’ve made to slash commands over the past year and a half: some improvements you may have noticed (attachments!), some you’ll notice very soon. For example, we started rolling out out the ability to start localizing commands on desktop and iOS, so you’ll soon be able to see commands in your preferred language if they’re supported! (/ipeeyay-aikay-ayay... wait, is that not an officially supported language yet?).":"この1年半の間で、スラッシュコマンドには大量の改良を加えています: いくつかお気づきの改良もあるでしょうし(添付など!)、その他にも今後まもなくお気づきいただけるであろう改良もあります。例えば、現在デスクトップおよびiOS向けにコマンドをローカライズする機能が実証中ですので、サポートされていればお好きな言語でコマンドが見られるようになります! (/イピエーアイエーイエー…ってあれ、まだ公式なサポート言語じゃないのかな?)。","#Some improvements you’ll never need to see, invisible in the background but important things that make it easier for developers to build, maintain, and do fun things with them!":"中には皆さんには関係のない、バックグラウンドでの改良もありますが、それらもデベロッパーが構築、維持、そして面白いことをするために大切なものです!","#Apps on Discord have been around for a long time — they’re what assign you roles, give out prizes, alert you on price drops for your favorite games, and pick up your laundry. (Okay, not that last one, but now that we wrote it, our very talented developer community will probably have something built within the hour.)":"Discord上のアプリはずっと前から存在しています――そのアプリがロールをアサインしたり賞を授与したり、気になるゲームの値下がりのお知らせをしたり、洗濯ものを取りに行ったりしてくれます(まあ最後のは違いますが、こう書いてしまった以上、1時間もすれば才能あふれるデベロッパーコミュニティの皆さんがきっと何か作ってくれるでしょう)。","#Use toggles to modify which channels allow commands":"切り替えボタンでどのチャンネルでコマンドの使用を許可するかを変更できます","#What Everyone Gets to Start: Login Verification Emails":"始める際には:ログイン認証メール","#Looking for a good authentication app? You can use any app that supports time-based one-time passwords (TOTP), but below are a few great free choices:":"良い認証アプリをお探しですか?時間ベースのワンタイムパスワード(TOTP)をサポートするものであれば、どのアプリでも使用可能ですが、無料且つ効果的な選択肢を以下にいくつか挙げておきます。","#Microsoft Authenticator, available on Android and iOS.":"Microsoft Authenticator:Android、iOSに対応。","#When you sign in from a new location that you haven’t used Discord at recently and you don't have 2FA enabled, we'll send out a Login Verification email that you can use to confirm the login location. You click “Verify Login” and then Discord lets you in. Easy as that!":"最近、Discordを使用していなかった場所からサインインし、2FAが有効になっていない場合は、ログイン場所を確認するためのログイン認証メールが送信されます。[ログインの認証]をクリックすれば、Discordから簡単にログインすることができます。","#Please use separate passwords on all your accounts throughout the internet. We’ll explain more in the Password Management section.":"インターネット上のアカウントではすべて別のパスワードを使用しましょう。詳細はパスワード管理セクションで説明します。","#The next security feature is called Two-Factor Authentication, arguably the best way to keep any internet sign-in you have secure.":"次のセキュリティ機能は二要素認証と呼ばれ、インターネットへのサインインを安全に保つ上で最も効果的な方法です。","#After turning 2FA on, you should absolutely save your Backup Codes. These can be used in the event you misplace or lose your authentication app and are unable to receive SMS Backup Codes. We recommend storing them in a password manager. (What’s a password manager? We’ll discuss them in the Password Management 101 section.)":"2FAをオンにした後は、バックアップコードを安全に保存しておきましょう。認証アプリを紛失したりして、SMSバックアップコードを受信できない場合に使用できます。パスワードマネージャーに保存することをお勧めします。(パスワードマネージャーについてはパスワード管理101セクションで説明します)","#If you ever lose, forget or get your Backup Codes stolen when the shoebox under your bed goes missing, you can regenerate them in My Account > View Backup Codes > Generate New Backup Codes.":"ベッドの下の靴箱を紛失してバックアップコードをなくしたり、忘れたり、盗まれたりした場合は、[マイアカウント]>[バックアップコードを表示]>[新しいバックアップコードを生成]からコードを再生成できます。","#Furthermore, to make your account effectively impenetrable, you should absolutely enable Two-Factor Authentication (2FA) and consider SMS Backup Authentication in case something goes wrong. ":"さらに、アカウントを効果的に侵入不可能にするために、ニ要素認証(2FA)を有効にし、問題が発生した場合に備えてSMSバックアップ認証を検討しましょう。","#On Discord, you’ve got a few options at your disposal to keep your account secure. To start, any Discord account with a verified email address (so, basically all of ‘em) and no other security options enabled will receive Login Verification Emails if they try and sign in on a new location or device.":"Discordでは、アカウントを安全に保つためのオプションをいくつか設けています。まず、始めるにあたっては確認済みのメールアドレス(つまり、基本的にすべてのメールアドレス)を持ち、他のセキュリティオプションが有効になっていないDiscordアカウントが、新しい場所またはデバイスでサインインしようとすると、ログイン認証メールが送信されます。","#First, download an authentication app like Authy or Microsoft Authenticator.":"まず、AuthyやMicrosoft Authenticatorなどの認証アプリをダウンロードします。","#An Update on our Mental Health & Belonging Work":"精神衛生および帰属意識向上への取り組みに関する最新情報","#Important Note: Turning on Two-Factor Authentication will disable Login Verification emails.":"重要な注意事項:二要素認証を有効にすると、ログイン認証メールが無効になります。","#It’s a fairly smooth process as long as you’ve got what you need ready to go! For a more thorough step-by-step guide, we have a more intricate Help Center article over here.":"必要なものが揃っていれば、とてもスムーズにプロセスは完了します!詳しい手順については、より詳細なヘルプセンターの記事をこちらからご覧ください。","#A Discord account is more than just your username and avatar: it’s your digital key to talking the night away with some of your closest friends and favorite communities. It’s how your day can transform from just another Tuesday night to one of your most cherished memories.":"Discordアカウントは単なるユーザー名とアバターではありません。親しい友人や好きなコミュニティと一晩中話すためのデジタルキーです。ごく普通な火曜日の夜を、最も大切な思い出の1つに変える手段です。","#Everyone should turn on 2FA! Including you! Here’s a quick overview of getting set up:":"2FAをオンにすることを推奨します!セットアップの概要は次のとおりです。","#What’s Good to Have: SMS Backup Authentication":"あると便利なもの:SMSバックアップ認証","#What You SHOULD Use: Two-Factor Authentication (2FA)":"使用すべきもの:二要素認証(2FA)","#Revel in the weight lifted off your shoulders knowing your account is more secure than ever before!":"アカウントがより安全になりました。肩の荷が下りた解放感をお楽しみください!","#Help Center article here":"ヘルプセンターの記事をこちらから:","#That’s why it’s important to keep your Discord account safe and secure, so you can always stay connected to the ones you care about the most. Over the years, baddies on nearly every social platform have gotten a bit more crafty when it comes to taking over accounts.":"最も大切な人といつでもつながることができるようにするには、Discordアカウントを安全に保つことが重要です。過去数年にわたり、悪質なユーザーがほぼすべてのソーシャルプラットフォーム上のアカウントをより巧妙な手を使って乗っ取りを図っています。","#Better than one and easier to manage than three, Two-Factor Authentication requires you to enter the correct username and password, and then verify the login by entering a code available on a separate phone or device running an authentication app. These codes change periodically, so you'll need your device near you so you can use the latest login code.":"一要素よりも優れていて、三要素よりも管理が簡単な二要素認証では、正しいユーザー名とパスワードを入力した後、別の電話や認証アプリを起動しているデバイスから取得可能なコードを入力して、ログインを認証します。コードは定期的に変更されるため、最新のログインコードを使用できるよう、デバイスを手元に持っておく必要があります。","#With your 2FA app installed, open Discord and head into User Settings > Account.":"2FAアプリをインストールしたら、Discordを開き、[ユーザー設定]>[アカウント]に移動します。","#Google Authenticator, available on iOS and Android.":"Google Authenticator:iOS、Androidに対応。","#Since it’s sent to your email inbox, it may not help much if your email password happens to be the same as your Discord account password (which is very bad for all sorts of reasons).":"メールの受信トレイに送信されるため、メールのパスワードがDiscordアカウントのパスワードと同じであると、あまり役に立たない可能性があります(これはあらゆる理由から問題となります)。","#Authy, available on Android, iOS & desktop":"Authy:Android、iOS、デスクトップに対応。","#Read on for a quick explainer of how each of these features protect your account, plus some general security tips at the bottom of this post.":"これらの各機能がどのようにしてアカウントを保護するかについての簡単な説明、およびこの投稿の最後にある一般的なセキュリティのヒントをご覧ください。","#Connect your Discord account to your authentication app of choice with a QR code scan, or by manually entering a code if your QR scanner isn’t working.":"QRコードをスキャンするか、QRスキャナーが機能しない場合はコードを手動で入力して、Discordアカウントを認証アプリに接続します。","#January 27, 2022":"2022年1月27日","#Two-Factor is opt-in. You must turn this on in User Settings -> My Account. We hiiiiiiiighly recommend this as it’s the best way to keep your Discord account secure.":"二要素認証はオプトインです。[ユーザー設定]>[マイアカウント]から、これを有効にする必要があります。Discordアカウントを安全に保つための最良の方法として強くお勧めします。","#Confirm that things went smoothly by submitting your very first login code.":"最初のログインコードを送信して、問題が発生していないことを確認します。","#Enable Two-Factor Authentication to add an extra layer of security between you and your Discord account.":"二要素認証を有効にして、あなたとDiscordアカウント間のセキュリティをさらに強化しましょう。","#Discord Policy":"Discordポリシー","#: We've released a supplemental blog post providing additional info for our updated Community Guidelines. We encourage you to take a look":":更新されたコミュニティガイドラインの追加情報を提供すべく、追加のブログ記事が掲載されました。ぜひ、こちらも","#With QR Code Login, you won’t need to sign in using your email address, password, or one-time login code. It’s great for using Discord on a shared computer, or your secure password is dozens of random characters that can take minutes to transcribe.":"QRコードログインを使えば、メールアドレス、パスワード、またはワンタイムログインコードを使ってサインインする必要はありません。共有コンピューターでDiscordを使用する場合や、数十のランダムな文字からなる安全なパスワードの入力に数分かけるよりも効率的です。","#Get the whole scoop on QR Code Login at the":"QRコードログインの詳細については","#Using a public or shared computer? Use QR Code Login to use Discord without typing your email or secure password on that machine. (You’re using a secure password, right?)":"公共または共有のコンピューターを使用している場合は:QRコードログインを使って、そのデバイスでメールアドレスや安全なパスワードを入力せずにDiscordにアクセスしましょう。(安全なパスワードを使用していますか?)","#Your personal guide to all things Discord, Clyde is here to support you throughout your experience in the app. Got questions? Pressed the wrong button? Clyde's got your back.":"なにか質問はあるかね?ボタンを間違えたか?サポートが必要なら、Discordでのあらゆる問題に対処するパーソナルガイド - Clydeがいる。彼になんでも聞くといい。","#Editor's Note":"編集部からのコメント","#Play all the games! And talk with all your friends while you’re doing so.":"全てのゲームをプレイして、友達全員と会話しよう!","#So let’s talk options...":"ではオプションを見てみましょう...","#Super Reactions join the lineup of super-rad perks that come with Discord Nitro, our premium offering that helps you unleash more fun and expands your self-expression abilities. Learn all about what Nitro has to offer over at discord.com/nitro.":"スーパーリアクションは、Discord Nitroに付属する超ラッドな特典のラインナップに加わりました。Nitroの詳細についてはdiscord.com/nitroをご覧ください。","#If you’ve created lasting memories of playing games and watching videos with some of your closest friends on Discord, it’s about to get way easier to recreate those moments. Now announcing":"Discordで親しい友人とゲームをしたり、動画を観たり、忘れられない思い出を作ったりしたことがあれば、もっと簡単にそんな瞬間をもう一度味わえるチャンスの到来です。","#For the full low-down on how Activities work, repeat after me: “The Help Center article can be found here.” (Good job!)":"アクティビティに関する詳細は、こちらからヘルプセンターの記事をご覧ください。","#As long as the device you’re using Discord for iOS or Android on has a camera, you can point it at your computer’s screen and use it to sign in to the desktop or web apps — it brings a new meaning to point-and-click!":"iOSまたはAndroid用Discordが起動するデバイスにカメラが搭載されていれば、それをコンピューター画面に向けるだけで、デスクトップまたはウェブアプリにサインインすることができます。","#How we explain our Community Guidelines: Our Community Guidelines are the foundation for how we work to keep you safe and give everyone the ability to find belonging on Discord. We’ve added more context and updated our explanations so our rules are easier to understand.":"コミュニティガイドラインの解説方法: コミュニティガイドラインは、皆さんの安全を守り、誰もがDiscordで居場所を見つけられる基盤を築くためのものです。ルールが容易に理解できるよう、さらなる文言が追加され、その内容が更新されました。","#You can find a summary of the changes at the links below, but please do read the revised policies, as they are what actually govern your use of Discord:":"以下のリンクより、変更点に関する概要をご覧いただけます。また、改定されたポリシーはDiscordのご利用時に適用されるため、必ずお読みください:","#Privacy Policy Updates":"プライバシーポリシーのアップデート","#A standard Discord reaction using the “Moai” emoji.":"Discordの標準リアクション「モアイ」絵文字","#Sketch Heads: Okay, so they’re either drawing a snake or a sandwich.":"Sketch Heads: どうやら蛇かサンドイッチを描いているようだ。","#for members set to the highest. If a community requires a phone number on your Discord account in order to participate, you’ll already be set to go!":"コミュニティに参加するためにDiscordアカウントに電話番号が必要な場合でも、準備はすでに完了した状態であるためです!","#We recommend checking your email or phone number on":"以前に発生したデータ侵害で使われていたメールアドレスと電話番号を相互参照できるサイトで、メールアドレスと電話番号を確認することをお勧めします。","#, a site that can cross-reference emails and phone numbers with data breaches that have happened before. If your info pops up on a pwned website, you should consider any passwords you may have used there at risk and they should be updated or changed.":"情報がそのサイトで表示された場合は、そこで使用した可能性のあるパスワードが危険にさらされていることを考慮して、更新または変更する必要があります。","#Prefer to have your browser save your password? Most modern browsers, such as":"ブラウザにパスワードを保存しますか?","#Even with the most secure password and 2FA setup and a real guard dog sitting on your keyboard, running malicious software can cause a whole lot of harm than just one lost account.":"最も安全なパスワードと2FAをセットアップしても、本物の番犬がキーボードに座っていても、悪意のあるソフトウェアを実行すれば、1アカウントを失うだけでなく、多くの損害を引き起こす可能性があります。","#Update: On March 10th, 2023, the \"How we approach privacy\" section was updated to further clarify that Discord does not store or record voice or video content, and on March 13, 2023, further clarification about our updated":"アップデート: 2023年3月10日、「プライバシーへのアプローチ方法」セクションが更新され、Discordによる音声およびビデオコンテンツの保存または録画は行われないことが明確化されました。また、同年3月13日には、更新に関する補足説明が","#You’re probably thinking to yourself: “Wait, I can add a Super Reaction to ANY message? Wouldn’t all these messages get bombarded with confetti and decoration if every reaction can be animated?” Well, with great abilities comes… uh… being reasonable with it, I think is the right phrase.":"キミはおそらくこう考えるだろうね: 「待てよ、どんなメッセージにもスーパーリアクションを追加できるのか?すべてのリアクションをアニメーション化できたら、すべてのメッセージが紙吹雪やデコレーションで溢れかえっちゃうんじゃないのか?」って。さて、偉大な能力には...あー...分別をわきまえたぁ...とかなんとかそういう表現があったな。","#How to Start or Join Activities on Discord":"Discordでアクティビティを開始または参加する方法","#Of course,":"もちろん、","#Letter League: Wow, that’s a real word? That’s a lot of points.":"Letter League: そんな言葉があるなんて!正解すると高得点。","#Consider setting up a phone number for SMS Backup Authentication should something go awry.":"問題が発生した場合に備えて、SMSバックアップ認証用に電話番号を設定することを検討しましょう。","#Even with all of the above, our final piece of advice is important enough to encompass your entire internet presence:":"上記のすべてを考慮しても、最終的なアドバイスは、インターネットでの存在を網羅する、非常に重要なアドバイスです:","#was added.":"追加されました。","#What Games and Activities are Available?":"利用可能なゲームやアクティビティとは?","#Chess in the Park: One of the world’s classiest board games.":"Chess in the Park: 世界で最も有名なボードゲームの1つ。","#Checkers in the Park: More laid-back than chess, and even more kings.":"Checkers in the Park: チェスより気楽で、さらに多くのキングが登場。","#How we resolve disputes: We’ve updated our informal dispute resolution process and our arbitration agreement to lay out more detail on the steps you should take in case you have a dispute. We work hard to make sure you always love Discord and hope there’s never a dispute!":"紛争の解決方法: 略式の論争解決プロセスおよび仲裁に関する合意事項が更新され、論争の発生時に当事者が行うべき手順について詳細が記載されています。Discordが皆さんにとって常に愛すべき存在であるよう尽力しつつ、論争が起きないことを願っています!","#App Update":"アプリのアップデート","#Your favorite 🗿 is just there. Chillin’. Doing nothing after being placed down on a message. It, like the mystical statue the emoji is modeled after, is completely motionless. It doesn’t have the “oomph” that you wanted to convey when it was placed there, and it doesn’t bring the sheer EMOTION that 🗿 needs to bring to the conversation.":"キミのお気に入りが🗿ね。メッセージの上に置かれた後、なんにもしない。この絵文字のモデルになった神秘的な像のように全く動かない。絵文字がそこに置かれたときにキミが伝えたかった「力強さ」はなく、🗿が会話にもたらすべき純粋な感情もない。","#When selecting a Reaction, you’ll see a new Super Reaction option. Selecting a Super Reaction works just like a normal Reaction.":"リアクションを選択すると、新たにスーパーリアクションのオプションが表示されます。選択すると通常のリアクションと同じように動作します。","#Land-io: Claim territory and become outstanding in your field(s).":"Land-io: 領土を獲得して、偉業を達成しよう。","#If you’ve got your smartphone on you at all times, there’s a good chance that phone already has both Discord and your authentication app installed. After all, how else are you gonna check in on your friends on the go?":"スマートフォンを常に携帯している場合は、スマートフォンにすでにDiscordと認証アプリの両方がインストールされている可能性が高いでしょう。何と言っても、外出先で友達と交流するには最高な方法です。","#Hype Up Chat with Super Reactions, Now in Nitro":"スーパーリアクションでノリノリのチャットに Now in Nitro","#Now, if you want to kill some time relaxing with your server buds, you can just hop into Voice and instantly enjoy an Activity with anyone and @everyone who’s free.":"また、サーバー仲間とのリラックスした時間を過ごしたい場合は、ボイスチャンネルにアクセスすれば、すぐに誰とでも、@everyoneにいるメンバーともアクティビティを楽しむことができます。","#Even if you’ve got “th3_m0s7-s3cuRe_p422w0rd-u-cAN_m3mor1z3,” don’t count on that single password being your only one. Unfortunately, data breaches happening all over can expose your login information to anyone simply looking to gain access to random accounts across the ‘net, regardless of their intention.":"パスワードが「th3_m0s7-s3cuRe_p422w0rd-u-cAN_m3mor1z3」のように複雑だったとしても、1つのパスワードをすべてに使うことは危険です。残念ながら、あらゆる場所で発生しているデータ侵害が原因で、その意図に関係なく、ネット上のランダムなアカウントにアクセスしようとする人にログイン情報が公開される可能性があります。","#You can even save your 2FA codes within some of these password managers, making these apps your one-stop shop to log in to Discord, and any other accounts you may have around the internet.":"これらのパスワードマネージャーの中には2FAコードを保存できるものもあります。これらのアプリは、Discordやインターネット上のその他のアカウントにログインするためのワンストップショップとして役立ちます。","#Of course, keeping your password AND your 2FA code in one service will make all your required login details easy to access in one location if a nefarious person somehow gains access to your password manager. If you want extra credit in Security 101, consider using a combination of a password manager and a separate authentication app.":"もちろん、パスワードと2FAコードを1つのサービスに保管すると、悪意のある人物が何らかの方法でパスワードマネージャーにアクセスした場合に、必要なすべてのログイン情報に1か所で簡単にアクセスできてしまいます。セキュリティ101で追加のクレジットを得るには、パスワードマネージャーと別の認証アプリを組み合わせて使用することを検討してください。","#Use a password for your Discord account that’s unique to Discord and if it’s just a word in the dictionary you’re doing it wrong.":"Discordに固有のDiscordアカウントのパスワードを使用してください。辞書に書かれた単語をそのまま使うことは間違いです。","#As a bonus, enabling SMS Backup Authentication helps fulfill requirements for servers that have their":"さらに、SMSバックアップ認証を有効にすると、メンバーの認証レベルを","#Password Management 101":"パスワード管理101","#Before you verify your login location via email or use your 2FA code to log in, the first thing you’ll type is your password. Even with secondary login verification methods, it’s important to have a secure, unique password that you aren’t using anywhere else.":"メールでログイン場所を確認するか、2FAコードを使用してログインする前に、最初に入力するのはパスワードです。二次的なログイン認証方法を使用する場合でも、他では使用していない安全で一意のパスワードを使用することが重要です。","#will create complex passwords for you AND remember them for you.":"複雑なパスワードを作成し、記憶してくれます。","#Have Your Phone On You? Try QR Code Login!":"電話をいつも携帯していますか?QRコードログインを試してみましょう!","#Never ever ever EVER open the Developer Console for any reason.":"どんな理由があっても、決して開発者コンソールを開かないでください。","#We’ve got 2FA. Use, m’kay?":"2FAを使いましょう!","#never download and run any programs from people or sites you don’t trust!":"信頼できない人やサイトからプログラムをダウンロードして実行しないでください。","#How we describe our services: We added in a broader description of how Discord works, the features we offer, and how our services can be personalized for you. We want Discord to be your experience.":"当社のサービス概要: Discordの仕組み、利用可能な機能、サービスのパーソナライズ設定の方法に関する詳細が追加されました。当社は皆さんにとって、Discord体験が特別なものとなることを望んでいます。","#you don’t all have to be doing the same Activity together":"全員が揃って同じアクティビティをする必要はありません。","#Thankfully, nowadays you don’t need to memorize that “s3cuRe_p422w0rd” nowadays: Password managers like":"幸い、最近では「s3cuRe_p422w0rd」を覚える必要はありません。","#iCloud Keychain":"macOSとiOSの両方でiCloud Keychainを使えば","#Any time you’re done using Discord on a public or shared computer, be sure to sign out!!":"公共または共有のコンピューターでDiscordを使い終わったら、忘れずにサインアウトしましょう!","#Terms of Service Updates":"利用規約のアップデート","#If a friend has already started an Activity you’d like to join, hover over the Voice channel they’re in and you’ll see a new “Join Activity” option.":"友達が既にアクティビティを開始している場合、友達が参加している音声チャンネルにカーソルを合わせると、新たな「アクティビティに参加」オプションが表示されます。","#. You can all enjoy different Activities in the same Voice channel, or, depending on a particular Activity’s participant cap, everyone can join the same Activity — anything goes. It’s the internet. It’s not like there’s a shortage of virtual chess boards.":"同じ音声チャンネルで異なるアクティビティを楽しむことも、アクティビティの参加人数制限によっては、全員が同じアクティビティに参加することも可能です(どんなことでも)。インターネット上で、仮想のチェスボードが不足するなんてこともありません。","#Look towards password managers like 1Password, Dashlane, or LastPass to provide unique and complex passwords. They’ll even remember them for you!":"1Password、Dashlane、LastPassなどのパスワードマネージャーを利用して、一意で複雑なパスワードを作りましょう。これらのマネージャーはパスワードを記憶してくれます!","#April 6, 2023":"2023年4月6日","#Reactions: they say the stuff we just can’t put into words. Want to agree with your friend without saying “^ this” in chat? Slap a “✅” on that bad boy. But sometimes, a small emoji just isn’t enough.":"リアクション: 言葉じゃ伝わらないことってあるよね。チャットで「^これ」って言いたくない。✅ならいいかもしれないけど、絵文字でもなんか足りない、なんて時がある。","#Look, even if you’ve got the most secure combo of password and 2FA app imaginable, sometimes Wump Happens. Your laptop gets smashed as you pull a sick bike jump, or your phone tumbles one of those rain gutters that happens to be the exact size for a phone to fall in.":"パスワードと2FAアプリの安全性が最も高い組み合わせを使っても、失敗することも時にはあるでしょう。自転車で大きなジャンプをしてラップトップが壊れたり、携帯電話が丁度収まるサイズの雨どいに携帯電話が転がり落ちたりすることもあります。","#for both macOS and iOS can help save your secure password without needing to download another manager. No matter what way you save your password, it’s going to be way better than one that’s your favorite color repeated three times.":"他のマネージャーをダウンロードしなくても安全にパスワードが保存できます。パスワードをどのように保存するかに関わらず、お気に入りの色を3回繰り返すよりもはるかに優れたパスワードになります。","#Take a look at this for instance:":"たとえばこれ見て:","#As always, we’re on the usual social networks if you want to reach out: Twitter, TikTok, and Instagram. No Super Reactions on those sites, but you can still give us a good ol’ wave. 👋":"いつも通り、ソーシャルネットワークで何か聞きたいことがあれば: X, TikTok, Instagramで聞いてね。ここに挙げたSNSにスーパーリアクションはないけど、気軽に手👋を振って。","#Standard and Super Reactions in use. Two are normal, while three others burst out in expressive manners.":"ノーマルリアクションとスーパーリアクションが使われている。2つはノーマルだが他の3つは表現豊かに弾けている。","#If you do the following, it’ll be very difficult for someone to compromise your account:":"以下の手順を踏むと、アカウント侵害の危険性を大きく低減できます。","#We regularly review our policies to ensure we're surfacing important information to our users in a clear and easy-to-understand way. As we continually work to improve our services and protect your privacy, we periodically update these policies to reflect those priorities and commitments to each other.":"当社のポリシーは定期的に見直され、重要事項は明確かつ把握しやすい情報としてユーザーに提供されています。サービス改善やプライバシー保護への継続的な取り組みとともに、本ポリシーは定期的に更新され、前述の優先事項やコミットメントの反映が図られています。","#Here are some highlights of what we’ve updated:":"以下は、更新内容に関する主要項目です:","#So there you have it: if you just want to chill and play games with your server, you don’t have to make a spreadsheet of game libraries and schedule things out six months in advance. And if you want to watch a video with everybody, you don’t have to all hit “play” at the same time like you’re doing the world’s lowest-stakes heist.":"そのため、サーバーでただリラックスしたりゲームで遊んだりしたいだけなら、ゲームライブラリの一覧表を作って、半年前からスケジュールを立てる必要はありません。また、皆と一緒に動画を観たい場合でも、世界一低い賭け金で強盗をするかのように、全員が同時に「再生」ボタンを押す必要はありません。","#SMS Backup Authentication will let you receive one-time use codes via text message if your mobile authenticator is inaccessible. It’s optional, but it can help ease your worries if you’re stressed out about relying solely on an authenticator app to sign in each and every time, especially if you plan to switch to a different device down the road.":"モバイル認証システムにアクセスできない場合は、SMSバックアップ認証を使用すると、テキストメッセージでワンタイムコードを受け取ることができます。これはオプションですが、認証アプリだけに頼って毎回サインインすることに不安を感じる場合、特に今後、別のデバイスに切り替える予定がある場合、不安の解消に役立ちます。","#Above all, stay smart, stay vigilant, and stay safe out there. If something goes wrong, you can always reach out to our support team at":"何よりも、賢く、警戒を怠らず、安全を確保してください。問題が発生した場合は、いつでもサポートチームまでご連絡ください。","#Hi folks! It’s Important Announcement DayTM again: we’re updating our Terms of Service, Paid Services Terms, Privacy Policy, and Community Guidelines! These changes go into effect on March 27, 2023.":"皆さん、こんにちは!本日もまた、重大発表TMがあります: 当社の利用規約、有料サービス利用規約、プライバシーポリシー、コミュニティガイドラインが更新されることとなりました!今回の改定は2023年3月27日より施行されます。","#Activities: a way to instantly enjoy shared experiences with friends, such as games and media, on Discord itself.":"ゲームやメディアなど、Discordで友人と共同体験を即座に楽しめる「アクティビティ」をご紹介します。","#Each game has its own participant count, with some even having an unlimited number of participants. Ever wanted to throw a massive Chess tournament in your server? Then don’t en passant on this feature.":"各ゲームには参加人数が設定されていて、中には無制限のものもあります。自身のサーバーで大規模なチェストーナメントを開催したいと思ったことは?そんな時、この機能を使わない手はないでしょう。","#Starting or Joining Activities":"アクティビティを開始する・参加する","#Finally, Chat for Gamers":"最後に、ゲーマー用チャットについて","#Whether an app uses these features depends on whether the developer chooses to implement them - and what kind of app it is and what it does - but they are all available now, and we’re seeing more and more great examples every day!":"アプリでこれらの機能が使えるかどうかは、デベロッパーがそれを実装するかどうか――そしてアプリの種類や仕様――によりますが、今では全て使用可能となっている上、日々続々とステキな活用例が届いていますよ!","#1. Buttons!!! So fun, so colorful, so... self-explanatory. A great example of buttons making things easier is as an alternative for using reaction emojis with a bot (like to have it assign you a role). It might not seem that different, but on the backend, clicking a button is much better for developers because it helps the bot be more efficient - and run faster.":"1. ボタン!!! とても楽しくて、とてもカラフル、とても…わかりやすい。ボタンの有効活用例としては、Botを使ってリアクション絵文字の代わりにすること(ロールをアサインさせたりすること)です。そんなに変わらないように思えるかもしれませんが、バックエンドではボタンをクリックするほうがBotの効率が上がり――動作も速くなりやすいので、デベロッパーにとっては ずっと お得なんです。","#3. Context menus can have commands in them! This is a lesser-known but super convenient method of accessing an app command quickly in a way that feels native to Discord - but it’s customized just for you. Here’s a little breakdown of what this feature is:":"3. コンテキストメニュー内にコマンドが! あまり知られていないけれども超便利な方法です。Discord特有でありながら、自分専用にカスタマイズした方法でアプリのコマンドに素早くアクセスできます。この機能について、少し詳しく説明しましょう:","#4. Autocomplete for interactions.":"4. 自動予測で入力。","#2. Select menus. These are dropdowns, which helps a bot offer a long list of choices while making it easier to scroll and select, which saves tons of space (and time).":"2. 選択メニュー。ドロップダウンになっていて、Botがたくさんのリストを表示しつつも、スクロールや選択をしやすいようにしてくれるものです。スペースをゴッソリ節約できます(あと時間も)。","#If you use apps frequently on Discord or have used them in the past, you may notice a couple things have changed. First, apps can do all sorts of new party tricks they haven’t been able to do before - that’s because in the past year we’ve built a variety of new features for developers to play with (buttons, attachments, localized commands!) and make their apps more accessible and fun.":"Discordで頻繁にアプリを使用する、または使用したことがある方は、少し仕様が変更されているのにお気づきでしょう。まず、アプリでは以前はなかったさまざまな新しい機能が実装されています――というのも、この1年でアプリをより使いやすく楽しくするべく、デベロッパーのテスト向けにさまざまな新機能(ボタン、添付、ローカライズ版コマンドなど!)を構築してきたのです。","#For unverified apps (bots that don't have a checkmark), you may still be using text commands when you interact with them, depending on what the developer prefers.":"未認証アプリ(チェックマークのないBot)については、デベロッパーの好みによってはまだテキストコマンドでの使用となっているものもあるかもしれません。","#1. Introducing the command picker! When you type “/” a handy menu of available slash commands pops up. At the top, you’ll see commands you use most often.":"1. コマンドピッカーを導入! 「/」を入力すると、使用可能なスラッシュコマンドが見られる便利なメニューが現れます。上部には一番よく使うコマンドが表示されます。","#Ecosystem":"エコシステム","#Our wonderful developer community has been working on migrating their existing apps to this new command system: this means some apps are still on the old, some are fully on the new, and some are still offering both - to give you time to get the hang of the new ones.":"当社の素晴らしいデベロッパーコミュニティが、既存のアプリをこの新コマンドシステムへ移行する作業を行っています。つまりまだ旧システムのままのアプリもあれば、新システムに完全に移ったアプリもあり、両方に対応しているものもあります――今のうちに新システムに慣れていただくためです。","#May 24, 2022":"2022年5月24日","#Easier to use":"より使いやすく","#What’s happening to apps?":"アプリ関連の最新情報","#New things to do":"できるようになったこと","#Right-clicking on things like channels, categories, and users will bring up what we call a context menu:":"チャンネルやカテゴリー、ユーザーなどを右クリックすると、コンテキストメニューというものが表示されます:","#3. Your most recent commands are at the top. For all those go-to commands, you can access them more easily with the “frequently used” section at the top of the picker.":"3. 最後に使ったコマンドは最上部に。 お決まりのコマンドは選択機能の「よく使うコマンド」セクションからより簡単にアクセスできます。","#Buttons come in multiple colors, and can even be a mini-game themselves. They can can also support links, making it easy to direct folks where you need them to go.":"ボタンには複数の色があり、それ自体がミニゲームにもなります。またリンクを載せることもできるので、見る人を行くべきところへ案内しやすくなっています。","#Read on to celebrate and learn about the results of this work - and all the cool things developers can now do with apps and bots!":"続けて、この作業の成果――そして、デベロッパーがアプリやBotで行っているいろいろな素晴らしいことをご紹介しましょう!","#New party tricks":"新機能","#Every second counts in a busy day - save some time typing out long phrases with our support for autocomplete when using commands or searching in menus.":"忙しい1日、1秒の時間も惜しい皆さん――コマンド使用時やメニュー検索時、長いフレーズの入力は自動予測機能で時間を短縮できます。","#TLDR:":"忙しい人のための結論:","#For verified apps (bots that have a checkmark displayed), Slash Commands are the new standard for interacting with them. Huzzah!":"認証済みアプリ(チェックマークがついているBot)については、今後は新しいスラッシュコマンドを使ってお楽しみいただけます。拍手!","#We’ve given lots of notice to developers that this migration is happening, but if you have questions or are concerned about it, definitely reach out to them in their support server or website and check in.":"この移行に関してはデベロッパーにたくさんお知らせをしていますが、疑問点や懸念がある場合は、各デベロッパーのサポートサーバーやウェブサイトにぜひお問い合わせください。","#Click on the bot (the ‘user’ part of the app, shown in the members list) to open up its bot user profile":"Botをクリック(メンバーリスト上、アプリの「ユーザー」部分)して、Botユーザープロフィールを表示","#Some devs have support servers or community servers for fans. It’s a great way to explore and practice using the app before you bring it into your own server, too. Many devs also ask for feedback and suggestions.":"ファン向けにサポートサーバーやコミュニティサーバーのある開発環境もあります。アプリを自分のサーバーに取り入れる前に、試してみたり使う練習をしたりできる素晴らしい方法でもあります。フィードバックや提案をお願いしている開発環境も多いです。","#Resources for Discord Developers":"Discordデベロッパー向けリソース","#Find something cool? Here’s how to add it to your own server!":"よさそうなものを見つけたら、次の方法で自分のサーバーに追加しましょう!","#Selecting the command tells the app to do the task immediately - unlike the command picker, which may give you a few choices first or require you to hit ‘enter’ before it executes the task. This means baking commands into context menus where they’re used the most will save you a little time. Note: context menu commands do not appear in the command picker.":"コマンドを選択するとすぐにタスクが実行されます――最初にいくつか選択肢が提示されて、「Enter」キーを押すとタスクが実行されるコマンドピッカーとは異なります。つまり、コマンドを一番よく使うところのコンテキストメニューに追加しておけば、少し時間を短縮できるということです。注意点: コンテキストメニュー上のコマンドは、コマンドピッカーには表示されません。","#If an app has commands that are specific to certain areas of Discord, they can live directly in that context menu for easier access. For example, a command that does something particular for a channel could be added directly to the channel context menu.":"Discord内の特定エリアに特有のコマンドがアプリにある場合、そのコマンドはコンテキストメニュー内に直接存在することができ、アクセスしやすくなります。例えば、特定のチャンネルに何かするコマンドであれば、そのチャンネルのコンテキストメニューに直接追加することができます。","#Hovering over “Apps” will display any commands. You’ll see the app icon next to them, to help you know which app is doing this task for you and help you make sure you’re using the right one, if there are multiple.":"「アプリ」にカーソルをかざすとコマンドが表示されます。隣にはアプリアイコンも表示されるので、どのアプリがタスクを実行するのかがわかるほか、複数ある場合には正しいものを使おうとしていることを確認できます。","#Click the ‘Add to Server’ button":"「サーバーに追加」ボタンをクリック","#Have questions? Reach out to the developer!":"分からないことがあれば、デベロッパーに問い合わせてみましょう!","#Tips and tricks":"アドバイスとコツ","#Roadmap on Github: Get a feel for upcoming features we’re actively working on, and submit suggestions for new ones you’d like to see.":"GitHubロードマップ: 現在開発中の新機能を体験して、今後欲しい新機能を提案しましょう。","#To help, here are some more Upgrading Apps to Use Application Commands!":"ご参考までに、 バージョンアップされてアプリコマンドを使うアプリも少しご紹介します!","#Choose what server to add it to (the list will show all servers for which you have the ‘manage server’ permission).":"どのサーバーに追加するかを選択(「サーバー管理」権限のあるサーバーが全て表示されます)。","#its announcement blog":"アナウンスメントブログをご覧ください。","#All Discord Developers are required to have a Terms of Service and a Privacy Policy for their apps, so if you have any questions, they are available. Some of them might even be using Slash Command to bring up the ToS - otherwise you can usually find it on their website or in their support server.":"全てのDiscordデベロッパーはサービス利用規約とプライバシーポリシーを用意することが必須なため、疑問がある場合はそれらを読むとよいでしょう。スラッシュコマンドでサービス利用規約を呼び出せるようにしているものもあります――そうでない場合でも、ウェブサイトやサポートサーバーでアクセスできることが多いです。","#Discord Developer server: Our official server with over 100,000 developers creating valuable and delightful experience for fellow users on Discord. We host community events and Q&As and provide testing and feedback opportunities for new features, so come join us!":"Discordデベロッパーサーバー: Discordユーザーに貴重かつ楽しい経験を生み出すデベロッパーが100,000人以上集まる公式サーバーです。コミュニティイベントやQ&Aを開催したり、新機能のテストやフィードバックの機会を提供しています。ぜびご参加を!","#Any context menu with commands added will have an additional option on the menu that says “Apps.”":"コマンドを追加したコンテキストメニューでは、「アプリ」と書かれたオプションがメニュー内に表示されます。","#If you don’t see the ‘Add to Server’ button, it might be because the developer hasn’t enabled it yet. They can do this easily in the developer portal any time.":"「サーバーに追加」ボタンがない場合、デベロッパーがまだ有効化していないのが原因かもしれません。デベロッパーは開発者ポータルからいつでも簡単に有効化できます。","#Safer":"より安全に","#1. Ephemeral messages! These are messages a bot sends to you that are viewable only to you - there are plenty of situations where this comes in handy, but a really common way you’ll see this used is when an interaction you tried to do didn’t work properly: developers can set errors to be ephemeral, which means it keeps the chat clean and tidy. And aside from keeping dirty laundry out of view, ephemeral messages can also be a fun way to interact privately (without DMing you!) - which means you can use them when you’re playing a game and need to make moves without other people seeing (ssh).":"1. 一時的メッセージ! これはBotから送信される、自分 だけ が閲覧可能なメッセージです――これが役立つ場面はたくさんありますが、よくある使い方としてはインタラクションがうまくいかなかった場合です。デベロッパーはエラーを「一時的」として処理することで、チャットをごちゃごちゃさせずに済みます。散らかったところを見せずに済む以外にも、一時的メッセージを使えば楽しくプライベートにやり取りすることもできます(DMの必要なし!)――ゲームのプレイ中など、他の人に見られないように動きたい時に使えます(シーッ)。","#Our Developer Portal is where you can read our API documentation and create your next app.":"開発者ポータル からAPI仕様書の閲覧と、アプリの新規作成ができます。","#Looking Ahead":"今後の展望","#Whether it’s generating a shiny new avatar or putting into words something you couldn’t quite figure out on your own, new experiences using generative artificial intelligence are popping up every day.":"真新しいアバターの生成であれ、なかなか理解できなかったことの言語化であれ、ジェネラティブ人工知能を使った新たな体験は日々誕生しています。","#Misinformation":"偽情報および誤情報","#Nelly writes blogs, helps us stay productive, laughs at us in chat, and keeps the wheels running at Discord HQ.":"Nellyはブログを書いたり、皆が成果を上げられるように手助けしたり、チャットで皆のことを笑ったり、Discord HQ業務を支えたりしている。","#And as a developer myself, what’s really exciting is seeing how teams and communities use our platform as their sandbox and build AI services directly on Discord. Open source teams are prototyping new models with early community members in Discord servers, and AI fans are sharing their favorite large language model prompts with each other. For example, the creators of Stable Diffusion, the popular open-source image model, first met and collaborated in a Discord community.":"そして開発者にとって、大変喜ばしいことと言えば、チームやコミュニティが当プラットフォームをサンドボックスとして利用し、Discord上で直接AIサービスを構築する様子を目にすることです。オープンソースチームは、Discordサーバーの初期のコミュニティメンバーと新たなモデルのプロトタイプを作成しており、AIファンの間では、お気に入りの大規模言語モデルのプロンプトが共有されています。例えば、オープンソースの人気画像モデルであるStable Diffusionのクリエイターは、Discordのコミュニティで出会い、共同作業が始まったのです。","#Two sneak previews of future AI explorations we’re excited about: Avatar Remix and a whiteboard with AI prototype":"今後のAI探索に関する2つのプレビュー「アバターリミックス」および「AIのプロトタイプ版ホワイトボード」","#We’re beyond excited to announce that you can now use Discord voice chat on your PS5 to talk with your friends on desktop, web, console, or mobile.":"PS5上のDiscordボイスチャットを使い、フレンドがデスクトップ、ウェブ、コンソール、モバイル上にいても、一緒に会話できるようになりました。","#Chat with your Discord friends while on your PS5, or come together and enjoy multiplayer games, no matter if people are playing on PC, mobile, or a different Discord-supported console.":"PS5でDiscordのフレンドとチャットしたり、PCやモバイル等のDiscord対応機種を問わず、一緒にマルチプレイゲームを楽しむことができます。","#Deceptive Practices":"詐欺行為","#Identity and Authenticity":"身元および真正性","#accounts were disabled for spam or spam-related offenses.":"スパムまたはスパム関連の違反により、アカウントが1つ無効化されました。","#To help put this policy into context, here are some examples of situations we would and would not take action against under this policy:":"文脈をわかりやすくするため、本ポリシーに基づいて措置を行う、あるいは行わない状況の例をいくつかご紹介します。","#We consider a good to be “dangerous” if it has reasonable potential to cause real-world harm. We would not view guns that are depicted in video games as meeting this criteria, so this server would not be in violation of this policy, and we would take no action against the server.":"Discordでは、現実世界において危害を引き起こす合理的な可能性がある物品を「危険物品」とみなしています。テレビゲームで描かれる銃はこの基準に当てはまるものとはみなされませんので、本ポリシー違反には当たらず、このサーバーに措置が行われることはありません。","#We may take any number of enforcement actions in response to users and servers that are attempting to buy, sell, or trade dangerous and regulated goods on Discord — including warning an account, server, or entire moderator team; removing harmful content; and permanently suspending an account or server.":"Discord上で危険かつ規制対象物品を購入、販売、または取引しようとしているユーザーおよびサーバーに対しては、あらゆる施行措置を何度でも行う可能性があります。この措置には、アカウント、サーバー、またはモデレーターチーム全体への警告、有害なコンテンツの削除、およびアカウントまたはサーバーの恒久的停止が含まれます。","#This report details the actions that Discord has taken on accounts and servers that have violated our Community Guidelines and Terms of Service.":"本レポートでは、コミュニティガイドラインや利用規約に違反したアカウントおよびサーバーに講じられたDiscordによる措置について詳しくご紹介します。","#Today, we’re sharing a few new things about AI on Discord:":"ここでは、DiscordにおけるAIについて、いくつかの新情報をお伝えします:","#First, There Was Cross-Play. Now, We’re Bringing Cross-Voice to the World.":"初めに、クロスプレイがあった。そして今、私たちは世界にクロスボイスをもたらそうとしている。","#Once you’ve linked your accounts together, it’s time to get chatting!":"アカウントの連携が完了したら、さっそくチャットしてみよう!","#It is a violation of our Community Guidelines to share or promote sexually explicit content of other people without their consent.":"他者の性的に露骨なコンテンツを、本人の同意なしに共有したり宣伝することは、当社のコミュニティガイドラインの違反に当たります。","#Spam, fake accounts, and self-bots are examples of platform manipulation that damage the experience of our users and violate our Community Guidelines.":"スパム、偽アカウント、セルフBotは、ユーザー体験を損ない、コミュニティガイドラインに違反するプラットフォーム操作の一例です。","#We consider firearms a “dangerous and regulated good” and do not allow any buying, selling, or trading of these goods on Discord. We would take action against the user under this policy and remove the link to the listing.":"Discordでは銃火器を「危険かつ規制対象物品」とみなしており、Discord上でこれらの物品を購入、販売、または取引することは一切認めていません。このユーザーには措置を行い、出品リンクは削除いたします。","#And next week, Clyde is coming to (artificially intelligent) life, natively within Discord, using OpenAI technology. Clyde can now answer questions and have extended conversations with you and your friends. Just by typing @Clyde in a server, you can chat with Clyde in any channel. You can even have Clyde start a thread for a group of your friends to hang out. Clyde can recommend playlists, and access GIFs and emojis like any Discord user.":"次週より、Discord内にOpenAIの技術を用いた(人工知能)クライドが登場する予定です。これにより、クライドが質問に応えたり、一緒に広範な会話をお楽しみいただくことが可能になります。サーバー内で@Clydeと入力すると、どのチャンネルでもクライドとのチャットがご利用いただけます。また、クライドに仲間同士で集まるスレッドを立ててもらうことも可能です。クライドは他のDiscordユーザーと同様に、プレイリストをお勧めしたり、GIFや絵文字にアクセスすることもできるのです。","#Editor’s Note: This article was amended on March 9, 2023 and March 13th, 2023 with answers and links to some frequently asked questions about settings, privacy and data.":"編集部より:本記事は2023年3月9日および13日に訂正され、設定をはじめ、プライバシーやデータに関するよくある質問への回答およびリンクが追加されています。","#Almost 3 million Discord servers include an AI experience, ranging from generating gaming assets to groups writing novels with AI, to AI companions, AI companies and AI-based learning communities. More than 10 percent of new Discord users are joining specifically to access AI interest based communities on our platform.":"ゲームアセットの生成から、AIを用いた小説の執筆グループ、AIコンパニオン、AI企業、AIを利用した学習コミュニティに至るまで、およそ300万のDiscordサーバーにAI体験が含まれています。新規のDiscordユーザーの10%以上が、特に同プラットフォームのAIに関連したコミュニティへのアクセスを目的に加入しています。","#Our definition of “dangerous and regulated goods” includes: real firearms, ammunition, explosives, military-grade tactical gear, controlled substances, marijuana, tobacco, and alcohol. We may expand this list in the future if needed.":"Discordの定義による「危険かつ規制対象物品」には、本物の銃火器、弾薬、爆発物、軍事グレードのタクティカルギア、規制薬物、マリファナ、タバコ、およびアルコールが含まれます。今後、必要に応じてこのリストに追加が行われる可能性もあります。","#Our mission at Discord is to give everyone the power to create belonging in their lives. We recognize that safety enables people to find belonging, and that’s why safety is one of our most important investments and priorities.":"Discordの使命とは、全てのユーザーに人生における居場所を生み出す力を与えることです。安心できる環境でこそ居場所を見つけることができるため、安全性は最も重要な注力かつ優先事項のひとつとなっています。","#In the fourth quarter of 2022, 4,505 accounts and 620 servers were removed for hateful conduct. This was a decrease of 37% and 25% respectively.":"2022年第4四半期には、敵対行為を理由に4,505のアカウントと620のサーバーが削除されました。それぞれ37%、25%減少しています。","#However, we are further evaluating how best to support our moderators and communities in regards to any new age-restricted policies. As such, this new requirement will not go into effect until we have provided more guidance and clarity, which will happen in the coming months.":"その一方で、新しい年齢制限ポリシーを扱うモデレーターやコミュニティを最善の形でサポートしていくにはどうすればよいか、検討を続けています。そのため、この新しい要件が発効するのは、今後数ヶ月をかけて説明と明確化を尽くしてからとなります。","#Analysis:":"分析:","#Community Guidelines Enforcement":"コミュニティガイドラインの執行","#Linking Your Account for PlayStation Network to Discord":"PlayStation NetworkアカウントとDiscordをリンクさせる","#Platform Manipulation":"プラットフォーム操作","#First, make sure your PS5 is fully up to date with the latest system software. Not sure how? Learn how to update your PS5 here.":"まず、PS5が最新のシステムソフトウェアに完全にアップデートされていることを確認します。方法がよくわからないって?PS5をアップデートする方法はこちらです.","#We disabled 15,963 accounts and removed 1,037 servers for exploitative and unsolicited content. This represents a 66% decrease in accounts disabled and a 43% decrease in servers removed when compared to the previous quarter.":"悪用および迷惑なコンテンツの検出により、15,963 のアカウントが無効化され、1,037 のサーバーが削除されました。これは前四半期と比較して、無効化されたアカウント数が66%減少し、削除されたサーバー件数が43%減少したことを示しています。","#Harassment and Bullying":"嫌がらせ・いじめ","#Hateful Conduct":"敵対行為","#We're focused on combating spam and minimizing users’ exposure to spammers and spam content on Discord. We have a dedicated cross-functional anti-spam team building sophisticated anti-spam measures, and as a result of this work, 99% of accounts disabled for spam were disabled proactively, before we received any user report.":"当社はDiscordにおけるスパムの撲滅と、スパム発信者およびスパムコンテンツへのユーザーの暴露を最小限に抑えるよう努めています。専門かつ機能横断的なスパム対策チームが緻密なスパム対策を確立する中、スパムを理由に無効化されたアカウントの99%は、ユーザーから報告を受ける前に無効化されました。","#The intention of this requirement is to ensure the safety of our users through preventing the promotion of dangerous or illegal activities, especially as it relates to teens on Discord.":"この要件は、危険または違法な活動の喧伝を防ぐことで、Discordユーザー、とりわけ10代のユーザーの安全を守ることを意図したものです。","#Below, we’ve gone a bit deeper into this rule to explain what is changing, what’s not, and what we classify as a Dangerous and Regulated Good.":"下記にて、このルールをもう少し詳しくご説明します。今回の更新で何が変わるのか、何が変わらないのか、Discordでは何が「危険かつ規制対象物品」にカテゴライズされるのかをご確認ください。","#Our guidelines state that users may not organize, promote, or engage in the buying, selling, or trading of dangerous and regulated goods. This has always been our policy and will not be changing.":"Discordのガイドラインでは、ユーザーが危険かつ規制対象物品の購入、販売、または取引を組織すること、促進すること、またはこれに関与することを禁止しています。このポリシーはこれまでと同様であり、変わることはありません。","#We want to use this opportunity to talk a little bit more about what we consider to be a “dangerous and regulated good” and how this policy will apply:":"この場を借り、Discordではいかなるものが「危険かつ規制対象物品」であるとみなしているのか、そしてこのポリシーがどう適用されるのかをもう少し詳しくご説明します。","#Situation: A gaming server has multiple channels for users to connect with each other to talk about and buy, sell, or trade in-game weapons using in-game currencies.":"事例:ゲームをテーマとしたサーバーに、ゲーム内武器について話し合い、これらをゲーム内通貨で購入、販売、または取引するためにユーザー同士がつながることを目的としたチャンネルが複数存在します。","#After receiving feedback from our community, we are evaluating the potential for unintended consequences and negative impacts of the age-restricted requirement. Our existing guidelines on Dangerous and Regulated Goods remain as stated, however we are assessing how best to support server moderators regarding the age-restricted requirement and to ensure we are not preventing positive online engagement.":"コミュニティからのフィードバックを受け、現在、年齢制限要件が意図しない帰結やネガティブな影響をもたらす可能性について検証を行っています。危険かつ規制対象物品に関する既存のガイドラインに変更はありません。ただし、年齢制限要件に関して、サーバーモデレーターをどのようにサポートするのがよいか、そしてオンラインでのポジティブな関わり合いを妨げないようにするにはどうするかを検討中です。","#Safety is a vital priority for our company. Around 15% of all Discord employees are dedicated to working on safety, and every employee shares in the commitment to keeping Discord safe. These Transparency Reports provide insight into our continued investment into keeping Discord a safe place for people to find belonging.":"安全性は当社にとって重要な優先事項です。Discordの全従業員の約15%が安全対策に専念しており、全従業員がDiscordの安全維持に向けた取り組みを共有しています。透明性レポートは、ユーザーにとってDiscordが居場所を見つける安全な場であり続けることを目的とした当社の継続的な取り組みに関する情報を提供しています。","#Three really cool AI experiences we’re launching as free public experiments in a limited number of servers: Clyde, AutoMod AI, and Conversation Summaries":"一部のサーバー限定で無料の公開実験として提供される予定の3つのAI体験「クライド」、「AutoMod AI」、「会話要約」","#If you’ve ever linked an external Connection to your Discord profile before or gained yourself a snazzy Linked Role in a community you frequent, it’s a similar method to connect your account for PlayStation Network to your Discord account.":"Discordのプロフィールに外部接続をリンクしたことがある方や、よく行くコミュニティで連携ロールを割り当てられたことがある方は分かりやすいでしょう。PlayStation NetworkアカウントをDiscordアカウントに接続する方法も似ているからです。","#Using Discord for the purpose of distributing malware, sharing or selling game hacks or cheats, authentication token theft, or participating in identity, investment, and financial scams is a violation of our Community Guidelines.":"マルウェアの配布、ゲームハックやチートの共有および販売、認証トークンの窃盗、ID詐欺、投資詐欺、金融詐欺への加担を目的に、Discordを使用することは、当社のコミュニティガイドラインの違反に当たります。","#Harassment and bullying have no place on Discord. Continuous, repetitive, or severe negative comments, circumventing bans, suggestive or overt threats, the sharing of someone’s personally identifiable information (also known as doxxing), and server raiding are violations of our Community Guidelines.":"Discordでは、嫌がらせやいじめは一切許されません。継続的、反復的、または執拗なコメント、BANの回避、挑発的またはあからさまな脅迫、個人を特定できる情報の共有(脅しとも呼ばれる)、およびサーバー襲撃は、コミュニティガイドラインの違反に当たります。","#Hate or harm targeted at individuals or communities is not tolerated on Discord in any way. Discord doesn’t allow the organization, promotion, or participation in hate speech or hateful conduct. We define “hate speech” as any form of expression that denigrates, vilifies, or dehumanizes; promotes intense, irrational feelings of enmity or hatred; or incites harm against people on the basis of protected characteristics. You can read this policy blog post to learn more.":"Discordでは、個人またはコミュニティに向けられた一切の憎悪や危害は容認されません。またヘイトスピーチや敵対行為の計画、宣伝、加担は許されません。当社による「ヘイトスピーチ」の定義は、「中傷、誹謗、非人道的な扱い、非合理的かつ激しい敵対感情や憎悪の助長、または保護特性を理由とした危害の扇動といったあらゆる表現」です。詳しくは、当ポリシーのブログ投稿をご覧ください。","#It is a violation of our Community Guidelines to share false or misleading information that may lead to significant risk of physical or societal harm. You can read more about our health misinformation policy here.":"身体的または社会的危害といった深刻な問題につながる可能性のある虚偽または誤解を招く情報を共有することは、当社のコミュニティガイドラインの違反に当たります。健康に関する誤情報ポリシーの詳細はこちらをご覧ください。","#The full list of content and behaviors not allowed on Discord can be found in our Community Guidelines. Our Safety Center and Policy & Safety Blog are also great resources if you would like to read more about our approach to safety and our policies.":"Discord上で禁止されているコンテンツおよび言動の一覧は、Discordのコミュニティガイドラインでご確認いただけます。安全に対するDiscordのアプローチやポリシーに関する詳細情報は、セーフティセンターならびにポリシー&セーフティ ブログも有効なリソースとしてご参照ください。","#We consider a good to be “dangerous” if it has reasonable potential to cause or assist in causing real-world, physical harm to individuals and “regulated” if there are laws in place that restrict the purchase, sale, trade, or ownership of the good. For a good to be covered under this policy, it must be both dangerous and regulated and have the potential to create real-world harm.":"Discordが「危険物品」とみなすのは、個人に対して現実世界において物理的危害を与える、または危害につながる合理的な可能性のあるものです。また「規制対象物品」とみなすのは、その品物の購入、販売、取引、または所有を規制する法律が存在する場合です。品物が本ポリシーの対象となるにあたっては、危険物品であると同時に規制対象物品であり、現実世界で危害をもたらす可能性を有するものである必要があります。","#Situation: A user posts a message in a server that they have a firearm for sale and includes a link to an off-platform marketplace where they have listed the firearm for sale.":"事例:ユーザーがサーバーに、銃火器を販売していることを記し、銃火器を出品した外部プラットフォームのマーケットプレイスへのリンクを含めたメッセージを投稿しました。","#Enforcing The Existing Policy":"既存ポリシーの施行","#For almost eight years, Discord has been the go-to place for gamers on PC, mobile, and console to talk together while playing their favorite games. And now, more players from all over the world will be able to connect with their friends and play the games they love, no matter where they play — including your PS5® console.":"約8年もの間、DiscordはPC、モバイル、コンソールゲーマーがお気に入りのゲームをプレイしながら、フレンドと一緒に会話できる場所として親しまれてきました。そして現在ではPS5®も含み、世界中からより多くのプレイヤーが参加し、どこにいてもフレンドとつながり、大好きなゲームをプレイできます。","#We disabled 88 accounts and removed 48 servers for misinformation.":"偽情報および誤情報を理由に、88のアカウントと48のサーバーが削除されました。","#Existing Dangerous and Regulated Goods Policy":"既存の危険かつ規制対象物品ポリシー","#On Discord, you can use AI to supercharge your conversation with friends – you can brainstorm together, create together, make memes together. It’s both entertainment and utility, fun and informative.":"Discordでは、AIを使って仲間との会話をさらに盛り上げたり、意見交換したり、共同創作したり、ミームを作ることもできます。楽しめると同時に有益な活動であると言えるでしょう。","#Using Discord for the purpose of coordinating and participating in malicious impersonation of individuals or organizations is a violation of our Community Guidelines.":"個人または組織を装った悪質ななりすまし行為および加担を目的にDiscordを使用することは、当社のコミュニティガイドラインの違反に当たります。","#Safety is a collaborative and cross-functional effort at Discord. Our Engineering, Data, and Product teams build with safety principles in mind. Our Policy team takes a nuanced and sophisticated approach to developing our Community Guidelines and forms strategic partnerships with academics, civil society, industry peers, and community moderators to advance our collective understanding of online safety. Our Safety team works with cutting-edge technology to detect and respond to abuse, both proactively and from reports received from users, moderators, and trusted third party reporters.":"Discordにおける安全性への取り組みは、共同かつ職能上の枠を超えたものとなっており、エンジニアリング、データ、またプロダクトチームは、安全原則を念頭に構築されています。ポリシーチームは、コミュニティガイドラインを策定するにあたり、慎重かつ専門的な取り組みに努めると同時に、オンラインにおける安全性について理解を深めるため、専門家をはじめ、市民社会、同業者、コミュニティモデレーターと戦略的パートナーシップを築いています。安心サポートチームは、最先端技術を駆使し、ユーザーやモデレーター、また信頼できる第三者から寄せられた報告に応じて、積極的に不正行為を検知し対応しています。","#Discord publishes and maintains a comprehensive set of":"Discordは、当プラットフォームで許可されている、または禁止されている","#Keep on reading through this article to learn how Discord voice chat on PS5 works.":"このページでは、PS5でDiscordボイスチャットがどのように機能するのか説明します。","#Exploitative and Unsolicited Content":"悪用および迷惑コンテンツ","#Examples and Exceptions":"例と例外","#We regularly evaluate and assess our policies to ensure Discord remains a safe and welcoming place, and plan to update our Community Guidelines in the coming months. We will provide any important updates on this policy then.":"Discordが安全かつ誰でも居心地のよい場所であり続けられるよう、私たちは定期的にポリシーを検証・評価しています。また、今後数ヶ月でコミュニティガイドラインの更新を計画しています。このポリシーについての重要な変更点については、その都度お知らせいたします。","#Why is Discord becoming the home for AI? Simple: on Discord you can enjoy AI with friends. Rather than just going solo with an app, you and your friends can see what sorts of exciting, wild and sometimes silly results come from prompts like “robo-hamster caught in cardboard box, renaissance painting.” (Sorry, Nelly.)":"DiscordがAI活用の拠点になりつつある要因は、友達と一緒に楽しむことができるからでしょう。単独でアプリを利用する代わりに、仲間と共に「段ボール箱に捕らえられたロボットハムスターやルネッサンス絵画」など、ワクワクするような、そして大胆かつ時にはおバカな作品が生まれる瞬間を共有することができるのです。(ネリーには申し訳ないですが)","#This decrease was driven by our ability to identify and remove a specific abuse pattern, resulting in a decrease of servers created to host that content, and consequently, fewer accounts disabled for engaging with that content.":"この低減は特定の不正パターンの特定および削除によって、該当コンテンツ向けに作成されたサーバーが減少し、その結果、コンテンツへの関与によって無効化されたアカウント数が減少したことに起因するものです。","#We consider violent extremism to be the support, encouragement, promotion, or organization of violent acts or ideologies that advocate for the destruction of society, often by blaming certain individuals or groups and calling for violence against them.":"暴力的過激主義とは、多くの場合、特定の個人や集団を非難し、当該者に対する暴力を呼びかけることによって、社会の破壊を提唱する暴力行為や思想を支持、奨励、促進、計画することであると考えられています。","#Legal Requests":"法的要請","#The above chart breaks down the number of servers removed by category and if they were removed proactively or reactively. A text version of this chart is available here.":"上の表は削除されたサーバー数をカテゴリー別に分類したもので、事前削除および事後措置を示しています。またテキスト版はこちらからご覧いただけます。","#A text version of the reports filed to NCMEC chart is available here.":"NCMECに届けられた通報に関する表のテキスト版は、こちらからご覧いただけます。","#Discord disabled 37,102 accounts and removed 17,426 servers for Child Safety during the fourth quarter of 2022. This was a decrease of 12% and increase of 20% respectively. By targeting and proactively removing networks of bad actors from Discord before they grew in size, fewer accounts participated in these spaces, and as a result, fewer accounts were disabled.":"2022年第4四半期には、Discordによって37,102のアカウントが無効化され、17,426のサーバーが児童の安全を守るため削除されました。それぞれ12%の減少および20%の増加となっています。悪質ユーザーのネットワークの規模が拡大する前に対象を絞り、積極的にDiscordから排除することで、このようなスペースへ参加するアカウントが低減し、その結果、無効化されたアカウント数も減少しました。","#Actions may be taken on accounts or servers with content or behavior that promotes or encourages individuals to commit acts of self-harm. We may take action on content that seeks to normalize self-harming behaviors, as well as content that discourages individuals from seeking help for self-harm behaviors. These actions are only taken on accounts glorifying or promoting acts of self-harm, not on users seeking help or in need of medical attention.":"自傷行為を促進または助長するようなコンテンツや行為が見受けられるアカウントやサーバーに対しては、措置が講じられることがあります。自傷行為を常態化しようとするコンテンツや、自傷行為に対して助けを求める意欲を削ぐようなコンテンツには、当社より対策が講じられることがあります。こうした措置の対象は、自傷行為を賛美または推奨するアカウントに限られ、助けを求めているユーザーや医療措置を必要としているユーザーには講じられません。","#Information Requests":"情報開示請求","#A text version of the number of accounts disabled by category chart is available here.":"無効化されたアカウント数の表(カテゴリー別)のテキスト版は、こちらからご覧いただけます。","#facially valid DMCA takedown notifications, of which":"表面的妥当性のあるDMCAに関する通達には、","#Enforcement Trend Analysis":"執行の傾向分析","#Our Community Guidelines and Terms of Service prohibit the sharing of content that infringes third-party intellectual property rights. In accordance with the Digital Millennium Copyright Act (DMCA), Discord will remove content and/or accounts in connection with claims of copyright infringement on Discord.":"第三者の知的財産権を侵害するコンテンツの共有は、当社のコミュニティガイドラインおよび利用規約によって禁じられています。Digital Millennium Copyright Act (DMCA)に従い、Discordにおける著作権侵害の申し立てに対応するため、Discordではコンテンツおよび、またはアカウントが削除されることとなります。","#Our Commitment to Safety and Transparency":"安全性および透明性への取り組み","#In the fourth quarter of 2022, 57,739 accounts and 7,617 servers were removed for regulated or illegal activities. This was an increase of 55% and 10% respectively. Our rate of proactively removing servers for regulated or illegal activities was 60%. The increases in accounts disabled and the rate in which we proactively removed these servers was driven by improvements in proactive tooling and the ability to remove servers before they grew in size, resulting in fewer accounts disabled.":"2022年第4四半期には、57,739のアカウントと7,617のサーバーが規制対象となる活動または違法行為を理由に削除されました。それぞれ55%、10%増加しています。規制対象活動または違法行為を理由に積極的に削除されたサーバーの割合は60%となりました。無効化されたアカウント数の増加や、該当サーバーの事前削除の割合の増加は、積極的なツールの改善に起因しています。","#Accounts Disabled":"アカウントの無効化","#An in-depth look at each of these categories, including Child Safety, can be found in the Enforcement Trend Analysis of this report.":"児童の安全を含む各カテゴリーの詳細については、本レポート内の執行の傾向分析をご覧ください。","#Accounts disabled for spam or spam-related offenses decreased by 27% to 36,825,143 when compared to 50,510,769 spam accounts disabled in the previous quarter.":"スパムまたはスパム関連の違反により無効化されたアカウントは、前四半期に無効化されたスパムアカウント50,510,769件と比較して27%減少し、36,825,143件となりました。","#Using Discord to organize, promote, or engage in any illegal behavior is a violation of our Community Guidelines.":"Discordを利用した違法行為の計画、促進、または関与は、コミュニティガイドラインの違反に当たります。","#Law enforcement must provide valid legal documentation for the requested information. We review each information request to ensure legal compliance.":"法執行機関は、開示請求の対象となる情報に関する有効な法的文書を提出する必要があります。当社は法令遵守を確認するため、各請求を審査します。","#Violent and Graphic Content":"暴力的かつ刺激的なコンテンツ","#However, “tons of people use AI on Discord” might not be news to you: more than 30 million people already use AI apps on Discord every month. Midjourney’s server is the biggest on Discord, with more than 13 million members bringing their imaginations to pixels. Overall, our users have created more than 1 billion unique images through AI apps on Discord. And this is just the start.":"「大勢のユーザーがDiscordでAIを活用している」という状況は、すでに毎月3000万人以上が同プラットフォームでAIアプリを利用していることからも、耳新しい話ではないでしょう。 MidjourneyのサーバーはDiscordで最大規模を誇り、1,300万人以上のメンバーによって、それぞれの発想がピクセルに吹き込まれ画像化されています。Discordでは、ユーザーによってAIアプリを通じて10億以上の独自画像が作成されており、これはほんの始まりに過ぎないのです。","#Let’s start with a big upgrade for everyone’s favorite helpful robot, Clyde. Throughout Discord, you may already see Clyde responding to slash commands or DMing you if you’ve made an error.":"まずは皆さんお気に入りのお役立ちロボット、クライドの大幅アップグレードに関する情報です。Discord上で、スラッシュコマンドに応じたり、エラーが生じた際にDMを送るクライドをすでに見かけたことがあるかもしれません。","#To start connecting your accounts on Discord, head into User Settings > Connections on either desktop, web, or mobile. Select the PlayStation logo within the Connections menu and follow the process to get your account for PlayStation Network linked to your Discord account! It looks kinda like this:":"Discordアカウントを接続するには、デスクトップ、ウェブ、モバイルのいずれにおいてもユーザー設定 > 接続にアクセスします。接続メニューにあるPlayStationロゴを選択し、PlayStation NetworkアカウントをDiscordアカウントにリンクするプロセスを実行します!こんな感じです:","#We disabled 5,135 accounts and removed 2,418 servers for Deceptive Practices during the fourth quarter of 2022. This was a decrease of 42% in accounts disabled, and an increase of 13% in servers removed.":"2022年第4四半期には、5,135のアカウントが無効化され、2,418のサーバーが詐欺行為により削除されました。無効化されたアカウント数は42%減少し、削除されたサーバー件数は13%増加しました。","#We disabled 2,325 accounts and removed 19 servers for identity and authenticity concerns.":"身元や真正性に関する懸念を理由に、2,325のアカウントと 19のサーバーが削除されました。","#Real media depicting gore, excessive violence, the glorification of violence, or animal cruelty is not allowed on Discord.":"Discordでは、残酷な描写、過度の暴力、暴力の賛美、または動物虐待を描写したメディアは禁止されています。","#Violent Extremism":"暴力的過激主義","#Discord received":"Discordに寄せられた、","#We review each DMCA notice to ensure that reports are valid and complete and that they are made in good faith.":"当社は、DMCAに関する通達が有効であり不備もなく、善意によるものであることを確認するため、各通達を審査します。","#Account and Server Warnings":"アカウントおよびサーバーに対する警告","#We issue two types of warnings for accounts: Individual Account Warnings, which are issued to individual users, and Server Member Warnings, which target members of a server and may be issued when warning or removing a server from Discord.":"アカウントに対する警告は二通りあります。個人アカウントへの警告は個々のユーザーに対して発せられ、サーバーメンバーへの警告はサーバーのメンバーを対象とし、Discordによる警告またはサーバーの削除時に発せられます。","#All categories saw fewer accounts disabled with the exception of Platform Manipulation and Regulated or Illegal Activities, which saw increases of 180% and 55% respectively.":"全てのカテゴリーにおいて無効化されたアカウント数が減少する中、「プラットフォーム操作」や「規制対象となる活動および違法行為」は例外として、それぞれに180%、55%といった増加率が見られました。","#Servers Removed":"サーバーの削除","#In the fourth quarter of 2022, 1,320 accounts and 545 servers were removed for self-harm concerns. This was an increase of 2% in accounts disabled, and a decrease of 10% in servers removed.":"2022年第4四半期には、1,320のアカウントと545のサーバーが自傷行為に関する懸念により、削除されました。無効化されたアカウント数は2%増加し、削除されたサーバー件数は10%減少しました。","#Discord Safety":"Discordの安全性","#When appropriate, Discord complies with information requests from law enforcement agencies while respecting the privacy and rights of our users.":"必要に応じて、Discordはユーザーのプライバシーや権利を尊重しつつ、法執行機関からの情報開示請求に応じます。","#We’re proud of the work that we do to help keep people and communities on Discord safe. We hope that as a result of this work, you’re able to find belonging in the communities on Discord that you call home.":"当社は、Discordのユーザーやコミュニティの安全を守るための取り組みに誇りを持っています。こうした努力の成果として、誰もがDiscordのコミュニティで、我が家と呼べるような居場所を見つけることができることを願っています。","#We hope that these Transparency Reports, as well as our Safety Center and Policy & Safety Blog, will continue to educate and inspire others toward building a safer digital world.":"また透明性レポートやセーフティセンター、そしてポリシーおよび安全性に関するブログが、より安全なデジタル世界の構築に向けて知見とインスピレーションを提供し続けることを願っています。","#You can read more about how Discord fights spam here. You can also read this blog post about Automod, a safety feature that enables server owners to automatically moderate certain abuse, including spam.":"Discordによるスパム対抗策に関する詳細は、こちらをご覧ください。またサーバー管理人にスパムを含む特定の迷惑行為を自動的に規制することを可能にする機能、Automodについては、こちらのブログ投稿をご覧ください。","#March 30, 2023":"2023年3月30日","#The above chart breaks down warnings issued to individual accounts, servers, and server members. A text version of this chart is available here.":"上の表は、個々のアカウントやサーバー、サーバーメンバーへの警告の内訳です。またテキスト版はこちらからご覧いただけます。","#How to Use Discord Voice on PS5":"PS5でDiscord Voiceを使う","#In the fourth quarter of 2022, 8,366 accounts and 561 servers were removed for harassment and bullying. This was a decrease of 26% in accounts disabled, and a 1% increase in servers removed.":"2022年第4四半期には、嫌がらせやいじめを理由に8,366のアカウントと561のサーバーが削除されました。無効化されたアカウント数は26%減少し、削除されたサーバー件数は1%増加しました。","#Self-Harm Concerns":"自傷行為に関する懸念","#For those experiencing mental health challenges, finding a community that is navigating similar challenges can be incredibly helpful for healing. That said, platforms have a critical role to play to ensure these digital spaces don’t attempt to normalize or promote hurtful behaviors or encourage other users to engage in acts of self-harm. We recently expanded our Self Harm Encouragement and Promotion Policy which you can read more about here.":"精神衛生上の問題を抱える人々にとって、同じような課題に取り組んでいるコミュニティを見つけることは、回復面で大きな助けとなることもあります。ただし、こうしたデジタル空間において、誰かを傷つけるような行動が常態化または助長されたり、自傷行為が促されることがないよう、プラットフォームは重要な役割を担っています。「自傷行為の助長および促進に関するポリシー」の改定版は、こちらからご覧いただけます。","#Intellectual Property Removal Requests":"知的財産の削除要求","#Creating a place where you can talk, hang out with friends, and find belonging in a welcoming and safe environment requires collaboration and dedication from all of us at Discord.":"友好的かつ安全な環境で、友人と会話したり、交流したり、また居場所を見つけることができる場を作るには、Discordに携わる全員が協力し、献身的に取り組む必要があります。","#Discord issues warnings with the goal of preventing future violations of our Community Guidelines. For some high-harm issues such as Violent Extremism or Child Sexual Abuse Material (CSAM) - a subcategory of Child Safety - we do not issue warnings and immediately disable the account and remove the content. In the case of CSAM, we also report the account to the National Center for Missing and Exploited Children.":"Discordでは、コミュニティガイドラインに対するさらなる違反行為の防止を目的に、警告が発せられます。暴力的過激主義や、児童の安全に関わる児童性的虐待のコンテンツ(CSAM)といった深刻な問題については、警告が発せられることなく、直ちにアカウントが無効化され、コンテンツは削除されます。またCSAMの場合、全米行方不明・被搾取児童センターにもアカウント情報が報告されます。","#Regulated or Illegal Activities":"規制対象活動および違法行為","#In September of 2022, we announced a new partnership with Crisis Text Line, a nonprofit that provides 24/7 text-based mental health support and crisis intervention via trained volunteer crisis counselors. Crisis Text Line is currently available to those in the United States and is offered in both English and Spanish. You can read more about this partnership here.":"2022年9月、クライシス・テキスト・ラインと当社間における新たなパートナーシップが発表されました。当非営利団体は、研修を受けたボランティアのカウンセラーによって、24時間365日テキストによるメンタルヘルス支援や危機介入を実施しています。現在、クライシス・テキスト・ラインは米国内でご利用いただけます(英語およびスペイン語対応可)。本パートナーシップに関する詳細は、こちらをご覧ください","#Discord may also disclose user data to law enforcement in emergency situations when we possess a good faith belief that there is an imminent risk of serious physical injury or death. You can read more about how Discord works with law enforcement here.":"また深刻な身体的傷害や死に至る危険が差し迫っているという善意による確信を有する場合、緊急事態において当局にユーザー情報を開示することもあります。Discordと法執行機関の連携について詳しくはこちらをご覧ください。","#Discord received 1,755 pieces of legal process during the fourth quarter of 2022, finding 1,524 both legally valid and specific enough for us to identify an account and produce relevant information. We work to limit disclosures of user information and content so they match the specific circumstances dictated by each request.":"2022年第4四半期には、1,755件の法的手続きが受領され、そのうち1,524件が法的に有効であり、また十分な具体性が認められたため、アカウントが特定され関連情報が提供されました。当社は、ユーザー情報やコンテンツの開示が、各要求によって示される特定の状況に適合するよう、開示の制限に努めています。","#Actions Taken on Accounts and Servers":"アカウントおよびサーバーに対する措置","#The Safety team works to ensure that Discord is a great place to find belonging in the communities you call home.":"安心サポートチームは、Discordが、全てのユーザーにとって我が家と呼べるようなコミュニティで居場所を見つけるのに最適な場となるよう努めています。","#A text version of the requests from law enforcement chart is available here.":"法執行機関からの要請に関する表のテキスト版は、こちらからご覧いただけます。","#We disabled 153,883 accounts for policy violations not including spam, a 17% decrease when compared to 185,756 accounts disabled in the previous quarter.":"スパムを除くポリシー違反によって無効化されたアカウント数は153,883となっており、前四半期の185,756件と比べて17%減少しました。","#We also received 7,023,882 one-click reports for spam on 2,979,4641 unique accounts during this reporting period.":"また本レポート期間中に、2,979,464の特定アカウントに対して、スパムに関するワンクリックレポートが7,023,882件寄せられています。","#Reports":"通報","#Users who upload abuse material of children to Discord are reported to NCMEC and removed from the service. We deeply value our partnership with NCMEC and their efforts to ensure that grooming and endangerment cases are quickly escalated to law enforcement.":"Discordに児童虐待のコンテンツをアップロードしたユーザーは、NCMECに報告され、当サービスから排除されます。当社はNCMECとのパートナーシップや、グルーミングおよび危険行為が法執行機関に迅速に報告されるよう努めるNCMECの取り組みを高く評価しています。","#In the fourth quarter of 2022, 10,714 accounts and 1,283 servers were removed for violent and graphic content. This was a decrease of 13% and 2% respectively.":"2022年第4四半期には、暴力的かつ刺激的なコンテンツを理由に10,714のアカウントと1,283のサーバーが削除されました。それぞれ13%、2%減少しています。","#This blog post discusses our methods to address violent extremism. Through partnering and engaging in cross-industry work with the Global Internet Forum To Counter Terrorism (GIFCT), the European Union Internet Forum, and other organizations, we’ve made progress in our tooling, policy, and subject matter expertise to ensure that violent extremism does not have a home on Discord.":"当ブログ投稿では、当社による暴力的過激主義への対処法について説明します。当社はGlobal Internet Forum To Counter Terrorism (GIFCT)やEuropean Union Internet Forum、その他の組織と連携し業界横断的な取り組みに参加することで、暴力的過激主義がDiscordに活動の場を持つことがないよう、ツールやポリシー、また特定分野の専門知識において改善を進めてきました。","#A text version of the reports received chart is available here.":"通報件数の表のテキスト版は、こちらからご覧いただけます。","#In the fourth quarter of 2022, we reported 11,589 accounts to NCMEC. 11,520 of those reports were media (images or videos), of which many were flagged through PhotoDNA – a tool that uses a shared industry hash database of known CSAM. Additionally, 69 high-harm grooming or endangerment reports were delivered to NCMEC.":"2022年第4四半期には、11,589のアカウントがNCMECに報告されました。そのうち11,520件がメディア(画像または動画)に関するもので、その多くがPhotoDNA(既知のCSAM共有ハッシュデータベースを使用するツール)によってフラグ付けされました。さらに、NCMECには69件の被害度の高いグルーミングや危険行為に関する通報が寄せられました。","#Next, you’ll be asked to choose which console that you want to transfer your Voice conversation to. Gamer Magic happens in the background and BOOM, your PS5 is where your conversation takes place at.":"次に、ボイスチャットをどのコンソールに転送するかを選択するように指示されます。ゲーミングマジックがバックグラウンドで実行され、PS5で会話できます。","#If you’ve got a PS5, we’d love to know how Discord voice chat is working for you. Share your thoughts at the Discord Feedback Forums, or give us a poke on Twitter, TikTok, or Instagram.":"PS5をお持ちの方は、Discordボイスチャットについてご意見をDiscordフィードバックフォーラムで共有するか、Twitterで私たちに教えてください。TikTokやInstagramでもOKです。","#Reports Received By Category and Action Rates of Reports:":"カテゴリー別の通報件数および対応率:","#The above chart shows the total percentage of disabled accounts that submitted an appeal, and the percentage of those appeals that were granted. A text version of this chart is available here.":"上の表は、申し立てによって無効化されたアカウントの割合と、承認された申し立ての割合を示しています。またテキスト版はこちらからご覧いただけます。","#We received 103,441 user reports during the fourth quarter of 2022. Overall, 16,576, or 16% of the reports we received, identified violations of our Community Guidelines leading to action taken.":"2022年第4四半期には、103,441件のユーザー報告が寄せられました。その16%にあたる16,576件は、コミュニティガイドラインに違反する行為であることが確認され、措置が講じられました。","#Child Safety":"児童の安全","#Now that your Discord and PlayStation accounts are all cozy and connected, it’s time to talk with your Discord friends on your PS5.":"DiscordとPlayStationのアカウント連携が完了したら、PS5でDiscordフレンドと会話しましょう。","#Discord’s everywhere: Desktop, Web, Mobile or Console. We’re so excited to add one more platform to the mix. Enjoy Discord wherever you play and talk the night away with friends, now easier than ever.":"Discordはどこにでもあります: デスクトップ、ウェブ、モバイル、コンソールのどこでも、あらゆる場所で利用できますが、さらにもう一つ追加できたことを非常に嬉しく思っています。フレンドと一晩中語り合うことがこれでより簡単になりました。","#Console":"コンソール","#On mobile, slide up the Voice controls and you’ll see a new button that says “Join on PlayStation.” On desktop, the button looks sort of like a phone and a game controller next to each other.":"モバイルでは音声コントロールを上にスライドさせると、\"PlayStationで通話に参加 \"という新しいボタンが表示されます。デスクトップでは、このボタンは電話とゲームコントローラーが隣同士になったような形をしています。","#Our investment and prioritization in Child Safety has never been more robust. We were able to remove servers hosting CSAM content proactively 99% of the time. Removing CSAM content is one of our top priorities, and we are proud of the cross-functional efforts that have enabled us to achieve this proactive takedown rate for CSAM.":"当社にとって児童の安全性に向けた注力や優先度は、かつてないほど重要なものとなっています。CSAMコンテンツを扱うサーバーは、99%もの確率で未然に削除されました。CSAMコンテンツの削除は、当社にとって最優先事項の1つであり、これほどのCSAM摘発率を達成した職能上の枠を超えた取り組みには確かな手応えを得ています。","#We removed 33,232 servers, an increase of 9% from the 30,456 removed during the previous quarter.":"削除されたサーバー数は33,232件となっており、前四半期の30,456件から9%増加しました。","#March 8, 2023":"2023年3月8日","#On console, you’ll be able to use all the familiar controls from Discord: mute or lower the volume of others while you get a snack, see the name of the voice channel you’re vibin’ in and hang up the call once you’re done — and it’s even faster to get talking with your DualSense™ controller’s built-in microphone.":"コンソールではDiscordでおなじみの操作が可能です。おやつを食べながら相手の声を小さくしたり、いま行っているボイスチャンネルの名前を確認したり、通話を終了したら電話を切ることができます。\n なお、DualSense™コントローラー内蔵マイクを使用すると、さらに早くて便利です。","#We continue to invest in our ability to proactively detect and remove servers before they’re reported to us, especially for high-harm categories. We’re proud to share that 93.5% of servers removed for Child Safety were removed proactively, with CSAM servers being removed proactively 99% of the time. Overall, 73% of removed servers were removed proactively.":"当社は、特に被害度の高いカテゴリーを対象に、報告前に該当するサーバーを積極的に検出し、削除できるよう改善を進めています。児童の安全を目的に削除されたサーバーの93.5%が未然に対処されており、CSAMサーバーの場合、99%となっています。全体として、削除されたサーバーの73%は事前対応によるものとなっています。","#Discord allows users to appeal actions taken on their accounts if they believe that the enforcement was incorrect.":"Discordでは、自身のアカウントに対して講じられた措置が適切ではないと思われる場合、ユーザーによる異議申し立てが認められています。","#Discord has a zero-tolerance policy for anyone who endangers or sexualizes children. Child-harm content is appalling, unacceptable, and has no place on Discord or the internet at large. We work with industry peers, civil society, and law enforcement to ensure that this effort extends beyond Discord. Discord is an active supporter of cross-industry programs such as the National Center for Missing and Exploited Children (NCMEC) and is a member of the Technology Coalition, a group of companies working together to end online child sexual exploitation and abuse. We’re also a frequent sponsor of events dedicated to increasing awareness of and action on child safety issues such as the annual Dallas Crimes Against Children Conference.":"Discordは、児童を危険に晒したり、性的対象とするいかなる相手も、一切容認しない方針を採っています。児童に危害を与えるコンテンツは最低かつ受け入れ難く、Discordやインターネット全体で許されるものではありません。当社は同業他社や市民社会、法執行機関と協力し、Discordという枠を超えた取り組みが展開されるよう努めています。当社は、全米行方不明・被搾取児童センター(NCMEC)のような業界横断的プログラムを積極的に支援しており、企業グループであるTechnology Coalitionの一員として、オンライン上の児童の性的搾取や虐待の撲滅に向けて取り組んでいます。また毎年ダラスで開催されるCrimes Against Children Conferenceといった、子どもの安全問題への認識を高め、それに向けた活動を促進するイベントにも度々協賛しています。","#There's always a friend waiting for you. Wumpus is the first person anyone sees when using Discord, marking the beginning of growing long-lasting friendships and great communities on the platform. And yes, the leaf can come off.":"仲間があなたを待っている。ウィンパスは、Discordを使用する際、誰もが目にする最初のマスコットで、プラットフォーム上で長く続く友情や素晴らしいコミュニティが発展するきっかけを作ってくれる。あと、そう、葉っぱが落ちることだってある。","#Promotion":"キャンペーン","#Now we’re taking AutoMod to the next level, harnessing the power of large language models. Moderators can leverage Automod AI, which will use OpenAI technology to find and alert the moderator whenever server rules may have been broken. The AutoMod AI experiment begins in a limited number of servers today. Server admins can choose to enable this feature, and they can turn it off at any time. While AutoMod AI uses OpenAI technology, OpenAI cannot use Discord user data to train its general models. You can find more information about these options at our AutoMod Help Center page here.":"そして現在、AutoModのレベルアップにより、大規模言語モデルの力が活用されています。Automod AIの活用により、OpenAIの技術を使って、モデレーターにはサーバールールが破られた可能性が発覚した場合、通知が届くことになります。AutoMod AIの実験は本日より、一部のサーバー限定で開始されます。サーバー管理者は当機能の有効化を選択することができ、いつでもオフにすることができます。AutoMod AIではOpenAIの技術が使用されている一方で、OpenAIのモデルを訓練するためにDiscordのユーザーデータが利用されることはありません。これらのオプションの詳細については、こちらのAutoModヘルプセンターのページをご覧ください。","#We encourage developers to check out discord.com/build to learn more about our Ecosystem Fund and submit some information if you’d like to be considered for a grant from the fund.":"開発者の皆さんには、discord.com/buildでエコシステム基金の詳細を確認するとともに、当基金からの助成金に関する選考を希望される場合は、必要な情報を提出することをお勧めします。","#Public content posted on another platform that can be confidently attributed to a Discord user":"Discordユーザーのものであると断定できる、他のプラットフォームへの投稿によって公開されたコンテンツ。","#Explicit and/or credible threats of violence toward a person, group of people, organization, event, or location":"個人、グループ、団体、イベント並びに場所に対する明示的かつ、あるいは信憑性のある暴力の脅迫","#Press coverage of the behavior by a reputable journalistic source":"信用のある報道機関を情報源とした、該当行為に関するマスコミ報道","#March 9, 2023":"2023年3月9日","#In addition to cash grants to support development, participants will also be eligible for access to:":"開発支援の助成金に加え、参加者は以下のリソースにもアクセスが可能となります:","#February 25, 2022":"2022年2月25日","#Credible evidence may include:":"信憑性のある証拠には次のものがあります:","#Legal requests":"法的要請","#Whiteboard with AI Preview":"AIプレビュー版ホワイトボード","#Last fall we announced the creation of our first ecosystem fund and a $5 million commitment to funding strategic partners, developers and early stage start-ups to bring their creativity to Discord. Today as part of that fund, we are launching an AI incubator and dedicating resources to developers that want to build AI on Discord.":"昨年秋、当社は初のエコシステム基金の設立とともに、戦略的パートナー、開発者、創業間もないスタートアップ・ベンチャー企業に500万ドルの資金を提供し、Discordにさらなる創造性を吹き込むことを発表しました。そして本日、当基金の一環としてAIインキュベーターを立ち上げ、DiscordでAI開発を希望する開発者へのリソースの提供を開始します。","#Early access to Discord platform features":"Discordプラットフォーム機能への早期アクセス","#Next up is AutoMod AI. Last year we introduced AutoMod to take some of the load off of manually moderating a server. To date, AutoMod has automatically blocked more than 45 million unwanted messages from servers before they even had a chance to be posted based on server rules.":"昨年、AutoMod AIが導入され、手作業でサーバーを管理する負担が軽減されました。これまで、サーバールールに基づき、AutoModによってサーバーから4,500万件以上の不適切なメッセージが投稿前に自動的にブロックされています。","#Instead of feeling out of the loop after taking some time away IRL, AI-generated Conversation Summaries can bundle streams of messages into topics so you can quickly catch up or join in on what matters most to you. This feature can be enabled in Server Settings and we’ll be experimenting with Conversation Summaries in a limited number of servers starting next week. While Conversation Summaries uses OpenAI technology, OpenAI cannot use Discord user data to train its general models. You can find more information about these options at our Conversation Summaries Help Center page here.":"AIによって生成された会話要約を使えば、IRLからしばらく離れた結果、会話から外れてしまったと感じることなく、メッセージの流れをトピックスごとにまとめ、より重要な内容を迅速に把握したり、参加することが可能です。当機能はサーバー設定で有効にすることができ、来週から一部のサーバー限定で当機能の実験が行われる予定です。会話要約ではOpenAIの技術が使用されている一方で、OpenAIのモデルを訓練するためにDiscordのユーザーデータが利用されることはありません。これらのオプションの詳細については、こちらの会話要約ヘルプセンターのページをご覧ください。","#Avatar Remix":"アバターリミックス","#We are taking this step to ensure the safety of everyone on Discord and in the communities they live in. We are applying this off-platform behavior consideration only if we become aware of highest-harm threats, including organizing, promoting, or supporting violent extremism, making threats of violence, carrying out acts of violence, or sexualizing children in any way.":"この措置はDiscord並びにお住いの社会における安全性を確保するためのものです。これは、暴力的過激主義の組織化、促進、または支援、暴力の脅迫、暴力行為、および児童を性的対象とするいかなる方法など、極めて深刻な危害を招く脅威が判明した場合にのみ、適用されます。","#We are committed to making Discord a safe place where people can find community and belonging. We believe this policy will help us gather a more comprehensive accounting of a user’s behavior and potential for harm when we investigate violations of our Community Guidelines, and take action if warranted to protect our community.":"当社は、Discordがユーザーにとってコミュニティや居場所を見つけることができる安全な場所となるよう取り組んでいます。このポリシーは、コミュニティガイドラインの違反を調査する際に、ユーザーによる行動や危害の可能性に関する包括的な情報を収集したり、必要に応じて措置を講じ、コミュニティを保護するのに役立つと考えています。","#Harmful off-platform behaviors may include:":"プラットフォーム外の有害な行為には次のものがあります:","#Office hours with Discord development teams":"Discord開発チームとのオフィスアワー","#Cloud compute credits for building and prototyping your services":"サービスの構築およびプロトタイプ作成用のクラウドコンピュート・クレジット","#This blog post is available in multiple languages. For non-English, head to our Help Center and select your preferred language at the top-right.":"当ブログ投稿は、多言語でご覧いただけます。英語以外の言語に関しては、ヘルプセンターへ移動し、右上よりご希望の言語をお選びください。","#We know a lot of you have been asking for a shared whiteboard on Discord for a long time (like a really long time). Well, soon it could be here! We’re exploring a shared visual space to collaborate with friends and colleagues that includes an AI-powered text-to-image generator you can iterate and experiment with together.":"Discordでホワイトボードを共有したいという多くの要望は、以前から(本当に長い間)寄せられていました。それが近々実現するかもしれません! 当社は、友達や同僚と共同作業をするための共有ビジュアル空間を模索しています。これには、AIを活用したText to Imageジェネレーターが含まれ、共同で実験を重ねることができます。","#Discord AI Incubator":"DiscordのAIインキュベーター","#Conversation Summaries":"会話要約","#Discord is a place where people come to hang out with friends, find belonging, and build communities. We want people to enjoy our platform, but never at the expense of others. We also know that the ability to have a safe and positive experience can be affected by things that happen outside of Discord.":"Discordは友人と交流したり、居場所を見つけたり、コミュニティを構築するために人々が集う場所です。決して他の人を犠牲にすることなく、プラットフォームを楽しんでいただきたいと考えています。また、安全かつ快適な体験を得られるか否かは、Discord外の出来事によって影響を受ける可能性もあると言えます。","#Carrying out acts of violence, such as a mass shooting or acts of human trafficking":"無差別銃乱射や人身売買などの暴力行為","#Note: Content altered with the intention to frame a user will not be considered, and false reporting may result in action by Trust & Safety.":"注意:ユーザーに罪を着せるため、意図的に修正されたコンテンツは対象外となり、虚偽の報告は安心サポートによる措置の対象となる場合があります。","#Recruiting or participating in activities within a known violent group":"既知の暴力団による活動への勧誘または参加","#Links to content or content posted that depicts minors in a pornographic, sexually suggestive, or violent manner. This also applies to inappropriate contact with minors (also known as “grooming”) made on other platforms or in a physical space.":"未成年者をポルノ、性的に示唆する、または暴力的な手法で描写したコンテンツや投稿へのリンク。これには、他のプラットフォームや物理的空間で行われる未成年者との不適切な接触(「グルーミング」とも呼ばれる)も該当します。","#Law enforcement actions or requests":"法執行機関による措置または要請","#How does it work?":"利用方法は?","#Hype up the chat with action-packed, animated reactions.":"アクション満載のアニメリアクションで、チャットを盛り上げよう。","#Super Reactions":"スーパーリアクション","#Soundboard":"サウンドボード","#Color Themes":"テーマの色","#Add your vibe to Discord with unique theme colors.":"ユニークなテーマの色で、気分に合わせてDiscordをカスタマイズしよう。","#How Did We Do on January 6?":"1月6日における当社の対応とは?","#On the day of the Insurrection, our Trust & Safety agents were reviewing reports of hate speech, glorification of violence, and misinformation about what was transpiring. We feel very fortunate that our team was able to locate and remove many of the most harmful servers dedicated to coordinating violence on January 6.":"暴動が起きた当日、当社の安心サポートチームは、ヘイトスピーチ、暴力の賛美、事件に関する偽情報および誤情報についての通報の確認作業に当たっていました。幸い、当チームは暴動を助長する極めて有害なサーバーの多くを特定し、削除することができました。","#Because of these values, we plan to continue standing firm against ideologies of hate that violent extremist communities espouse, and we are excited to work with other platforms and organizations that seek to do the same. Stay tuned for more updates.":"こうした価値観から、当社はこれからも暴力的過激派コミュニティが掲げるヘイトを助長するイデオロギーに断固として立ち向かう予定です。また同じ目的を果たそうとしている他のプラットフォームや機関と連携することを楽しみにしています。","#We don’t allow users or servers to engage in this behavior, and we also don’t allow the glorification of known violent extremist groups or movements. With this topic on the minds of many, we wanted to delve into it a bit more and explain how we review, when we take action against this kind of content, and why it’s important to us to stop the proliferation of violent extremism on Discord.":"ユーザーやサーバーによる当行為への関与や、既知の暴力的過激主義グループや運動に対する賛美は禁じられています。本件に多くの関心が寄せられていることから、その検証方法をはじめ、この種のコンテンツに対していかに措置が講じられるのか、そしてDiscordにおける暴力的過激主義の蔓延を阻止することがなぜ重要なのかを説明したいと思います。","#They don’t allow opinions or ideas opposing their ideologies to be expressed or accepted.":"過激思想に対する反対意見や考えの表明および許容が容認されることはありません。","#Looking to the Future":"未来への展望","#Our ability to move proactively on servers advocating for violence was thanks to two main factors: first, we were able to surface reports from users on these spaces quickly; and second, our Trust & Safety agents dedicated to countering violent extremism had been tracking these spaces ever since allegations of election fraud regarding the 2020 U.S. presidential election had begun to spread.":"暴動を支持するサーバーに対して積極的に対処できた要因は主に2つあります: まず、これらのスペースに関するユーザーからの報告を素早く一覧化することができたこと。そしてもうひとつは、2020年のアメリカ大統領選挙に関する不正投票疑惑が広まり始めて以来、暴力的過激主義に対抗することを専門とする安心サポートチームが、これらのスペースを追跡していたことです。","#We’ve been paying close attention to violent extremist groups and movements ever since we learned how the organizers of the 2017 Unite the Right Rally in Charlottesville, Virginia utilized Discord to plan their hateful activities.":"2017年、バージニア州シャーロッツビルで開催された「ユナイト・ザ・ライト・ラリー」の主催者たちが、憎悪に満ちた活動計画を目的にDiscordを利用していたことが発覚して以来、当社は暴力的過激主義グループや運動に細心の注意を払ってきました。","#Others don’t want to officially identify themselves as belonging to a particular movement, and may instead form looser connections with others who have adopted the same worldview. Different cultural contexts also influence belief systems and behaviors, so violent extremist ideologies in one country will naturally be different from those on the other side of the world.":"また、特定の運動への関与を公式に自認することを望まず、代わりに同じ見解を持つ他者と比較的浅い繋がりを築く者もいます。文化的背景の相違は信念体系や行動に影響を与えるため、ある国における暴力的過激主義派のイデオロギーと他国のイデオロギーは当然異なってくると言えます。","#Discord Trust & Safety’s objective is to ensure that no harm comes to our users, or to society at large, because of actions taken on Discord, which is why we don’t tolerate activities that promote or advocate for violence. When we’re reviewing reports for violent extremism, while it’s sometimes clear when users or servers have crossed that line, in many cases there’s a lot more context to consider. One of the most difficult responsibilities of our work is balancing the mitigation of potential harm without appearing as if we are overstepping any boundaries or censoring meaningful conversation.":"Discordの安心サポートチームの目標は、Discord上の行為によって、ユーザーや社会全体に害が及ばないようにすることであり、そのため、暴力を助長したり扇動するような活動は許されません。暴力的過激主義に関する報告が精査される際、明らかにユーザーやサーバーが一線を越えている場合もある一方で、多くの場合は他にも考慮すべきさまざまな背景があります。当社にとって責任を取るのが最も難しい取り組みのひとつは、過剰に監視されている、または有意義な会話が検閲されているという印象を与えることなく、潜在的な危害の軽減を図ることです。","#Individual accounts, servers, or organized hate groups promote or embrace radical and dangerous ideas that are intended to cause or lead to real-world violence":"個々のアカウント、サーバー、または組織化されたヘイトグループによる現実の世界で暴力を引き起こしたり、導くことを意図した過激かつ危険な思想の宣伝および共有。","#How We Identify Violent Extremism":"暴力的過激主義の特定方法","#These accounts, servers, or groups target other groups or individuals who they perceive as enemies of their community, usually based on a sensitive attribute.":"これらのアカウント、サーバー、集団は、大抵の場合、センシティブ属性に基づいて敵視している他のグループや個人を標的としています。","#Our History with Violent Extremism":"暴力的過激主義との歴史","#Now more than ever, it’s important for meaningful conversations, debates, and exchanges of ideas to take place. We’re glad that users across the world have turned to Discord to discuss their opinions and beliefs, to organize, and to advocate for the change they want to see.":"有意義な対話、討論、意見交換はこれまで以上に重要となっています。当社にとって世界中のユーザーがDiscordを利用し、それぞれの意見や信念について議論し、団結して望ましい改革を提唱していることは喜ばしいことです。","#Violent extremism is nuanced and the ideologies and tactics behind them evolve fast. We don’t try to apply our own labels or identify a certain “type” of extremism.":"暴力的過激主義にはニュアンスがあり、その背景となる思想や戦術は急速に発展しています。当社は過激主義に対してレッテルを貼ったり、特定の過激派を識別しようとしているわけではありません。","#They express a desire to recruit others who are like them or believe in the same things to their communities and cause.":"また同じ考えや信念を持つ者を、過激派コミュニティや活動に勧誘したいという意図が見受けられるのです。","#Instead, we evaluate user accounts, servers, and content that is flagged to us based on common characteristics and patterns of behavior, such as:":"代わりに、ユーザーアカウントやサーバー、および以下のような共通する特徴や行動パターンに基づいてフラグ付けされたコンテンツが審査されます:","#We believe it’s important to talk about the line we walk with Discord users who discuss politics or to organize political activities like protests. Many people are frustrated with how society works and how some governmental or societal systems are structured. Naturally, people have strong opinions on how things should or shouldn’t change.":"当社は、政治について議論したり、抗議活動のような政治活動を計画するDiscordユーザーと共に歩むべき方向性について対話することが重要だと考えています。多くの人が社会のあり方をはじめ、政府や社会の仕組みに不満を抱いています。当然、現状をどう変えるべきか、変えるべきでないかについて、それぞれに強い意見があるでしょう。","#If you would like to report dangerous or harmful activity to the Trust & Safety team, please do so using our":"安心サポートチームに有害または危険な行為を通報される際は、","#. If you’re unsure how to report a user or server, take a look at":"ユーザーやサーバーに関する報告方法が不明な場合は、以下よりご確認ください:","#Categorizing violent extremism itself is difficult because not all extremists have the same motives or believe in the same ideas. Some individuals who adopt violent ideologies act on their beliefs by joining organized hate, terrorist, or violent extremist groups.":"暴力的過激主義そのものを分類するのは容易ではありません。その理由は、それぞれの動機や思想が異なるからです。中にはヘイトを助長する組織やテロ組織、暴力的過激主義グループに加わることで、信念に基づいた暴力的行為を働く者もいます。","#We know that we can’t solve violent extremism alone, but we’ll continue to do our best to make sure that the communities on Discord reflect our company values. We want Discord — and the internet as a whole — to be a space for positive interactions and creating belonging.":"暴力的過激主義は単独で解決できる問題ではありません。だからこそ、Discord上のコミュニティが当社の企業価値を反映したものになるよう、今後も最善を尽くしていく予定です。Discordをはじめインターネット全体が、前向きな交流や帰属意識を生み出す空間であってほしいと願っています。","#report form":"レポートフォームをご利用ください。","#New to Discord Nitro: Super Reactions Make Your Emoji Burst to Life":"Discord Nitroに新機能: スーパーリアクションで絵文字に命を吹き込め","#Mental wellness is important for everyone. Discord is partnering with":"メンタルヘルスの維持は誰にとっても重要です。","#Empowering Teens and Families to Build Belonging":"10代の若者と家族が帰属意識を築くためのサポート","#We’re committed to mental wellbeing and helping our users uplift each other and their communities. Our newly-implemented partnerships and resources developed with the support of the Crisis Text Line, Digital Wellness Lab, and National PTA are an important addition to our ongoing work to give everyone the power to create space to find belonging in their lives.":"Discordは精神的な健康維持に取り組み、ユーザーがお互いやコミュニティを高められるよう支援します。Discordが新しく導入した提携と、Crisis Text Line、Digital Wellness Lab、National PTAの支援を受けて開発されたリソースは、生活の中で帰属意識を感じられるスペースを作り出す力をすべての人に与えるというDiscordの継続的な取り組みにおける、新しい重要な要素です。","#Crisis Text Line Partnership":"Crisis Text Lineとの提携","#If you report a message for self-harm within the Discord mobile app, you will be presented with information on how to connect with a Crisis Text Line volunteer Crisis Counselor. You can also text ‘DISCORD’ to 741741 to reach Crisis Text Line counselors available 24/7 to help you or a friend through any mental health crisis. Our goal is to enable users to get the help they need for themselves, or empower others to get help, as quickly as possible.":"Discordモバイルアプリ内で自傷行為に関するメッセージを通報すると、Crisis Text Lineのボランティアのクライシスカウンセラーに連絡する方法についての情報が表示されます。また、741741に「DISCORD」とテキストメッセージを送信すると、24時間年中無休で対応するCrisis Text Lineのカウンセラーに連絡が届き、あなた自身や友達が精神的な健康危機を乗り越えられるようサポートが受けられます。私たちの目標はできるだけ早く、ユーザーが自身に必要な助けを得られるようにすること、または周りの人が助けを得られるよう働きかけられるようにすることです。","#Expanding Our Policies":"ポリシーの拡大","#As part of our growing efforts to support each other and our communities on Discord, we’re thrilled to share some new updates and resources related to mental health and belonging.":"この記事では、Discordでのお互いやコミュニティをサポートする取り組みの強化の一環として、メンタルヘルスと帰属意識に関する最新の情報とリソースをご紹介します。","#Back-to-school season is a great time for families to rethink and reset their relationship with technology. To help out, Discord is rolling out a new program with National PTA to help families and educators discuss ways to foster positive relationships and build belonging in our digital world. Through the program, free resources will be provided, along with breakout activities and digital safety tips for families. As part of National PTA’s PTA Connected program, Discord will also fund 30 grants for local high school PTAs to pilot the program during the 2022–2023 school year.":"新学期シーズンは、家族にとってテクノロジーとの関係を再考し、リセットするのに最適な時期です。これを支援するため、DiscordはNational PTAと協力し、デジタル世界で前向きな関係を育み帰属意識を築く方法について家族や教育者が話し合うことを支援する新しいプログラムを展開しています。このプログラムでは、家族向けの分科会アクティビティやデジタル安全に関するヒントとともに、無料のリソースを提供します。National PTAのPTA Connectedプログラムの一環として、Discordは2022~2023年度中に地域の高校のPTAがプログラムを試験的に実施するための助成金30件にも出資します。","#Fall is here! With leaves changing, school starting, work deadlines and less sunlight, there’s so much to do and so little time! With so much happening at once, sometimes life can feel overwhelming and stressful — especially for teens and students. Community can help us all to feel less alone, offer guidance, and just be a place to share and support one another.":"秋がやって来ました!紅葉が始まり、学校が始まり、仕事の締め切りが迫り、日が短くなり、やることはたくさんあるのに時間がまったく足りません!さまざまなことが同時に起こることで、特に十代の若者や学生たちは、生活が手一杯になりストレスを感じることもあるでしょう。コミュニティは皆にとって、孤独を感じる機会を減らし、アドバイスを提供し、お互いをサポートする共有の場になることができます。","#, a nonprofit that provides 24/7 text-based mental health support and crisis intervention via trained volunteer Crisis Counselors.":"Discordは、訓練を受けたボランティアのクライシスカウンセラーによるテキストベースのメンタルヘルスサポートと危機介入を24時間年中無休で提供する非営利団体と提携しています。","#That said, platforms have a critical role to play to ensure these digital spaces don’t attempt to normalize or promote hurtful behaviors or encourage other users to engage in acts of self-harm. We recently expanded our Self Harm Encouragement and Promotion Policy to ensure this type of content is addressed on Discord. We do not allow any content or behavior that promotes or encourages individuals to commit acts of self-harm on Discord. We also prohibit content that seeks to normalize self-harming behaviors, as well as content that discourages individuals from seeking help for self-harm behaviors.":"そのためプラットフォームは、これらのデジタル空間が有害な行為を常態化したり助長したり、他のユーザーに自傷行為を奨励したりしないようにするための、重要な役割を担っています。Discordは最近、Discord上でこの種のコンテンツが確実に対処されるよう、「自傷行為の奨励および促進に関するポリシー」を拡大しました。Discordでは、個人の自傷行為を助長または奨励するコンテンツや行為は禁止されています。また、自傷行為を常態化しようとするコンテンツや、個人が自傷行為について助けを求めることを妨げるコンテンツも禁止しています。","#Supporting Youth Digital Wellness":"若者のデジタル面での健康維持をサポート","#Beyond our work with Crisis Text Line, Digital Wellness Lab, and National PTA, we continue to build out efforts and resources that help people on Discord build belonging and support one another to overcome the impossible. Finding a community that is navigating similar challenges can be incredibly helpful for healing.":"Crisis Text Line、Digital Wellness Lab、National PTAとの協力を超えて、私たちはDiscordに関わる人々が帰属意識を築いてお互いをサポートし、不可能を可能とするのを手助けする取り組みとリソースを創出し続けています。同様の課題に対処しているコミュニティを見つけることは、治癒にとても役立つでしょう。","#Our ongoing work to protect users is conducted in collaboration and partnership with experts who share our mission to create a safer internet. We partner with a number of organizations to jointly confront challenges impacting internet users at large. For example, we partner with the Family Online Safety Institute, an international non-profit that endeavors to make the online world safer for children and families. We also cooperate with the National Center for Missing & Exploited Children (NCMEC), the Tech Coalition, and the Global Internet Forum to Counter Terrorism.":"ユーザーを保護するための継続的な取り組みは、より安全なインターネット環境を作るという使命を共有する専門家との連携やパートナーシップのもと行われています。多くの団体と提携する中、インターネットユーザー全体に影響を与える課題に共同で向き合っています。例えば、子どもたちやご家族向けに、より安全なオンライン環境の実現を目指す国際的な非営利団体であるFamily Online Safety Instituteと提携しています。また、全米行方不明・被搾取児童センター(NCMEC)、Tech CoalitionやGlobal Internet Forum to Counter Terrorismなどとも連携しています。","#Classified military intelligence documents pose a significant, complex challenge for Discord as they do for other online platforms – only authorized government personnel can determine whether a document is classified, unclassified, or even authentic. And currently, there is no structured process for the government to communicate their determinations to platforms like Discord.":"機密軍事情報文書は、他のオンラインプラットフォームと同様、Discordにとって重大かつ複雑な課題をもたらします。文書が機密か非機密か、さらには本物かを判断できるのは、権限を持つ政府職員だけです。そして現在、政府がDiscordのようなプラットフォームに決定を伝えるための体系化されたプロセスは存在しません。","#Because investigations are ongoing, we can only share limited details. What we can say is that the alleged documents were initially shared in a small, invite-only server on Discord. The original server has been deleted, but the materials have since appeared in several additional servers.":"調査が進行中であるため、限られた詳細しか共有できません。私たちが言えるのは、問題となった文書は当初、Discord上の招待専用の小さなサーバーで共有されていたということです。元のサーバーは削除されましたが、文書はその後さらにいくつかのサーバーに出現しました。","#In recent days, U.S. government documents alleged to be classified were shared on Discord servers. The appearance of these documents on our platform was unusual – conversations on Discord generally relate to video games, music, art, sports, and other interests of our users around the world.":"最近、機密扱いとされる米国政府文書がDiscordサーバー上で共有されました。Discordでの会話は通常、ビデオゲーム、音楽、アート、スポーツといった世界中のユーザーの興味にまつわるものであり、このような文書がDiscordのプラットフォームに出現するのは異例のことでした。","#Our Response to the Pentagon Leaks":"米国国防総省のリークに対する当社の対応","#We continue to innovate how we scale safety mechanisms, with a focus on proactive detection. Millions of people around the world use Discord every day, the vast majority are engaged in positive ways, but we take action on multiple fronts to address bad behavior and harmful content. For example, we use PhotoDNA image hashing to identify inappropriate images; we use advanced technology like machine learning models to identify and remedy offending content; and we empower and equip community moderators with tools and training to uphold our policies in their communities. You can read more about our safety initiatives and priorities below.":"当社は積極的な検知に重点を置きながら、安全対策の拡張方法を革新し続けています。世界中の何百万人もの人々が日々Discordを利用する中、大多数のユーザーが健全な方法で活動する一方で、悪質行為や有害なコンテンツに対処するため、多方面から対策を講じています。例えば、PhotoDNAの画像のハッシュ化により、不適切な画像を識別。機械学習モデルのような先進技術を用いて、問題のあるコンテンツを特定し、改善。そして、コミュニティモデレーターには、それぞれのコミュニティで当社のポリシーを守るためのツールやトレーニングを提供し、支援しています。安全への取り組みや優先事項について、詳細は下記をご覧ください。","#User Controls: Our product architecture provides each user with fundamental control over their experience on Discord including who they communicate with, what content they see, and what communities they join or create.":"ユーザー管理:Discordの製品アーキテクチャにより、各ユーザーは誰とコミュニケーションするか、どんなコンテンツを表示するか、どんなコミュニティに入るか、どんなコミュニティを作成するかといったDiscord上での体験に関して基本的な管理を行うことができます。","#Discord is a communications platform that brings people together over shared experiences. More than 150 million people around the world use our platform every month to stay in touch and spend time with the most important people in their lives.":"Discordは、共有体験を通じて人々を結びつけるコミュニケーションプラットフォームです。世界中で1億5000万人以上の人々が毎月Discordのプラットフォームを使用して、人生で最も大切な人々と連絡を取り合い、ともに時間を過ごしています。","#This is a service that can identify hashes of objectionable images such as child sexual abuse material (CSAM), and check all image uploads to Discord against databases of known objectionable images.":"これは、子どもの性的虐待表現物(CSAM)などの好ましくない画像のハッシュを特定し、Discordにアップロードされたすべての画像を既知の好ましくない画像のデータベースに照らしてチェックできるサービスです。","#Our Partnerships":"パートナーシップ","#Safety homepage":"安全に関するホームページ","#Digital Trust & Safety Partnership":"Digital Trust & Safety Partnership(DTSP)","#Design for Privacy: We carefully balance privacy and safety on the platform. We believe that users should be able to tailor their Discord experience to their preferences, including privacy.":"プライバシーを重視した設計:プラットフォームにおけるプライバシーと安全性のバランスは慎重に保たれています。プライバシーをはじめ、ユーザーが自分の好みに合わせてDiscord体験をカスタマイズできるようにすべきだと考えています。","#Visual Safety Platform:":"ビジュアル・セーフティ・プラットフォーム:","#This cooperation extends to our work with law enforcement agencies. When appropriate, Discord complies with information requests from law enforcement agencies while respecting the privacy and rights of our users. Discord also may disclose information to authorities in emergency situations when we possess a good faith belief that there is imminent risk of serious physical injury or death. You can read more about how Discord works with law enforcement here.":"こうした提携は、法執行機関との連携にも及びます。必要に応じて、Discordはユーザーのプライバシーや権利を尊重しつつ、法執行機関からの情報要求に応じます。また、深刻な身体的傷害や死に至る危険が差し迫っているという善意による確信を有する場合、緊急事態において当局に情報を開示することもあります。Discordと法執行機関の連携について詳しくは、こちらをご覧ください。","#The safety of all the people and communities that call Discord their online home is a top priority. Posting illegal content or demonstrating racist behavior, both observed in this incident, are not welcome or allowed on Discord.":"Discordをオンライン上の拠りどころとするすべての人々やコミュニティの安全が、最優先事項です。今回の事件で見られた違法コンテンツの投稿や人種差別的な行為はどちらも、Discordでは認められておらず、禁止されています。","#Latest Transparency Report":"最新の透明性レポート","#We believe that in the long term, machine learning will be an essential component of safety solutions. In 2021, we acquired Sentropy, a leader in AI-powered moderation systems, to advance our work in this domain. We will continue to balance technology with the judgment and contextual assessment of highly trained employees, as well as continuing to maintain our strong stance on user privacy.":"長期的な観点から、機械学習が安全対策に不可欠な要素になると考えています。2021年には、AIを搭載した監視システムの先進企業であるSentropyを傘下とし、この分野における取り組みを強化しています。今後も、優秀な従業員の見解や状況判断とテクノロジーのバランスを取りながら、ユーザーのプライバシーに配慮した対応を継続していく予定です。","#Here is an overview of some of our key investments in technology:":"それでは当社の主要な技術投資についてご紹介します:","#Below is a summary of what we can share about the recent incident, including actions taken and more details around our practices.":"以下は、今回の事件に関して私たちが共有できる内容の要約です。これには、講じられた措置や当社の慣行に関する詳細が含まれます。","#If you would like to learn more about our approach to Safety, we welcome you to visit the links below.":"当社の「安全」への取り組みについての詳細は、以下のリンクをご覧ください。","#Embrace Transparency & Knowledge Sharing: We continue to educate users, join coalitions, build relationships with experts, and publish our safety learnings including our Transparency Reports.":"透明性と知識の共有:当社は、ユーザーへの教育、各団体との連携、専門家との関係構築、また透明性レポートを含む安全性に関する情報公表を引き続き進めていきます。","#Our product architecture provides each user with fundamental control over their experience on Discord including who they communicate with, what content they see, and what communities they join or create.":"Discordの製品アーキテクチャにおいて、誰とコミュニケーションするか、どんなコンテンツを表示するか、どんなコミュニティに入るか、どんなコミュニティを作るかなどといったDiscord上での体験は、各ユーザーが管理できます。","#Our Approach to Delivering a Positive User Experience":"快適なユーザー体験を提供するための取り組み","#The fight against bad actors on communications platforms is unlikely to end soon, and our approach to safety is guided by the following principles:":"通信プラットフォームにおける悪意のある攻撃者との戦いはすぐに終息しそうになく、当社の安全性に対する取り組みは以下の原則に沿ったものとなっています:","#Design for Safety: We make our products safe spaces by design and by default. Safety is and will remain part of the core product experience at Discord.":"安全性を重視した設計:設計上、またデフォルトでも、自社製品を安全な場所とすることを目指しています。安全性はDiscordの主要ともなる商品体験の一部であり、今後もそうあり続けます。","#In the field of online safety, we are inspired by the spirit of cooperation across companies and civil society groups. We are proud to engage and learn from a wide range of companies and organizations including:":"オンラインの安全性という分野において、企業や市民団体の垣根を超えた協同の精神に勇気づけらるとともに、以下を含む、多岐にわたる企業や団体と関わり、学べることを当社の強みとしています:","#This recent incident fundamentally represents a misuse of our platform and a violation of our platform rules. Our Terms of Service and Community Guidelines provide the universal rules for what is acceptable activity and content on Discord. When we become aware of violations to our policies, we take action.":"今回の一件は根本的に、プラットフォームの悪用とDiscordプラットフォーム規則への違反にあたります。Discordのサービス利用規約とコミュニティガイドラインは、Discord上で許容されるアクティビティとコンテンツに関する普遍的なルールを規定しています。Discordはポリシー違反を認識した場合には措置を講じます。","#We invest talent and resources towards safety efforts. From Safety and Policy to Engineering, Data, and Product teams, about 15 percent of all Discord employees are dedicated to working on safety. Creating a safer internet is at the heart of our collective mission.":"当社は安全への取り組みに向けて人材やリソースを投入しています。安全性やポリシー、エンジニアリング、データ、またプロダクトチームに至るまで、Discordの全従業員の約15%が安全対策に専念しています。より安全なインターネット環境を築くことが、グループ全体の主な使命となっています。","#Our Policy and Safety Resources":"ポリシーや安全に関するリソース","#How we investigate issues on our platform":"当社のプラットフォームにおける問題点の調査方法","#Community Moderation: Server owners and volunteer community moderators define and enforce norms of behavior for their communities that can go beyond the Discord Community Guidelines. We enable our community moderators with technology (tools like AutoMod) as well as training and peer support (the Discord Moderator Academy).":"コミュニティ・モデレーション:サーバーオーナーとボランティアのコミュニティモデレーターは、コミュニティの行動規範を定義し施行します。これはDiscordコミュニティガイドラインの範囲を超えることもあります。Discordはコミュニティモデレーターに技術的支援(AutoModなどのツール)やトレーニング、ピアサポート(Discordモデレーターアカデミー)を提供しています。","#Our Technology Solutions":"テクノロジーソリューション","#Our Approach to Content Moderation":"コンテンツモデレーションへの取り組み","#AutoMod: AutoMod allows community moderators to block messages with certain keywords, automatically block dangerous links, and identify harmful messages using machine learning. This technology empowers community moderators to keep their communities safe.":"AutoMod:AutoModにより、コミュニティモデレーターが特定のキーワードを含むメッセージのブロックしたり、危険なリンクを自動ブロックしたり、機械学習による有害なメッセージの特定が可能となりました。この技術により、コミュニティモデレーターはコミュニティの安全を守ることができるのです。","#There is constant innovation taking place within and beyond Discord to improve how companies can effectively scale and deliver content moderation. In the future, our approach will continue to evolve, as we are constantly finding new ways to do better for our users.":"Discord内外では、技術革新が絶えず行われており、企業によるコンテンツモデレーションの効果的な拡張や提供方法が改善されています。今後も、当社の取り組みは発展し、ユーザーにより良いサービスを提供できるよう、常に新たな方法が模索されることとなります。","#However, what is clear is that unauthorized disclosure of classified government documents violates Discord’s Terms of Service, which prohibit the posting of illegal content on our platform. Because of this, in connection with this incident, we have removed content, terminated user accounts, and are cooperating with the efforts of the United States Departments of Defense and Justice in their investigation of this incident. And, while a suspect has been arrested, we continue to conduct our own internal investigation of these events.":"しかしながら、政府機密文書の不正な開示は、プラットフォームへの違法なコンテンツの投稿を禁止するDiscordの利用規約に明らかに違反しています。このため、この事件に関連してDiscordはコンテンツを削除し、ユーザーアカウントを停止し、この事件の調査における米国国防総省と司法省の取り組みに協力しています。そして容疑者は逮捕されましたが、当社はこの件について独自の内部調査を継続しています。","#Latest policy update":"ポリシーの最新アップデート","#How our Trust and Safety team addresses violent extremism on Discord":"Discordにおける暴力的過激主義への安心サポートチームによる対処方法","#Prioritize the Highest Harms: We prioritize issues that present the highest harm to our platform and our users. This includes harm to our users and society (e.g. sexual exploitation, violence, sharing of illegal content) and platform integrity harm (e.g. spam, account take-over, malware).":"問題対処における優先度の設定:当社のプラットフォームやユーザーに対して最も大きな危害を及ぼす問題を優先的に解決します。これには、ユーザーや社会に対する害(性的搾取、暴力、違法コンテンツの共有など)、プラットフォームの保全に対する害(スパム、アカウントの乗っ取り、マルウェアなど)が含まれます。","#We currently employ three levers to moderate user content on Discord, while mindful of user privacy:":"Discordでは現在、ユーザーのプライバシーに配慮しつつ、Discord上でユーザーコンテンツを管理するために、3つの手段を採用しています:","#Platform Moderation: Our universal Community Guidelines apply to all content and every interaction on the platform. These fundamental rules are enforced by Discord on an ongoing basis through a mix of proactive and reactive work.":"プラットフォーム・モデレーション:Discordの普遍的なコミュニティガイドラインは、プラットフォーム上のすべてのコンテンツおよびあらゆる交流に適用されます。これらの原則はDiscordにより、予防措置と事後対処の両方を交えて継続的に施行されます。","#Safety Rules Engine: The rules engine allows our teams to evaluate user activities such as registrations, server joins, and other metadata. We can then analyze patterns of problematic behavior to make informed decisions and take uniform actions like user challenges or bans.":"安全性のルールエンジン:ルールエンジンにより、登録、サーバーへの参加、その他のメタデータなどといったユーザーのアクティビティを評価することが可能となりました。そして、問題行動のパターンを分析することで情報に基づいた判断を下し、対抗措置やアカウント停止といった一定の対策を取ることが可能となっています。","#Our Terms of Service expressly prohibit using Discord for illegal or criminal purposes. This includes the sharing of documents that may be verifiably classified. Unlike the overwhelming majority of the people who find community on Discord, this group departed from the norms, broke our rules, and did so in apparent violation of the law.":"Discordの利用規約は、違法または犯罪目的でのDiscordの使用をはっきりと禁止しています。これには、検証可能な形で機密化された可能性のある文書の共有が含まれます。Discordでコミュニティを見つけている圧倒的多数の人々とは異なり、当該グループは規範から逸脱し、ルールを破り、明らかな法律違反を行いました。","#Role of administrators and moderators":"管理者とモデレーターの役割","#Underpinning all of this are two important considerations: our overall approach towards content moderation and our investments in technology solutions to keep our users safe.":"このような背景には、2つの重要な考慮事項があります: コンテンツモデレーションへの全面的な取り組みと、ユーザーの安全を守るためのテクノロジーソリューションへの注力です。","#How we enforce our rules":"当社規則の施行方法","#Clint Smith is the Chief Legal Officer of Discord who oversees our Law & Policy, Trust & Safety and Corporate Security teams.":"Discordの最高法務責任者であるClint Smithは、当社の法律やポリシーをはじめ、安心サポート、各セキュリティチームを統括しています。","#Related articles":"関連記事","#How to Maintain a Healthy Community":"健全なコミュニティを維持する方法","#digital wellness tarot":"デジタル・ウェルネス・タロット","#It’s important that you go through their early comments and messages to understand what prompted this behavior in the first place. This might have been banning them for breaking a rule or not properly punishing another community member that they got into an argument with. They might believe “I feel like you didn’t give me a chance to explain myself” or “I feel like you’re discriminating against me”.":"彼らの初期のコメントやメッセージに目を通し、そもそも何がこういった行動を引き起こしたのかを理解しましょう。ルールを破った彼らをあなたがBANしていたり、彼らと議論になった別のコミュニティメンバーをあなたが適切に罰していなかったりした可能性があります。彼らは「自分には説明する機会が与えられなかった」、「お前に差別されている気がする」と思い込んでいるかもしれません。","#Chances are, the responses you receive will be filled with aggression, profanity and insults. You must ignore all of this, and continue working to understand their position and the events that resulted in them targeting your community. Negotiations like this are difficult in voice-to-voice communication, and nearly impossible via instant or private messaging. They will be incredibly resistant at first, perhaps thinking that you’re attempting to trick them into a perjury trap for them to admit their guilt or ignorance.":"これに対しては、攻撃、罵り、侮辱に満ちた返信が送られてくる可能性があります。これらすべてを無視して、彼らの立場と、彼らがコミュニティを標的にするに至った出来事を理解する努力を続けなければなりません。このような交渉は、音声同士の通信でさえ困難なもの。インスタントメッセージまたはプライベートメッセージではなおのこと、ほぼ不可能と言っていいでしょう。彼らは最初のうち、非常に強く抵抗します。おそらく、あなたが彼らを騙して罪や無知を不当に認めさせようとしていると考えるのでしょう。","#To find what channels would be best, you can check out your Server Insights to see which channels your community is reading and talking in the most. Don’t hesitate to just ask your community either, especially new members! Channels like #polls, #giveaways, #general, and more are all great default channels.":"どのチャンネルが最適かを見つけるには、サーバーインサイトをチェックして、コミュニティがどのチャンネルを最も読んだり話したりしているかを確認します。コミュニティ、特に新しいメンバーには遠慮せずに質問してみましょう! #polls、#giveaways、#general などのチャンネルはどれもデフォルトチャンネルとして最適です。","#If you need a bit more one-on-one guidance, hop on over to our Help Center article for more help getting yourself all connected.":"さらに詳しい説明が必要な場合はヘルプセンターをご覧ください。","#Friends of Friends - Selecting only this option means that for anyone to send you a friend request, they must have at least one mutual friend with you. You can view this in their user profile by clicking the Mutual Friends tab next to the Mutual Servers tab.":"友達の友達 - 選択すると、フレンド要請を送信するには、少なくとも共通の友達が1人いることが必要になります。これは、共通サーバータブの横にある共通の友達タブをクリックすると、ユーザープロフィールから確認できます。","#2. Jump to the app you want to avoid confusion with similar commands. In the command picker you’ll also see a list of app icons - all their available commands are alphabetized, so clicking on an app will bring you straight to the relevant ones. (You’ll never accidentally do the wrong /play again.)":"2. 目当てのアプリへのジャンプで、もう似たコマンドにまどわされない。コマンドピッカーではアプリアイコンもリスト表示されます――使用可能なコマンドがアルファベット順に並んでいるので、アプリをクリックすればすぐに使いたいコマンドにたどり着けます。(これからは間違って /play again をやってしまう心配はありませんね。)","#2. Command permissions system. We recently announced this shiny new Integrations page, which has a fully customizable menu for commands. Moderators and admins who want to add new apps to their servers often need to make sure they can control where slash commands can be used - what channels, and by whom - and even which commands can be used. (Everyone should be able to use /help in any channel, but maybe /puppies should just be in the #pet-motivation channel - and /ban is for admins only.) With command permissions, slash commands become an even stronger improvement from the old command methods, as they become more flexible and customizable to your server’s needs. (Read our blog post or check out Help Center for tips.)":"2. コマンド権限システム。先日、自由自在にコマンドをカスタマイズできるメニューを備えたおニューの連携ページが発表されました。モデレーターや管理者が新しいアプリをサーバーに加えたい時には、スラッシュコマンドが使える場面――どのチャンネルで、誰が使えるか――さらには どの コマンドが使えるかを管理しなければならないことも。(/helpはどんなチャンネルでも誰でも使えるはずですが、/puppiesなんていうのは #pet-motivation チャンネルにしかないでしょうし、/banは管理者にしか使えません。)コマンド権限は自分のサーバーのニーズにあわせてよりフレキシブルにカスタマイズできるので、スラッシュコマンドは以前のコマンドシステムに比べてなおさら便利になります。(ブログ投稿 をお読みいただくか、 ヘルプセンター をご覧いただくとアドバイスが確認できますよ。)","#September 1, 2022 is the final switchover date. This means that, if the developer of one of the apps you’re using has not made the switch yet, parts of the app might not work after that time.":"2022年9月1日が最終的な切り替え日となっています。したがって、お使いのアプリの中にデベロッパーがまだ 切り替えを行っていない ものがあれば、それ以降はアプリの一部が動作しない可能性があります。","#By requiring all admin accounts to have 2FA turned on, you protect your server from malicious users who might try to compromise one of your moderators' or administrators' accounts and then make unwanted changes to your server. If you are the server owner, you can enable the 2FA requirement for moderation in the Safety Setup section of your Server Settings.":"すべての管理者のアカウントに二要素認証を要求することで、モデレーターや管理者のアカウントに侵入し、無許可でサーバーに変更を加える可能性のある悪質なユーザーからサーバーを保護します。モデレーターか管理者のアカウントをクリックすれば「サーバーの二要素認証」の項目が表示されます。サーバーオーナーはサーバー設定の安全設定セクションから二要素認証を有効化することができます。","#For this year’s Safer Internet Day, Discord and NoFiltr, with help from the Youth Innovation Council, are launching the “What’s Your Online Digital Role?” quiz. We believe that everyone can play a part in helping make online communities a safe and inclusive space, and this interactive quiz can help you figure out what role best suits you when it comes to being a part of and building a safe community. Take the quiz here to find out.":"今年のセーファー・インターネットデーを記念し、DiscordとNoFiltrは、Youth Innovation Councilの協力を得て、「あなたのコミュニティでの役割は?」クイズを公開します。私たちは、オンラインコミュニティを安全でインクルーシブな空間にするための役割は、すべての人がそれぞれ担っていると考えています。このインタラクティブなクイズは、安全なコミュニティの参加者そして作成者として、自分にもっと合った役割を見つける助けになるでしょう。クイズはこちらから挑戦できます。","#Even though the majority of Discord usage is in small, private, invite-only groups, we understand that there may be times when people in these groups behave in ways that make others uncomfortable or post content that isn’t allowed. Our Community Guidelines outline how all users should act on Discord and what we allow and do not allow. We recommend reviewing these with your teen so that you both know what behavior is and isn’t okay on the platform. Among other things, we do not allow:":"Discordはもっぱら小規模かつプライベートで招待された人のみのグループによって利用されていますが、そのようなグループにいる人が他者に対し不快な行動をとったり、禁止されているコンテンツを投稿したりといった場合も存在します。Discordのコミュニティガイドラインは、すべてのユーザーがDiscordでどうふるまうべきか、何が禁止されているかを規定しています。プラットフォームで何が禁止されているかを10代のお子様と一緒に理解するため、お子様とご一緒に目を通されることを推奨します。以下は禁止事項の一部です:","#Secondly, we’re also standardizing how app commands work so they’re easier and safer to use. In a nutshell, the ‘old way’ was talking to a bot (e.g. sending a message, which it would read) to tell it what to do. The ‘new way’ is to type a slash “/” to bring up a menu of available commands in the server, so you can select the one you want. These are called Slash Commands. We love using them, and we know millions of you who are using them already do, too!":"次に、アプリコマンドの使いやすさと安全性を高めるべく仕組みの標準化も行っています。一言でいうと、「以前の仕組み」というのは、Botに話しかける(例えばメッセージを送ってそれを読んでもらう)ことで指示を出すというものでした。「新しい仕組み」では、スラッシュ 「/」 を入力することでサーバー上で使用可能なコマンドのメニューを表示でき、実行したいものを選択できます。これを スラッシュコマンド と呼んでいます。当社でも好評ですし、すでに使用された何百万人の皆さんにも気に入っていただけたはずです!","#You can try it now with our oldest bot friend, Airhorn. Add it to your server, then type “/” and see what it can do for you. Tip: Next time one of your chats on voice is winding down from a serious discussion, use /gavel to adjourn everyone. (Feels nice, doesn’t it?)":"こちらは初代Botの Airhorn で今すぐお試しいただけます。サーバーに追加したあと「/」を入力すると、何ができるか確認できます。アドバイス: 今後、音声チャットで真面目な話し合いの最中に話がそれることがあったら、 /gavel を使うと会話を中断できますよ。(いい気分でしょう?)","#Only those with a school-assigned email address can access a school’s specific hub. Click here to dive into our Student Hubs guidelines. All servers and users in the hub must also comply with our Community Guidelines, Terms of Service, and Privacy Policy. We also have all of our existing moderator controls for servers, such as setting specific roles and access to #channels in a server, blocking, banning, mod bots, and more. Students can also submit a report from within their hub to bring attention to any inappropriate behavior.":"学校のHubには、その学校から発行されたメールアドレスを持つユーザーしかアクセスできません。こちらをクリックするとStudent Hubのガイドラインへ移動します。また、Hub内のすべてのサーバーおよびユーザーはDiscordのコミュニティガイドライン、サービス利用規約、プライバシーポリシーを遵守しなければなりません。また、サーバー内のロールおよびチャンネルへのアクセスの設定、ブロック、BAN、モデレーターBot等の管理といった、サーバーの既存のモデレーター管理権限は、すべてDiscordが持っています。また、学生は不適切な行動について、Hub内から通報を行うことができます。","#“There are four of us and we all have Discord installed on both our computers and phones. My oldest son is in an apartment, and the younger one is on campus, so we use Discord to make family plans. Everything gets dropped into that server. From dinner’s ready to internships and job offers. Usually it’s the silly, stupid stuff we just drop in that makes us all laugh, like when there’s a Weird Al question on Jeopardy. I can’t imagine life without it.”":"「私たちは4人家族で、みんなPCと携帯にDiscordをインストールしています。長男はアパートに住んでいて、次男は大学のキャンパス暮らしなので、家族での計画はDiscordを使って立てています。みんなで何でも家族サーバーに書き込んでいくんです。ディナーの用意ができたとか、インターンシップや求人まで。ふと思いついたくだらないジョークも投稿して、いつもみんなで笑ってます。JeopardyのおかしなAIの問題とか。もうDiscord無しの生活は想像できません」","#Friends of Friends - Selecting only this option means that for anyone to send your teen a friend request, they must have at least one mutual friend with your teen. You can view this in their user profile by clicking the Mutual Friends tab next to the Mutual Servers tab.":"友達の友達 - このオプションのみを選択すると、フレンド要請を送信するには、少なくともお子様と共通の友達が1人いることが条件になります。これは、共通サーバータブの横にある共通の友達タブをクリックすると、ユーザープロフィールから確認できます。","#A parasocial relationship describes a one-sided relationship between a spectator who develops a personal attachment through various influences to a performer who is not aware of the existence of the spectator. It is strengthened by continuous positive exposure to its source, which mainly happens on social platforms.":"パラソーシャルな関係とは、さまざまな影響を通じて個人的な愛着を育む観客と、観客の存在に気づいていない演者との間の一方的な関係を指します。この関係は肯定的な形で発信者に触れ続けることで強まり、主にソーシャルプラットフォーム上で発生します。","#Situation: A server has a dedicated channel for users to buy and sell drug paraphernalia, such as smoking pipes and bongs, with one another.":"状況:あるサーバーには、ユーザーが喫煙パイプや水パイプなどの麻薬器具を売買するための専用チャンネルがあります。","#It’s important to note that the presence of one or two of these signals doesn’t automatically mean that we would classify a server as “violent extremist.” While we might use these signs to help us determine a user or space’s intent or purpose, we always want to understand the context in which user content is posted before taking any action.":"重要なのは、こういった兆候が一つや二つ確認されたからといって、サーバーが機械的に「暴力的過激派」に指定されるわけではないということです。 このような兆候は、ユーザーやスペースの意向や目的を把握するための手掛かりとして用いられる可能性がある一方で、当社は常に何らかの措置を講じる前に、投稿されたユーザーのコンテンツ背景を理解したいと考えています。","#The core of our mission is to give everyone the power to find and create belonging in their lives. Creating a safe environment on Discord is essential to achieve this, and is one of the ways we prevent misuse of our platform. Safety is at the core of everything we do and a primary area of investment as a business:":"当社の主な目標は、すべての人に人生における居場所を見つけ、創造する力を提供することです。そのためには、Discordで安全な環境を作ることが不可欠であり、当社のプラットフォームの不正使用を防ぐ方法の1つとなります。安全性への取り組みは、当社にとってすべての基軸であり、ビジネスにおける主要な注力分野となっています:","#Our mission is for Discord to be the place to hang out with friends online. With that mission comes a responsibility to make Discord a safe and positive place for our users. For example, our policies clearly outline that hate speech, threats and violent extremism have no place on our platform. When Discord’s Trust and Safety team learns of content that violates our rules, we act quickly to remove it. In this instance, we have banned users involved with the original distribution of the materials, deleted content deemed to be against our Terms, and issued warnings to users who continue to share the materials in question.":"Discordの使命は、Discordを友達とオンラインで楽しく過ごす場所にすることです。その使命には、Discordをユーザーにとって安全かつ前向きな場所にするという責任が伴います。たとえばDiscordのポリシーは、Discordプラットフォーム上にヘイトスピーチ、脅迫、暴力的な過激思想の存在する余地はないと明確に示しています。DiscordのTrust and Safetyチームがルールに違反するコンテンツを把握すると、Discordはすぐに削除措置を行います。今回の件では、文書の最初の投稿に関与したユーザーをBANし、Discordの規約に違反するとみなされるコンテンツを削除し、問題の文書を共有し続けるユーザーに警告を発しました。","#Despite the potential dangers from parasocial relationships, the fact that they develop at all may indicate that you are doing a good job as a moderator. While positive attention and appreciation are key factors to a healthy development, not everyone may like that sort of attention and it is completely acceptable to tell your fellow moderators or even the users themselves about it. At one point you might feel like you reached your limit and need a break from moderation and managing parasocial relationships aimed at you and those around you. Moderator burnout is very real, and you should not hesitate to take a break when you need it.":"パラソーシャルな関係は、危険な状況につながる可能性がありますが、そのような関係が構築されるということはあなたがモデレーターとして良い仕事をしていることを示しているのかもしれません。前向きな注目と感謝は健全な発展への重要な要素ですが、誰もがそのような注目を好むわけではなく、他のモデレーターやユーザー自身にそのことを伝えることにまったく問題はありません。ある時点で自分が限界に達したと感じ、モデレーション業務および自分や周囲の人々に向けられるパラソーシャルな関係を管理することから離れる必要があると感じることもあるでしょう。モデレーターの燃え尽き症候群 は現実に起こり得ることであり、必要な場合はためらわずに休息を取る必要があります。","#Back then, Discord Trust & Safety was a team of one, just beginning to make difficult decisions about how to properly moderate the platform. Almost four years later, our Trust & Safety Team makes up 15% of Discord’s near-400 employees and splits its time between responding to user reports and now proactively finding and removing servers and users engaging in high-harm activity like violent extremist organizing.":"当時、Discordの安心サポートチームのメンバーは1名で、プラットフォームを適切に管理する方法について難しい決断を下し始めたばかりでした。それから約4年が経ち、安心サポートチームはDiscordの400人近い従業員の15%を占め、ユーザーからの報告への対応や、今では暴力的過激主義組織の結成といった深刻な危害を及ぼす活動に従事しているサーバーやユーザーを積極的に特定し、排除することに努めています。","#We work hard to ensure that everyone on Discord is able to do all of this in a safe, positive environment and are committed to protecting the privacy and data of our users. Our AI features use OpenAI technology, but OpenAI cannot use Discord user data to train its general models. Like other Discord products, these features can only store and use information as described in our Privacy Policy, and they do not record, store, or use any voice or video call content from users. Rest assured, if our policy ever changes, we will disclose that to our users in advance of any implementation.":"当社は、Discordを利用する全ユーザーが安全で前向きな環境で活動できるよう努めており、ユーザーのプライバシーおよびデータの保護に尽力しています。当社のAI機能は、OpenAIの技術を使用していますが、OpenAIによってDiscordのユーザーデータが用いられ同機関のモデルが訓練されることはありません。他のDiscord製品と同様に、プライバシーポリシーに明記されている通り、これらの機能においても情報の保存および使用のみが可能となっている一方で、ユーザーの音声通話およびビデオ通話の内容が記録されたり、保存されたり、利用されることはありません。尚、万が一、当ポリシーが変更される場合には、その旨を事前にユーザーの皆さんにお知らせしますので、ご安心ください。","#Clyde is designed to help friends hang out, with a privacy-first and optional-only approach. While our AI features use OpenAI technology, OpenAI cannot use Discord user data to train its general models. Like any other Discord feature, Clyde can only store and use information as described in our Privacy Policy, and Clyde can only access messages sent directly to it or sent in a thread it created. We also ensured that Clyde does not record, store or use any voice or video call data from users.":"クライド機能は、プライバシーが最優先され、あくまでオプションとして、仲間同士の交流を手助けするために設計されています。当社のAI機能はOpenAIの技術を使用している一方で、OpenAIによって同機関のモデルを訓練するためにDiscordのユーザーデータが利用されることはありません。他のDiscord製品と同様に、プライバシーポリシーに明記されている通り、クライドでも情報の保存および使用のみが可能で、クライドに直接送信されたメッセージまたはクライドが作成したスレッドに送信されたメッセージへのアクセスのみが可能となっています。また、ユーザーの音声通話やビデオ通話のデータが記録されたり、保存されたり、使用されることもありません。","#One of the most exciting aspects of building with AI on Discord is how quickly developers can build inherently social AI experiences on the platform. To showcase this, we’re excited to open source Avatar Remix, an app that lets friends remix each others’ avatars using the power of generative image models.":"DiscordでAIを活用する上で最もエキサイティングな側面のひとつは、開発者がプラットフォーム上でいかに迅速にソーシャルAI体験を構築できるかということです。この実現に向け、ジェネラティブ画像モデルの力を利用して仲間同士が互いのアバターに手を加えることができるアプリ、アバターリミックスがオープンソース化されることが決定しました。","#An essential part of onboarding new moderators is to have an easily accessible document outlining the basic responsibilities and details on moderator tasks and different moderation teams. Such documents need to be designed for each server individually, but they usually contain general rules for staff, conduct expectations, and a punishment outline to set a standard and unity for moderation actions.":"新しいモデレーターのオンボーディングを行ううえで欠かせないのは、基本的なモデレーターの責務の概説やモデレーションで行うタスクの詳細、様々なモデレーションチームについて記されたドキュメントを準備し、簡単にアクセスできるようにしておくことです。このようなドキュメントはサーバーごとに個別にまとめる必要がありますが、通常はモデレーション行動の標準を定めて統一性を出すためのスタッフ向け一般ルール、行動基準、処罰の概要が含まれています。","#An important aspect of onboarding moderators therefore is to make them aware of how to react in such situations. They need to be able to create an environment in which it is comfortable for them to work in and not be afraid to ask for help if they feel threatened by users or, in extreme cases, other staff members. Staff members supporting each other and being able to communicate in such moments is crucial for an effectively working team.":"そのため、モデレーターのオンボーディングに際する重要事項のひとつとして、そういった場面でどう反応すべきかを認識してもらうということがあります。彼らが、安心して仕事ができ、ユーザー、また極端な場合には他のスタッフメンバーからの脅威を感じた場合でも、恐れず助けを求めることができる環境を作れるようになる必要があります。こういった場面においてスタッフメンバーが互いをサポートし、コミュニケーションを取れる状態にあることが、効率的なチームを作る秘訣です。","#Discord received 225 emergency disclosure requests from law enforcement during this period. These requests originated from law enforcement agencies around the world. We disclose user data to law enforcement absent legal process only when there is imminent risk of serious physical injury or death. Our specialized team reviews each emergency request to authenticate the requestor and confirm the request meets our threshold for voluntary disclosure. We were able to identify 186 accounts based on the information provided by law enforcement for these requests and disclosed basic subscriber information in response to 103 emergency disclosure requests.":"当期間中、世界中の法執行機関からDiscordに225件の緊急開示要請が寄せられました。当社は、深刻な身体的傷害や死に至る危険が差し迫っている場合のみ、法的手続きなしで、ユーザーに関する情報を開示します。当社の専門チームによって各緊急要請の審査や要請者の認証が行われ、さらに任意開示の基準が満たされているかが確認されます。要請に際し法執行機関から提供された情報に基づき、186のアカウントが特定され、また103件の緊急開示要請に応じる形で、登録者の基本情報が開示されました。","#We invest heavily in advanced tooling and education so parents know how our service works and understand the controls that can contribute to creating a positive and safe experience on Discord for their children. As part of our ongoing commitment to parent engagement, Discord is a proud sponsor of the National Parent Teacher Association and ConnectSafely. We also continue to be a member of the Family Online Safety Institute, contributing to and learning from its important work.":"当社は高度なツールや教育分野に注力しており、保護者が当サービスの仕組みや、お子様にとって前向きで安全なDiscord体験を生み出す上で重要となる管理について理解できるようにしています。保護者による関わりへの継続的な取り組みの一環として、DiscordはNational Parent Teacher AssociationおよびConnectSafelyのスポンサーとなっています。またFamily Online Safety Instituteの一員として、意義深い活動に貢献する中で多くのことを学んでいます。","#We welcome appeals and take them seriously when they raise context or information that we may not have known. We review appeals and reinstate accounts if we determine that a mistake was made, or if we believe, based on the appeal, that the user has recognized the violation made for a low-harm issue and will abide by our Community Guidelines once back on Discord. We received appeals from 18% of disabled accounts. From these appeals, we reinstated 437 accounts or 1.57% of users who submitted an appeal.":"異議申し立てによって、把握されていなかった事実や情報が寄せられた場合、当案件は厳粛に扱われます。Discordでは、ミスが認められた場合や、申し立てを基に被害度の低い違反であると同時に、以後コミュニティガイドラインが遵守されると判断された場合は、申し立てが見直され、アカウントが復元されます。無効化されたアカウントのうち、18%から異議申し立てが寄せられ、そのうち1.57%にあたる437のアカウントが復元されました。","#Message Content FAQ: Read why Message Content is becoming a Privileged Intent - the deadline for migrating off of message content is Aug 31, 2022. Read our evaluation criteria (Message Content Review Policy) first if you plan on requesting the Message Content Privileged Intent.":"メッセージコンテンツFAQ: メッセージコンテンツが特権インテントに移行する理由を説明しています――メッセージコンテンツからの移行は 2022年8月31日 が締め切りです。メッセージコンテンツ特権インテントのリクエストを検討される場合、まずは評価基準(メッセージコンテンツ審査ポリシー)をご確認ください。","#Trust & Safety has spent a lot of time since 2017 trying to ensure that another event like Charlottesville isn’t planned on our platform. Our team developed frameworks based on academic research on violent extremist radicalization and behavior to better identify extremist users who try to use Discord to recruit or organize. We keep up-to-date on research that can lend insight into how to evaluate and understand extremist behavior online, and our recent partnerships with organizations like the Global Internet Forum for Countering Terrorism (GIFCT) and Tech Against Terrorism (TAT) are intended to support this effort.":"安心サポートチームは2017年以来、シャーロッツビルで起きたような事件が同プラットフォームで再び計画されないよう、多くの時間を費やしてきました。またDiscordを利用して勧誘や組織化を図ろうとする過激派ユーザーを適切に特定するため、暴力的過激主義の急進化や行動に関する学術的研究に基づくフレームワークが開発されました。さらにオンライン上における過激主義派による行動を評価し、理解する方法を見出せるよう、関連調査による最新情報を常に入手しており、このような取り組みをサポートすべくGlobal Internet Forum for Countering Terrorism (GIFCT)やTech Against Terrorism (TAT)といった機関と新たな提携を結んでいます。","#As with any moderation action, once taken it is best practice to leave a note for your team about what action was taken and why. Another period of self-evaluation is a good idea after any action is taken. Ask yourself, was the action taken in alignment with the rules of your community? Was it fair to both the offending member, as well as the other members of your community? Was your decision affected by your bias towards the offending member? If necessary or unclear, ask your teammates for their outside perspective.":"あらゆるモデレーション行為と同様、実行したらすぐに、どのような行動を取ったかとその理由について、チームにメモを残すことがベストプラクティスです。何か行動を起こした後は、自己評価を行う期間を再度設けることがお勧めです。自問してみてください――コミュニティのルールに沿って行動を起こせたかどうか。問題のあるメンバーとコミュニティの他メンバーの両方にとって公平だったかどうか。あなたの決定は、問題のあるメンバーに対する優遇意識に影響されなかったか。必要な場合や分からないことがある場合は、チームメイトに外部からの視点を求めてください。","#This type of one-sided interpersonal relationship is rare among moderators because of the connection a moderation team usually has to the content creator or personality that they moderate for. More commonly, a user witnessing a friendly moderator carrying out their daily duties to interact with their server can develop such a relationship. However, this type of relationship requires an extra level of care and awareness, as they can quickly become toxic if not managed appropriately. Always be aware of them, and consider their existence when making certain moderation decisions. The DMA has an article exclusively dedicated to parasocial relationships for further reading.":"こういった一方的な対人関係は、モデレーターの間ではめったに起こりません。モデレーションチームは通常、管理対象のコンテンツ作成者またはパーソナリティとのつながりを持っているからです。モデレーターが日常業務としてサーバーのメンバーたちとフレンドリーに交流しているのを見ているユーザーが、パラソーシャル関係を築くケースの方が一般的でしょう。ただしこのタイプの関係は、適切に管理しないとすぐに有害なものに育つ危険があるため、特別なレベルでの気配りや意識が必要です。パラソーシャル関係が生じていないかどうか常に把握しておき、特定のモデレーション上の決定を行う際には、そういった関係の存在を考慮に入れるようにしましょう。このトピックについてより詳しく知りたい方は、DMA(Discordモデレーターアカデミー)で公開している、パラソーシャル関係に特化した記事をお読みください。","#Just as it is natural for these relationships to form, it is also human nature to unconsciously develop and act on a bias toward the people closest to you. As a moderator, that natural bias is something you must actively resist, and take conscious steps to avoid. What happens when the friend of a moderator has a bad day and doesn’t act in the spirit of the rules of the community? In an ideal scenario, the moderator’s response would be the same reasonable response that would be expected if the offending member were anyone else. Your response to these situations will have a profound impact on your community’s attitude toward you as a moderator, as showing favoritism will quickly evaporate the community’s trust in your ability to be impartial. Moderators are human, and for inexperienced and seasoned moderators alike, this kind of scenario can prove to be one of the most significant tests of their ability to manage conflict.":"上記のような対人関係が形成されるのは自然なことです。他方で、最も親しい人々を優遇したくなり、無意識のうちにそういったバイアスに基づいて行動してしまうのも人間の性質です。モデレーターはそういった自然なバイアスに対して積極的にあらがい、回避するための意識的な措置を講じなければなりません。モデレーターであるあなたの友人がご機嫌ナナメで、コミュニティのルールに従って行動しなかっ場合、あなたはどうしますか? この場合、モデレーターは、他のメンバーが問題を起こした場合と同様の合理的な対応をするのが理想的です。こういった状況に対するあなたの対応は、モデレーターとしてのあなたに対するコミュニティの態度を大きく左右します。もしえこひいきをすれば、あなたが公平に振舞えるどうかという点に対するコミュニティの信頼が急速に失われてしまうからです。モデレーターも人間です。新人モデレーターであっても熟練者であっても、この種の状況では、モデレーターとして対立を管理する能力が大いに試されることになります。","#Log Action and Self-Evaluate (Again)":"行動を記録し、自己評価を再度行う","#Moderating a server owned by a school isn’t the same as moderating any other Discord server. As a school server, your goals will not often align with community servers driven by users seeking like minded people with similar interests. This article will explore how Discord can be used in classroom settings, but we recommend reading this article before diving into this more detailed approach. If you’re a student thinking about how to bring your College/University club onto Discord, check out this page!":"学校の所有するサーバーを管理することは、他のDiscordサーバーの管理とは一味違います。学校サーバーの目的は普通、興味関心を共有する仲間を探す人々が動かしているコミュニティサーバーのそれとは異なります。この記事ではDiscordを教室の現場で使う方法を検討しますが、本記事の詳細なアプローチに入っていく前に、こちらの記事を読まれることをおすすめします。あなたが学生であり、大学のクラブをDiscord上に連れてくることを考えているのであれば、こちらのページをご覧ください!","#Official 3rd Party Merch":"公式サードパーティアイテム売買ストア","#DM spam filter":"ダイレクトメッセージ(DM)スパムフィルター","#Automatically send direct messages that may contain spam into a separate spam inbox.":"スパムを含んでいる可能性のあるダイレクトメッセージを別のスパム受信トレイに自動的に送信します。","#These filters are customizable and you can choose to turn them off. By default, these filters are set to “Filter direct messages from non-friends.” Choose “Filter all direct messages” if you want all direct messages that you receive to be filtered, or select “Do not filter direct messages” to turn these filters off.":"これらのフィルターはカスタマイズ可能で、オフにすることもできます。デフォルトでは、これらのフィルターは「友達以外からのダイレクトメッセージをフィルターする」に設定されています。受信したすべてのダイレクトメッセージをフィルターする場合は、「すべてのダイレクトメッセージをフィルターする」を選択します。フィルターをオフにするには、「ダイレクトメッセージをフィルターしない」を選択します。","#Explicit image filter":"露骨な画像フィルター","#, and then find the":"そこから","#heading.":"ヘディングを探します。","#You can control this feature so that it applies to all server members, or just to members without roles — or you can turn this feature off altogether.":"この機能を活用して、すべてのサーバーメンバーに適用するか、ロールのないメンバーにのみ適用するか、またはこの機能を完全にオフにすることができます。","#You can access this setting by navigating to":"この設定にアクセスする手順は以下の通りです:","#, and under":"から","#4. Explicit image filter":"4. 露骨な画像フィルター","#These filters are customizable and you can choose to turn them off. By default, these filters are set to “Filter direct messages from non-friends.” Choose “Filter all direct messages” if you want all direct messages that you receive to be filtered, or select “Do not filter direct messages” to turn these filters off.":"これらのフィルターはカスタマイズ可能で、オフにすることもできます。デフォルトでは、これらのフィルターは「友達以外からのダイレクトメッセージをフィルターする」に設定されています。受信したすべてのダイレクトメッセージをフィルターする場合は、「すべてのダイレクトメッセージをフィルターする」を選択します。フィルターをオフにするには、「ダイレクトメッセージをフィルターしない」を選択します。","#You can control these settings by going into":"以下の方法で設定を管理することができます:","#The explicit image filter automatically blocks messages in a server that may contain explicit images in channels not marked as Age-restricted.":"露骨な画像フィルターは、年齢制限としてマークされていないチャンネルに露骨な画像が含まれている可能性があるサーバー内のメッセージを自動的にブロックします。","#are exempt from the explicit image filter. Turning this filter on allows your server members to share content while reducing the risk of explicit images being posted in channels that are not age-restricted.":"は露骨な画像フィルターから除外されます。このフィルターをオンにすると、年齢制限のないチャンネルに露骨な画像が投稿されるリスクを減らしながら、サーバーメンバーがコンテンツを共有できるようになります。","#SafetySetup":"を選び","#We've heard from tons of people that they've run into problems like these:":"下記のような問題に遭遇したことがあると、非常に多くの声が私たちに届いています。","#How We Got Here":"これまでの経緯","#Meanwhile, as Discord grew, we got a ton of requests to let people chat with one another even if they no longer shared a server, so we created a friend system. To make sure everything still worked, we exposed the four-digit suffix called a “discriminator.” With those four digits, “PhiBi#8936” could be differentiated from “PhiBi#9863”.":"Discordが成長するに伴って、サーバーを共有していない人同士でもチャットできるようにして欲しいという要望が非常に多くなったため、フレンドシステムを開発しました。すべてが上手く機能するように、私たちは4桁の\"識別タグ\"を使用したのです。これによって、 “PhiBi#8936”と “PhiBi#9863”は別物として区別することが出来ました。","#The whole point of these changes is that we want to make it a lot easier for you and all the new users coming to Discord to connect and hang out with friends. And as Discord’s Co-Founder, I wanted to talk about these changes personally. We know that your username and identity are important, and we understand that some of you may not like this change and disagree with it. We know that this is an issue you feel strongly about.":"変更の要点は、あなたやDiscordにはじめて訪れるすべてのユーザーが、フレンドとつながったり遊んだりすることをもっと簡単にすることです。Discordの共同創設者として、私は個人的にこの変更について触れたいと思っていました。私たちは、あなたのユーザー名とアイデンティティが重要であることを知っていますし、この変更に反対する人がいることも、そして皆さんが強い感心を抱く問題であることも理解しています。","#As Discord has grown and friending has become more popular, more problems have emerged. The technical and product debt we incurred years ago caught up with us and small issues that seemed to impact a few people started affecting tens of millions of people. The biggest problem: our current usernames can often be too complicated or obscure for people to remember and share easily.":"Discordが成長しフレンド登録が盛んになるにつれ、より多くの問題が浮上しました。数年前に発生した技術的・製品的な負債が追いつき、数人にしか影響しないような小さな問題が数千万人に影響するようになったのです。最大の問題は、現在のユーザー名が複雑でわかりにくくなる場合があり、人々が簡単に覚えて共有できないことです。","#Way back when Jason and I first built Discord in 2015, there were only a handful of us working on the product and I was personally responsible for designing and programming our username and identity systems. We were building Discord as a place to hang out with our friends while playing games. Back then I was playing Final Fantasy XIV and it was important to me that I show up in the Discord server as my in-game character. Years later, I spend most nights still hanging out in voice while playing FFXIV (maybe a little too much lol). Being able to be myself in these spaces and seeing others do the same is something I care about.":"2015年にジェイソンと私が初めてDiscordを作ったとき、製品に携わっているのはほんの一握りで、私はユーザー名とIDシステムの設計、そしてプログラミングを個人的に担当していました。私たちはDiscordを、ゲームをしながらフレンドと一緒に過ごすための場所として作っていたんです。当時の私はファイナルファンタジーXIVをプレイしていましたが、ゲーム内のキャラクターとしてDiscordサーバーに現れることが重要でした。それから数年経った今でも、ほとんどの夜をFFXIVをプレイしながら、ボイスチャットでうろうろしています(少しやりすぎかもしれませんが笑)。このような空間で自分らしくいられること、そして他の人が同じようにするのを見ることは、私がとても大切にしていることです。","#May 3, 2023":"2023年5月3日","#Evolving Usernames on Discord":"Discordにおけるユーザー名の進化","#Starting this month, however, we’re making some big changes to how usernames and identities work on our platform.":"さて、私たちのプラットフォームにおけるユーザー名とアイデンティティに関し、大きな変更が今月から行われます。","#When we were first building Discord, one of our top priorities was to let you give yourself just about any name you wanted, join your friend’s server and hop on voice chat quickly and easily. We didn’t want people to ever hit a screen that said “Your Desired Username is Taken.” We also allowed usernames to be case-sensitive because originally, we didn’t even have a friend system, so no one had to type usernames manually. This became technical debt that we didn’t address adequately.":"Discordを開発した当初に私たちが最優先したのは、好きな名前をつけてフレンドのサーバーに参加したり、ボイスチャットに素早く簡単に入れるようにすることでした。「このユーザー名はすでに使われています」という画面には、みんなに遭遇してほしくなかったからです。また、ユーザー名の大文字と小文字を区別するようにしたのは、もともとフレンドシステムがなかったため、誰もユーザー名を入力する必要がなかったからです。これは技術的な負債となって、十分な対処ができませんでした。","#How Usernames Ended Up After Eight Years":"8年後にユーザー名がどうなったか","#We spoke with a lot of you about how you add one another as friends and crunched some numbers. It turns out that:":"みんながどうやってフレンドを追加しているのか、多くの人に話を聞いた結果がこれです:","#We decided at one point that the most important issue to solve was case-sensitivity and special characters, so there could be only one phibi#8936, instead of allowing permutations like PhIBI#8936, and PHibi#8936.":"解決すべき最も重要な問題は、大文字や小文字、そして特殊文字であると考えました。そのため、PhIBI#8936やPHibi#8936を許容するのではなく、phibi#8936は1つしか存在できないようにしました。","#Across Discord, almost half of all friend requests fail to connect the user with the person they wanted to match with, mostly because users enter an incorrect or invalid username due to a combination of missing discriminator and incorrect casing.":"Discordではフレンドリクエストの約半数がマッチしたかった相手との接続に失敗しています。その原因の多くは、入力したユーザー名が識別タグの欠落やケーシングの誤りによって、不正確または無効であるためです。","#How We Approached the Problem":"どのように問題の解決を行ったのか","#In the coming weeks, we’ll begin notifying users when they’re able to update their account to a new username, so be on the lookout for an in-app prompt when it’s your turn.":"今後数週間のうちに、新しいユーザー名に更新できるようになったことを、ユーザーの皆様にお知らせする予定です。","#You meet someone IRL that you want to talk to on Discord, and they say “I’m Phibi Eight Nine Three Six!” You go home and add “phibi#8936” only to find out you added the wrong “Phibi” because your new friend’s username is actually “PhIBI#8936”.":"現実世界で知り合った人とDiscordで話したいと思ってユーザー名を聞いた。その人は「Phibi Eight Nine Three Sixです!」と言ったが、家に帰って \"phibi#8936 \"を追加しようとしたが、実は新しいフレンドのユーザー名は \"PHIBI#8936 \"だった。","#You like to change your username a lot and get rate limited.":"ユーザー名を変えるのが好きなのにすぐレート制限に引っかかる。","#You try to share your username outside of Discord. Unfortunately, you either can’t remember the discriminator, have to explain which letters are uppercase and lowercase, or have to try to specify which special characters your name uses.":"Discordの外でユーザー名を共有しようとする際に識別タグを覚えておらず、しかもどの文字が大文字か小文字なのか、またはどの特殊文字を使用しているかを説明しなければならない。","#After we transition over the course of this year, everyone will have:":"今年中に移行が完了した後みなさんは:","#If you already use a Server Nickname in a particular community, that Server Nickname will still take priority over your Display Name in that server.":"特定のコミュニティですでにサーバーニックネームを使用している場合は、そのサーバーニックネームが表示名よりも優先されます。","#Thank you for being part of Discord. For more details and information, please visit the links below:":"詳細な情報については下記のリンク先をご覧ください。あなたがDiscordの一員であることに感謝します。","#Here’s an example:":"こちらが例です:","#So then we considered making that change but also enabling a separate global Display Name that could include special characters, a bit like how server nicknames work currently. But we realized that then we would have an even more complex system with both a Display Name and a username that still included the four-digit discriminator.":"そこで、現在のサーバーニックネームのように、特殊文字を含むことができる別のグローバルな表示名を検討したのですが、今度は表示名とユーザー名の両方に4桁の識別タグを含めるという、さらに複雑なシステムになってしまうということに気づきました。","#We came to the conclusion that if we were going to ask a lot of our users to make a change, we needed a more comprehensive and robust long-term solution - one that gives people the power to have a Display Name they can change anytime with very relaxed rate limits. Think of them like a global nickname.":"そのため、多くのユーザーに変更を求めるのであれば、より包括的で堅牢かつ長期的な解決策が必要だという結論に私たちは達したのです。非常に緩やかなレート制限を課し、いつでも表示名を変更できる力をあたえるという結論です。これは、グローバルなニックネームのようなものだと考えてください。","#2) A non-unique Display Name that can include just about anything (as long as it adheres to our Community Guidelines), including special characters, spaces, emojis and non-Latin characters. Your new Display Name will be how you primarily appear and will be your most prominent form of identity. Think of this as your main name. You will be able to change your Display Name whenever you want, even minute to minute.":"2) 特殊文字、スペース、絵文字、非ラテン文字など、あらゆるものを含むことができる(コミュニティガイドラインを遵守している限り)のが表示名です。これはあなたのアイデンティティを示す最も顕著な形態となります。つまり、あなたを主に示すものなので、メインネームだと考えてください。いつでも好きなときに、たとえ分単位であっても、あなたは表示名を変更することができます。","#How We’re Improving Usernames on Discord":"Discordのユーザー名をどう改善するか","#We recognize that this is a big change. There may be hiccups with this process, and it may be tough to part ways with that “#0001” that’s meant a lot to you over the years. We’ll be doing everything we can to manage things as smoothly as possible.":"これが大きな変化であると私たちは認識しています。また、長年お世話になった\"#0001\"とお別れするのは辛いかもしれませんが、できる限りスムーズに物事を進められるように全力を尽くします。","#How We’re Rolling Out New Usernames":"新ユーザー名の公開","#Jason and I truly believe this is the right thing to do to help more people hang out with their friends on Discord, which is what we’re all about.":"ジェイソンと私は、より多くの人がDiscordでフレンドと遊べるようにするために、これが正しいことだと心から信じています。","#Unfortunately, we found that nearly one-third of our active users would be forced to change their name just to accommodate this. Meanwhile, people from regions where non-alphanumeric characters are common in names, such as Asia, would have difficulty fully representing themselves.":"残念ながら、アクティブユーザーの3分の1近くが、これに対応するため名前の変更を余儀なくされることが判明しました。また、アジアなど名前に非英数字がよく使われる地域の人は、自分を十分に表現することが難しいはずです。","#Your friend says they changed their name to “vernacular” but actually it’s “𝖛𝖊𝖗𝖓𝖆𝖈𝖚𝖑𝖆𝖗” and you have trouble finding them.":"フレンドが”vernacular”に変えたと言ったが実際には”𝖛𝖊𝖗𝖓𝖆𝖈𝖚𝖑𝖆𝖗”で探すのに苦労した。","#More than 40% of you either don’t remember your discriminator or don’t even know what a discriminator is. That’s a big problem when discriminators are required to add a new friend.":"4割以上の人が識別タグを覚えていないか、それが何なのかさえ知りませんでした。フレンドを追加する際にタグが必要な場合、これでは大きな問題が発生します。","#This isn’t a great experience, and we want to fix it. We want Discord to be a fun, easy place to hang out with friends, and it’s often just too difficult or complicated to connect with the people you care about.":"これは素晴らしい体験ではありませんので、私たちは修正したいと考えています。Discordで楽しく簡単にフレンドと遊んでほしいからです","#In addition, your previous username and discriminator will continue to work as an alias after the conversion process is done, so old friends who don’t know your new username yet will continue to be able to add you.":"また、変更処理が終わった後も、以前のユーザー名と識別タグはエイリアスとして機能し続けるので、新しいユーザー名をまだ知らない古いフレンドも、引き続きあなたを追加することが可能です。","#We have considered many potential solutions to these issues and most ended up being “halfway” fixes that didn’t solve the fundamental difficulty of easily remembering and sharing your identity with friends.":"問題を解決するために、私たちは多くの策を検討しましたが、そのほとんどが”中途半端”に終わり、自分のアイデンティティを簡単に記憶し、フレンドと共有するという根本的な問題を解決することはできませんでした。","#By default, your new Display Name will be your old username without the discriminator, so your friends continue to recognize you. So if you used to be “PhiBi#8936”, your new default Display Name will be “PhiBi”. Here’s an example:":"デフォルトでは、識別タグを除いた旧ユーザー名が新しい表示名となり、フレンドが引き続きあなたを認識できます。たとえば、以前”PhiBi#8936”であった場合、デフォルトの新しい表示名は”PhiBi”になります。以下がその例です:","#You want to use a common name like “Mike” or “Jane” but there are already 9,999 Mikes or Janes so you’re blocked from that name altogether.":"”マイク”や”ジェーン”といった一般的な名前を使いたいのに、すでに9,999人のマイクやジェーンがいるため、使用することができない。","#And for the developers out there, while numerical User IDs will remain the same, learn more about some other changes that may impact your Apps here.":"開発者にはユーザーIDに数値的な変更はありませんが、アプリに影響を与える可能性のあるその他の変更点についてはこちらをご覧ください。","#Developer Help Center":"開発者ヘルプセンター","#Include a time limited non-disclosure order (18 U.S.C. § 2705(b)) or similar legal provision with your legal request.":"法的要請を行う際には、期限付きの非開示命令(合衆国法典第18編第2705条(b)項)または同様の法的規定について記載してください。","#3. Upload a copy of any relevant documents in PDF format (for example, a copy of the subpoena or search warrant, as well as any non-disclosure order you may have).":"3. 関連文書のコピーをPDF形式でアップロードする(召喚状や捜査令状のコピー、また該当する場合は秘密保持命令など)。","#If your data request places Discord on notice of an ongoing or prior violation of our Terms of Service, Community Guidelines or other policies, we may take action to prevent further abuse, including account termination and other actions that may notify the user that we are aware of their misconduct.":"貴機関によるデータ要請により、当社の利用規約、コミュニティガイドライン、またはその他のポリシーに対する現在継続中または過去の違反が判明した場合、当社は、さらなる不正使用を防止するための措置を取ることがあります。これには、アカウントの解除、および不正行為を認識していることをそのユーザーに通知するその他の措置が含まれます。","#Our online portal will guide you through how to submit a request. You will need to:":"当社のオンラインポータルで、要請の提出方法をご案内しています。その際には、以下を行なっていただく必要があります。","#Discord reserves the right to not notify users if doing so would pose a risk to Discord or its users general welfare.":"Discordは、ユーザーに通知することがDiscord、またはそのユーザーの心身の健康全般に危険をもたらす場合、ユーザーに通知しない権利を留保します。","#2. Fill in the required fields in the webform;":"2. Webフォームの必須項目に入力する。","#Clearly state you have no objection to Discord providing user notice.":"Discordがユーザーに通知することに異議がないことを明確に表明してください。","#Provide us with details on why an exceptional circumstance exists (e.g., child sexual exploitation, threat to life emergency) in providing user notice.":"ユーザーに通知することについて例外的な状況(児童の性的搾取、生命を脅かす緊急事態など)が存在する理由を詳しく説明してください。","#Our online portal also allows you to add information, ask us questions, and download the information when it is available.":"当社のオンラインポータルでは、情報の追加、当社への質問、および可能な場合は情報のダウンロードもできます。","#Note:":"注記:","#It is our policy to notify Discord users and provide them with a copy of the legal process seeking their account information. We do not provide notice if we are prohibited by law or under exceptional circumstances such as child sexual exploitation investigations or threat to life emergencies. We ask that your non-disclosure order (18 U.S.C. § 2705(b)) or similar legal authority include a time limitation, as we provide delayed notice upon expiration of this limitation and when we believe the exceptional circumstance no longer exists. If no non-disclosure provision or exception is included with your legal request, Discord will confirm with law enforcement before providing user notice. In order to expedite your legal request for account information, we ask that you include or inform us initially of one of the following:":"当社は、その方針として、ユーザーのアカウント情報を求める法的手続きについてDiscordユーザーに通知し、そのコピーを提供しています。ただし、法律で禁止されている場合、または児童の性的搾取の取調べや生命を脅かす緊急事態などの例外的な状況下では、通知を行いません。当社として、貴機関による非開示命令(合衆国法典第18編第2705条(b))または類似の法的権限において、期間の制限が設けられることを求めます。これは、この制限期間が満了したとき、および例外的な状況がもはや存在しないと当社が判断したときに、当社は事後的な通知を行うためです。貴機関による法的な要請に非開示規定または例外がいずれも含まれていない場合、Discordはユーザーに通知を行う前に法執行機関に確認します。アカウント情報の法的要請について迅速に処理するため、以下のいずれかを最初に記載するか、当社に最初に通知してください。","#However you choose to unlock your Wrap, we’ll tell ya how it’s done:":"ラップのアンロック方法は様々です。詳細はこちら:","#From now until May 22nd, 11:59 PM EDT, you can get your hands on this in-game Fortnite Wrap by either screen sharing Fortnite on PC to a friend in a server you’re in or by using an app within an official Fortnite Discord server.":"5月22日11時59分(東部標準時間)まで、参加しているサーバーのフレンドにパソコンでフォートナイトプレイを画面共有したり、フォートナイトの公式Discordサーバー内のアプリを使用することで、ゲーム内のフォートナイトラップを手に入れることができます。","#To unlock the Coruscant’s Pride Wrap by screen sharing, you’ll first need to make sure you’re eligible to do so! Double-check your User Settings > Privacy & Safety > In-game rewards on the desktop app to make sure you’re sharing the details of what game you’re playing.":"画面共有で「コルサント・プライド」ラップをアンロックするには、まずは自分が対象プレイヤーであることを確認しよう!デスクトップアプリから「ユーザー設定」→「プライバシー・安全」→「ゲーム内報酬」をもう一度チェックし、プレイ中のゲームの詳細を共有していることを確認してください。","#Get The Coruscant's Pride Wrap With Help From a Friend":"フレンドの力を借りて、「コルサント・プライド」ラップを手に入れよう","#A preview image of the Coruscant's Pride Wrap from Fortnite.":"フォートナイトの「コルサント・プライド」ラップのプレビュー。","#With Fortnite running in the background, Go Live and share your application’s screen and have at least one friend watching you do your thing. Get some Battle Royale matches in, or explore some creator-made islands. As long as you’re screen sharing Fortnite to at least one viewer in Voice, it’ll count. ":"フォートナイトをバックグラウンドで起動させ、配信を開始します。アプリの画面を共有して、1人以上のフレンドにプレイしているところを披露しよう。バトルロイヤルのマッチをいくつかプレイしたり、クリエイターが作成した島を探検してみよう。ボイスチャンネルでフォートナイトを一人以上の視聴者に画面共有していれば、カウントされます。","#If you’ve never done a Discord Quest before and need some more detailed guidance on getting set up, take a peek at the Discord Quests support article. Once you’ve unlocked your Wrap, show us what you’re using it on by taking a screenshot or clip of it and mentioning us on Twitter, TikTok, or Instagram! We’d love to see it.":"Discordのクエストをやったことがなく、スタートするために詳しい説明が必要な場合は、Discordクエストのヘルプ記事をご覧ください。ラップをアンロックしたら、ラップを装備したものをスクショやクリップを撮り、Twitter、TikTokやInstagramにあげて私たちをメンションしてください!皆さんの投稿をお待ちしています。","#The “Gift Inventory” screen in User Settings on desktop. A Fortnite promotion is able to be redeemed.":"デスクトップのユーザー設定に表示される「ギフトインベントリ」画面。フォートナイトのプロモーションが引換えできます。","#May 4, 2023":"2023年5月4日","#After both your Discord and Fortnite tasks are complete, the Coruscant’s Pride Wrap will be redeemed and added to your Fortnite Locker!":"Discordとフォートナイトのタスクを完了すると、「コルサント・プライド」ラップが引換され、フォートナイトのロッカーに追加されます!","#Get The Coruscant's Pride Wrap From the Fortnite Server":"フォートナイトのサーバーから、「コルサント・プライド」ラップを手に入れよう","#Don’t delay: the Coruscant’s Pride Wrap is available in Discord until May 22nd, 11:59 PM EDT.":"お忘れなく:「コルサント・プライド」ラップはDiscordで5月22日11時59分(東部標準時間)まで手に入れることができます。","#Once you’ve checked your Privacy settings allow you to obtain in-game rewards, head on over to any server where you can screen share using the desktop app and hop into a Voice channel. Don’t forget to launch Fortnite on your PC!":"プライバシー設定で、ゲーム内報酬を手に入れられることを確認したら、デスクトップアプリを使って画面共有ができるサーバーに移動し、ボイスチャンネルに参加しよう。パソコンでフォートナイトをスタートするのを忘れずに!","#Not in the mood to screen share? You can also get your hands on the Coruscant’s Pride Wrap by completing Quests directly within an official Fortnite server and in Fortnite itself!":"画面共有をしたい気分ではない?フォートナイトの公式サーバーやフォートナイト内のクエストを直接クリアして、「コルサント・プライド」ラップをゲットすることもできます!","#Once you’ve joined one of the servers above, head into the “#find-the-force” channel. Depending on which server you joined, the channel name may be localized to a different language.":"上記のいずれかのサーバーに参加したら、''#find-the-force''(フォースを見つけよ)のチャンネルに移動してください。参加したサーバーによっては、チャンネル名が異なる言語にローカライズされている場合があります。","#Get The Drop With The Community":"コミュニティと一緒にドッロプを手に入れよう","#To Wrap It Up…":"そして最後に…","#Never screen shared on Discord before and need a bit of extra guidance? Take a peek at this section of the screen share support article that’s specifically about streaming your games in Voice.":"Discordで画面共有をしたことがなく、詳しい説明が必要ですか? 画面共有ヘルプ記事のボイスチャンネルでの配信についてのセクションをご覧ください。","#A screensharing session in a Discord server. Someone is streaming Fortnite!":"Discordサーバーでの画面共有セッション。誰かがフォートナイトを配信している!","#Once you have at least one friend watching you play Fortnite on PC for at least 15 minutes, you’ll receive a notification in Discord saying you have a Gift waiting in User Settings > Gift Inventory. Follow the link and log in with your Epic Games account, and your new Wrap will appear for you! You may need to relaunch the game to see it in your Locker.":"1人以上のフレンドにパソコンでフォートナイトをプレイしているところを15分以上視聴してもらうと、Discordに通知が届きます。「ユーザー設定」→「ギフトインベントリ」にギフトが届いたという知らせです。リンクをたどり、Epic Gamesのアカウントにログインすると、新しいラップが表示されます!ロッカーの中に表示されるには、ゲームを再起動する必要がある場合があります。","#To get started, join one of the official Fortnite servers below. Any of them work!":"まずはじめに、以下のフォートナイトの公式サーバーのいずれかに参加しよう。どれでもオーケーですよ!","#Don’t see it or having trouble with either of these methods? Check out our Help Center article.":"表示されなかったり、いずれかの方法で問題が発生した場合は、ヘルプセンターの記事をご覧ください。","#Get The Drop With Your Friends":"フレンドと一緒にドッロプを手に入れよう","#React with Soundboard custom sounds in all voice channels.":"全てのボイスチャンネルで、サウンドボードのカスタムサウンドを使ってリアクションしよう。","#Animated avatar, banner, and profile theme":"アニメアバター、バナー、プロフィールテーマをゲットしよう","#Custom Sounds Everywhere":"どこでも使えるカスタムサウンド","#Of its 10,000 members, the Photography Lounge server has recently hit an impressive 5 million messages sent and 350,000 photos shared since its inception. Beyond sharing their work, community members constantly connect and create genuine friendships.":"Photography Loungeサーバーでは近頃、1万人のメンバーによって送信されたメッセージが500万件に達し、35万枚の写真が共有されました。作品を共有するだけでなく、コミュニティメンバーは常につながり合い、真の友情を築いています。","#Ari is an aspiring entrepreneur with a passion for community. He lives around the world, taking photos, and doing online school. And for the past couple years, he's been growing the Photography Lounge community.":"アリはコミュニティに情熱を注ぐ起業家です。彼は世界中に移り住んで写真を撮り、オンラインスクールをしています。そしてここ数年では、Photography Loungeコミュニティを成長させてきました。","#Today, the Photography Lounge Server has over 10,000+ members and strives to be Discord’s home for photographers of all levels.":"現在、Photography Loungeサーバーには1万人以上のメンバーがいて、あらゆるレベルの写真家のためのDiscordでのホームベースとなることを目指しています。","#Ari started building the community at age 15. He wanted a photography community that—as a beginner shooting photos on their iPhone camera—was beginner-friendly.":"アリは15歳でコミュニティの構築を開始しました。iPhoneカメラを使った写真撮影の初心者だった彼は、初心者に優しい写真コミュニティを望んでいました。","#Thank you to Ari for his help in writing this article. If you’d like to join the Photography Lounge community, click here to check it out. If you’re interested in learning more about engaging a community on Discord, click here to find out more.":"この記事の執筆に協力してくれたアリに感謝します。 Photography Loungeコミュニティに参加したい場合は、ここをクリックしてチェックしてください。 Discordでコミュニティに参加する方法について詳しく知りたい場合は、ここをクリックして詳細を確認してください。","#Discover how to foster a safer server, even when you're not online.":"オンラインでないときでも、より安全なサーバーを構築する方法を学びましょう","#Custom stickers anywhere":"どこでも使えるカスタムスタンプ","#Celebrate May the 4th with a Fortnite Quest in Discord!":"DiscordのFortniteクエストで5月4日を祝おう!","#This is not the only way you can get your hands on the Coruscant’s Pride Wrap. If you’re not one for streaming to your friends and still want your hands on your next favorite Wrap, there’s another for you to get it:":"コルサントラップを手に入れる方法はそれだけではない。フレンドに配信するほどではないが、どうしても欲しいのであれば他の方法がある。","#Whether you decide to spend some time with a friend or join one of the active and welcoming Fortnite communities on Discord, we hope your new Coruscant’s Pride Wrap helps make your May the 4th celebrations just a bit more special.":"フレンドと時間を過ごすも良し、快適で活気のあるDiscordのFortniteコミュニティに参加するも良しだ。\nいずれにせよ、新しいコルサントプライドラップが、キミの5月4日をもう少し特別な日にすることを期待している。","#For May the 4th, we’re doing something special with our friends at Epic Games and Lucasfilm Games: dropping in the Coruscant's Pride Wrap!":"我々の友であるEpic GamesそしてLucasfilm Games協力のもと、5月4日にスペシャルな企画をするつもりである:コルサントプライドラップの投下だ!","#Equip your new Wrap on your favorite weapons and Wrappable Outfits by completing the Find the Force Quest, and make the Coruscant's Pride Wrap yours today!":"”フォースを見つけよ”をクリアし、お気に入りの武器と衣装をラップせよ。これでコルサントプライドはあなたのものだ!","#Once you are interacting with the app, you’ll be taken to a webpage where you can link your Epic and Discord accounts together. Connect ‘em, then you’ll receive two additional tasks to complete: one inside the Fortnite Discord server you joined and one in Fortnite itself!":"アプリを使うと、EpicとDiscordのアカウントをリンクさせるウェブページに連れていかれるので、まずはリンクしてくれ。そうすると、Fortnite Discordサーバー内およびFortnite自体で、1つずつ任務が与えられる。","#During the transition, all Discord users will be asked to choose a new username, and access will roll out slowly over the course of several months. We want to be particularly considerate of longtime Discord users who have had their usernames for quite awhile, so we will be assigning priority to choose your new username based on when you registered for Discord. In terms of rollout, we’re starting with access to owners of partner and verified servers, then to all users based on the age of their account in the coming months, starting with 2015. Current Nitro subscribers paying for the ability to customize their discriminator that registered for Nitro on or before March 1, 2023 will also be given early access.":"移行期間中に、すべてのDiscordユーザーが新しいユーザー名を選択するよう求められます。このプロセスは数ヶ月かけてゆっくりと開始される予定です。\n私たちは長期間にわたってユーザー名を保持している方を優先したいと考えています。そのため、Discordに登録された時期に応じ、新しいユーザー名を選択する優先順位を決定する予定です。\n公開プロセスに関しては、まずパートナーサーバーおよび認証済みサーバーのオーナーがアクセスできるようにし、その後は、2015年からのアカウント保持期間を考慮し、すべてのユーザーに対し数ヶ月にわたって公開します。\nまた、2023年3月1日以前にNitroを購読し、識別タグのカスタマイズ機能を得た現在もアクティブなNitroユーザーに対しても、早期アクセスを提供する予定です。","#TL;DR: Discord usernames are changing to remove four-digit discriminators. Display Names are being added so how you appear to other users stays the same. We will be assigning priority to choose your new username based on when you registered for Discord, Nitro status, and ownership of partner and verified servers. For more information see our Help Center article":"少し長いかも: Discordのユーザー名が4桁の識別タグを取り除くために変更されますが、表示名が追加されるので、他のユーザーから見たあなたの姿に変更はありません。新しいユーザー名は、Discordに登録した時期、Nitroの有無、パートナーサーバーや認証済みサーバーの状況に基づき、優先される予定です。詳細についてはヘルプセンターをご覧ください。","#Email:":"メールアドレス:","#May 10, 2023":"2023年5月10日","#Join Wumpus and Friends in Our New “Wumpus Wonderventures” Comic":"新コミック『Wumpus Wonderventures』をWumpusや仲間と一緒に楽しもう","#Can the fate of the world be saved through time travel? Does Wumpus have a friend who is all-knowing? Who are the mysterious space monks? What do these questions even mean? You’ll have to keep reading over at WEBTOON to find out:":"世界の運命は時空移動で救える?Wumpusには全知全能の仲間がいる?謎の僧侶は何者?こうした問いが意味することとは?詳しくは、WEBTOONをご覧ください。","#Wumpus & WEBTOON: A Match Made in Paradise":"WumpusとWEBTOONによる最強タッグ","#Get ready for your next journey! Join Wumpus, Locke, Graggle, Mallow, and plenty more as they explore the world together, make new friends, and discover alternate universes in Wumpus Wonderventures: our new comic to experience over at WEBTOON.":"新たな冒険に繰り出そう!Wumpus、Locke、Graggle、Mallowなど、数々の仲間と共に世界を探検したり、新たな出会いを求めて、WEBTOONで新コミック『Wumpus Wonderventures』の別世界を発見しよう。","#Wumpus Wonderventures wouldn’t be possible without the support of our amazing partners at WEBTOON and Merryweather Media. Now, start exploring and set sail for grand adventures in your soon-to-be-favorite webtoons!":"『Wumpus Wonderventures』は、素晴らしいパートナーであるWEBTOONやMerryweather Mediaによるサポートなしでは実現されなかったでしょう。さっそく探検を始めて、お気に入りのウェブ漫画の大冒険へと乗り出しましょう!","#As an added bonus, from May 10th to June 10th, Nitro subscribers can head to their Gift Inventory to claim 10 free WEBTOON Coins while supplies last. Use coins to unlock early access to the newest and most popular stories, or show your favorite WEBTOON creators some love.":"また追加ボーナスとして、5月10日から6月10日まで、Nitro登録者はギフトインベントリにアクセスし、10枚の無料WEBTOONコインを入手することができます(在庫が続く限り)。コインを使って、最新作や人気作にいち早くアクセスしたり、お気に入りのWEBTOONクリエイターに応援メッセージを送りましょう。","#The first four panels of Wumpus Wonderventures. Panel 1 - Wumpus is in their high-rise apartment thinking to themselves: “I’m hungry. I think I’ll order a pizza.” Panel 2 - Wumpus uses their phone to look up delivery times for a pizza, seeing that it’s a 60-minute wait. Wumpus looks sad and thinks “A whole hour?! But I’m hungry now!” Panel 3 - Wumpus remembers Locke, an elder wizard, saying to them, “Wumpus! I need a place to store my time machine for a few days! Don’t use it except in emergencies, okay, buddy?” After recollecting this, Wumpus says “I got it! I’ll borrow Locke’s Time Machine!” Panel 4 - Wumpus is getting into the time machine, thinking to themselves: “If being hungry isn’t an emergency, then I don’t know what.” Under these four panels is a box that says “Continue reading on WEBTOON.”":"『Wumpus Wonderventures』の最初の4コマ。1コマ目 - Wumpusが高層アパートで考え事をしている: 「お腹が減ったなあ。ピザでも頼もうかな」2コマ目 - 携帯でピザの配達時間を調べると、60分待ちであることが判明。Wumpusは残念な様子で「1時間も?!もうお腹がへっているのに!」3コマ目 - Wumpusは、長老の魔法使いLockeが言っていたことを思い出す。「Wumpus!数日間、タイムマシンを保管する場所が必要なんだ!緊急時以外は使わないように、いいね?」それを思い出したWumpusは、「よし!Lockeのタイムマシンを借りよう!」4コマ目 - Wumpusはタイムマシンに乗り込み、ふと考える。「空腹が緊急事態じゃなきゃ、緊急時っていつだろう」4コマ目の下には「WEBTOONで続きを読む」という表示があります。","#Wumpus Wonderventures is free for all to enjoy on the world’s largest digital comic platform, WEBTOON, the home to epic fables, so much manga, and thousands of fascinating stories made by amazing creators. But wait! There’s more.":"『Wumpus Wonderventures』は、世界最大のデジタルコミックプラットフォーム、WEBTOONで、誰もが無料で楽しめます。WEBTOONは超大作や数々の漫画、素晴らしいクリエイターによって描かれた何千もの面白話のホームです。そして!さらに。","#Chat about the webcomics that you’ve been enjoying or ask the community for some recommendations by hopping into WEBTOON’s official Discord:":"WEBTOONの公式Discordに飛び込んで、面白かったウェブ漫画について話したり、コミュニティにお勧めの作品を聞いてみましょう:","#*For info about promo eligibility, availability, and the finer details for all things Discord x WEBTOON, check out our support article.":"*Discord×WEBTOONのプロモ対象や利用可否、また詳細については、サポート記事をご覧ください。","#Key artwork for the Wumpus Wonderventure comic series.":"コミックシリーズ『Wumpus Wonderventure』の主要アートワーク。","#Join the official WEBTOON server":"WEBTOON公式サーバーに参加する","#Company Information":"会社情報","#[Editor’s Note: This article was amended on May 5, 2023 and May 10, 2023 to further clarify information on the rollout process for username changes and the use of the \"@\" symbol.]":"[編集者注: このページは、ユーザー名変更のロールアウト(公開)プロセス、および”@”記号の使用に関する情報をさらに明確化するため、2023年5月5日、ならびに2023年5月10日に修正されました]","#1) A unique alphanumeric username without a discriminator, such as “phibi”. Think of this merely as a technical necessity. This username will be used only for connecting with other users (friending) and telling users apart when you check their profiles. They’ll be limited to lowercase characters (a-z), numbers (0-9) and two special characters (period and underscore). They’ll be much easier to remember, verbalize and share with your friends. You’ll be able to continue to change your username, but not too frequently.":"1) \"phibi \"のような識別タグのない固有の英数字で構成されたユーザー名は、単に技術的な理由によって必要なものだと考えてください。このユーザー名は、他のユーザーとのつながり(フレンド登録)、およびプロフィールを確認する際の区別にのみ使用されます。ユーザー名は小文字(a~z)、数字(0~9)、2つの特殊文字(ピリオドとアンダースコア)に限定されます。これによってユーザー名をより覚えやすく、言葉にしやすく、フレンドと共有しやすくなります。ユーザー名は今後も変更可能ですが、あまり頻繁には変更できません。","#Learning More About Your Community":"自分のコミュニティについてもっと知る","#Surveys can be a convenient way to get useful feedback about what your community wants and how you might improve their experience. Learn more from Discord.":"アンケートは、コミュニティが何を望んでいるのか、コミュニティでの体験をどう改善できるかについて、直接的で有益なフィードバックが得られる便利な方法です。Discordから詳細をご覧ください。","#Growing Your Community Through Server Insights & Analytics":"サーバーインサイトとアナリティクスを通してコミュニティを育てる","#Securing Your Discord Server & Creating a Safe Community":"Discordサーバーの保護と安全なコミュニティの作成","#Moderation & Community Support to Manage Your Server":"モデレーションとコミュニティサポートでサーバーを管理","#The Basics of a Safe, Active Server":"安全で活発なサーバーの基本","#Identifying and Assigning Server Moderators":"サーバーモデレーターの選定と任命","#Onboarding New Members & Helping Your Community Find Its Way":"新メンバーのオンボーディングとコミュニティをガイド案内する","#If a user is participating in any of these actions aimed at another person or community, it is usually reportable.":"ユーザーがある人物またはコミュニティを対象としたこれらの行為のいずれかに参加している場合、通常は報告可能です。","#Do not make threats of violence or threaten to harm others. This includes indirect threats, as well as sharing or threatening to share someone’s private personal information (also known as doxxing).":"暴力の脅しや他者に危害を加えるとの脅迫を行わないでください。これには、間接的な脅迫だけでなく、誰かの個人情報を共有したり、または共有すると脅迫すること(ドキシングとも呼ばれます)も含まれます。","#Disagreements, insults, and other rude or disrespectful behavior is common, and should generally be handled in accordance with your own server rules.":"意見の相違、侮辱、その他の失礼で無礼な行為は広く見られることであり、通常は独自のサーバールールに従って処置する必要があります。","#You may not sell your account or your server. Users who want to buy or sell an account or server should be reported. Try to be sure they are serious about it before reporting.":"アカウントやサーバーを販売することはできません。アカウントやサーバーを売買しようとするユーザーは報告する必要があります。報告をする前に、売買の意思が真実であることを確認してください。","#Your Responsibilities as a Discord Moderator":"Discordモデレーターとしての責任","#Do not organize, promote, or coordinate servers around hate speech. It’s unacceptable to attack a person or a community based on attributes such as their race, ethnicity, national origin, sex, gender, sexual orientation, religious affiliation, or disabilities.":"ヘイトスピーチに関するサーバーの組織、宣伝、コーディネートはしないでください。人種、民族、出身国、性別、性的指向、宗教、障害などの属性に基づいて個人またはコミュニティを攻撃することは許されません。","#You may already know by now that you can report content to Discord's Trust & Safety team if it breaks Discord's Community Guidelines or Terms of Service. However, while moderating a server you may come across situations where you are unsure of whether you should make a report or not. This article will give you a good idea of what sorts of things are reportable, and what things are not worth reporting.":"Discordのコミュニティガイドラインまたは利用規約に違反するコンテンツをDiscord安心サポートチームに報告できることはすでにご存知かもしれません。ですが、サーバーをモデレートしている最中に、レポートを作成する必要があるかどうか確信が持てない状況に遭遇する場合があります。本記事では、どのようなことを報告する必要があり、どのようなことを報告する価値がないかについての基準を説明します。","#Do not evade user blocks or server bans. Do not send unwanted, repeated friend requests or messages, especially after they’ve made it clear they don’t want to talk to you anymore.":"ユーザーのブロックやサーバーのBANを回避しようとする行為は禁じられています。不要なフレンド要請やメッセージを繰り返し送信しないでください。","#Isolated incidents where NSFW content is posted outside of an NSFW channel should be taken care of on a server level. If a server regularly fails to remove NSFW content posted outside of NSFW channels, the server may be reported for this behavior.":"NSFWコンテンツがNSFW投稿の外部に投稿される個別のインシデントは、サーバーレベルで処理する必要があります。サーバーがNSFWチャネル外に投稿されたNSFWコンテンツの削除に定期的に失敗している場合、サーバーはこの行動について報告される可能性があります。","#You may not use self-bots or user-bots to access Discord. Users who use a self-bot or user-bot in a malicious way should be reported. Self-botting in this case includes users setting up a bot or automations that allow them to perform actions on Discord faster than any human is physically capable of.":"セルフボットまたはユーザーボットを使用してDiscordにアクセスすることはできません。セルフボットまたはユーザーボットを悪意のある方法で使用するユーザーは報告する必要があります。この場合、人間が物理的に可能であるよりも速くDiscordでアクションを実行できるようにするセルフボットまたは自動化を使用するユーザーが含まれます。","#Viruses, malware, and phishing attacks are reportable as this content is directly against Discord’s Community Guidelines.":"このコンテンツはDiscordのコミュニティガイドラインに違反しているため、ウイルス、マルウェア、およびフィッシング攻撃は報告の対象となります。","#Small, one-time offenses, or users who talk about self-harm in reference to themselves should be handled on a server level. Users who continue to promote self-harm either for themselves or others should be reported. Users who are in physical danger due to a potential suicide attempt or self-harm should be reported as soon as possible. You should consider calling law enforcement if you believe the user may be in imminent danger to themselves or others.":"1回限りの小さな違反、または自分自身に関連する自傷行為について話すユーザーは、サーバーレベルで処理する必要があります。自分自身または他の人に関する自傷行為を助長し続けるユーザーは報告する必要があります。自殺行為または自傷行為の可能性があるために身体的危険にさらされているユーザーは、できるだけ早く報告する必要があります。自分自身または他の人に危険が差し迫っている可能性があると思われる場合は、法執行機関に通報することを検討してください。","#Do not organize, participate in, or encourage harassment of others. Disagreements happen and are normal, but continuous, repetitive, or severe negative comments may cross the line into harassment and are not okay.":"他者への嫌がらせを組織的に行ったり、それに参加したり、促すような行動をしたりしないでください。意見の相違は常に起こり得るもので、それ自体に悪質性はありません。ただし、深刻、否定的、あるいは執拗なコメントは、一線を越えた嫌がらせとなる可能性があり、許容されるものではありません。","#You may not spam Discord, especially our Customer Support and Trust & Safety teams. Making false and malicious reports, sending multiple reports about the same issue, or asking a group of users to all report the same content may lead to action being taken on your account.":"Discord、特に特に当社の安心サポートチームにスパムを送信することはしないでください。嘘の報告や悪意のある報告をしたり、同じ問題について複数のレポートを送信したり、ユーザーのグループに同じ内容をすべて報告するように依頼したりすると、アカウントに対して措置が取られる可能性があります。","#This is not an exhaustive list of the situations you may encounter as a moderator, nor is it a guide for what rules you should enforce on your server, as the platform is ever-evolving. You may enforce extra rules as you see fit in order to cultivate the type of community you want for your server.":"プラットフォームは常に進化しているため、これはモデレーターとして遭遇する可能性のある状況をすべて挙げた完全なリストでも、サーバーに適用する必要があるルールのガイドでもありません。各サーバーが求めるコミュニティを育成するためには、必要に応じて追加のルールを適用してください。","#If a user is evading blocks or bans for the purpose of repeating their previous bad behavior, they should be reported.":"ユーザーが以前に行った悪質な行動を繰り返す目的でブロックまたはBANを回避している場合は、報告する必要があります。","#You may not share content that glorifies or promotes suicide or self-harm.":"自殺や自傷行為を美化したり助長したりするコンテンツを共有することはできません。","#In general, you should not promote, encourage or engage in any illegal behavior. This is very likely to get you kicked off Discord, and may get you reported to law enforcement.":"一般に、違法行為を促進、奨励、または関与してはなりません。これらの行為はすると、Discordから追放される可能性が非常に高く、法執行機関にも通報される可能性があります。","#You may not share sexually explicit content of other people without their consent, or share or promote sharing of non-consensual intimate imagery (also known as revenge porn) in an attempt to shame or degrade someone.":"本人の同意なしに性的に露骨なコンテンツを共有したり、誰かを辱めたり品位を傷つける目的で、本人の同意なしに親密な画像(リベンジポルノとも呼ばる)を共有したり、共有を促進したりすることはできません。","#You must apply the NSFW label to channels if there is adult content in that channel. Any content that cannot be placed in an age-gated channel, such as avatars, server banners, and invite splashes, may not contain adult content.":"チャンネルにアダルトコンテンツがある場合は、そのチャンネルに閲覧注意(NSFW)ラベルを適用する必要があります。アバター、サーバーバナー、招待の背景画像など、年齢制限のあるチャンネルに配置できないコンテンツにアダルトコンテンツを含めることはできません。","#Content with minors being sexualized is taken very seriously and should be reported and removed as soon as possible.":"未成年者を性的対象にしているコンテンツは深刻に受け止められるべきであり、できるだけ早く報告して削除する必要があります。","#You may not share content that violates anyone's intellectual property or other rights. In general, this guideline should be handled by the users involved, usually by means of a DMCA request. Instructions on properly filing a DMCA takedown request can be found in Discord’s Terms of Service, and must be initiated by the rights-holder of the intellectual property or an authorized representative. You may handle these situations on a server level if you wish.":"人の知的財産またはその他の権利を侵害するコンテンツを共有することはできません。一般に、このガイドラインは関係するユーザーによって処理されるべきであり、通常はDMCAリクエストによって処理されます。DMCA削除リクエストを適切に提出する手順はDiscordの利用規約に記載されていて、これは知的財産権者または権限のある代理人が行う必要があります。これらの状況は必要に応じて、サーバーレベルで処理できます。","#Do not send others viruses or malware, attempt to phish others, or hack or DDoS them.":"他人にウイルスやマルウェアを送信したり、他人にフィッシングを試みたり、ハッキングやDDoSを行ったりしないでください。","#The Discord App Directory":"Discordアプリディレクトリ","#Getting the Most Out of Stage Channels":"ステージチャンネルを最大限活用するためには","#Welcoming Server Newcomers":"新たなサーバーメンバーを歓迎","#Establishing Trust with Social Media Connections and Roles":"ソーシャルメディアでのつながりとロールによる信頼の確立","#Customizing & Branding Your Discord Server":"Discordサーバーのカスタマイズとブランディング","#Getting Started as a Server Admin & Running Your Server":"サーバー管理者としての始め方とサーバーの運営","#Hosting Voice Events with Stage & Voice Channels":"ステージとボイスチャンネルでボイスイベントを主催","#Essential Channels Every Community Server Should Have":"すべてのコミュニティサーバーが持っておくべき必須チャンネル","#Brand, Optimize and Grow Your Server With Invites":"ブランド、最適化、招待でサーバーを育てる","#Community Onboarding: Welcoming New Members":"コミュニティのオンボーディング:新メンバーを歓迎する","#In addition, we’ve expanded our list of protected characteristics to go beyond what most hate speech laws cover to include the following: age; caste; color; disability; ethnicity; family responsibilities; gender; gender identity; housing status; national origin; race; refugee or immigration status; religious affiliation; serious illness; sex; sexual orientation; socioeconomic class and status; source of income; status as a victim of domestic violence, sexual violence, or stalking; and, weight and size.":"さらに、保護される特徴のリストを拡張し、ほとんどのヘイトスピーチ法が対象とする範囲を超えて、次の項目を含めるようにしました。年齢、カースト、人種、障害、民族性、家族内での責任、性別、性同一性、住宅状況、出身国、人種、難民または移民、宗教、重い病気、性別、性的指向、社会経済的階級と地位、収入源、家庭内暴力・性的暴力・ストーキングの被害者、体重および身長といった身体的特徴。","#Threats, Hate Speech, and Violent Extremism":"脅迫、ヘイトスピーチ、暴力的過激主義","#User safety is our top priority and we’re committed to ensuring Discord continues to be a safe and welcoming place. We regularly evaluate and assess our policies in collaboration with experts, industry-leading groups, and partner organizations. We look forward to continuing our work in this important area and plan to share further updates down the road.":"ユーザーの安全は最優先事項であり、Discordが安全で居心地の良い場所であり続けるよう全力で取り組んでいます。当社は専門家、業界リーダーのグループ、パートナー組織と協力してポリシーを定期的に評価および査定をしています。これからも、この重要な分野での取り組みを継続し、今後さらに最新情報を共有する予定です。","#Under our new Fraud Services Policy, we've expanded our definitions of what constitutes fraudulent behavior. We will take action against users who engage in reselling stolen or ill-gotten digital goods or are involved in coordinated efforts to defraud businesses or engage in price gouging, forgery, or money laundering.":"新しい不正サービスポリシーの下、不正行為の定義を拡大しました。デジタル盗品や不正に入手したデジタル商品の転売、企業への詐欺、価格つり上げ、偽造、マネーロンダリングへの関与が発覚したユーザーに対して措置を講じます。","#In the first half of this year, our team focused on updating policies to address the biggest issues that we saw users experiencing on Discord. For today’s post, we want to share our approach to this kind of content and behavior.":"今年の前半、当社チームは、Discordでユーザーが経験した最大の問題に対処するためにポリシーを更新することに重点を置きました。今日の投稿では、こうした類のコンテンツと行動に対する当社のアプローチを共有したいと思います。","#Hate or harm targeted at individuals or communities is not tolerated on Discord in any way, and combating this behavior and content is a top priority for us. We evolved our Threats Policy to address threats of harm to others. Under this policy, we will take action against direct and indirect threats, veiled threats, those who encourage this behavior, and conditional statements to cause harm.":"Discordでは、個人やコミュニティを標的とした憎悪や危害はいかなる形であっても容認されず、こういった行為やコンテンツと闘うことは最優先事項です。当社は、他者への危害の脅威に対処するために、脅威ポリシーを改定しました。このポリシーに基づいて、当社は直接的および間接的な脅迫、婉曲的な脅迫、この行為を奨励する者、および危害を引き起こす条件付きの発言に対して措置を講じます。","#Financial Scams, Fraud Services, and Malicious Conduct":"金融詐欺、不正サービス、悪意のある行為","#We built Discord to be a place that brings people together over shared experiences and gives everyone a place to belong, but not at the expense of others. Keeping Discord safe and welcoming is what allows people to find a place to belong and that’s why safety is one of our most important investments and priorities.":"当社は経験を共有することで人と人を繋ぎ、全員に居場所を与える場所としてDiscordを構築しましたが、そのために他の人を犠牲にすることは許されません。Discordを安全で友好的な場に保つことで、人々が居場所を見つけることが可能になります。そのため、安全維持は当社にとって最も注力するべき優先事項の1つです。","#As part of our ongoing efforts to keep users safe, we regularly review and update our policies and Community Guidelines. During this process, our Policy team assesses the potential harms caused by a particular type of content or behavior. We look at the problem holistically and try to understand how it manifests not just on Discord, but also on the internet and society more broadly.":"ユーザーの安全を維持するための継続的な取り組みの一環として、当社ではポリシーとコミュニティガイドラインを定期的に見直し、更新しています。このプロセス中、当社のポリシーチームは特定の種類のコンテンツまたは行為によって引き起こされる潜在的な危害を評価します。この問題を総合的に見て、それがDiscord内だけでなく、より広範なインターネットや社会にどのように現れるかを理解するため努めています。","#As a Discord user, you’re probably familiar with our Community Guidelines: they explain what kind of behavior isn’t allowed or tolerated on Discord. These guidelines operate alongside policies that are intended to prevent or mitigate harm to our users.":"Discordユーザーなら、おそらくコミュニティガイドラインについてご存知でしょう。このガイドラインでは、Discordで禁止されている、または許容されない行為について説明しています。これらのガイドラインは、ユーザーへの危害を防止または軽減することを目的としたポリシーと並行して適用されます。","#We also refined our Hate Speech Policy with input from a group of experts who study identity and intersectionality and came from a variety of different identities and backgrounds themselves. Under this policy, we define “hate speech” as any form of expression that denigrates, vilifies, or dehumanizes; promotes intense, irrational feelings of enmity or hatred; or incites harm against people based on protected characteristics.":"また、アイデンティティとインターセクショナリティを研究し、さまざまなアイデンティティと背景をもつ専門家グループからの意見を取り入れて、ヘイトスピーチポリシーを改定しました。このポリシーでは「ヘイトスピーチ」を、誹謗、中傷、または人間性を奪い、激しく不合理な敵意や憎しみの感情を助長する、または、保護特性に基づいて人々に対する危害を扇動するものを含む、あらゆる形式の表現と定義します。","#During 2022, we invested significantly in how we combat criminal activity on Discord. In February, we released two blogs to help users identify and protect themselves against scams on Discord. Alongside these, we developed a Financial Scams Policy which prohibits three types of common scams: identity scams, investment scams, and financial scams. We will take action against users who scam others or use Discord to coordinate scamming operations. In the case of users who have been the victim of fraudulent activity, we recommend they report the activity to Discord and contact law enforcement, who will be able to follow up with us for more information if it helps their investigation.":"2022年、当社はDiscordでの犯罪行為と闘うため、多大な投資を行いました。2月に、ユーザーがDiscord上の詐欺を特定し、詐欺から身を守るために役立つ2つのブログをリリースしました。これらに加えて、ID詐欺、投資詐欺、金融詐欺の3種類の一般的な詐欺を禁止する金融詐欺ポリシーを策定しました。他人を詐欺したり、詐欺行為を行うためにDiscordを使用したユーザーに対しては措置を講じます。詐欺行為の被害に遭ったユーザーは、その行為をDiscordに報告し、法執行機関に連絡することをお勧めします。捜査に役立つ詳細情報は、法執行機関から入手することができます。","#We also do not allow any kind of activity that could damage or compromise the security of an account, computer network, or system under our updated Malicious Conduct Policy. We will take action against users who use Discord to host or distribute malware, or carry out phishing attempts and denial-of-service attacks against others.":"また、悪意のある行為に関するポリシーの更新に基づき、アカウント・コンピューターネットワーク・システムのセキュリティに損害を与える、あるいはセキュリティを侵害する可能性のある活動は禁止されています。Discordを使用してマルウェアをホストまたは配布したり、他のユーザーに対してフィッシングやサービス妨害攻撃を実行したりするユーザーに対して措置を講じます。","#Permissions on Discord":"Discordにおける権限","#Use case":"ユースケース","#Educational courses":"知識向上コース","#Manage and Engage":"管理と参加","#Safety and moderation":"安全とモデレーション","#There are many different reasons why one community may want to partner with another. The most common reason is that communities that are similar may want to share their user-base with one another. In theory, this strengthens both communities, but it can have negative consequences, which will be discussed later.":"あるコミュニティが別のコミュニティと提携したいと思う理由はさまざまです。最も一般的な理由としては、類似したコミュニティが相互のユーザーベースを共有したい場合です。これにより、理論的には両方のコミュニティを強化することができますが、後で説明するようにマイナスの結果が生じる可能性もあります。","#Getting a community off the ground can be a daunting task, so it may come as no surprise that some communities will want to band together. This is where “partnering” comes in: to put it simply, partnering is when communities promote each other in order to not only boost awareness of the existence of each community, but also to drive new traffic to those places. Partnering can also help communities thrive by sharing users with common interests. And it can even be used for moderation purposes!":"コミュニティを立ち上げるのは大変な作業であるため、一部のコミュニティが団結したいと考えるのは不思議なことではありません。そこで「パートナーシップ」が登場します。簡単に言うと、パートナーシップとは、各コミュニティの存在の認知度を高めるだけでなく、新しいトラフィックを促進するために、コミュニティがお互いを宣伝し合うことです。パートナーシップは、共通の関心を持つユーザーを共有することでコミュニティの繁栄にも役立ちます。モデレーション目的でも使用できます。","#There are a few different ways communities can show off a partnership with another community.":"以下はコミュニティが別のコミュニティとのパートナーシップを披露する方法です。","#It’s also important to ensure that the communities you are partnered with are maintaining environments that align with how you maintain your own server. Should that change, it may not make sense for you to continue a partnership. For example, it does not make sense for a family friendly space to partner with a server that isn’t family friendly.":"また、提携しているコミュニティが管理する環境が、自分のサーバーが管理している環境と類似していることを確認することも重要です。それが変わってしまった場合、パートナーシップを継続することが無意味になるかもしれません。たとえば、ファミリー向けのスペースがファミリー向けではないサーバーと提携することには意味がありません。","#These details will help show users that you aren't partnering with another server to simply promote, but that you are instead invested in the community itself and think that this partnership will strengthen your community. Sharing these details allows you to be transparent with your community, but also gives users a reason to join the community you’re partnered with.":"これらの詳細は、別のサーバーと提携するのは単なる宣伝のためではなく、コミュニティ自体への思い入れであり、このパートナーシップがコミュニティを強化すると考えていることをユーザーに示すのに役立ちます。これらの詳細を共有すると、コミュニティに対して透明性が保たれるだけでなく、パートナーとなるコミュニティに参加する理由をユーザーに与えることもできます。","#Private moderation partnerships":"プライベートモデレーションパートナーシップ","#A third option for sharing news of partnership is by utilizing “Invasive Advertising” which is a method of advertising that is invasive by design. From the name, it is easy to understand why this method is often discouraged due to its widespread dislike by users and tendency to hurt partnerships. Usually this kind of partnership takes place in the DM’s of users.":"パートナーシップのニュースを共有する3つ目の方法は、デザイン上、侵入的な広告方法である「侵入広告」を利用することです。この方法はユーザーに広く嫌われ、パートナーシップを損なう傾向があり、なぜこの方法が推奨されないのかはこの名前からも容易に理解できます。通常、この種のパートナーシップはユーザーのDM内で行われます。","#Usually when partnering with another community you will want to include a few basic details in any partnership announcements including a description of the community you’re partnering with, a reminder to follow rules/guidelines of the community, a way to join the community in question, and possibly some information of what the community entails such as their unique emotes or the interesting events they run.":"通常、別のコミュニティとパートナーシップを組む場合は、パートナーシップを組むコミュニティの説明、コミュニティのルール/ガイドラインのリマインダー、対象のコミュニティに参加する方法など、パートナーシップの発表にいくつかの基本的な詳細を含める必要があります。そして場合によっては、コミュニティのユニークなエモートやコミュニティが主催する興味深いイベントなど、そのコミュニティは何を伴うのかについての情報も含めます。","#Community partnerships can be wonderful tools to enrich multiple communities. Partnerships can be used for the purpose of creating a network of communities, or even for private moderation-related matters. If done correctly, communities working together can get a lot done and create a better experience for their respective users.":"コミュニティパートナーシップは、複数のコミュニティを豊かにする素晴らしいツールとなり得ます。パートナーシップは、コミュニティのネットワークを作成する目的で使用したり、プライベートなモデレーション関連の事柄に使用したりすることもできます。正しく行えば、コミュニティが協力して多くのことを達成し、それぞれのユーザーにとってより良いエクスペリエンスを生み出すことができます。","#So, what happens if you don’t see many users joining from a partnered community? There are a few ways to gauge how many people are joining from the community.":"では、パートナーコミュニティから参加するユーザーがあまりいない場合はどうすればいいでしょうか?コミュニティから参加している人の数を測定する方法はいくつかあります。","#For communities with multiple partner servers, creating a channel specifically to share information about partners is likely ideal. These are often simply called #partners or #community-partners.":"複数のパートナーサーバーがあるコミュニティの場合、パートナーに関する情報を共有するためのチャンネルを作るのが理想的と思われます。多くの場合、#partnersや#community-partnersなどと呼ばれます。","#For example, a user may join a community and at the instant they join, a bot will DM them with information about a particular partnership. This is regarded as spammy and is disliked by most on Discord, and it may be against the Terms of Service since it can be investigated as a form of spam, platform abuse, or general inauthentic behavior that undermines the way Discord was intended to be used. For this reason, we recommend not utilizing this form of partnership because it can be a hindrance in cultivating trust in new members and a healthy partnership program. This form of promotion is useful for large and ever-growing community networks, so an option to consider could be to allow users to opt-in to a bot who can share news of similar communities in DMs as opposed to forcing it onto everyone. Otherwise, we recommend that it is better to keep news of partnerships in announcement based channels in your server and not in DMs.":"たとえば、ユーザーがコミュニティに参加すると、参加した瞬間にボットから特定のパートナーシップに関する情報がDMで送信されます。これはスパムとみなされて、Discordではほとんどの人が嫌う行為で、スパム、プラットフォームの悪用、またはDiscordの本来の使用方法を損なう一般的な不正行為の一種として調査される可能性があるため、利用規約に違反する可能性があります。このため、この形式のパートナーシップは、新しいメンバーへの信頼を侵害し、健全なパートナーシッププログラムを妨げる可能性があるため、利用しないことをお勧めします。この形式のプロモーションは、大規模で成長を続けるコミュニティネットワークに便利です。そのため、検討すべきオプションとして、全員に強制するのではなく、DMで同様のコミュニティのニュースを共有できるボットをユーザーがオプトインできるようにすることが考えられます。それ以外の場合は、パートナーシップのニュースはDMではなく、サーバー内のアナウンスベースのチャンネルで共有することをお勧めします。","#A more niche type of partnership is the kind of partnership that is private and solely related to moderation between communities. This is where the staff teams of both communities will pool their resources and use them together to make sure that bad actors stay out of their respective communities. This is usually a mutually beneficial partnership, as both communities will gain knowledge and resources. For instance, Community A may have spammers joining daily and spamming their community, so they will give the relevant information to the community they are partnered with (Community B).With this preemptive data, Community B will be able to ban or otherwise deal with the spammers before they start becoming an issue. This benefits Community B and shows that Community A is interested in helping Community B, which builds trust between the communities.":"よりニッチなタイプのパートナーシップは、プライベートでコミュニティ間のモデレーションのみに関連する種類のパートナーシップです。ここでは、両方のコミュニティのスタッフチームがリソースを統合させて、共に使用することで、悪意のある者がそれぞれのコミュニティに侵入しないように努めます。両方のコミュニティが知識とリソースを獲得できるため、これは通常、相互に有益なパートナーシップです。たとえば、コミュニティAにスパマーが毎日参加してコミュニティにスパム送信を行っている場合、彼らは提携しているコミュニティ「コミュニティB」に関連情報を提供します。この先制的なデータを使用すると、コミュニティBはスパム送信者が問題になり始める前にBANなどの処置を講じることができます。これはコミュニティBにとって有益で、コミュニティAがコミュニティBを支援する意思を示しており、コミュニティ間で信頼が構築されます。","#In another instance, if you see the staff of a partnered community not adhering to rules you hold your own staff to that can be harmful, you can also break a partnership as it can begin to affect their users negatively as well. Let’s say you are cultivating a positive environment, but you see the staff of a partnered community actively participating in negative discussion of other communities with their users- you have every right to end a partnership to avoid being associated with that and to show you do not endorse it.":"別の例として、自分のスタッフに課しているルールをパートナーコミュニティのスタッフが遵守していない場合は有害となりえ、コミュニティのユーザーにも悪影響を及ぼし始める可能性があるため、パートナーシップを解消することもできます。あなたはポジティブな環境を育んでいるのに、提携しているコミュニティのスタッフが他のコミュニティについてユーザーと否定的な議論をしているのを見たとしましょう。そのような議論との関わりを避けるために、そして自分はその意見をサポートしているのではないことを示すためにパートナーシップを終了する権利があります。","#Likewise, if one community has cultivated a list of toxic or otherwise problematic users that are in their community, this list would be available for both communities to share and reference.":"同様に、1つのコミュニティがコミュニティ内の有害なユーザーや問題のあるユーザーのリストを作成している場合でも、このリストは両方のコミュニティで共有および参照できます。","#Communities may also want to partner up if they share a common interest. For example, LGBTQ+ communities may partner together because they share a common goal and have overlapping user bases. This kind of partnership not only helps to promote both communities, but also helps the users that are in both communities find spaces for them. For example, a user may join a general purpose LGBTQ+ community, but they may want to also be in a more specific community that is also LGBTQ+ focused, such as one based around an LGBTQ+ book club for those who are readers.":"共通の関心を共有するコミュニティがパートナーシップを希望する場合もあります。たとえば、LGBTQ+コミュニティは、共通の目標を共有し、重複するユーザーベースを持っているために連携する場合があります。この種のパートナーシップは、両方のコミュニティを促進するだけでなく、両方のコミュニティに参加しているユーザーが自分のためのスペースを見つけるのにも役立ちます。たとえば、あるユーザーは一般的な目的のLGBTQ+コミュニティに参加しながら、読者ファンのためのLGBTQ+読書クラブを中心としたコミュニティなど、LGBTQ+にも焦点を当てた、より具体的なコミュニティにも参加するかもしれません。","#Sometimes partnerships can turn sour. This can include not seeing many users join from the partnered community, the partnered community no longer upholding similar standards to what you hold your own community to, or toxic users joining from a partnered community. It is important to consider all of these things before starting a partnership and keeping them in mind as your partnership continues.":"時にはパートナーシップが崩壊することもあります。たとえば、パートナーコミュニティから参加するユーザーがあまり見られない、パートナーコミュニティが自分のコミュニティを保持している基準と同様の基準を維持しなくなっている、有害なユーザーがパートナーコミュニティから参加しているといったケースです。パートナーシップを開始する前にこれらすべてのことを考慮し、パートナーシップを継続する際にはこれらを念頭に置くことが大切です。","#What does a Partnership look like?":"パートナーシップとは?","#Why partner with other communities?":"他のコミュニティと提携する理由とは?","#Another reason for partnering may be for growth purposes. For instance, community A may want others to know about them, and thus partners with community B. In this scenario community A gets promoted in community B, and community B also gets promoted in community A. This is mutually beneficial, but can have negative consequences if not done properly that will be touched upon shortly.":"パートナーシップを組むもう1つの理由に、成長を目的としている場合があります。たとえば、コミュニティAは、自分たちのことを他の人に知ってもらいたいと考え、コミュニティBと提携したとします。このシナリオでは、コミュニティAにとってのコミュニティBはプロモーションの手段であり、コミュニティBもコミュニティAがプロモーションの手段となります。この場合は相互に有益ですが、適切に行わないとマイナスの結果が生じる可能性があります。これについては後ほど説明します。","#A more direct way to share news would be to make an announcement that lets your community know that a partnership is in effect.":"より直接的にニュースを共有するには、パートナーシップが成立したことをコミュニティに発表するという方法があります。","#Bots are a unique benefit to this kind of partnership. Bots are typically used to help communities pool things like ban lists or information centered around problematic users. A shared moderation bot can allow certain actions, such as spam related bans to be logged in both communities.":"ボットは、この種のパートナーシップに特有の利点です。ボットは通常、コミュニティがBANリストや問題のあるユーザー関連の情報などを総括するために使用されます。共有モデレーションボットを使用すると、スパム関連のBANなどの特定のアクションを両方のコミュニティに記録できるようになります。","#Something important to keep in mind in this type of partnership is that the moderators of any server should have the final say before a user (or group of users) are banned or otherwise reprimanded. This allows the moderators to look at all the information and ask for more info if needed, but nothing is acted on without knowledge being shared.":"このタイプのパートナーシップで注意すべき重要な点は、ユーザー(またはユーザーのグループ)がBANされたり、その他の方法で叱責されたりする前に、サーバーのモデレーターは最終決定権を持つ必要があるということです。そうすることで、モデレーターはすべての情報を確認し、必要に応じて詳細情報を求めることができますが、情報が共有されなければ何も実行できません。","#Evaluating Partnership Health":"パートナーシップの健全性の評価","#Note: in this context the term “partnering” is different from the Discord Partner Program. The kind of partnering that is being referred to is when two communities enter an agreement to work together. While the Discord Partner Program is a program for large community-led servers that are the best-of-the-best that Discord has to offer. Moving forward in this article, anytime “partnering” is referred to it is with this definition in mind.":"注意:この文脈における「パートナーシップ」という用語は、Discordパートナープログラムとは異なります。ここで触れているパートナーシップとは、2つのコミュニティが協力するための協定を結ぶことです。一方、「Discordパートナープログラム」は、Discord上で最高の大規模なコミュニティ主導サーバー向けのプログラムです。この記事での「パートナーシップ」とは、この定義を指しています。","#The first is word of mouth - ask new users where they came from. The second and probably most prevalent is creating unique invite links or other such tracking methods to see where users are coming from. This is seen as the best way to gauge new user traffic as it is something that does not require direct input and it is something that can be looked at in a graph or data analysis tool if you are so inclined.":"1つ目は口コミです。新規ユーザーにどこでこのサーバーのことを知ったのか尋ねましょう。2つ目の、おそらく最も一般的な方法は、ユーザーがどこでこのサーバーのことを知ったのかを調べるために、独自の招待リンクやその他の追跡方法を作成することです。これは、直接入力を必要とせず、必要に応じてグラフやデータ分析ツールで確認できるため、新規ユーザートラフィックを測定する最良の方法とされています。","#Unrelated to data analysis, but just as important, are the users that are coming from a partnered community. If the users coming from a partnered community are rude, rule-breaking, or otherwise toxic, then there may be a problem. The best way to prevent this is to watch the community that you want to partner with before partnering with it. You may also want to talk with the staff of the community and see what they tolerate and do not tolerate. This is the best way to familiarize yourself with the community before partnering, though it isn’t foolproof and of course issues may still arise. If the user base does turn out to be toxic, it may be best to terminate the partnership and go your separate ways.":"データ分析とは関係ありませんが、同様に重要なのは、パートナーコミュニティから来るユーザーです。パートナーコミュニティからのユーザーが失礼、ルール違反、またはその他の有害な行為をしている場合は、問題となりかねません。これを防ぐ最善の方法は、パートナーコミュニティと提携する前に、そのコミュニティを観察することです。また、コミュニティのスタッフと話し、何が許容され、何が許容されていないかを確認してみるのもよいでしょう。これは、パートナーになる前にコミュニティを知る最良の方法ですが、それでも確実ではなく、問題が発生する可能性もあります。ユーザーベースが有害であることが判明した場合は、パートナーシップを終了した方がいいかもしれません。","#Never played an Activity before and wanna see what’s possible? Head on over to either our Activities blog post to see what’s available or the support article for the real nitty-gritty info. Don’t forget: Activities are now available on mobile, so you’ll always be ready to battle it out in Blazing 8s.":"アクティビティをプレイしたことがなく、どんなことができるのか知りたいなら、ブログかサポートページでご覧ください。 あと、忘れないでね!アクティビティはモバイルでも利用できるようになったので、いつでもBlazing 8sで対戦できます。","#Party With Your Friends: For our Birthday, All Activities are Free!":"フレンドと一緒にパーティーをしよう: 誕生日はすべてのアクティビティが無料です!","#The party’s not the same without you! Join us in the Discord Town Hall server, where we’ll be hosting a wide array of events and surprises for the next thirty days, including special Activity Game Nights featuring Discord Staff, an Activities Tournament, and running community events throughout the month.":"パーティーはアナタなしでは成り立ちません!Discord Town Hall Serverでは、今後30日間Discordスタッフによる特別なアクティビティゲームナイト、トーナメント、1ヶ月間のコミュニティイベントなど、さまざまなサプライズを開催します。","#Plus, complete your desk setup with a set of Wumpus-themed Wave:3 Microphone and Stream Deck from our friends at Elgato. Have Wumpus bring your crisp, clear voice to your friends as if you were in the same room as them.":"さらに、ElgatoからワンパスをテーマにしたWave:3 マイクとStream Deckのセットを手に入れて、デスク環境を完成させよう。まるでワンパスが同じ部屋にいるかのように、アナタの鮮明な声をフレンドに届けます。","#Download the whole set and add ‘em to your own Discord community over at Riot’s blog.":"Riotのブログからダウンロードし、自分のDiscordコミュニティに追加してください。","#During our birthday celebration, Nitro members can join the party in style with a new set of Avatar Decorations. Head to User Settings > Profiles on either desktop or mobile and choose from a selection of snazzy new decorations, such as headphones, space-ready helmets, and a HUD interface to make yourself look like you’re piloting a mech.":"誕生日のお祝いに、Nitroユーザーは新アバターデコレーションでパーティーに参加できます。スタイリッシュにね。デスクトップでも、モバイルでも、ユーザー設定>プロフィールからヘッドフォン、宇宙用ヘルメット、メカを操縦しているように見せるHUDインターフェースなど、おしゃれな新装飾セレクションを選ぶことができます。","#More to Come":"もっとDiscordの誕生日を祝う方法は!ステイチューン!","#A preview of the DISXCORE merch line, including three shirts, a sling bag and a Wumpus pin.":"シャツ3枚、スリングバッグ、ワンパスピンバッジを含むDISXCORE商品のプレビュー","#All Activities are Free!":"フレンドと一緒にパーティーをしよう: 誕生日はすべてのアクティビティが無料です!","#Birthday parties aren’t complete without gifting something to the friends you care about. That’s why, Nitro members can share a special two-week trial of Discord Nitro with up to three of their soon-to-be-lucky friends!":"バースデーパーティーは、大切なフレンドに何かを贈るのがマストです。そこで、Nitroユーザーは2週間分のDiscord Nitro特別トライアルを、もうすぐ誕生日を迎えるフレンド最大3人に共有できます!","#Join the Discord Town Hall server":"Discord Town Hall Serverに参加","#Eight years of gathering with your friends on Discord and spending time together. You’ve been getting a few rounds of your favorite game in, discussing which fan-ship from that anime you’re obsessed with is best, or staying up late into the night in Voice with your best friends. At this rate, we’ll qualify for a senior discount at the local deli… mmm, corned beef…":"Discordに仲間と集まり、一緒に過ごしてきた8年間。好きなゲームを何周もしたり、推しアニメについて話し合ったり、仲良しフレンドと夜遅くまでボイチャで盛り上がったりしてきましたね。この調子なら、近所のデリバリーでシニア割引が受けられそうだ...コンビーフ...。","#Our buddies at Riot Games are offering @everyone a special set of Riot-themed Discord emojis that anyone can download and add to their servers. They’re based on characters from Riot's own games, so you’ll likely recognize a few faces if you play any of their games. Even if you don’t play any games at all, they’re still really adorable emojis.":"Riot Gamesの仲間たちが、@everyoneにRiotをテーマにしたDiscord絵文字の特別セットをプレゼント!Riotのゲームに登場するキャラクターをモチーフにしているので、プレイしている人なら何人かの顔を知っていることでしょう。また、ゲームをプレイしていなくても、とても愛らしい絵文字です。","#An animated preview of the new set of Avatar Decorations that are available during the birthday celebrations.":"誕生日のお祝いに用意されたアバターデコレーションの新セットアニメーションプレビュー。","#Discord is home to a seemingly endless amount of community spaces big and small that help make people feel like they have a place to call home on the platform. It probably sounds pretty obvious saying this out loud, but a good chunk of these servers involve gaming with your friends late into the night.":"Discordには大小さまざまなコミュニティスペースがあり、プラットフォーム上で自分の居場所を感じられるようになっています。声を大にして言うのもなんですが、これらのサーバーの大部分は、夜遅くまでフレンドとゲームを楽しむためのものです。","#Nitro Members Can Celebrate Birthday With Special Perks":"Nitroユーザーはスペシャルな特典で誕生日を祝うことができます。","#Introducing the DISXCORE collection: a selection of stylish, streetwear-inspired apparel. Alongside favorites like shirts, hoodies, pins, and water bottles. Unique to the DISXCORE line are a sling bag, a women’s fit tee, and a button-down shirt.":"DISXCOREコレクションを紹介します: ストリートウェアにインスパイアされたスタイリッシュなアパレルセレクションです。シャツ、パーカー、ピンバッジ、ウォーターボトルなど、おなじみのアイテムが勢ぞろい。DISXCOREならではのスリングバッグ、女性用フィットTシャツ、ボタンダウンシャツも!","#Need some help with any of these features? Peruse our Activities, Avatar Decorations, Sharing Nitro with a Friend, and Merch Store Help Center articles. (Yes, our Merch Store has a support article. Always gotta be prepared, ya’know?)":"機能についてなにか困ったことがあるかい?アクティビティ、アバターデコレーション、フレンドへのNitroシェア、マーチストアのヘルプセンターページをご覧ください(マーチストアーにもサポートページがあります!備えあれば憂いなしだね?)。","#If one of your friends is eligible for a Nitro trial, you’ll see a new Nitro-shaped button when you go to talk to them in DMs. Select that, and you can offer them one of your three free trials. They’ll be able to use the special birthday avatar decorations and try out our newest features like Super Reactions, Color Themes, and more.":"Nitroトライアルを受けとれるフレンドがいれば、DMで話しかけたときに新しいNitroの形をしたボタンが表示されます。それを選択すると、3つの無料トライアルのうちの1つをシェアできます。これで誕生日のアバターデコレーションや、スーパーリアクション、カラーテーマなどの最新機能を試すことができます。","#An Emoji Birthday Gift to @everyone from Riot Games":"Riot Gamesから誕生日プレゼントとして皆さんに絵文字をプレゼント","#Join the Party in the Discord Town Hall Server!":"Discord Town Hall Serverでパーティに参加しよう!","#🎂🎂🎂🎊🎊 We are EIGHT YEARS OLD TODAY! (WOW) 🎊🎊🎂🎂🎂":"🎂🎂🎂🎊🎊 本日!私たちは!8歳になりました!!!(うーわお!)🎊🎊🎂🎂🎂","#New Mech-Themed Discord Merch":"メカニックテーマの新しいDiscordグッズ","#Get in the hoodie, Wumpus. ":"パーカーを着たまえ、ワンパスくん。","#Eight whole years. That’s just as many years as slices of a decently-sized pizza for two. These last eight years wouldn’t have been possible without you, so we just wanted to say: thank you. We hope you enjoy all the festivities we’ve planned for you!":"まるまる8年。それは2人分のピザと同じぐらいの年月です。この8年間はアナタなしではありえませんでした。だから、私たちは「ありがとう」と言いたかったのです。どうか、私たちが企画したすべてのパーティーを楽しんでください!","#Emoji Gift to @everyone from Riot Games":"Riot Gamesから誕生日プレゼントとして皆さんに絵文字をプレゼント","#For a whole month starting on our birthday, everyone is invited to enjoy any of our Activities for free, even if you aren’t currently a Nitro member. Because what’s better than celebrating by playing games with your friends over Discord? Oh, ya’know, playing them when they’re free.":"誕生日から1ヶ月間は、Nitroがなくても誰でも無料でアクティビティを楽しむことができます。だって、Discordでフレンドと一緒にゲームをしてお祝いするのが一番でしょ?タダで遊べるんだから。","#A preview of the special set of Riot-themed emojis.":"Riotをテーマにした特別な絵文字のプレビュー。","#Between May 15–June 15, we’re celebrating our eighth Discord birthday, and you’re invited! (Yeah, YOU!) Read on to see what’s in store for our birthday celebrations.":"5月15日から6月15日の間、私たちは8回目のDiscordバースデーをお祝いしますが、アナタも招待されていますぞ!(そう、アナタです!)誕生日をどうやってお祝いするのか、知りたければ読んでみてくれい。","#Keep the party going! Come back to this section each week to discover more ways to celebrate our birthday with us.":"パーティーを続けて!一緒に誕生日を祝う方法をもっと知るために、毎週このコーナーに戻ってきて!","#Your friends are together in Voice, playing Sketch Heads, blaring some party airhorns using Soundboard, and using Reactions in Voice to cover your screen in 🎉 emojis … the only thing that’s missing is your trusty Personal Party Equipment (PPE for short).":"フレンドがボイチャに集まってSketch Headsをプレイしたり、サウンドホーンを使ってパーティーエアホーンを鳴らしたり、通話内のリアクションを使って画面を🎉絵文字で覆ったり...唯一足りないのは、信頼できるPersonal Party Equipment(略してPPE)か。","#We may even have some surprises in store… but ya gotta swing by the Town Hall server to be in the know. Use everyone’s favorite blurple button below to join the Discord Town Hall community. We’ll be waitin’ for ya. 💖":"サプライズも用意されているかもしれませんが...情報を得るにはTown Hallサーバーに行く必要があります。Discord Town Hall Communityに参加するには、下のみんな大好きなBlurple(ブルーでパープル)ボタンを使ってください。お待ちしております💖","#Browse the Discord Merch Store":"Discordマーチストアを見る","#Special Nitro Perks":"Nitroユーザーはスペシャルな特典で誕生日を祝うことができます。","#More Ways to Party for Discord’s Birthday! Stay tuned.":"もっとDiscordの誕生日を祝う方法は!ステイチューン!","#Celebrate Discord’s Birthday, Together":"Discordの誕生日をみんなで祝おう","#Join us in Town Hall":"Discord Town Hall Serverでパーティに参加しよう!","#Celebrate Discord’s 8th Birthday with Free Activities and More":"Discord8周年を祝おう!無料のアクティビティとか他にもたくさんあるよ!","#May 15, 2023":"2023年5月15日","#Both of these Nitro perks are around for a full month, and will end on June 15.":"これらのNitro特典はどれも1ヶ月有効で、6月15日に終了する予定です。","#Alt-text: Key artwork for Discord’s Eighth Birthday. In bold, stylised lettering reads “Activities are free for all through June 15th.”":"Discord 8周年のキーとなるアートワーク。太くスタイリッシュな文字で\"Activities are free for all until June 15(6月15日まですべてのアクティビティが無料) \"と書かれています。","#Between May 15–June 15, ALL ACTIVITIES ARE FREE. Yes, you read that right: Sketch Heads? Sketch your heart out for free. Putt Party? More like FREE Party. Bobble League? Enter the big leagues for the low price of FREE — just click the rocketship (🚀) button and get playin’!":"5月15日から6月15日まですべてのアクティビティが無料です。そう、読んで字のごとくです: Sketch Heads?無料で思いっきりスケッチしてください。Putt Party?無料パーティーのようなもの。Bobble League?無料という低価格でビッグリーグに参加できます。ロケット (🚀) ボタンをクリックしてプレイ!","#Just made some new friends and don’t share a mutual server with them to enjoy Activities in? Now, you can launch and enjoy Activities while in a voice call in DMs and Group DMs using the rocketship (🚀) button while in a call, just like you can in a server’s Voice channel. If you’ve found yourself in a debate that can only be solved with a good ol’ Chess duel, hop on a private call with your friend in a DM and play there instead of on a server.":"新しいフレンドができたばかりで、アクティビティを楽しむための共通サーバーがないって?DMやグループDMでも、通話中にロケット(🚀)ボタンを押すことで、サーバーのボイスチャンネルと同じようにアクティビティを起動し、楽しむことができるようになりました。チェスでしか解決できないような議論になったときは、サーバーではなくDMで、フレンドとプライベート通話をしながらプレイしてみましょう。","#Got a favorite Activity that you were able to try during our birthday celebrations? Did your friend really really appreciate being able to try out Nitro with the trial you gifted them? Tell us how you’re celebrating our 8th birthday over on TikTok, Instagram, or Twitter! We’ll even be sharing some more news regarding Activities soon, so keep an eye on our always-updated Activities blog for the latest updates.":"私たちの誕生日祝いで試したアクティビティでお気に入りのものは見つかった?アナタのフレンドは、アナタがプレゼントしたNitroトライアルで喜んだ?TikTok、Instagram、Twitterで8歳の誕生日をどのようにお祝いしてくれたか教えてね!また、アクティビティに関するニュースを近日中にお伝えする予定ですので、常日頃から更新されるアクティビティブログにご注目ください。","#New Discord Merch":"メカニックテーマの新しいDiscordグッズ","#Get in the hoodie, Wumpus.":"パーカーを着たまえ、ワンパスくん。","#Keep 'em coming back for more! Make your community even more enticing by leveraging Discord's features and best practices to retain and entertain members.":"メンバーが帰って来たいと思うサーバーにしましょう!Discordの機能やベストプラクティスを活用した、魅力的なコミュニティはメンバーを喜ばせ、またメンバーの維持にもつながります。","#Right?":"ですよね?","#Don't Miss This":"お見逃しなく","#Stay updated on everything Discord Admin!":"Discord管理者向けの最新情報を欠かさずチェックしましょう!","#Discord provides tons of tools, resources, and tips so you can keep yourself and your members safe. Flex your moderation muscles here!":"Discordは、自分自身とメンバーの安全を守るためのさまざまなツール、リソース、ヒントを提供しています。ここでモデレーターとしての力を鍛えましょう。","#Who else loves learning through workshops, admin interviews, and Q&As with Discord staff? We thought so—click here and you'll be guided to Discord's events hub.":"ワークショップ、管理者インタビュー、DiscordスタッフとのQ&Aを通じて学ぶのが好きな人は他にもいますか?ここをクリックすると、Discordのイベントハブへと案内されます。","#Success doesn't happen overnight! Behind every thriving community are admins who took intentional steps to get there.":"成功は一日にして成らず!繁栄するコミュニティの背後には、そこに到達するための取り組みを意欲的に行った管理者がいます。","#We know you wouldn't dream of missing out on secret mail from us.":"私たちがお送りするシークレットメールを、活用しない手はありません。","#Build Community on Discord":"Discordでコミュニティを構築","#Set the foundation of a community destined for success! Learn the ins and outs of what epic admins to do create successful servers.":"成功を目指すコミュニティの基礎を築きましょう!良好なサーバーを作成するために、優秀な管理者がどんな方法を取っているかを学びます。","#Safety and Moderation":"安全とモデレーション","#Learn from the best! Get ideas for your own community from these spotlights on how different admin create belonging.":"模範例から学びましょう!管理者たちは憩いの場としてのコミュニティをどのように構築しているか、そのヒントを探って自身のコミュニティに活かしましょう。","#Use Cases":"ユースケース","#Use cases":"ユースケース","#Search articles":"記事を検索","#Build Community Articles":"コミュニティ記事の構築","#More from Community Portal":"コミュニティポータルをさらに表示","#In some scenarios, steps 2 and 3 can be interchangeable or simultaneous. Sometimes the context and motives are immediately apparent with the action, such as a user’s intent to cause disruption by spamming gore in your server. You can see right away that no additional context is needed and that their motives are demonstrated clearly, so you can go right to proportional response. In this case, the user is typically banned and reported to Discord’s Trust & Safety team.":"場合によっては、ステップ2と3を交互に行うことも、同時に行うことも可能です。サーバーにゴアをスパム送信して混乱を引き起こそうとするユーザーの意図など、アクションの背景や動機がすぐに明らかになることがあります。補助的なコンテキストの必要なしに、動機が明確であれば、すぐに適切な応答を進めることができます。こういった場合、通常、ユーザーはサーバーからBANされて、Discord安心サポートに報告されます。","#Handling Difficult Scenarios as an Admin":"管理者として難しいシナリオの処理","#Moderator Etiquette for your Discord Server":"Discordサーバーにおけるモデレーターとしてのエチケット","#It may happen that a friend of yours joins the server or you become close friends with fellow members or moderators on the server. Never post personal information about another server user without their explicit permission, even if it is meant in a joking way. Let everyone explore or open up to the server and its community at their own pace. Only after that, with their consent, should you mention them by their name in public.":"あなたの友達がサーバーに参加したり、仲間のメンバーやモデレーターと親しい友達になったりすることがあります。たとえ冗談であっても、許可なしに他のサーバーユーザーに関する個人情報を投稿することは避けましょう。ひとりひとりがそれぞれのペースでサーバーやそのコミュニティを探索し、親しめるようにしましょう。公の場で彼らの名前で呼び出すのは、彼らの同意を得た場合のみ行うようにしてください。","#Furthermore, you may encounter users whose first language isn’t your servers’ primary language. Even though you may have a rule in your server that asks users to speak in the designated language only, it’s usually not productive to immediately discipline someone for violating that rule, especially if it’s their first post in the server. Instead, consider starting with a verbal warning anda reminder to stick to the server’s language rules.":"さらに、母国語がサーバーの主要言語ではないユーザーに遭遇する場合もあります。サーバールールでは指定された言語のみで話すことが規定されていても、そのルールに違反した人にすぐにペナルティを課すのは賢明とは言えません。特に、それがその人の最初の一、二回目の投稿であれば、なおさらです。まずはサーバーの言語規則の遵守を呼びかけましょう。","#Moderating Sensitive Topics":"デリケートなトピックのモデレーション","#Discord Moderators exist on every Discord server in different forms. With the constant growth of Discord as a whole (and as a direct result, servers on Discord), moderators’ roles have grown in importance and necessity in the pursuit of keeping chat flowing and providing users with an enjoyable but safe environment on their server. But what does it really mean to “moderate” a server?":"Discordモデレーターは、すべてのDiscordサーバーにさまざまな形で存在します。Discord全体(およびDiscord上のサーバー)が絶え間なく成長するにつれて、チャットの流れを維持し、サーバー上で楽しく安全な環境をユーザーに提供することを追求する上でのモデレーターの役割の重要度と必要性が増しています。しかし、サーバーを「モデレート」することの本当の意味とは何でしょうか?","#Fostering Healthy Communities":"健全なコミュニティの育成","#For moderators both new and experienced, enforcing the rules is central to your role in your respective community.":"新しいモデレーターも経験豊富なモデレーターも、ルールを強制することがそれぞれのコミュニティでのロールの中心です。","#You should now be able to confidently approach each situation and determine what the best way to handle it is. That being said, this is just a portion of your foundation. First-hand experience is invaluable and necessary in order to be more efficient and fluent in moderating.":"これで、それぞれの状況に自信を持ってアプローチし、それを処理する最善の方法を判断できるようになったと思います。とは言っても、これはあなたの基盤のほんの一部です。モデレーションをより効率的かつ流暢に行うためには、実際の経験が必要であり、とても貴重です。","#Moderators are seen as role models for the server. That means that you should act maturely and set a good example for the community. That includes but is not limited to, obscene behavior in both your messages and Discord profile: your picture, username, status, and linked socials are globally visible. Running a Discord server will result in members from different nationalities and backgrounds engaging in the community. Furthermore, in case of a dispute happening on the server, focus on the logic of the argument rather than the individuals involved. Fair and equal treatment for everyone should be the standard for moderation actions.":"モデレーターは、サーバーの模範と見なされます。つまり、思慮分別ある行動を取り、コミュニティの良い手本を示す必要があります。これには、メッセージやDiscordプロフィールの両方でのわいせつな行為などが含まれます(これに限定されません)。写真、ユーザー名、ステータス、リンクされたソーシャルネットワークのアカウントはグローバルに表示されます。Discordサーバーを実行すると、さまざまな国籍や背景のメンバーがコミュニティに参加することになります。さらに、サーバーで紛争が発生した場合は、それに関係するユーザー自身ではなく、議論の論理に焦点を当てましょう。すべての人に対する公正かつ平等な扱いが、モデレーターの規範基準となる必要があります。","#Behavior In the Servers You Moderate":"モデレートするべきサーバー上の行動","#Having multiple permissions, a special role color meant to differentiate you, and power over users doesn’t mean you are freed from the servers’ rules or can act above them. Instead, you should encourage users to abide by the rules at all times while still being able to enjoy their stay on the server. Showing that you're dedicated to helping the server grow and by being a fair and trustworthy figure for the community goes a lot towards overall server morale. A key part of achieving this is to ensure you don’t do anything that would get normal users in trouble, i.e. flooding emojis or repeatedly writing in capital letters only.":"複数の権限を持ち、特別な役割の色で人と差別化をされ、ユーザーに対して指導権があっても、サーバーのルールから免除されたり、ルールを違反して行動したりできるわけではありません。むしろ、サーバー上での滞在を楽しみながら、常にルールを順守するようユーザーに呼びかける必要があります。サーバーの成長のサポートにに専念していることを示し、コミュニティにとって公平で信頼できる人物であることは、サーバー全体のモラルに大きく貢献します。これを達成するための鍵は、絵文字を大量に使用したり、大文字だけで繰り返し書いたりするなど、通常のユーザーを困らせるような行動をしないことです。","#Permitting the discussion of sensitive topics on your server can allow users to feel more at home and engage with their trusted peers on topics they may not feel comfortable discussing with others.":"サーバー上でデリケートなトピックについてのディスカッションを許可すると、ユーザーは他の人には話しにくいトピックについて安心して信頼できる仲間と対話ができるようになります。","#While it can be easy to just decide to kick out rulebreakers and let everyone else do what they want, moderation comes with some extra responsibilities that lie outside the purview of upholding the rules. The actions you take can (and will) shape the atmosphere of your community as a whole. Knowing how to maintain a positive environment is extremely important. Think of a community as a garden - it will blossom into beautiful colors if nurtured correctly, but it can quickly shrivel away if you’re only focusing on getting rid of the weeds. This article will go over how to maintain a healthy community atmosphere.":"ルール違反者を追放して、他の人たちのやりたいようにさせると決めるのは簡単かもしれませんが、モデレーションにはルール遵守の範囲外の責任も伴います。あなたがとる行動は、コミュニティ全体の雰囲気を形作る可能性があります。ポジティブな環境を維持する方法を知ることは非常に重要です。コミュニティを庭にたとえて考えてみましょう。正しく育てれば美しい色の花が咲きますが、雑草を取り除くことに集中しているだけでは、すぐにしぼんでしまいます。 この記事では、健全なコミュニティの雰囲気を維持する方法について説明します。","#Safety and moderation Articles":"安全と管理に関する記事","#How To Moderate Voice Channels":"ボイスチャンネルをモデレートする方法","#Grow Community Articles":"コミュニティ記事の育成","#Manage and Engage Articles":"記事の管理、記事への参加","#Intermediate":"中級者","#It's time to level up! Build the skills that will help you grow your membership, moderate like a pro, and create the active community you dream of.":"今こそレベルアップの時です!メンバー数を拡大し、プロのようにモデレートし、あなたが夢見る活発なコミュニティを作るために役立つスキルを身につけましょう。","#Even the awesomest admin can learn tricks to take their server to new heights. Read on for what the best-of-the-best do to put a polish on their communities.":"一流の管理者でも、コツを学べばサーバーをより一層、向上させることができます。プロ中のプロがどんなことをしてコミュニティに磨きをかけているのか読んでみましょう。","#Every amazing community starts somewhere—and that somewhere is in a smart server structure, engaging your members, and understanding the basics of safety and moderation.":"どんな素晴らしいコミュニティも、最初の一歩を踏み出すことから始まります。即ち、スマートなサーバー構造、メンバーの参加、安全とモデレーションの基本から始まるのです。","#*For help finding your server ID, click here":"*サーバーIDを見つける方法については、ここをクリック","#Not sure where to start? Complete these courses designed for wherever your knowledge of being a Discord admin is at.":"どこから始めればいいか分からない場合は、Discord管理者としての知識レベルに合わせて設計されたこれらのコースを通して学びましょう。","#Use Cases Articles":"ユースケースの記事","#Beginner":"初心者","#Share your deets below!":"以下であなたの成果を共有してください!","#We'll share news, invites, and goodies relevant to you and your community.":"あなたやあなたのコミュニティに関連するニュース、招待状、お知らせなどを共有します。","#Before we even consider how we plan to moderate situations that may arise in voice channels, let's discuss ways to prevent them from happening in the first place, or at least make it easier for us to deal with them later. One of the easiest and most useful things you can do is set up voice channel logging. Specifically, you can log when a user joins, leaves or moves between voice channels. Many moderation bots support this type of logging.":"ボイスチャンネルで発生する可能性のある状況をどのように調整するかを検討する前に、そもそもそのような状況が起こらないようにする方法、または少なくとも後での対処をしやすくする方法について話し合いましょう。最も簡単で便利な方法の1つに、ボイスチャンネルのログを設定することがあります。具体的には、ユーザーがボイスチャンネルに参加、退席、またはボイスチャンネル間を移動したときがログに記録されます。多くのモデレーションボットは、このタイプのログ記録をサポートしています。","#What do we do when a member of the server reports rule-breaking behavior in a voice channel, but no moderator was there to witness it? If we believe them and treat their word as fact, we can take care of the situation accordingly.":"サーバーのメンバーがボイスチャンネルでのルール違反行為を報告したけれど、それを目撃したモデレーターがいなかった場合、どうすればよいでしょうか?彼らの言葉を信じて事実として扱うなら、それに応じて状況に対処することができます。","#While this may work for certain situations, there is the possibility that troublesome users may realize that the moderators are acting on all reports in good faith and begin to try to take advantage of this policy and create false reports. This is obviously very problematic, so let's now consider the opposite scenario. If a moderation team doesn't believe any of the reports and moderate situations only when a moderator is present, it's likely that the troublesome user can keep getting away with their rule-breaking behavior. In some cases, even if a moderator is available to join a voice channel when they receive a report, they might find that the troublesome user stops their behavior when the moderator joins, thus making it impossible to verify the report. This can be partially mitigated by moderators using alternate accounts to join the voice channel and appear as a user, but ultimately there will be situations where mods aren't available and reports will need to be considered.":"これは特定の状況では機能することもありますが、モデレーターがすべての報告をそのまま受け取って対応していることに、問題のあるユーザーが気づき、このポリシーを利用して虚偽の報告をする可能性があります。言うまでもなくこれは大きな問題なので、今度は逆のシナリオを考えてみましょう。モデレーションチームがレポートをまったく信じず、モデレーターがいた場合にのみ状況をモデレートすると、問題のあるユーザーが罪を問われず、ルール違反の行為を続ける可能性があります。場合によっては、報告を受け取ったときにモデレーターがボイスチャンネルに参加しても、その時点で問題のあるユーザーが行動を停止して、報告を検証できなくなることもあります。この問題は、モデレーターが代替アカウントを使用してボイスチャンネルに参加し、ユーザーとして表示することで部分的に軽減できますが、最終的にはMODが利用できない状況が発生し、報告を検討する必要があります。","#Occasionally, you might find yourself faced with a difficult, time-sensitive situation where someone is at risk of being harmed, or harming themselves. Because nothing is recorded in voice channels, it is not possible to report these types of situations to Discord. If you witness situations such as these, or if you receive reports of them, you should reach out to those involved in DMs or a text channel in the server. You can also attempt to dissolve the situation in the voice channel if you are confident in your abilities to do so, but it may be harder to get the authorities involved if it is necessary if there is no evidence of the situation in a DM or text channel. Once you have done that, report the user(s) to Discord. Whether or not you are able to move the situation to a DM or text channel, call your local authorities if you believe someone is in imminent danger. If you know the area where the person in danger lives, you may also want to call the authorities in their area.":"場合によっては、誰かが危害を加えられたり、自分自身を傷つけたりする危険にさらされる、一刻を争う困難な状況に直面することがあります。ボイスチャンネルには何も記録されないため、この種の状況をDiscordに報告することはできません。このような状況を目撃した場合、またはその報告を受けた場合は、DMまたはサーバーのテキストチャンネルの関係者に連絡してください。自信があれば、状況の解決を試みることもできますが、DMやテキストメッセージに状況の証拠がない場合、必要に応じて当局を関与させるのは困難になる可能性があります。それが完了したら、そのユーザーをDiscordに報告します。状況をDMやテキストチャネルに移行できるかどうかに関係なく、誰かが差し迫った危険にさらされていると思われる場合は、地方官庁に連絡してください。危険な人物が住んでいる地域を知っている場合は、その地方官庁に電話することも考慮しましょう。","#Having voice logs will allow you to catch voice hoppers without having to be present in a voice channel. It will also prove useful in verifying reports from server members and ensuring users can't make a false report about other users who weren't actually present in a voice channel at the time. Another thing you can do to prevent trolls from infiltrating voice channels (and every other part of your server) is having a good verification gate.":"ボイスログがあると、ボイスチャンネルに参加中でなくてもボイスホッパーを捕まえることができます。また、サーバーメンバーからの報告を検証し、ボイスチャンネルに実際には存在しなかった他のユーザーについてユーザーが虚偽の報告をすることの防止にも役立ちます。ボイスチャンネル(およびサーバーの他のすべての部分)への荒らしの侵入を防ぐためにできるもう1つの方法は、適切な検証ゲートを設けることです。","#Handling situations in voice channels can be difficult, but with the right tools and protocols in place, your servers’ moderation team can be prepared for anything. After reading this article, you should have a good understanding of when voice moderation is needed, and how to properly enact voice moderation scenarios. This article outlined some of the most common situations that you should look out for, as well as how to prepare for some situations proactively. It also showed how you can handle user reports in a way that minimizes the possibility of actioning false reports. Finally, you learned how to handle severe, time-sensitive situations, where someones’ life may be in danger. There's a lot to consider when you're moderating voice channels, but by following these tips, you should be well-equipped to moderate voice channels in your server!":"ボイスチャンネルでの状況への対応は難しい場合がありますが、適切なツールとプロトコルを導入すれば、サーバーのモデレーションチームはあらゆる事態に備えることができます。ボイスモデレーションが必要な場合と、ボイスモデレーションのシナリオを適切に実行する方法について理解する上で、本記事は皆さんのお役に立つでしょう。今回は、注意すべき最も一般的な状況の例と、そのような状況に積極的に備える方法について概説しました。また、虚偽の報告が行われる可能性を最小限に抑えながらユーザー報告を処理する方法も示しました。最後に、誰かの命が危険にさらされている可能性がある、一刻を争う深刻な状況の対処法も学びました。ボイスチャンネルをモデレートする際には考慮すべきことがたくさんありますが、次のヒントに従うことで、サーバーでボイスチャンネルをモデレートするための十分な準備が整うはずです。","#This article will focus on how to moderate voice channels in servers where voice channels are used frequently and without moderators present. However, the information in this article is still useful to any server with voice channels. Although these situations may be rarer for your server, it doesn't hurt to be prepared if they do indeed occur.":"この記事では、ボイスチャンネルが頻繁に使用される、モデレーターが存在しないサーバーでボイスチャンネルをモデレートする方法に焦点を当てます。ただし、この記事の情報は、ボイスチャンネルのあるサーバーにとっても役立ちます。サーバーでこのような状況が発生することは稀ですが、発生した場合に備えておいて損はありません。","#Maximize your social media to engage your community on Discord. Learn more with Discord.":"ソーシャル メディアを最大限に活用して、Discordでコミュニティと交流しましょう。Discordから詳細をご覧ください。","#Another strength of this approach is evident in efficient on-boarding processes. When a community has clear processes for documenting, discussing, and handling different situations, adding new moderators to the team is much easier because there is already a set of written instructions for how they should do their job. This professional approach to moderation can also help moderators when they are attempting to form partnerships or make connections with other servers. An organized moderation team is much more likely to make a good impression with potential partners. If you want to learn more about managing moderation teams, click here.":"このアプローチはまた、オンボーディングプロセスが効率的に進められるという強みも持ちます。コミュニティが様々な事態を記録し、議論し、これらに対処する際のプロセスが明確であれば、新しいモデレーターをチームに迎えやすくなります。彼らがどう仕事をすればいいのかについて、一連の文書化された指示が既に存在するからです。モデレーションに対するこういったプロフェッショナルなアプローチはまた、他のサーバーとパートナーシップを組んだり繋がりを結んだりしようとする際にも、モデレーターの助けになります。きちんと組織化されたモデレーションチームは、パートナー候補にもよい印象を与えやすいものです。モデレーションチームの管理についてもっと知りたい場合は、こちらをクリックしてください。","#Here at Discord, we recognize our responsibility in creating a safer internet but we can't do it alone. That’s why this year we’ve partnered with local online safety advocacy organizations like NoFiltr to create education content to help users stay safe on Discord and the internet as a whole and develop healthy digital habits in celebration of Safer Internet Day.":"Discordは安全なインターネットを作ることを自らの責任と認識していますが、それは自社のみで達成できることではありません。そのため、Discordは今年、セーファー・インターネットデーの記念に、NoFiltr等のローカル・オンラインセーフティ支援組織とパートナーシップを結び、ユーザーがDiscordそしてインターネット全体で安全でいられるよう、また健康的なデジタル習慣を身につけられるよう、教育コンテンツを作成しました。","#You may not operate a server that sells or facilitates the sales of prohibited or potentially dangerous goods.":"禁止品または潜在的に危険な商品を販売する、または販売を促進するサーバーを運営することはできません。","#You may not promote, distribute, or provide access to content involving the hacking, cracking, or distribution of pirated software or stolen accounts.":"海賊版ソフトウェアまたは盗まれたアカウントのハッキング、クラッキング、または配布を含むコンテンツへのアクセスを宣伝、配布、または提供することはできません。","#We believe a safer internet is an internet where more people can find belonging. For Discord, safety is a common good. We want to make not just our platform, but the rest of the internet, a better and safer place.":"Discordでは、安全なインターネットとは、より多くの人が自分の居場所だと感じられるインターネットだと考えています。Discordにとって、安全性とは共通善です。Discordは自社のプラットフォームのみならず、インターネット全体をより良い安全な場所にしたいと思っています。","#Keeping the Balance":"バランスの保持","#Personal Matters":"個人的な事柄","#Most public communities have ways of protecting their server with moderation tools, actions, and procedures. This includes moderator actions such as warnings, kicks, mutes, bans, etc. Moderation actions may be especially important when it involves a specific user. Moderation info can even include internal details such as protocol, procedure, censor lists, or even bot details.":"ほとんどのパブリックコミュニティには、モデレーションツール、アクション、および手順を用いてサーバーを保護する方法があります。これには警告、追放、ミュート、BANといったモデレーターによるアクションが含まれます。モデレーターのアクションは、特定のユーザーが関係するケースで特に重要になる可能性があります。モデレーション情報には、プロトコル、手順、検閲リスト、Botの詳細などの内部詳細が含まれる場合もあります。","#Personal matters can refer to a huge range of information, but some common examples can include relationships, interpersonal conflicts, previous history, or things as simple as a DM or private conversation. As a moderator you may very likely come across information involving this as part of reports, concerns, or even someone breaching trust by screenshotting and sharing private messages. This information is extremely important to protect as people may trust you to keep it private and use it only to take care of the issue at hand. Exposures of this information can be very harmful to people and can result in targeted harassment, bullying, or even further negative consequences. Stories of this can cause people to be concerned and even worried about reporting something for fear of it happening to them. In the end, this makes things very difficult for moderators to not only reassure, but to rectify.":"個人的な事柄には非常に広範囲の情報が含まれますが、一般的な例として、人間関係、対人関係の衝突、過去歴のほか、DMや個人的な会話といったシンプルなものが挙げられます。通報や懸念事項の一部として、あるいはユーザーがプライベートメッセージのスクリーンショットや共有によって信頼を侵害した際に、モデレーターは個人的な事柄に関わる情報に触れることがあります。ユーザーはモデレーターがこういった情報を公開せず、目下の問題対処だけに使用してくれると信頼しているため、情報は絶対に保護しなければなりません。この情報が晒されると、ユーザーにとって大きな害を与える可能性があり、特定の標的への嫌がらせ、いじめ、よりひどい悪影響すらももたらす可能性があります。このような話を聞くと人々は不安を感じ、それが自分に起こるのではないかと恐れて通報することさえためらうことがあります。そして結局は、モデレータが安心をもたらすことはおろか、誤りを正すことも非常に困難になります。","#There are many different forms of information that must be considered heavily before disclosing to different people, whether they be users or other mods. Information can range from sensitive personal information such as emails, names, phone numbers, location, IP address, etc. to community-related information such as mod actions, previous incidents, and user history. Regarding users, very little should be shared to people who are not involved. When it comes to fellow mods, it is always best to share as much information as is reasonable aside from personal information to ensure everyone has a well-informed mindset.":"ユーザーまたは他のモデレーターに関わらず、多様な人々に情報開示する前に十分検討する必要のある、さまざまな形式の情報が存在します。情報は電子メール、名前、電話番号、位置情報、IPアドレスなどの個人機密情報から、モデレーターのアクション、過去の問題、ユーザー履歴などのコミュニティ関連情報まで多岐にわたります。ユーザーに関しては、関係者以外の人にはほとんど共有すべきではありません。モデレーター仲間の場合は、全員が十分な情報を保有できるよう、個人情報を除いて合理的な範囲内でできるだけ多くの情報を共有することが常に最善策です。","#Some questions to consider when speaking with users include:":"ユーザーとの対話で考慮すべき点には、次のようなものがあります:","#Security. Automated security and “gatekeeper bots” may be used to prevent malicious users from joining a server on alt accounts or as part of malicious groups. While this seems perfectly normal, the part that has to be considered is what data you are requesting. Some of these bots may collect IP addresses, browser data, and various other forms of information. Users may not be comfortable in supplying information that could compromise who they are. Always make sure to read through the privacy statement of any bot that you add to ensure that you are not asking for too much information from regular members.":"セキュリティ:悪意のあるユーザーがaltアカウントまたは悪意あるグループの一部としてサーバーに参加するのを防ぐために、自動セキュリティと「ゲートキーパーBot」が用いられることがあります。これはまったく問題ないように思えますが、どのようなデータを要求するかは考慮する必要があります。これらのBotの中には、IPアドレスやブラウザデータ、その他さまざまな形の情報を収集するものもあります。ユーザーは素性が漏れる可能性のある情報を提供することに抵抗を抱くかもしれません。追加するBotのプライバシーに関する声明を常に読むようにし、通常メンバーに過剰な情報を求めないようにしましょう。","#Bot Logging. Many servers have private log channels maintained by one or more bots. This tracks joins, leaves, deleted or edited messages, and even more. There are two main points to be wary of with these: if personal information is posted for any reason, be it accidentally by misclick or maliciously to dox a user, it will usually appear in a moderator logging channel when deleted. After the situation has been dealt with, owners or admins should consider deleting the log message to prevent personal information from persisting within that channel.":"Botログ:多くのサーバーには1つ以上のBotによって維持されるプライベートログチャンネルがあります。これにより参加や脱退のほか、削除あるいは編集されたメッセージなどが追跡されます。これに関して注意すべき点は、主に2つあります。個人情報が何らかの理由で投稿された場合、それが誤ってクリックされたものであっても、悪意を持ってユーザーをドキシングしたものであっても、削除されると通常はモデレーターのログチャンネルに表示されます。状況に対処した後で、オーナーまたは管理者はそのチャンネル内に個人情報が残らないようログメッセージを削除することを検討する必要があります。","#There are pros and cons to any level of disclosure that is offered by a server to its community and its staff. It is not black and white and there are gray areas in both transparency and revealing select information with moderator discretion. There must always be a balance of both that may shift depending on the situation at hand and the type of community that is present. Just as complete confidentiality will lead to distrust, total transparency will lead to users feeling unprotected due to a lack of privacy.":"サーバーがコミュニティやスタッフに提供する情報開示のどのレベルにも、良い点と悪い点があります。これは白か黒かの問題ではなく、透明性およびモデレーターの裁量で選択された情報の公開の両方にはグレー領域が存在します。双方のバランスは、当面の状況や目下のコミュニティの種類に応じて変化できるようにしておく必要があります。完全な機密保持が不信感を招くのと同様に、完全な透明性はプライバシーの欠如をもたらし、ユーザーに保護が不十分であると感じさせるでしょう。","#Handling Information with Users vs. Mods":"ユーザーまたはモデレーターに対する情報の扱い","#There are multiple things to be mindful of when considering privacy and confidentiality, and it extends well beyond standard moderation. Often, privacy will fall down to the way that the server is configured. Some things to consider include:":"プライバシーと機密保持を考慮する際には注意すべきことが複数あり、それは標準的なモデレーションをはるかに超える内容です。多くの場合、プライバシーはサーバーの構成方法に左右されます。考慮すべき点としては次のようなものがあります:","#Public Join Messages. Some servers may have “welcome bots” or even Discord’s welcome feature that greets new users publicly upon joining. Server staff should take into account the type of community that they stand for, and consider if users may perhaps feel uncomfortable or exposed by being mentioned immediately upon joining.":"公開参加メッセージ:一部のサーバーには、「ようこそBot」や参加時に新規ユーザーを公に歓迎するDiscordの歓迎機能が備わっている場合があります。サーバースタッフは自分たちのコミュニティの種類を考慮し、ユーザーが参加直後に言及されることで不快に感じたり、暴露されたと感じたりする可能性がないか考慮する必要があります。","#Does the mod have a reason that knowing this information would prove beneficial for?":"そのモデレーターには、この情報を知ることが有益だという理由があるか。","#Would it be a conflict of interest for the mod? (If the mod has a personal history with people the information relates to.)":"モデレーターにとって利益相反となるか(モデレーターが情報に関係する人々との個人的な過去歴を持つ場合)。","#Trust. Users will know of and hold high trust within a staff team if they are confident that high expectations of privacy will be respected by the team they confide in. If not upheld, users will find it difficult to trust the team, and may heavily contemplate or even refrain contacting a moderation team again in the future.":"信頼:ユーザーは信頼するチームがプライバシーに対する高い期待に応えてくれると確信すると、スタッフチームに対し強い信頼を抱くようになります。プライバシーが尊重されない場合、ユーザーにとってチームを信頼することが難しくなるでしょう。そしてモデレーションチームに再度連絡する際に熟考するようになり、または連絡を控えるかもしれません。","#Designing the Server for Privacy":"プライバシーを考慮したサーバーの設計","#People should never disclose someone’s personal information except their own in an appropriate environment, as disclosing others’ info can be treated as doxxing, which is a disclosure of personal info by a third party (for example, someone posting another user’s address), and can, in some instances, be actioned on by Trust and Safety as it may violate Discord’s Terms of Service/Community Guidelines. User IDs and usernames are acceptable as long as there is a justifiable need to disclose it, but make sure to always consider if there may be repercussions to that user if disclosed in any instance.":"他人の情報を開示することは、第三者による個人情報の開示(ユーザーが別のユーザーのアドレスを投稿するなど)であるドキシングとして扱われる可能性があります。そのため、適切な環境で自分の個人情報を公開するケース以外では、決して個人情報を開示してはなりません。また、場合によってはDiscordのサービス利用規約またはコミュニティガイドラインに違反する可能性があるため、Trust and Safetyによって措置が講じられることがあります。ユーザーIDとユーザー名に関しては、開示する正当な必要性がある限りは許容されますが、いかなる場合でも開示した際にそのユーザーに影響が及ぶ可能性があるかどうかを常に考慮してください。","#PII is very sensitive as it removes a user’s privacy and can result in them being targeted online or even in real life. Thus, this information should always be protected with the utmost discretion. Moderators may come in contact with this in ways such as a message they have to delete, someone maliciously doxxing another person, a user accidentally sharing it without realizing the harm they are putting themselves in or even from information included in a report. This information typically should not be disclosed to anyone and community leaders should consider removing it from bot logging channels to protect a user’s identity.":"PIIはユーザーのプライバシーを排除してしまうほどに機密性が高く、オンラインや現実世界でユーザーが標的にされる危険をもたらします。したがってPIIは、常に最大限の慎重さをもって保護しなければなりません。モデレーターは、削除する必要があるメッセージ、他者への悪意あるドキシング、危険性を認識していないユーザーによる誤共有、さらには通報に含まれている情報といったルートから、PIIに触れる可能性があります。通常、PIIは誰にも開示されるべきではなく、コミュニティリーダーはユーザーの身元を保護するためにBotログチャンネルからPIIを削除すべきか検討する必要があります。","#Remember that if you aren’t sure if you should disclose something related to moderation, always ask an administrator/leader on your server for guidance, and always dispose of private information if it is not needed.":"モデレーションに関連する事柄を開示すべきかどうかわからない場合は、必ずサーバーの管理者やリーダーに指示を求め、個人情報が必要ない場合は必ず破棄してください。","#Server Discoverability. If an LGBTQ+ server is in Server Discovery, a user may use an emote from that server in another one, and if someone clicks on the emote, it may accidentally expose the user as they may identify as LGBTQ+ privately but not publicly.":"サーバー発見の機能:たとえばLGBTQ+サーバーがサーバー発見にあり、あるユーザーがそのサーバーからのイーモートを別のサーバーで使用するとします。その際、ユーザーがプライベートではLGBTQ+であることを認識していても公には明かしていないケースであれば、誰かがイーモートをクリックすることで誤ってそのユーザーが晒されてしまう可能性があります。","#Moderation Information":"モデレーション情報","#If disclosing mod actions, is the user the one that was penalized?":"モデレーターのアクションを公開する場合、このユーザーはペナルティを受けたユーザーだったか。","#What reason does a user have to need to know information?":"なぜユーザーは情報を知る必要があるのか。","#Would it compromise someone’s privacy to disclose something?":"公開によって誰かのプライバシーが侵害されるか。","#It may be easier to be fully transparent and not have to check every sentence before it is said or sent. That being said, there are many benefits to upholding a consistent, confidential environment where staff act with discretion when assisting with a variety of matters. There are many consequences if confidentiality is not upheld properly. Below are some examples of the benefits of protecting information as well as the consequences that can come with being overly transparent.":"完全に透明性を保ち、発言または送信する前にすべての文章をチェックする必要がないような環境のほうが簡単でしょう。しかし、一貫した機密性の高い環境を維持し、スタッフがさまざまな問題を支援する際に裁量権を持って行動できるようにすることには、多くの利点があります。機密保持が適切に確保されない場合、多くの影響が生じます。以下に情報を保護する利点と、透明性が高すぎることで生じる可能性のある影響の例をいくつか示します。","#Keeping Pseudonymous. As stated by Discord’s Safety Principles, Discord is pseudonymous, which means that your account on Discord doesn’t need to be tied back to your identity. Protecting users who may provide information as evidence or otherwise may sometimes expose who they are, and protecting this information reassures that their personal life won’t be compromised by socializing or confiding in a server’s staff.":"ニックネームを使用する:Discordの安全原則に記載されているように、Discordではニックネームが使用されます。つまり、Discordのアカウントを身元情報に結び付ける必要はありません。証拠として情報を提供するユーザーや素性を明かすユーザーを保護すること、そしてこの情報を保護することは、サーバーのスタッフと交流したり、何かを打ち明けたりすることによって個人的な生活が侵害されることはないという安心につながります。","#Whichever moderation roles a server may have, there should always be an authority role that can make calls at their discretion if they believe it is the best thing for the community. A good example on how to do just that can be found here. Moderation administrators, leaders, managers, etc. should always be prepared and ready to make judgment calls on the information provided to them, whether by mods or users. A very common misconception among moderation teams is that they should share all information amongst the team for transparency. This can be a double-edged sword in the sense that disclosing private information that is not essential for a moderator can open more routes for that information to have unauthorized distribution. If this occurs, it will compromise the privacy and trust of the users that the information applies to. In sensitive situations containing very volatile information, consider if it may be beneficial to have it handled directly by a team leader or even the owner of the community.":"サーバーがどのようなモデレーションのロールを担っていたとしても、コミュニティにとって最善であると思える場合に自由裁量のもとで決定を下すことのできる権限ロールが常に存在する必要があります。その方法についての分かりやすい例をこちらでご確認いただけます。モデレーション管理者、リーダー、マネージャーなどは、モデレーターあるいはユーザーから提供された情報に対し判断を下す準備を常に整えておく必要があります。モデレーションチームの間で非常にありがちな誤解は、透明性を確保するためにチーム間ですべての情報を共有しなければならないと思ってしまうことです。この考えは、モデレーターにとって必須ではない個人情報の公開によりその情報が不正に流通されるルートを増やしてしまうため、諸刃の剣となる可能性があります。不正な情報流通が発生した場合、影響が及ぶユーザーのプライバシーと信頼が損なわれることにつながります。非常に不安定な情報を扱うセンシティブな状況では、その情報をチームリーダーやさらにはコミュニティのオーナーが直接処理したほうがよいか、検討するようにしましょう。","#Personally Identifiable Information":"個人を特定できる情報","#Personally identifiable information (or PII) is any information that can identify a user, such as an email address, full name, phone number, IP address, exact location, or even their Discord user ID and username.":"個人を特定できる情報(PII)とは、電子メールアドレス、氏名、電話番号、IPアドレス、正確な位置情報、さらにはDiscordユーザーIDとユーザー名など、ユーザーを特定できる情報です。","#Is the user in question involved in the situation?":"対象のユーザーはその問題に関与しているか。","#Now for mods and members of the more internal team on servers, mods should of course be “in the loop” to know the story of a situation, and it’s never recommended to keep mod teams in the dark. That being said, even with other moderators, be careful about sharing unnecessary information, especially personally-identifying information, not only because there is often little benefit to it, but primarily because it compromises a user’s privacy even if behind closed doors. While there are fewer factors to consider, they are still just as important as the ones you would ask for another user.":"サーバーのモデレーターおよびさらに内部的なチームのメンバーの場合、モデレーターは「最新情報を把握」して状況の流れを知っている必要があり、モデレーターチームを隠された存在にしておくことは決して推奨されません。そうは言っても、たとえ他のモデレーターとであっても不必要な情報、特に個人を特定できる情報を共有することには注意を払ってください。なぜなら、共有してもほとんどメリットがなく、第一に、内部共有に限ったとしてもユーザーのプライバシーが侵害されるからです。考慮すべき要素は少ないながらも、他のユーザーに求めるものと同程度に重要です。","#Is the mod involved in the issue directly?":"そのモデレーターは問題に直接関与しているか。","#Is the mod an “NTK (Need-to-know)” team member? These members include team leadership for serious cases.":"そのモデレーターは「NTK(知る必要がある)」チームメンバーか?深刻なケースの場合、メンバーにはチームのリーダー的存在が含まれます。","#Benefits of Confidentiality":"機密保持の利益","#Moderation information is something that can vary from server to server, and thus it is relatively up to the discretion of each moderation team to instill their own server rules to enforce. Some may have full transparency with an open log channel, and some may take a more confidential approach and only speak with those involved. Both have their pros and cons, but be sure to weigh what could happen if people know who receives what penalties. For protocol, always remember to carefully decide what to share publicly, as disclosing a procedure can lead to someone using that information to evade moderators or even exploit the server. This also stands true with bots, as disclosing bot details such as configuration or censor list can result in users evading the protections put in place by your team.":"モデレーション情報は、サーバーごとに異なる可能性があるため、独自のサーバールールを適用するかどうかは、基本的に各モデレーションチームの裁量に任されています。ログチャンネルをオープンにして完全な透明性を保っているチームもあれば、より機密性の高いアプローチをとり、関係者のみと対話するチームもあります。どちらにも長所と短所がありますが、誰がどのようなペナルティを受けるかを公開すれば何が起こり得るかを、必ず検討するようにしてください。手順を公開すると、その情報を使用してモデレーターを回避したり、さらにはサーバーを悪用したりする人が現れるかもしれないため、プロトコルについては何を公開するかを常に慎重に決定するようにしましょう。これはBotにも当てはまります。設定や検閲リストなどのBotの詳細を公開すると、ユーザーがチームによって導入された保護を回避してしまう可能性があります。","#Some things to consider when disclosing to moderators include:":"モデレーターに開示する際に考慮すべき点は次のとおりです:","#User Safety. Diligent protection of user data and information helps protect users as it prevents unwanted data from getting into the wrong hands. If information is not guarded, information that gets into the wrong hands can result in targeted harassment or bullying, as many private details can reveal information to malicious individuals.":"ユーザーの安全:ユーザーのデータと情報を徹底的に保護することで、望ましくないデータが悪意ある者の手に渡るのを防ぎ、ユーザーを保護できます。情報が守られていない場合、多くのプライベートな情報が悪意ある個人に情報として漏れる可能性があり、情報が悪意ある者の手に渡ったことで特定の標的への嫌がらせやいじめが生じる可能性があります。","#Personally identifiable information being shared outside of need to know groups can result in compromising users and making them feel as if they may need to sacrifice their Discord to retain personal privacy. This leads to a loss of trust from the member, and perhaps even the loss of them as a member of your community.":"個人を特定できる情報がNTK(知る必要がある)グループ以外で共有されると、ユーザーを危険にさらすことになり、個人のプライバシーを守るために自身のDiscordを犠牲にする必要があるかのようにユーザーに感じさせる可能性があります。これはメンバーからの信頼の喪失につながり、場合によってはコミュニティのメンバーではなくなってしまうことさえあります。","#Considerations Regarding Leadership":"リーダーシップに関する考慮事項","#Also consider encouraging members of your community to learn how to safeguard their own information. You can include rules within your communities that discourage the sharing of even one’s own personal information. As important as it is to protect other users, it is just as important to help them protect themselves. Users may sometimes share their information out of good will or as a way of attempting to bond with others, but bad actors can use that information maliciously.":"また、コミュニティのメンバーに自分の情報を保護する方法を学ぶよう奨励することも検討しましょう。ユーザー自身の個人情報であっても、共有を思いとどまるようなルールをコミュニティに適用することができます。他のユーザーを保護するのと同様に、ユーザーが自分自身を保護できるようにすることも大切なのです。ユーザーは善意から、または他のユーザーとの絆を築こうとして、自身の情報を共有することがありますが、悪意ある者がその情報を悪用する危険があります。","#Were they the victim? The perpetrator? Just a bystander?":"このユーザーは被害者、加害者、または傍観者であるか。","#Confidentiality and discretion from your moderation team plays an important role in building and maintaining trust between the users and your staff. While transparency is important, your moderation team must carefully weigh every detail of what is learned through not only moderation but also the management of a community in order to assess what is and is not appropriate to share publicly. While it may be challenging to properly discern what information to omit or what can be shared, privacy is paramount to Discord and should be for every element of a community to uphold the trust that each member holds.":"モデレーションチームによる機密保持と裁量は、ユーザーとスタッフの間の信頼を構築し維持する上で重要な役割を果たします。透明性は重要ですが、モデレーションチームはモデレーションだけでなくコミュニティの管理を通じて得た内容のあらゆる詳細を慎重に検討し、公に共有するのが適切かどうかを評価する必要があります。どの情報が省略すべきで、どの情報が共有可能かを適切に判断するのは難しいかもしれませんが、Discordにとってプライバシーは最優先事項であり、各メンバーからの信頼を維持するためにコミュニティのすべての要素に対して適切なプライバシーを確保する必要があります。","#Customizing Your Discord Rewards":"Discordリワードをカスタマイズする","#Let’s start with the obvious question: what is Patreon? In case you are unfamiliar with Patreon, it is a subscription service for content creators similar to YouTube Memberships and Twitch Subscriptions. Supporters ( hereby referred to as “patrons”) can pay a monthly fee to access content from creators they are supporting. This private content can cover a wide range of content including text posts, polls, videos, images, merchandise, and more. The possibilities are truly endless and you, as a content creator, have control over how much value you place on the content you produce and distribute over Patreon.":"まずは大前提の質問となる「Patreonっていったい何?」からいきましょう。Patreonについてご存じない方のためにご説明しますと、Patreonとはコンテンツ・クリエイターのためのサブスクリプション・サービスであり、YouTubeメンバーシップやTwitchサブスクリプションと似ています。サポーター(以下「パトロン」)は、月額料金を払って、サポートしているクリエイターのコンテンツにアクセスできます。このプライベートコンテンツの内容は幅広く、文章投稿、投票、動画、画像、グッズなどが含まれます。可能性はまさしく無限大であり、コンテンツ・クリエイターであるあなたは、作成してPatreon経由で配布するコンテンツにどの程度の価値を持たせるのかを自ら管理できます。","#Grant the Patreon Bot access to your server by selecting the correct server in your dropdown list.":"プルダウンリストであなたのサーバーを選択し、Patreon Botにアクセスを許可します。","#Click that great, big, blurple button to connect to Discord.":"大きなブループルのボタンをクリックして、Discordと接続します。","#To finalize reward set-up, you need to create the actual roles. We recommend creating a different role for each of the Patreon tiers you have and distinguishing the roles by naming them after the tiers’ name or the amount of money pledged by patrons of each tier. For example, if you have a $50 per month Patreon tier named Top Contributor, you could name the corresponding reward role either “$50” or “Top Contributor.” This usually works out the most suitably for future rewards, because you can easily distinguish your followers who send $5 a month, versus those sending $50 a month, and change role permissions accordingly if you are offering them different levels of Discord access.":"返礼の設定を完了するには、実際にロールを作成する必要があります。Patreonティアそれぞれに異なるロールを作り、ティア名に基づいた名前ないしは各ティアのパトロンが払う料金額を示した名前をつけて区別することが推奨されます。たとえば、月額50ドルになる「トップ・コントリビューター」という名前のティアがあるとしたら、これに対応する返礼ロールは「50ドル」または「トップ・コントリビューター」と名付けましょう。このシステムを使うと今後の返礼が送りやすくなります。月々5ドルを送ってくれるフォロワーと50ドルを送ってくれるフォロワーを簡単に視認して区別でき、異なるレベルのDiscordアクセスを提供する場合はそれに従ってロールの権限を変更できるからです。","#Channels and Permissions":"チャンネルと権限","#Now, let’s make this reward a reality with the following steps:":"では、次の手順を踏んで、この返礼を実装していきましょう:","#Select the “Advanced” option within the “Benefits” section.":"「特典」セクションで「アドバンス設定」オプションを選択します。","#Remember that it is important to keep the Patreon Bot’s role above all the other roles we make for this purpose so it can help manage them.":"Patreon Botのロールは、管理しやすいように、この目的のために作るその他すべてのロールよりも上位に置いておくことが大切です。","#Why Create Discord Rewards?":"Discordリワードを作る理由","#With your Patreon page successfully linked with your Discord server, you may notice this message in Patreon:":"PatreonページとDiscordサーバーの接続がうまくいったら、Patreonにこのメッセージが表示される場合があります:","#Now that your tier roles are in the server, there should be no more red warning text on the Patreon Tier Creation page. If there is, give it a quick refresh. The disappearance of this text means that you can now check the box “Gives patrons access to selected Discord roles.” If you are using multiple roles for each tier of your Patreon for organization in your server, make sure they’re all added. After setting your channels and permissions spoken about in the next step, double check that the correct role in your Discord server is associated with the proper tier on your Patreon page.":"サーバーにティア・ロールが揃ったら、Patreonのティア作成ページに赤字の警告テキストは表示されなくなるはずです。まだ表示されている場合、ページを更新してみましょう。このテキストが消えたら、「パトロンに選択したDiscordロールへのアクセスを与える」ボックスにチェックを入れることができます。サーバー内の組織化のため、各Patreonティアに複数のロールを用いている場合は、そのすべてが追加されていることを確かめましょう。次のステップで触れるチャンネルおよび権限のすべてが設定できたら、Discordサーバー上の正しいロールがPatreonページ上の正しいティアに対応しているかどうかダブルチェックしてください。","#Moderator Safety. Keeping moderation actions confidential and only disclosing information to people who need to know helps to keep moderator anonymity and reinforces the idea of a team decision. Disclosing moderation actions and who performed them can put a target on the mod, as people may treat them personally responsible for an action and may result in harassment or disrespect from users who may not understand the decision.":"モデレーターの安全:モデレーターによるアクションを部外秘とし、情報を知る必要がある人にのみ開示することで、モデレーターの匿名性を保ち、チームの決定であるということを強く印象づけられます。モデレーションにまつわるアクションとそれを実行したモデレーターを公開すると、人々はアクションに関してモデレーターに個人的な責任があるとみなすことがあり、モデレーターが標的にされる可能性が出てきます。そして、決定を理解できないユーザーからの嫌がらせや軽蔑につながる場合があります。","#At this point, you’ll want to build a structure to your server for these new tier roles. Head back to the channel list and decide how you’d like to reward your different tiers. Do you want each tier to have their own channel category, or do you want one channel category with different channels designated to different tiers? Make sure to give each category and/or channel permissions associated with each role that you want to have access to that area.":"ここまで来たら、新しいティア・ロールに合わせてサーバー内を組織立てたいところです。チャンネルリストに戻り、それぞれのティアにどのような返礼を与えたいか決めましょう。各ティアに別々のチャンネルカテゴリーを用意したいのか、それともカテゴリー数は1つにして、各ティアに異なるチャンネルをあてがいたいのか。各カテゴリーおよび/またはチャンネルに、各ロールに関連付けられた権限を与え、それぞれのエリアにアクセスできるようにしましょう。","#Patreon rewards give your fans and supporters exclusives in exchange for supporting your work. Having this automated system to handle and manage your supporters means you can spend more time making new content, and less time worrying about a bot, or a function in Discord whenever new patrons sign up. It also makes managing permissions much more simpler because you have a lot more control over which roles a patron is assigned to based on their subscription tier.":"Patreonの返礼システムでは、あなたの創作を支援してくれるファンやサポーターに、お返しとして限定アイテムを提供できます。この自動システムでサポーターの管理を行えば、新しいコンテンツを作るのにもっと時間を割くことができ、新しいパトロンの登録があるたびにBotやDiscordの機能について心配する必要もなくなります。また、パトロンがそれぞれのサブスクリプション・ティアに基づいて与えられるロールを管理しやすくなるため、権限の管理がもっと簡単になります。","#Allow the pop-up window to authenticate with Discord. You may be asked to sign-in to prove that you’re using the correct account.":"ポップアップ・ウィンドウでDiscordの認証を行います。正しいアカウントを使っているか確認するためログインを求められる可能性があります。","#Please note, if you created your server that you plan on adding to your Patreon, you’ll have no trouble finding it in the server list mentioned in Step 4. If you’ve had a friend, moderator, or maybe even a community manager create your server, you might not see it in this list. Make sure you have the":"なお、Patreonに追加したいサーバーを作成したのがあなた自身であれば、ステップ4のサーバーリストには必ず表示されます。しかし友人やモデレーター、あるいはコミュニティ・マネージャーなどがサーバーを作成した場合は、リストに表示されないかもしれません。表示されるよう、","#permission in order to see it. If you don’t, double check with the server owner and have them add it to one of your roles in order to successfully connect to Patreon.":"必ず権限を自分に付与しておきましょう。表示されない場合は、サーバーオーナーと連絡をとり、Patreonへの接続がうまくいくよう、必要な権限をロールに追加してもらってください。","#Success! You’ve completed the Patreon and Discord integration! Now lets establish accessibility levels.":"これでPatreonとDiscordの連携は完了です。次はアクセシビリティレベルを設定しましょう。","#What, Exactly, is Patreon?":"Patreonっていったい何?","#In fact, one of the new ways to explore rewards systems for patrons is via Discord.":"実のところ、パトロン向けの返礼システムを検討するうえでの新しい方法が、Discordを使うことなのです。","#For content creators that use platforms like Patreon, providing rewards to patrons is an absolute necessity because it directly benefits those who choose to support you. One of the simpler rewards creators can provide patrons is a Discord reward system automatically managed by the Patreon Bot. An example of such an award allows you to assign one or more roles to patrons in your Discord server based upon their subscription tier on Patreon. Once they have their designated roles, you can utilize channel permissions to provide your supporters with exclusive access to aspects of your server like hidden channels or perhaps even hoist them in the sidebar of your Discord server as an added bonus. This gives them closer access to you as a creator as well as your content and your community. This, in turn, can make them feel appreciated as support and perhaps allow them to see a direct impact of their support on your content.":"Patreonのようなプラットフォームを使うコンテンツ・クリエイターにとっては、パトロンに返礼を提供することには絶対的な必要性があります。なぜならそれは、サポートをしようと決めてくれた人に直接利益をもたらすことであるためです。クリエイターがパトロンに提供できる比較的シンプルな返礼のひとつとして、Patreon Botで自動的に作れるDiscordリワードシステムが挙げられます。このような返礼ではたとえば、あなたのDiscordサーバーにいるパトロンに、Patreonでのサブスクリプション・ティアに合わせて1つ以上のロールを与えることができます。それぞれに指定のロールが与えられたら、チャンネル権限を利用して、サポーターにサーバー各所への限定アクセスを与えることができます。隠しチャンネルに行けるようにするのもよいですし、追加ボーナスとしてDiscordサーバーのサイドバーに名前が出るようにしてもよいでしょう。これにより、パトロンとクリエイターであるあなたやそのコンテンツ、そしてコミュニティとの距離も縮まります。翻って、パトロンに「サポーターとして大切にされている」と感じてもらい、ことによってはあなたのコンテンツにサポートの直接的な成果が出るのを見届けてもらうこともできるでしょう。","#Once in the “Tiers” section, pick the tier you’d like to grant the access to your rewards in your Discord server. We recommend that this should be the lowest tier you’d allow patrons to subscribe at in order to receive a special role in a Discord server that we are presuming is public. Once you’ve selected your chosen tier, you’ll need to connect your Patreon to Discord.":"「ティア」セクションに移動したら、Discordサーバーにおける返礼にアクセスできるようにしたいティアを選んでください。あなたのサーバーはおそらく公開サーバーであるはずですが、そこで特別なロールを受け取れるティアは必ず、パトロンがサブスクリプション登録できる最低レベルのティアにすることを推奨します。ティアを選択したら、次はPatreonとDiscordを連携させることになります。","#The first step to setting up Discord Rewards on Patreon is to have a Patreon account. Once you’ve started building your Patreon page (or have one completed), you’ll need to head into your “Tiers” section of your page.":"PatreonでDiscordリワードシステムを設定する最初のステップは、Patreonアカウントを作ることです。Patreonページを作り始めたら(あるいは完成したら)、ページの「ティア」セクションに移動してください。","#We have an based upon the channel list image below to see some of our recommendations in action. This example utilizes one channel category for all patrons, but gives certain patron tiers different levels of access.":"本記事で推奨した設定を実際に見ていただけるよう、チャンネルリスト画像をご用意しました。この例では、すべてのパトロンに同一のチャンネルカテゴリーを用いていますが、一部のパトロン・ティアに異なるアクセスレベルを与えています。","#You’ll notice Patreon allows you to assign users multiple roles when they subscribe to a tier. This makes it handy to ensure your private channels and categories are easier to manage across the different role tiers. In our provided example you’ll see that all patrons have access to an exclusive general text and voice channel to talk to each other regardless of tiers. However, different tier levels are given access to different additional perks such as sharing social media links for the creator to follow back, polls for future content, and a VIP text and voice chat to better talk to the creator they’re supporting.":"Patreonでは、ユーザーが特定のティアに登録した際、複数のロールを割り当てできることにお気づきかもしれません。これにより、複数のロール・ティアをまたがっていても、プライベートチャンネルやカテゴリーが管理しやすくなります。この記事でお見せした例では、すべてのパトロンが限定の全体テキスト&ボイスチャンネルにアクセスでき、ティアを問わず会話できるようになっています。その一方で、ティアごとに異なる追加特典が提供されており、SNSのリンクを共有してクリエイターがフォローバックできるようにする、今後のコンテンツについて投票する、サポートしているクリエイターと話しやすくなるVIPテキスト&ボイスチャットにアクセスできるなどがあります。","#Congratulations on launching your new and/or updated Patreon page! The beauty of this system is that you can continue to create new roles and channel permissions to best serve your community as you continue to grow. Now that you’re done with the basic steps outlined in this guide, all you have to do is edit/add/drop/shift roles around as needed to ensure you are making the most of your Discord Rewards patron program.":"新規または更新版のPatreonページの立ち上げ、おめでとうございます!このシステムのいいところは、コミュニティが育つのに合わせ、いつでも新しいロールやチャンネル権限を作成してゆけるところです。このガイドでご説明した基本ステップが完了したら、あとはDiscordリワード・パトロンプログラムを最大限活用できるよう、必要に応じてロールを編集したり、追加したり、削除したり、あるいは移動してみたりするだけです。","#Make sure to grant the bot Manage Roles and Create Invite permissions.":"Botに必ず「ロールの管理」と「招待を作成」権限を与えましょう。","#Installing a Discord Rewards System on Patreon":"PatreonでDiscordリワードシステムを実装する","#Patreon also uses tiered platforms based upon monetary commitment. For example, let’s say you are a comic book creator that can generate an entire comic in a month’s time. You could charge patrons $5 to access works in progress, maybe snippets of the story you’re writing, or behind the scenes streams of you working on an anticipated page or panel. At the next $10 tier, patrons can gain access to the whole comic as a reward, and maybe even access polls to help you decide what to do next. Further, a $25 reward could be that patrons have complete access to your entire library, or get a physical edition of your comic book sent to them! The ideas are endless when it comes to what kind of rewards you can offer your patrons.":"Patreonはまた、寄付金額に応じたティア型プラットフォームを用いています。たとえば、あなたがコミック1作を1ヵ月で制作できるコミックブック・クリエイターであるとします。その場合、パトロンに5ドルを払ってもらうことで、作成中の作品や、現在書いている話の抜粋、みんなが楽しみにしているページないしはコマの作業をしているあなたの様子をライブ配信してもよいでしょう。次の10ドルティアでは、パトロンはお返しとしてコミック全編のほか、次に何をするか決めるための投票にアクセスできるようにすることができます。さらに、25ドルのお返しとして、あなたの全作品にアクセスできる、あるいは印刷製本したあなたのコミックを送付してもらえるなどとするのもよいでしょう。パトロンに提供できる返礼品のアイディアは無限大です。","#Hit “authorize” to finalize everything.":"「認証」を押したらすべて完了です。","#Roles, Roles, and more Roles":"ロール、ロール、とにかくロール","#One of the most common signs of moderator burnout is when you have been noticing yourself being less and less active when it comes to moderating, as well as being less active in the server itself. As a moderator, you have begun to feel like it is a chore for you to be moderating the server; something you feel forced to do, knowing it needs to be done with no joy attached to the task at hand. Time seems to move so slowly when you are moderating as you are constantly checking the clock, just hoping that an hour of your time is enough on the server. Your time spent on your server becomes less and less as the days go by until you have either stepped down or completely withdrawn from any activity in the server, moderation or otherwise.":"モデレーター・バーンアウトの最もよくある兆候は、サーバー管理活動において自分がどんどん非アクティブになってきている、あるいはサーバー自体において非アクティブになってきていると感じた時です。モデレーターとして、サーバー管理が義務のように感じ始め、強制されているようで、目の前のタスクをすることに喜びを感じられなくなるのです。管理を行っていると時間がとてもゆっくりに感じられ、絶えず時計を見て、1時間もサーバーで過ごせば十分じゃないか、と考えたりします。そして日に日にサーバーで過ごす時間は短くなり、ついには役割から降りてしまったり、管理もそれ以外も含めたあらゆるサーバー活動から完全に退いたりしてしまうのです。","#Signs of Moderator Burnout":"モデレーター・バーンアウトの兆候","#Let’s say it’s been just a little over three months since you started moderating a server and things are going really well in your eyes. You’re working diligently on a team with other staff members to help you with the day-to-day moderation tasks that a server demands. You’re feeling really good about your activity levels and direction of the server until today, when two other members of staff have all decided to step down due to not enjoying moderation anymore. You’re confused and frustrated- things seemed to be okay, great even. What’s changed?":"あなたがサーバー管理を始めて3カ月ちょっと経ち、自分としてはとてもうまくいっていると感じている、としましょう。他のスタッフメンバーたちの助けも借りながら懸命にチームで動き、サーバーに必要な日々の管理タスクをこなしています。ここまでのアクティビティレベルやサーバーの方向性にも満足していたところ、2名のスタッフメンバーがいきなり、サーバー管理をもう楽しめなくなったということで降りてしまいました。あなたは困り、怒ります――全て問題なく、それどころか順調だったのに。何が変わったんだろう?と。","#Create an environment that is fun to moderate in. Having or suggesting a staff channel where you and your fellow moderators can be yourselves or vent is a great way to relieve some stress and have your team get to know one another. Ask them questions every day to encourage discussion and communication between your entire team. Building a team that works well with one another helps with the communication between fellow moderators, so they can express how everyone is feeling, and seek advice on stresses in the community. You can get to know each other’s personal lives and what other things in life might be causing outside stress. Getting to know each other’s personalities can help determine if someone might easily burn out or if they are just more introverted than other moderators on your team. Holding events, such as game nights, where you all play a game online together can really help you and other moderators feel at ease, bring enjoyment to everyone, and help everyone reset for the next day of moderating.":"管理が楽しくなる環境を作りましょう。自分や仲間のモデレーターが正直に話したり、気持ちを打ち明けられるスタッフチャンネルを作る、あるいは提案すれば、ストレスを和らげつつチームが互いをよく知る絶好の機会になります。毎日質問を投げかけて、チーム全体での話し合いやコミュニケーションを促しましょう。互いによい関係ができているチームを作ることで、仲間のモデレーターとのコミュニケーションも円滑になり、自分の気持ちを伝えたり、コミュニティにストレス対処のアドバイスを求めたりできます。互いの個人的な生活や、生活の他の事情で外部ストレスの原因になっているものがあるかを知ることもできるでしょう。また互いの性格を知ることで、バーンアウトに陥りやすい人や、チームの他のモデレーターより内向的な人を見極めやすくなります。ゲームナイトなどのイベントを開催して、みんなでオンラインで一緒にゲームをしたりすると、自分や他のモデレーターがリラックスして楽しい雰囲気を作りながら、次の日の管理タスクに向けてリフレッシュすることができます。","#Avoiding Moderator Burnout":"モデレーター・バーンアウトの予防","#Burnout can easily affect your attitude. Moderating tests your patience as some members of the server will purposefully push the line, seeing what they can get away with. As a new moderator, you might not be as strict, as you are wanting the community to not only respect you but to like you. As time passes, your patience may begin to run thin and you put up with a lot less while you get more irritated. You have a shift in your attitude and can become bitter at what you have to deal with when moderating a server.":"バーンアウトはすぐに態度にも影響します。サーバーメンバーの中にはあえて圧をかけ、どこまでやっても許されるか試そうとする人たちもいるため、サーバー管理では忍耐が試されます。モデレーターになったばかりの時は、コミュニティのみんなに尊敬されるだけでなく好かれたいという思いから、そこまで厳しくはしないかもしれません。ところが時間が経つとだんだん我慢の限界がきて、イライラがつのるにつれてわずかなことでも気にさわるようになります。そうなると態度が変わり、サーバー管理をする中で遭遇するトラブルに対して厳しくなってしまうこともあるのです。","#Make sure you are not taking on too much, but also have enough to do. This can be a tricky balance. Depending on your moderation experience and skills, it can be hard to determine what your work load capabilities are, especially as offline life changes. Be upfront and honest with what your team expects from you, but also let them know that if you are feeling overwhelmed, that they can talk to you. Always have an open line of communication so you can find ways to help yourself, as well as the others you moderate with. Something that has worked on larger servers that you might be able to incorporate to your server is having a summary of the channels. With the summary, you can have moderators on your team sign up for which channels they enjoy moderating, as well as the others, and not feel like you have to be in too many channels at one time. Delegating work makes it seem more manageable and less daunting. Encourage yourself and your fellow moderators to try new channels after a couple weeks to change everyone’s scenery, as well allowing various team members the chance to interact with certain server members that might only hang out in channels that they don’t normally moderate. As a moderator, you might feel yourself wanting to do more and seek to add to your responsibilities. Suggesting community events and helping out organizing and running these events makes for a great change of pace to contrast the normal moderating duties of watching chat. Events are great for bringing regular members together with moderators. It is a fun task that can bring activity levels up and spread some excitement.":"やりすぎに注意しながらも、十分な働きをするようにしましょう。ここのバランスが難しいこともあります。管理経験やスキルによっては、また特にオフラインでの生活の変わり目などは、自分の仕事量や能力の見極めが難しくなることも。チームの自分への期待に対して積極的かつ正直に応えつつ、メンバーにもいっぱいいっぱいになった時は自分に相談してほしい、と伝えましょう。常にコミュニケーションがとれる状態にし、自分や他の管理メンバーを手助けできるようにすることが必要です。大規模なサーバーでの成功例で、あなたのサーバーにも取り入れられるかもしれない方法として、チャンネル概要の導入があります。概要を使えば、チームのモデレーターやその他メンバーに管理したいチャンネルに立候補してもらうことができ、自分が一度に大量のチャンネルを見なくてもよくなります。作業を分担することでより管理しやすくなり、負担も減ります。自分も仲間のモデレーターも数週間おきに新しいチャンネルに移るようにして、全員の目線を変えると同時に、色々なチームメンバーが普段管理しないチャンネルにしかいないサーバーメンバーと交流する機会を作りましょう。モデレーターをしていると、もっとたくさんの働きをしたい、自分の役割を広げたいと思うこともあるかもしれません。コミュニティイベントのアイデアを出したり、その企画や運営に携わったりすれば、チャットを見守るという普段の管理タスクとは異なる体験ができます。イベントはなじみのメンバーとモデレーターをつなぐ絶好の機会。アクティビティレベルを上げ、ワクワクを共有できる楽しいタスクなのです。","#Everything is healthy with moderation, including, well, moderation. Knowing when you need breaks and encouraging yourself, as well as other moderators, to take these breaks can really help with mounting stress levels. Moderating takes a toll on your mental health, so being able to step away and catch your breath can really help reset your focus. Reach out to other members on your team that can help with moderator duties and shoulder the workload so those that are experiencing burnout can feel that it is okay to step away. A big part of working on a team is being honest with each other when things are good and when things are not so good. You may be surprised at how eager your team members are to help prop you up when you’re feeling low. Remember- you're not alone in this, so feel free to take those breaks and be assured that the server is not on fire and that there are eyes other than yours that are there to share the workload. Offline life and your overall health should always come before any aspect of online life.":"サーバー管理において、全てが健全であるようにしましょう。もちろんサーバー管理そのものもそうですが。休息が必要なタイミングを知り、自分や他のモデレーターをはげましつつ、そういった休息をとることでストレスレベルの高まりをおさえることができます。サーバー管理は精神的負担のある役割ですから、一歩引いて呼吸を整えることができれば、非常に集中しなおしやすくなります。また管理の仕事を手伝ってくれる他のメンバーに声をかけ、仕事を分担することで、バーンアウトを経験している人に休んでも大丈夫なんだ、と感じてもらうことができます。チームで活動することの重要な点は、順調な時もそうでない時も互いに正直であることです。自分の気分が落ち込んでいる時、チームメンバーが意外なほど積極的に支えてくれるかもしれません。あなたは一人じゃないということを、どうか忘れずに。サーバーが大変なことになる心配をしなくても、自分がいない間も仕事を分担できる人手がいるのですから、遠慮なく休息をとっていいんです。オンラインライフの前に、まずはオフラインでの生活を常に優先するべきです。","#One of the biggest, and perhaps simplest, things you can do to help with moderator burnout is just being thankful. Typing the two little words of “thank you” can go a long way. As a moderator, you spend your free time helping the server, so let your fellow moderators know you appreciate that they chose this as their hobby.":"モデレーター・バーンアウトへの最も効果的かつシンプルな対策は、感謝です。「ありがとう」の一言を打ち込むだけで大きな違いが生まれます。モデレーターは自由時間をサーバーの運営に費やしているわけですから、仲間のモデレーターたちがこれを趣味にしてくれていることに感謝を伝えましょう。","#After taking time to look at the signs of moderator burnout, it is important to know how to avoid it so you and your team can find your groove again and remember what it feels like to enjoy being not only a moderator but a community member.":"モデレーター・バーンアウトの兆候がないかを確かめたら、今度はどうやってそれを予防し、自分と自分のチームが再び調子を取り戻し、モデレーターだけでなくコミュニティメンバーであることの喜びを思い出せるようにするかが大事です。","#Burnout is the emotional, mental, and physical exhaustion you feel after a prolonged period of stress brought on by certain activities. Spending too much time in a stressful environment can easily lead to feelings of exhaustion, feeling distant from the activity or task at hand, or simply just having negative feelings when thinking about doing the activity or task. These negative effects on your body and mind eat away at you until you feel like you are at your limit and just do not have enough energy and motivation in you anymore to continue moderating. Sometimes burnout makes it feel like the only thing that can make you happy is to stop being a moderator completely.":"バーンアウトとは、特定の活動によるストレスに長時間さらされることで起きる感情的、精神的、肉体的な疲労を指します。ストレスの多い環境で長時間過ごすと、疲労を感じたり、目の前のアクティビティやタスクに集中できなくなったり、またそのアクティビティやタスクのことを考えるだけで憂うつな気分になったりしがちになります。こういった身体と心へのネガティブな影響が積み重なるとやがては限界を感じ、サーバー管理を続ける体力やモチベーションがなくなってしまいます。バーンアウトに陥ると、気分をよくするためにはモデレーターを完全にやめるしかない、という感覚になることもあります。","#To that end, positive specific feedback is one of the best ways to let someone know that they did a good job and what exactly it was that they did well. By being specific about what you’re thanking your moderator for, you’re letting them know that their hard work is recognized and valued and seen. Recognize when they put in a lot of hours on the server and are here on a day-to-day basis. Finding ways to reward them, whether through gifting Nitro or a special recognition in the server, can be really fulfilling to them. It reassures them that they are an important part of the server and are making a difference when helping. Be gracious with your words and remind them that they are here with you. It starts a chain reaction and you will see moderators thanking other moderators for their hard work.":"そのためにも、ポジティブで 具体的な フィードバックを投げかけることは、その人がよい仕事をしたこと、そしてどこがよかったのかを伝える素晴らしい方法です。モデレーターがしてくれたことの具体的にどこに感謝しているのかを伝えることで、その人の努力が認められ、重宝され 見届けられている ことが伝わります。サーバーに多くの時間を割いてくれ、毎日いてくれる人をねぎらいましょう。そういった人たちへの感謝のしるしが、Discord Nitroサブスクリプションを贈ることであれサーバーで特別にねぎらうことであれ、やりがいにつながります。自分はサーバーの大切な一員で、管理を手伝うことで意義ある働きをしているんだと再確認することできるのです。丁寧な言葉をかけ、ともに頑張っていることを改めて感じてもらいましょう。そうすれば連鎖反応が起き、モデレーターたちが他のモデレーターたちの頑張りをねぎらうようになるはずです。","#A burgeoning lack of participation is another sign. If you know yourself well enough, you can probably tell when something is bothering you. Perhaps on any normal given day, you are social and engage with your other team members as well as with regular server members, but recently you’re only chatting in public channels, giving out the occasional public warning. You notice that you only really check the staff channels when there is a ping. Your account may be in the server and your name on the member list, but you’re no longer an active community member. At this point burnout has set in. There may be the urge to come in every day and give 100% but then you run the risk of giving too much, too quickly. You start to dread the amount of work necessary to do your part and eventually start to taper off.":"もうひとつの兆候として、急激に参加度が下がることも挙げられます。自分のことをよくわかっていれば、何か悩みの種がある時にはそれがわかるでしょう。例えば普段の日は社交的で、他のチームメンバーやなじみのサーバーメンバーとも関わり合っているのに、最近は公開チャンネルでしかチャットせず、たまに全体向けの注意喚起をするだけになっていたり。スタッフチャンネルを確認するのは通知があった時だけになっていたり。サーバーにアカウントがあって、メンバーリストに名前があっても、もはやアクティブなコミュニティメンバーとは言えない状態になってしまいます。こうなるとバーンアウトです。毎日ログインして100%コミットする必要にかられることはありえますが、短期間で無理をしすぎる危険も伴います。自分の役割に求められる仕事量に圧倒され、だんだんと遠ざかってしまうのです。","#You might notice yourself making more mistakes than normal. Frustration is another part of burnout that can affect the mental aspects of moderating. Feeling like you are making too many mistakes or are not doing as much as another moderator is a hard thing to put a reason to. Feelings of inadequacy may lead to reprimanding yourself internally, being your own worst critic, finding yourself in a rut, thinking everyone in the server is being difficult. You know you are making mistakes, others on your team see it, thinking they are helping by giving you constructive criticism. There is a lack of accomplishment that makes you frustrated, especially in moderating. Nothing you do feels like it is being done right, adding that to the difficulties of members of the server, and frustration kicks in. When telling members of the server to do something and they continue to post against the rules, you begin to wonder if you matter or are even making a difference.":"普段よりミスが多いな、と感じることもあります。いらだちもまた、サーバー管理の精神面に影響するバーンアウトの側面です。ミスがあまりにも多かったり、他のモデレーターよりもタスクがこなせていないと感じると、それに納得のいく理由を見つけるのは難しいです。満足にできないと感じると心の中で自分を責めたり、自分にひどく厳しくなったり、悪循環にはまってしまって、サーバーのみんなとの付き合いが難しいと感じたりします。自分のミスはわかっているのに、それを見たチームの人たちはあなたを助けようと、建設的な批判をするつもりで声をかけてきます。特にサーバー管理においては、達成感を得られずいらだちを覚えることがあります。何をやってもうまくできないと感じ、それによってサーバーメンバーともますます付き合いづらくなり、いらだってきてしまうのです。サーバーのメンバーに何かをお願いしているのにルールに反して投稿を続けられたりすると、自分の存在に意味はあるのか、いてもいなくても同じじゃないか、とすら考え始めてしまいます。","#Moderator burnout can happen to anyone at any time. It is important to understand what it is and how you can help. Whether you are an owner, administrator, or another moderator, it is important to support your team and look for the signs of burnout so you can suggest ways that might help them in how they are feeling. Always have an open line of communication with your team that fosters honesty. Encourage them or yourself to step away when feeling stressed or overwhelmed, and thank each other for helping in the server. Servers are a lot harder to run when doing it alone; moderators that are excited to be there are an important part of making sure things operate smoothly.":"モデレーター・バーンアウトはいつ、誰に起こってもおかしくありません。それがどんなもので、どう対処できるかを理解することが大切です。オーナーであれ管理者であれモデレーターであれ、チームをサポートし、バーンアウトの兆候に目を光らせて、メンバーの気持ちに対処する方法を提案できるようにすることが重要です。常にチームとのコミュニケーションができる状態にし、正直に話せる場を作りましょう。自分もメンバーも、ストレスを感じたりいっぱいいっぱいになった時は休むようにし、サーバー管理を手伝ってくれることに互いに感謝しましょう。サーバー運営は一人でやると非常に難しくなります。喜んで手伝ってくれるモデレーターの存在が、スムーズな運営の実現には重要なのです。","#Moderator Burnout: What is it?":"モデレーター・バーンアウト: それってどんなもの?","#Starting a new job or position or activity will always be exciting. Most moderators are eager to help a community that they love and that they are an active part of to grow and prosper. You spend a lot of time there already, so why would you not want to do your part in helping that community be successful? However as time passes, interests can change and initial enthusiasm can wane. As a moderator, you might find yourself spending time in other communities or you realize your real world schooling and work is a priority over moderating, so there is the potential for anxiety to build as you try to juggle all of your responsibilities. Maybe your mental health is being affected by spending many hours a day on the internet, dealing with trolls and people who simply just want to cause trouble. This can mentally drain you, having to deal with negativity and conflict day in and day out. When moderating begins to feel like a chore, as opposed to a hobby, that’s when you might feel like moderator burnout has set in.":"新しい仕事、立場、アクティビティを始める時はいつでもわくわくするもの。モデレーターの多くは自分の愛着あるコミュニティを手助けするのに前向きで、積極的に成長させ盛り上げようとします。すでに長い時間を過ごした場所なのだから、コミュニティの成功を手助けしたくない はずはない ですよね。しかし時が経つにつれ、興味が移り変わったり、最初の熱意が薄れることもあります。モデレーターをしていても、他のコミュニティで時間を過ごすことがあったり、現実世界の学業や仕事の優先度がサーバー管理より上になったりすると、色々な責務を果たそうと駆け回るうちに不安がつのっていくことがあります。荒らしや、ただ場を乱そうとする人たちへの対応に追われ、インターネットで一日の長い時間を過ごすことで精神面に影響が出ることもあるでしょう。こうなると、来る日も来る日もトラブルやけんかへの対応に追われることで、精神的に参ってしまいかねないのです。サーバー管理を趣味ではなく義務のように感じるようになったら、モデレーター・バーンアウトかもしれません。","#With a better understanding of the primary purposes of each platform, you can begin to design your user experience in a way that provides new community members an easy and direct way to participate in and show dedication to the community. Regardless of how your Twitch viewers discover your channel or content, directing them to a centralized community hub will allow them to share their appreciation with others, and go from being an individual fan to being part of a community.":"各プラットフォームの主要な目的が分かったなら、ユーザーエクスペリエンスを設計し、新しいコミュニティメンバーが簡単かつ直接的にコミュニティに参加して熱意を表明する方法を提供することができます。どのようにあなたのチャンネルまたはコンテンツを発見したかにかかわりなく、Twitch視聴者を集約されたコミュニティハブに誘導すれば、彼らは好きな気持ちを他者と共有でき、ひとりのファンからコミュニティの一部となることができるのです。","#Milestones for 50 Members":"メンバー50人のマイルストーン","#Advanced Functionality Scripts. Finding a skilled developer to create custom bots and scripts for the community will open up new opportunities for what your members can accomplish on your platform. For example, modular discussion and voice channels can allow community members to temporarily create their own call or discussion channels for an activity. These channels can last a certain amount of time or automatically delete themselves once everyone has left, ensuring the total number of channels and messages in the community isn’t overwhelming.":"高度機能スクリプト:腕のいいデベロッパーを探してコミュニティ用のカスタムBotやスクリプトを作ってもらえば、メンバーたちがプラットフォームでできることの可能性がどんどん広がります。たとえば、モジュール式のディスカッション/ボイスチャンネルなら、コミュニティメンバーが一時的に自ら通話またはディスカッションチャンネルを作り、アクティビティを行うことができます。これらのチャンネルは一定期間のみ残るか、または全員が退出したあと自動的に削除されるので、コミュニティ内のチャンネルやメッセージの総数が増えすぎてしまうことはありません。","#Playing with Viewers via Discord":"Discordで視聴者と楽しむ","#Bot Automation for Modding and Common Questions. While small communities can be easily modded by a few individuals, larger communities require automated tools to delete posts and enforce the rules. Bots can be used to detect and remove spam, assign roles, kick and ban members or answer frequently asked questions using keyword detection.":"モデレーションとよくある質問のBotを用いた自動化:小規模コミュニティは数名のモデレーターで簡単にモデレーションできますが、規模が大きくなると、投稿の削除やルールの施行に自動ツールが必要になります。Botは、スパムの検出や削除、ロールの割り当て、メンバーのキックおよびBAN、キーワード検出を用いたよくある質問への回答に利用できます。","#Diversified Discussion and Call channels. As your community grows, new discussion and call channels should be created to allow multiple discussions to occur simultaneously. For example, assigning custom channels for promotion, media or other discussion topics help make content in your community easier to find and filter. Create two or more voice channels to allow for serious versus casual discussion and limit the number of active chatters to ensure the call doesn’t become too noisy.":"ディスカッションおよび通話チャンネルの多様化:コミュニティが育つにつれて、複数のディスカッションが同時並行でできるよう、新しいディスカッション/通話チャンネルを作る必要が出てきます。たとえば宣伝、メディア、またはその他のディスカッショントピックにそれぞれカスタムチャンネルを割り当てることで、コミュニティ内のコンテンツが探しやすく、フィルタリングしやすくなります。まじめな議論とカジュアルがディスカッションがどちらも可能になり、アクティブに話している人の人数が減って通話がうるさくなりすぎないよう、ボイスチャンネルも2つ以上作りましょう。","#Milestones for 5000 Members":"メンバー5000人のマイルストーン","#Is Discord for Twitch Necessary?":"TwitchにDiscordは必要?","#Milestones for 500 Members":"メンバー500人のマイルストーン","#Configure your Twitch Integration. Once you reach Affiliate level on Twitch with 50 followers and an average of 3 viewers per stream, your channel will unlock community subscriptions and custom emotes. The subscription status and emotes can be synced to your Discord automatically through an Oauth integration, allowing you to provide custom subscriber-only channels to reward loyalty. Learn more in the support center about Twitch Integration.":"Twitch連携を設定する:Twitchでフォロワー50人かつ配信ごとの平均視聴者数3名を達成してアフィリエイトレベルに到達したら、チャンネルでコミュニティ・サブスクリプションとカスタムイーモートをアンロックできます。サブスクリプション・ステータスとイーモートは、Oauth連携を通じて自動でDiscordと同期され、ファンの熱意へのお返しとしてサブスクライバー限定のカスタムチャンネルを提供できるようになります。Twitch連携についてはサポートセンターで詳しくご覧ください。","#Configure your Announcement Bots. While the use of bots for such a small community may seem unnecessary, having your Stream Announcement bots configured as soon as possible will help your Twitch channel grow exponentially. You can have two bots that fulfill this role, bots in Discord to announce Go-Live streams and bots on Twitch to offer invitation links to Discord.":"アナウンスBotを設定する:小規模なコミュニティではBotは不要だと思われるかもしれませんが、できるだけ早く配信アナウンスBotを設定しておくことで、Twitchチャンネルがどんどん育つ助けになります。この役割を果たしてくれるのは、Go-Live配信をアナウンスしてくれるDiscord Botと、Discordへの招待リンクを送信してくれるTwitch Botの2種類です。","#Scheduled Events and Community Activities. As your community grows into the thousands, enough members will be active that you can begin hosting events or activities related to the core theme or value proposition your community offers. These events would be posted as part of your community announcements and may offer a custom role to keep regulars active and informed about similar events. A system that allows community members to create their own events can assist in offloading work and planning from the moderation team, and empower your members to build a stronger culture within the community.":"スケジューリングされたイベントとコミュニティ・アクティビティ:コミュニティが数千人規模になると、アクティブメンバーの数も十分増えてきますので、コミュニティのコアテーマあるいはバリュープロポジションに関連するイベントやアクティビティをホストできるようになります。これらのイベントは、コミュニティ・アナウンスの一部として投稿されます。常連メンバーがアクティブであり続け、これらのイベントについて把握できているよう、カスタムロールを提供してもいいでしょう。コミュニティメンバーが自らイベントを作成できるシステムを用意すれば、作業やプランニングの荷をモデレーションチームの肩から降ろすことができるうえ、メンバー自らにコミュニティ内でより強いカルチャーを築く力を与えることにもなります。","#Going Live and Back Again":"配信して帰りし物語","#The Discord for Twitch Checklist":"Discord for Twitchチェックリスト","#The image above categorizes content platforms into 3 primary groups; Discovery, Engagement, and Activation. Content platforms that focus on Discovery are specifically designed to spread new, persistent content that can be viewed later. These platforms are ideal for finding new community members and fans to engage with by inviting them to join another more personalized platform, such as a fansite, email list, or Discord community. It is through this persistent community that you can advertise ways to support and engage directly with the primary content creators by supporting through Patreon or viewing/subscribing on Twitch.":"上記の画像は、コンテンツ・プラットフォームを「発見」、「エンゲージメント」、「活性化」という3つの主要カテゴリに分けたものです。発見に焦点化したコンテンツ・プラットフォームは、あとから見ることのできる新しく持続的なコンテンツを拡散するためにデザインされています。これらのプラットフォームは、新しいコミュニティメンバーやファンを見つけるのに理想的です。ここで見つけた人々を、別のよりパーソナライズされたプラットフォーム(ファンサイト、メーリングリスト、Discordコミュニティなど)に招待することでエンゲージメントを高めます。こういった持続的なコミュニティで、一次コンテンツ・クリエイターを直接サポートしたり関わったりするための方法(Patreonでサポートする、Twitchで視聴/サブスクライバー登録する)を宣伝することができます。","#This article will help determine if your Twitch community will benefit from a Discord server, and guide you in establishing a network that celebrates the process of live content creation on Twitch or other streaming platforms. We’ll cover if having a Discord community is worth the time and energy for you, the process of how to activate your community to increase your live viewership, how to strengthen the relationship with you and your community during offline hours, and important milestone steps to meet as your community grows.":"この記事は、あなたのTwitchコミュニティのためにDiscordサーバーを作ると恩恵があるかどうかを判断する手助けになるとともに、Twitchをはじめとした配信プラットフォームにおけるライブ・コンテンツ作成のプロセスを寿いでくれるネットワーク作りのお手伝いをするものです。Discordコミュニティを作るのに時間とエネルギーを割く価値はあるかどうか、ライブ配信の視聴者数を増やすためいかにコミュニティを活性化するか、オフラインの間もあなたとコミュニティの間の関係性を強めていく方法、そしてコミュニティの成長過程で押さえてゆきたい重要なマイルストーンについてご説明します。","#To get the most out of Discord and encourage members to join your stream, spend time with your community before and after each livestream. Before each stream, spend 15 minutes chatting with your active Discord members to ask them about their day or receive feedback about your content. As you begin your stream, post announcements on your social media platforms and use a bot to alert your Discord community that you’ve gone live. Moderators should continue to oversee discussions in your Discord, but encourage members to watch the livestream as it occurs. Bots and scripts can also be used to remind users to join the Discord community if they haven’t already, as well as following on social media for updates and alerts. Finally, as your stream is ending, remind the community that you’ll be available in Discord for a short time to discuss the stream and answer any questions. Some streamers will also include special events for high-ranking members or subscribers, which can help encourage collaboration and active use of the server.":"Discordを最大限に活用し、メンバーに配信への参加を促すには、配信を行う前後に必ずコミュニティと時間を過ごすようにしましょう。配信前には15分時間を割き、アクティブなDiscordメンバーに1日の出来事を尋ねたり、あなたのコンテンツについてのフィードバックを受け取ったりします。配信を始めたら、SNSプラットフォームにアナウンスを投稿し、またBotでDiscordコミュニティに配信開始の通知を送ります。Discordでの会話はモデレーターが引き続きチェックしているべきではあるものの、メンバーには配信をライブで見るよう促してください。Botやスクリプトを使って、まだDiscordコミュニティに入っていないユーザーに加入を薦めるのもよいですし、SNSをフォローして最新情報や通知を受け取るよう促してもよいでしょう。そして配信が終わりに近づいたら、今日の配信について話したり質問に答えたりするため、終了後しばらくDiscordにいることを伝えましょう。高ランクのメンバーやサブスクリプション登録者のためのスペシャルイベントを行う配信者もいます。こういったことでコラボレーションが促され、サーバーがアクティブに使われるようになります。","#Most of the streamers who ask this question fail to understand how Discord fits into their high-level plan for scaling their brand and community. One of the biggest misconceptions is that Twitch can be used for every step of growing your channel, brand, and community. Twitch is only one of many platforms required for success. While Twitch is well-known for engaging and monetizing your active community base, it struggles with content discovery, data collection, and long term retention. Twitch should instead be viewed as a tool to engage and connect with an already-existing community.":"この質問に対して配信者は、自らのブランドやコミュニティをスケールアップするプランの概略にDiscordがどう当てはまるのかを把握できていないことがほとんどです。非常に大きな誤解のひとつとして、あなたのチャンネルやブランド、コミュニティを育てていくうえで、どのステップでももれなくTwitchが使える、というものがあります。Twitchは成功に至るために必要な数多くのプラットフォームのほんのひとつにすぎません。Twitchはアクティブなコミュニティベースのエンゲージメントを高めて収益化する目的でよく知られていますが、コンテンツの発見やデータ収集、長期的なリテンション(定着)には強くありません。Twitchは既存のコミュニティと関わり、繋がるためのツールとして見なすのがよいでしょう。","#Regular News and Announcements. Once you have a larger and more active community consider doing regular posts featuring content released on other platforms like YouTube or information about changes and updates to the community. Many popular Discord bots offer custom alert notifications to encourage your community to load your livestream as you begin streaming. Several Twitch bots also allow for commands you can use to drive traffic to your Discord community.":"定期的なニュースとアナウンス:コミュニティの人数が増え、アクティブになってきたら、YouTubeなどの他プラットフォームでリリースしたコンテンツ、あるいはコミュニティにおける変更や更新事項についての情報などをフィーチャーした定期投稿をするとよいでしょう。人気のDiscord Botの多くではカスタムアラート通知が設定できますので、配信が始まり次第、コミュニティにドッと集まってもらうことができます。Twitch Botの中にも、Discordコミュニティへのトラフィックを促すコマンドを利用できるものがいくつかあります。","#At some point during their Twitch careers, most streamers will ask the question, “Is having a Discord for my community necessary?”. Most streamers are already struggling enough with configuring their overlays, cultivating relationships with other streamers, and taking the time to edit or design future content. Will working with yet-another platform really help move my streaming career forward, or is it just another item on the endless list of distractions?":"Twitchにおけるキャリアを積んでゆく中、いずれかの時点で、ほとんどの配信者が「自分のコミュニティにはDiscordが必要だろうか?」と問うことでしょう。ほとんどの配信者は、オーバーレイを設定したり、他の配信者との関係を築いたり、新しいコンテンツの編集や計画をしたりといったことで既に大わらわです。さらに新しいプラットフォームの作業を加えることで、配信者としてのキャリアは前進するのでしょうか。それとも仕事の邪魔がまたひとつ増えるだけなのでしょうか?","#One of the most effective ways to engage directly with your community is to create content with them. This can either be done while livestreaming, or else as a scheduled event that the community can participate in. Events need not necessarily be games, but can also include Q&A sessions or discussions about a topic of interest. Special precautions must be made while playing with viewers as you’re live to prevent “stream sniping”, where community members will attempt to disrupt your stream or game while you’re live. Moderators should take note and be ready to handle disruptions while engaging directly with the community, but most situations can be prevented by assigning restrictions or requirements to be on stream with the host. For example, being a subscriber to the community or requiring participants to apply for a spot if the game has a limited number of participants can help ensure everybody understands and follows the rules.":"コミュニティと直接関わる最も効果的な方法のひとつは、一緒にコンテンツを作成することです。これはライブ配信中に行ってもよいですし、コミュニティが参加できるイベントをスケジュールしてもよいでしょう。イベントの内容は必ずしもゲームでなくてよく、メンバーの関心事項についてのQ&Aセッションやディスカッションなども開催できます。視聴者と遊ぶ際は、配信中に特別な用心をする必要があります。あなたが配信中に、コミュニティメンバーが配信またはゲームを邪魔しようとする「ストリームスナイプ」という行為を防止する必要があるからです。モデレーターはこのことを覚えておき、コミュニティと直接関わりつつ、邪魔に対処する準備を整えておく必要があります。ただし、ホストと一緒に配信に出るにあたって制限や要件を課しておくことで、ほとんどの問題は予防できます。たとえばゲームの参加人数が限られている場合、コミュニティのサブスクライバー限定にしたり、事前応募を求めたりすることで、全員がルールを理解し遵守するようにできます。","#We hope these guidelines have helped you to determine if creating a Discord server for your Twitch audience is the right fit for you. The most essential thing to keep in mind is that your Discord server is not just an appendix to your Twitch presence. It serves as its own entity and community that needs to be fostered with the same, if not more, personal attention and care in order for it to blossom. With the right mindset and efforts, your Discord community can bolster your Twitch presence and bring your community closer together, for longer":"これらのガイドラインが、TwitchオーディエンスのためにDiscordサーバーを作ることがあなたに合っているかどうかを判断する手助けになったことを願います。最も大事なこととして、Discordサーバーは単にTwitch上のあなたを補完するものではない、ということを覚えておいてください。Discordは独立した存在かつコミュニティであり、Twitchと同様の、場合によってはそれ以上のパーソナルな注意とケアを払わなければ花開くことができません。正しい意識と努力があれば、あなたのDiscordコミュニティはTwitchでのあなたの存在感をさらに強め、コミュニティがより強く、より長く一緒にいられるようにしてくれることでしょう。","#The platforms above can obviously be used for different purposes, but they’re segmented as such because of how their primary business models work. Discovery platforms run on ads and focus on getting you to consume more content. Engagement platforms are more personalized, with content not designed for larger audiences and frequently encourage users to take action. Activation platforms are designed to have monthly or direct recurring payment models that provide an enhanced or personalized version of Engagement content.":"もちろん上記のプラットフォームを別の目的に使うこともできますが、それぞれの主要ビジネスモデルがどのように機能しているかをふまえた区分けとなっています。「発見」プラットフォームは広告費で運営されており、利用者がより多くのコンテンツを消費するように仕向けることを目的としています。「エンゲージメント」プラットフォームはもっとパーソナライズされており、大人数のユーザーに向けたものではないコンテンツが掲載され、ユーザー自身がアクションを取ることが頻繁に求められます。「活性化」プラットフォームは月々ないしは直接の定期支払いモデルを有する形でデザインされており、「エンゲージメント」コンテンツをより拡張またはパーソナライズしたものを提供しています。","#As you grow your Discord community, members will have different expectations of what your server offers, how it’s managed and what the server is used for. For example, a community with 500 members may not be expected to have a full events calendar, but they would definitely expect that roles have been properly configured so that subscribers appear as a different username color with more permissions and access to restricted channels. Below is a simple checklist for the functionality your server should have:":"Discordコミュニティを育ててゆく中で、メンバーはあなたのサーバーが提供するもの、その管理方法や使われ方について、様々に異なる期待を持つようになります。たとえば500人のメンバーを擁するコミュニティでは、イベントカレンダーが常にびっしり埋まっていることは期待されないかもしれませんが、ロールがしっかり整理され、サブスクライバーのユーザー名が別の色で表示されており、与えられる権限が増えたり限定チャンネルにアクセスできたりすることは間違いなく期待されるでしょう。下記に、あなたのサーバーが備えておくべき機能性を示したシンプルなチェックリストをご用意しました:","#100 Gecs Community":"100-Gecsコミュニティ","#How to Handle Malicious Content":"悪質コンテンツへの対処方法","#Spam has historically been a problem that plagues all platforms online as it is a simple way to troll as well as easy to change and adapt to suit the spammer’s needs. Discord has begun to implement progressive changes to how they detect spam on the platform, updating, tweaking, and fine-tuning their anti-spam systems daily to catch more and more spammers and spam content.":"スパムは荒らし行為を簡単に行うことができる方法であるだけでなく、スパム送信者のニーズに合わせた変更や適合も容易であるため、長きにわたりオンライン上のあらゆるプラットフォームを悩ませてきました。Discordはプラットフォーム上でスパムを検出する方法に漸進的な変更を実装し始めており、より多くのスパム送信者やスパムコンテンツを捕捉するためにスパム対策システムを日々更新、修正、微調整しています。","#If you do decide to trust the download, take the extra precaution to run it through VirusTotal or similar websites to search for potential dangers. It’s also good to check your anti-malware software to scan these files. To be extra sure you don’t click anything illicit but want to run the message through one of these websites, right-click the message on Discord and choose “Copy Link” from the dropdown.":"ダウンロードしても問題ないと判断した場合は、さらなる予防措置としてVirusTotalのようなウェブサイトを介してダウンロードを実行し、危険である可能性がないかを探りましょう。マルウェア対策ソフトウェアでこれらのファイルをスキャンすることも推奨されます。違法なものをクリックすることなく前述のウェブサイトのいずれかを介してメッセージを実行したい場合は、Discord上のメッセージを右クリックし、ドロップダウンから「リンクをコピー」を選択してください。","#What the Malicious Link Blocker looks like in action.":"悪質リンクブロッカーがトリガーされたときの様子","#Although URL shorteners are a convenient way to make links more compact and easier to read, they also hide the final destination of the URL, which could be a malicious website. When dealing with these types of shortened URLs, you should first prioritize determining where it leads. You can use a URL expander such as URLScan or Redirect-Checker to do this. Once you have a better idea of what is on the other side of the URL, you can decide whether it is safe or not to visit the site and remove and/or report the message if need be.":"URL短縮ツールはリンクをよりコンパクトで読みやすくする便利な方法ですが、悪質なウェブサイトの可能性があるURLのリンク先も隠してしまいます。このようなタイプの短縮URLに対処する際は、まずどこにリンクしているかを判断する必要があります。判断するには、URLScanやRedirect-CheckerといったURL展開ツールを使用できます。URLの向こう側に何があるのかをしっかり把握できれば、そのサイトへのアクセスが安全かどうかを判断し、必要に応じてメッセージを削除したり通報したりできるようになります。","#online form.":"オンラインフォームはこちら","#Discord also introduced another anti-spam feature, which auto-detects and hides content from likely spammers in servers reducing outright spam. These messages will automatically be hidden by the Server Channel Spam Redaction system.":"Discordはまた、別のスパム対策機能も導入しました。サーバー内でスパム送信者と思われる人からのコンテンツを自動検出して非表示にし、明白なスパムを減らす機能です。スパムメッセージは、サーバーチャンネルスパム編集システムによって自動的に非表示になります。","#You should always exercise caution when downloading files from anyone on Discord, whether it’s from a stranger or someone you think you know. One of the most dangerous files is a “.exe” file. These files will execute some sort of function on your computer, leading to leaking information to the sender or having other serious consequences.":"Discord上の誰かからファイルをダウンロードするときは、見知らぬ人からのものであっても、知っていると思われる人からのものであっても、常に注意しましょう。最も危険なファイルの1つは「.exe」ファイルです。このタイプのファイルはコンピューター上で何らかの機能を実行し、情報を送信者へ漏えいしたり、その他の重大な結果を引き起こしたりします。","#Scammers use many different techniques to trick you into giving them your personal information. They may try to steal your Discord login credentials, user token, or private information through carefully crafted scam attempts, thus giving them access to your account for problematic purposes.":"詐欺師はさまざまなテクニックを使い、ユーザーを騙して個人情報を引き出します。彼らは念入りに計画された詐欺行為を通じてDiscordのログイン認証情報、ユーザートークン、個人情報を盗もうとし、その結果、ユーザーのアカウントにアクセスして厄介ごとを引き起こす可能性があります。","#Recognizing Scamming and Phishing Attempts":"詐欺やフィッシング攻撃の見極め","#Native Features to Fight Spam":"スパムに対処するためのネイティブ機能","#Spotting Problematic Links and Files":"問題のあるリンクとファイルの特定","#If you do not recognize the domain, try doing a google search to find out more information about the link before clicking on it. Some links try to imitate real websites to trick the users into thinking it is safe to click on when, in fact, it is a malicious link. Be sure to double-check the spelling of common domains so that you aren’t tricked into thinking a link goes to YouTube instead of “YouTbue”, for example. A more subtle way you might encounter malicious links is through embedded messages from bots or webhooks. Unlike normal users, bots and webhooks can hyperlink text in a message. Be sure to double check where a link leads to when clicking on it.":"ドメインがわからない場合は、リンクをクリックする前にGoogle検索を実行して、そのリンクに関する詳細情報を確認してください。リンクの中には、実在するウェブサイトを模倣し、クリックしても安全であるとユーザーに思わせ、実際には悪質リンクであるというものも存在します。一般的なドメインのスペルは必ずよく確認し、たとえばリンクにある「YouTbue」をYouTubeと勘違いしないようにしましょう。悪質リンクに遭遇させる巧妙な手口として、Botやウェブフックからの埋め込みメッセージを介する方法があります。通常のユーザーとは異なり、Botやウェブフックはメッセージ内のテキストにハイパーリンクを付けることができます。リンクをクリックするときは、リンク先を必ずよく確認してください。","#As a rule of thumb, it is never a good idea to follow links sent by strangers! If you still are unsure about the destination of a link, you can use sites like VirusTotal to check for any potential malware or illicit content.":"経験則として、見知らぬ人から送られてきたリンクにアクセスするのは決して得策ではありません。リンク先が不明なままである場合は、VirusTotalなどのサイトを使用してマルウェアや違法コンテンツの可能性がないか確認できます。","#Moderator: the title you give to people who have the responsibility of managing your chat and community. Answering the call to protect your community and its members at all costs, they are integral to any successful Discord server. But it’s important to remember that moderators have to be safe online, just like the users they fight to protect. The first step in doing this is to ensure your account safety is set by having a strong password and setting up backup login methods- all of which you can learn more about in this article that is going to be focusing on the importance of securing your Discord account.":"モデレーターとは、チャットとコミュニティの管理責任を担う人が与えられる肩書きです。コミュニティとそのメンバーを何としても保護しようと取り組むモデレーターは、Discordサーバーの成功に欠かせません。ただし、モデレーターは保護対象であるユーザーと同様、自身の安全もオンライン上で確保しなければならないことを忘れることはできません。そのための第一歩は、強力なパスワードを設定し、バックアップのログイン方法を設定して、アカウントの安全性を確保することです。どちらもDiscordアカウントのセキュリティの重要性に焦点を当てたこの記事で詳しく学ぶことができます。","#Dealing with Threats & Doxxing Attempts":"脅迫やドキシング攻撃への対処","#In some cases, downloading a malicious file won’t immediately affect your computer until the file or program is run or opened. This is important to keep in mind since downloading a file can cause a false sense of security to think it is safe since “nothing bad happened” until you run whatever you downloaded!":"悪質なファイルをダウンロードしても、そのファイルまたはプログラムが実行されるか開かれるまで、すぐにはコンピューターに影響を与えない場合もあります。ファイルをダウンロードしても実行するまでは「何も悪いことが起こらない」ため、安全であると誤った安心感を持ってしまう可能性があることをしっかり心に留めておきましょう。","#In this article, we’ll explain how moderators can do their job safely and securely, cover how to handle links, scams, and possible doxxing attempts, and introduce some general best practices to keep you and your account safe.":"この記事では、モデレーターが安全かつセキュアに仕事を行う方法を説明し、リンク、詐欺、ドキシング攻撃の可能性に対処する方法を取り上げ、モデレーターとアカウントを安全に保つための一般的なベストプラクティスをいくつかご紹介します。","#As a moderator, you might come across malicious content shared in your server in the form of links and files. Malicious links and files come in all shapes and sizes. Some try to get ahold of your account credentials, such as login information or token while others try to have you download malware that can harm your computer.":"あなたはモデレーターとして、リンクやファイルといった形式でサーバー内で共有されている悪質コンテンツに遭遇する可能性があります。悪質なリンクやファイルには、あらゆる形やサイズがあります。ログイン情報やトークンなどのアカウント認証情報を入手しようとするものもあれば、コンピューターに損害を与える可能性のあるマルウェアをダウンロードさせようとするものもあります。","#When you take on the title of community moderator, you become a front-facing member of your server. As a result, you have to be up-to-date on the newest methods on how to moderate safely and securely to not only keep you and your team safe but also to help educate your community. This includes knowing how to spot and handle malicious links, files, scams, and phishing attempts. It helps to also have knowledge in how to deal with threats to your community members and doxxing concerns.":"コミュニティモデレーターの職務を引き受けるということは、サーバーの最前線に立つメンバーになるということです。そのため、あなたとチームの安全を守るためだけでなく、コミュニティの教育にも役立つよう、安全かつセキュアな管理方法に関する最新手法に常にアンテナを張っておく必要があります。たとえば、悪質リンク、ファイル、詐欺、フィッシング攻撃を特定して対処する方法を知ることが挙げられます。また、コミュニティメンバーに対する脅迫やドキシングの懸念に対処する方法についての知識を持つことも有益でしょう。","#Firstly, we’ve implemented the Malicious Link Blocker, which is a system that warns a user similar to what you see with Chrome when visiting specific sites. It is meant to minimize exposure to spam content, but it’s important to remember that it doesn’t catch everything. Keep in mind, just because a link does not trigger the Malicious Link Blocker doesn’t mean that the link is safe! Always be careful when clicking links from unknown users that may seem suspicious.":"まず、悪質リンクブロッカーを実装しました。これは、特定のサイトにアクセスしたときにChromeが表示するのと同様の警告をユーザーに表示するシステムです。スパムコンテンツとの接触を最小限に抑えることを目的としていますが、全てを検出できるわけではないと心に留めておくことが大切です。リンクが悪質リンクブロッカーをトリガーしないからといって、そのリンクが安全であるとは限らないことに注意しましょう。疑わしい未知のユーザーからのリンクをクリックする場合は、常に注意が必要です。","#Now we’ll explore how to safeguard against these types of risks.":"では、このような種類のリスクを防ぐ方法をご紹介します。","#It is important to know that Discord Staff will only ever communicate through accounts with a staff badge or through System DMs. We will never ask you for your password. A Discord System DM will look exactly like the photo above in your direct message inbox. Check out their Discord System Messages blog post for more information about how Discord sends direct messages.":"Discordスタッフは、スタッフバッジが付いたアカウントまたはシステムDMを通じてのみやり取りすることを覚えておきましょう。ユーザーにパスワードを尋ねることは絶対にありません。DiscordのシステムDMはダイレクトメッセージの受信トレイで、上の写真とまったく同じように表示されます。Discordがダイレクトメッセージを送信する方法の詳細については、Discordシステムメッセージのブログ投稿を確認してください。","#Scams are constantly evolving and changing, but they do tend to follow similar patterns. Remember, Discord will never ask you for your password, even through official means of support, nor will we give away free Discord Nitro through bots. Some common scams on the platform that are combatted every day are as follows:":"詐欺行為は常に進化と変化を重ねていますが、類似パターンを持つ傾向があります。公式のサポート手段であっても、Discordがパスワードを要求することは決してありません。そして、Botを通じて無料のDiscord Nitroを配布することもないことを覚えておいてください。プラットフォーム上で日々対処されている詐欺行為には、次のようなものがあります。","#Steam Scams. Has someone ever sent you a message apologizing for “accidentally reporting you” on Steam? This is yet another way scammers try to infiltrate your accounts. Referring to someone who can fix the issue along with a link that looks like Steam’s website, but in truth, is a phishing link. If you look closely, you can spot typos in their domain name such as “steamcomnmunity,” “sleamcommunity,” and many others.":"Steam詐欺:Steamで「あなたを誤って通報してしまった」と謝罪するメッセージを、誰かから受け取ったことがありますか?これも、詐欺師がアカウントに侵入しようとする手口です。Steamのウェブサイトのように見えるリンクを併記し、問題を解決してくれる人を紹介してきますが、実際にはフィッシングリンクです。ドメイン名をよく見ると、「steamcomnmunity」、「sleamcommunity」などのスペルミスが見つかるでしょう。","#Cybercriminals and trolls can be incredibly inventive in how they doxx you. They might start with a single clue and follow it until your online persona is progressively unraveled and your identity is revealed. You must be hyper-aware of what personal information you share online and be cautious when divulging information about yourself.":"サイバー犯罪者や荒らしは、信じられないほど独創的なドキシング方法を使用してくる可能性があります。彼らはたったひとつの手がかりから始め、あなたのオンライン上のペルソナを徐々に解明し、最後には身元にたどりつくかもしれません。オンラインでどのような個人情報を共有するかを十分に意識し、自分自身に関する情報を明かす際は注意する必要があります。","#Keeping your Discord login credentials and account token safe and secure is vitally important to ensure your own account safety when moderating an online community. Even with proactive measures such as 2-Factor-Authentication (2FA) in place, scammers can still get access to your account with your account token, so evading common phishing attempts and utilizing the vast amount of resources available to spot scams becomes increasingly important for moderators. Discord released an article about keeping your account safe and sound with 2FA, which is an excellent resource to read or refer to.":"オンラインコミュニティを管理するにあたり、Discordのログイン認証情報とアカウントトークンを安全かつセキュアに保つことは、アカウントの安全性を確保するために極めて重要です。2要素認証(2FA)などの事前対策が講じられている場合でも詐欺師は依然としてアカウントトークンを使用してアカウントにアクセスできるため、一般的なフィッシング攻撃を回避し、膨大なリソースを詐欺の発見に活用することが、モデレーターにとってますます重要になっています。Discordは2FAによるアカウントの安全性の維持に関する記事をリリースしていますので、有益なリソースとしてぜひご参照ください。","#Bots are potent tools that moderators and community builders use daily to help moderate and spark community interest via events and games. However, bot accounts differ slightly from a regular user account, meaning that bot accounts are capable of performing actions much faster than a regular user and allowed to obtain the message and user data from your server quickly.":"Botは、モデレーターやコミュニティ構築者がイベントやゲームを通じてコミュニティの関心を管理し刺激するために日々使用する、有力なツールです。しかしBotアカウントは、通常のユーザーよりもはるかに高速でアクションを実行でき、サーバーからメッセージとユーザーデータを迅速に取得できるという点で、通常のユーザーアカウントとは若干異なります。","#Game Scams. Be aware of random users who message you asking if you want to test their new game. This is another attempt to compromise your account and unlock your private information through phishing. Requests from strangers or friends to try their game usually mean that their account has been compromised, and they are now attempting to gain access to yours. If you have other means of contacting this user off-platform, it is good to alert them to the fact that their account has been compromised to see if they can regain control of it or contact Discord Support about the issue.":"ゲーム詐欺:新しいゲームをテストしたいかどうかを尋ねるメッセージを送信してくるユーザーには注意してください。これもフィッシングを通じてアカウントに不正アクセスし、個人情報を手に入れようとする手口の1つです。ゲームを試してほしいという見知らぬ人やフレンドからのリクエストは大抵の場合、そのユーザーのアカウントが不正アクセスされていて、さらにあなたのアカウントへのアクセスも侵害されようとしていることを意味します。プラットフォーム外でこのユーザーに連絡する別の手段がある場合は、その人のアカウントが不正アクセスされているという事実を警告して、アカウントの制御を取り戻せるかどうかを確認してもらうか、またはこの問題についてDiscordサポートに連絡することが推奨されます。","#Social Engineering":"ソーシャルエンジニアリング","#With the vast array of search tools and information readily available online, almost anyone can be a doxxing victim. If you have ever posted in an online forum, signed an online petition, or purchased a property, your information is publicly available. Through public records, databases, and other repositories, large amounts of data are readily available to anyone who searches for it.":"膨大な数の検索ツールや情報がオンラインで簡単に入手できるため、ほぼ誰でもドキシングの被害を受ける可能性があります。オンラインフォーラムに投稿したり、オンライン嘆願書に署名したり、資産を購入したりすると、あなたの情報は公開されます。公的記録、データベース、その他のリポジトリを検索することで、大量のデータを誰でも簡単に入手できるのです。","#Best Practices of Cybersecurity on Discord":"Discord上のサイバーセキュリティに関するベストプラクティス","#Knowing what permissions bots and bot roles are given is essential to developing a safe community, helping ensure the safety of all its members and its moderators. A malicious bot can wreak havoc within servers very quickly by mass-deleting categories, exposing private channels, sending scam messages, and abusing webhooks. We heavily recommend researching any bot before adding it to your server.":"BotおよびBotのロールにどのような権限が与えられているかを知ることは、安全なコミュニティを作り上げ、全てのメンバーとモデレーターの安全を確保するために欠かせません。悪質なBotはカテゴリーの大量削除、プライベートチャンネルの公開、詐欺メッセージの送信、ウェブフックの悪用などにより、サーバー内であっという間に大混乱を引き起こす恐れがあります。サーバーにBotを追加する前に、そのBotを調査することが強く推奨されます。","#When reporting content to Discord, you might hesitate and think to yourself, is this worth reporting? Please know that all reports made in good faith are worth reporting to Discord. Moderating on Discord is an integral part of the platform. User safety is the number one priority for Discord, especially moderators, as they help keep your community safe.":"Discordにコンテンツを通報する際、これは通報する価値があるのだろうか?とためらうこともあるでしょう。誠意を持って行われる全ての通報には、Discordに通報する価値があるとお考え下さい。Discordでの管理業務は、プラットフォームにおいて不可欠な部分です。Discordにとってユーザーの安全は最優先事項であり、中でもコミュニティの安全を維持するモデレーターの安全は最優先されます。","#Prize Scams. If it’s too good to be true, it probably is. Scammers might try to get your information through empty promises of fake prizes. A common prize scam is random bots sending you a message that you’ve won a month of Discord Nitro. If these bots are not directly connected to a server giveaway you were a part of, this giveaway is likely fake and and the links they sent are malicious. Discord would never use a bot to send this information to you directly, and even verified bots can be hacked to share these malicious links.":"賞品詐欺:うますぎる話であれば、賞品詐欺を疑いましょう。詐欺師は賞品を提供するというウソの約束で、ユーザーの情報を入手しようとします。よくある賞品詐欺は、1か月分のDiscord Nitroに当選したというメッセージをランダムに送信するBotです。これらのBotが、あなたの参加していたサーバーのプレゼント企画に直接接続されていない場合、この賞品はウソである可能性が高く、送信されてくるリンクは悪質なものです。DiscordがBotを使用してこのような情報を直接送信することはありませんし、承認済みBotであってもハッキングされて悪質なリンクを送信する可能性があります。","#There are a lot of resources to draw from to ensure you moderate safely and securely. Practice good cybersecurity by having good antivirus and malware detection programs and strong passwords. Differentiate between your “real” self and online persona to minimize doxxing opportunities. Check suspicious links and websites through online tools to make sure they aren’t malicious. If you or one of your community members are doxxed online, there are proactive and reactive measures that can be taken to ensure your account security. Figure out what sort of content was leaked, report it to Discord’s Trust & Safety teams, and submit relevant removal requests such as Google’s removal tools.":"安全かつセキュアに管理業務を行うために利用できるリソースは、豊富に揃っています。ウイルス対策やマルウェア検出の優れたプログラムと強力なパスワードを使用して、優れたサイバーセキュリティを実践しましょう。「本当の」自分とオンライン上のペルソナを区別して、ドキシング攻撃を受ける可能性を最小限に抑えましょう。オンラインツールを使用して疑わしいリンクやウェブサイトをチェックし、悪質でないことを確認してください。モデレーターまたはコミュニティメンバーがオンラインで受けるドキシング攻撃に対し、アカウントのセキュリティを確保するための事前対策および事後対策を講じることができます。どのような種類のコンテンツが漏えいしたかを把握し、DiscordのTrust and Safetyチームに通報し、Googleの削除ツールといった関連する削除リクエストを送信しましょう。","#If private information about you is revealed online through Google searches and you happen to live in the EU or Argentina, you have the right to be forgotten. Similar rights are given to people in the United States, although not to the same extent. We generally encourage you to check resources such as HaveIBeenPwned to see whether or not your data has been a part of any big leaks.":"あなたに関する個人情報がGoogle検索を通じてオンラインで公開されており、あなたがEUまたはアルゼンチンに住んでいる場合、忘れられる権利が保証されます。程度は異なるものの、同様の権利が米国の人々にも与えられています。通常、HaveIBeenPwnedなどのリソースをチェックして、自分のデータが大規模な漏えいに巻き込まれていないかどうか確認することが推奨されます。","#If you are concerned you are at a high risk of being doxxed, you can consider setting up Google Alerts to monitor possible doxxing attempts. If sensitive or private information has been leaked online, you can submit requests to have that content removed by using the following guides: Removing Content From Google or Remove Your Personal Information From Google.":"ドキシングされるリスクが高いとの懸念がある場合は、Googleアラートを設定してドキシング攻撃の可能性を監視するのもよいでしょう。機密情報や個人情報がオンライン上に漏えいした場合は、Googleからコンテンツを削除するやGoogleから個人情報を削除するといったガイドを使用して、そのコンテンツを削除するリクエストを送信できます。","#Phishing is when a scammer convinces you to do anything that provides them access to your device, accounts, or personal information. They can more easily infect you with malware or steal your personal information by impersonating people or an organization who need this information. An example of this is a scammer claiming to be a Discord Staff Member or claiming to be from official Discord programs such as Partners or HypeSquad Events. Some more ambitious scammers could also include someone claiming to be from local law enforcement.":"フィッシングとは、詐欺師がユーザーを説得して何らかの行動をするよう仕向け、ユーザーのデバイス、アカウント、個人情報へのアクセス権を得ることを指します。彼らはユーザーをマルウェアに感染させたり、個人情報を盗んだりしやすいよう、情報を必要とする人や組織になりすまします。たとえば、Discordのスタッフメンバーである、またはPartnersやHypeSquadイベントなどの公式Discordプログラムからの者であると言い張ることがあります。より野心的な詐欺師は、地元の法的機関を名乗る場合もあります。","#Common Scams and Red Flags":"よくある詐欺と危険信号","#If you want content about you to be removed from Google, refer to this Google Troubleshooter. Sharing these resources or posting them within your Discord server can prove to be a valuable asset to your members, forestalling possible doxxing attempts or threats. Another great resource is the COACH tool which helps you lock down your identity by portioning the basics of online security into bite-sized, interactive, easy-to-follow guides.":"自身に関するコンテンツをGoogleから削除したい場合は、こちらのGoogleトラブルシューティングを参照してください。これらのリソースを共有したり、Discordサーバー内に投稿したりすることは、メンバーにとって有益な情報提供となり、ドキシング攻撃や脅迫を未然に防ぐことにつながります。別の優れたリソースとして、COACHツールもあります。ユーザーの身元をロックダウンする支援ツールで、オンラインセキュリティの基本を分かりやすくインタラクティブかつ実行しやすいガイドに分割しています。","#These social engineering tactics \"bait\" you with a trusted looking icon or name to obtain your personal information. These schemes may persuade you to open an attachment, click on a link, complete a form, or respond with personal information to make it easier for them to steal your account.":"これらのソーシャルエンジニアリング戦術は、もっともらしいアイコンや名前でユーザーを「おびき寄せ」て、個人情報を取得します。添付ファイルを開いたり、リンクをクリックしたり、フォームに記入したり、個人情報に反応したりするよう促す仕組みを用い、ユーザーのアカウントを盗みやすくします。","#Most companies usually handle support issues on their websites, so be on the lookout for anyone claiming to want to help you through Discord representing a company or a service. Regarding the above example, Steam will always use its platform to resolve relevant issues and never reach out through Discord to settle problems with your account.":"ほとんどの企業は通常、各社ウェブサイトでサポート問題を処理するため、企業またはサービスの代理としてDiscordを通じたサポートを提供したいと言う人には警戒してください。上記の例の場合、Steamは常にSteamのプラットフォームを使用して関連する問題を解決しており、ユーザーのアカウント問題を解決するためにDiscordを通じて連絡してくることはありません。","#Make It Simple to Invite New Members":"新メンバー招待にはシンプルさが大事","#Top Tip: Because server admins can see all invite links for their server, you can assess who is sending invites and how many bites they’re getting. You can even gamify this a little and grant special roles or rewards to the members who bring the most people into your community. You can do this by going to Server Settings > Invites.":"とっておきアドバイス:サーバー管理者は、サーバーの全ての招待リンクを見ることができるため、招待者やバイトの獲得数を評価することができます。これを少しゲーム化し、コミュニティに最多のユーザーを集めたメンバーには特別なロールや報酬を付与することもできます。これは「サーバー設定」 > 「招待」から行うことができます。","#Evaluate your success for next-level events. Learn more from Discord.":"次のレベルのイベントに向けて成功基準を評価しましょう。 Discordから詳細をご覧ください。","#Retention is when a new user continues to participate (or at least comes back) during the next week after they joined.":"リテンション(維持)とは、新規ユーザーが参加後、翌週以降も参加し続ける(または少なくとも戻ってくる)ことを指します。","#Advanced":"詳細設定","#How Can I Tell If a Community Is Healthy?":"コミュニティが健全かどうかはどう判断できますか?","#Don’t be discouraged if the server doesn’t have a massive amount of members! Small communities thrive just as well as large ones, and as a bonus, they’re easier to moderate. The goal is to maintain a great place for like-minded people to hang out, not to be the biggest or the most popular.":"サーバーに大多数のメンバーがいなくても落胆する必要はありません!小さなコミュニティも大きなコミュニティと同様に繁栄するうえ、管理するのも簡単です。目標は、同じ考えを持つ人々が交流するために最適な場所を維持することであり、最も大きなサーバーを持つことでも、最も人気のある場所になることでもありません。","#Do members often complain about things, even other than the server itself?":"サーバー自体以外のことで、メンバーは頻繁に不満を示しているかどうか","#Despite this, there are still many things that all healthy communities share. Most notably, they foster meaningful conversations through a positive, welcoming environment, all while maintaining a balance between fun and safety.":"とは言え、健全なコミュニティが共有するものは多くあります。最も注目すべき点は、楽しさと安全性のバランスを維持しながら、ポジティブで友好的な環境を通じて有意義な会話を促進していることです。","#Be an Example for Others":"人の模範となる","#Whether it’s bringing up a cool topic or steering away from a dark one, you have many opportunities to gently guide conversations in meaningful directions. When a subject is becoming sensitive, argumentative, or just downright wrong, try to change the topic. If it continues, you should politely ask the people involved to drop it, or to move to a different channel if one exists for it.":"楽しい話題を持ち出す場合でも、暗い話題から遠ざける場合でも、会話を有意義な方向に優しく導く機会はたくさんあります。話題がデリケートになったり、けんか腰になったり、とにかく不正である場合には、話題を変えるよう試みましょう。思わしくない状態が継続する場合は、会話の参加者に会話を止めるようお願いするか、別のチャンネル がある場合はそこに移動するよう丁重に依頼する必要があります。","#Stomping out useless negativity, rudeness, and other toxicity is one of the most important things moderators must do. This can be easier said than done, especially if someone is being borderline but not quite breaking any rules. Many moderators get confused and wonder what they should do in these kinds of situations, and they may be afraid to do anything, as they think there’s nothing to justify it. The truth is, if someone is knowingly making others uncomfortable, even if they aren’t breaking any rules, it’s still the right thing to take action on them - especially if they’ve already been warned multiple times.":"無意味なネガティブさ、無礼、その他の有害な要素を取り除くことこそ、モデレーターが行うべき最も重要なことの1つです。これは、誰かが完全なルール違反をしたわけではないものの、一線を越えかけている場合に、難題となります。多くのモデレーターは当惑し、このような状況でどうすべきかに頭を悩ませ、正当化する理由がないと考えて、措置を講じことを恐れるかもしれません。ここで大切なことは、たとえルールに違反していなかったとしても誰かが故意に他の人を不快にさせている場合は、その人に対して行動を起こすということです。すでに何度も警告を受けている場合はなおさらです。","#Observe Behavior, Conversations, and Interactions":"行動、会話、相互交流を観察する","#People generally notice moderators more easily than other members, especially if they have a different role color that stands out. They will take note of how you act, and since you’re in a place of authority, what you do indirectly affects what they do. This shouldn’t need to be said, but a community cannot be healthy when there are moderators who are disrespectful, break their own rules, or encourage toxicity.":"基本的にモデレーターは他のメンバーよりも人の目に留まりやすく、特に、ロールの色が異なっていて目立つ場合はなおさらです。あなたがどのように行動するかは自然に注目され、権威のある立ち位置にいる、あなたの行動は間接的に彼らの行動に影響を与えます。言うまでもありませんが、無礼な態度をとったり自分のルールを破ったり、有害な行為を助長したりするモデレーターのいるコミュニティは健全とは言えません。","#The following warning signs can help you identify this behavior:":"このような動作の識別には次の警告サインに気を付けましょう:","#Many people assume that a community is “healthy” based on how many members it has and how active it is. While that can be a factor, those numbers alone can’t describe the quality of a community. The amount of activity may provide some insight but without looking deeper, there isn’t a way to know for sure. A massive, 500,000 member server might be flooded with multiple messages per second, but this provides little information about the quality or atmosphere of the conversations it contains.":"多くの人は、コミュニティのメンバー数とどれだけ活発かに基づいて、コミュニティが「健全」だと考えています。それらが要因である場合もありますが、その数字だけでコミュニティの質を測ることはできません。 アクティビティの量からある程度の洞察は得られるかもしれませんが、より深く調べない限り確実に知る方法はありません。 50万人のメンバーを有する大規模なサーバーでは、1秒間に複数のメッセージが大量に送信される可能性がありますが、会話の質や雰囲気に関する情報はほとんど得られません。","#Are people being respectful to each other and in general?":"全体的に、ユーザーはお互いに敬意を払っているか","#The orange lines crossing both charts indicate benchmarks that communities should strive to surpass. They’re based on data from some of the best servers on Discord, and are usually a good target no matter how many members your community has!":"両方のグラフを横切るオレンジ色の線は、コミュニティが超えるよう努めるべきベンチマークを示しています。 これらは Discord上のいくつかの最優秀サーバーのデータに基づいており、コミュニティのメンバーの数に関係なく、良い目標になります。","#Don’t Tolerate Toxicity":"有害な雰囲気を許容しない","#The meaning of a “healthy” community differs widely from server to server, and even from person to person. What’s healthy for one server may not actually be healthy for another! For example, it wouldn’t be the best idea to run a wholesome Animal Crossing fan group the same way as a Doom Eternal server.":"「健全な」コミュニティとはサーバーごとに大きく異なり、さらには人によっても異なります。あるサーバーにとっては健全であっても、別のサーバーにとっては健全ではない可能性があります。 たとえば、健全な『どうぶつの森』ファングループを 『Doom Eternal』サーバーと同じ方法で運営するのは最善な方法とは言えません。","#Discord provides all community servers with 500 or more members with an insights panel, which has tons of valuable stats. The activation, retention, and engagement charts it provides are awesome indicators of how things are going. Note that they are based on percentages, not just raw amounts.":"Discordは、500人以上のメンバーがいるすべてのコミュニティサーバーに、大量の貴重な統計情報が含まれるインサイトパネルを提供しています。 提供されるアクティベーション、リテンション、エンゲージメントのグラフから進行状態が分かる優れた指標です。これらは数値だけではなく、パーセンテージにも基づいていることに注意してください。","#Guide Conversations":"会話のガイド役となる","#Creating and Maintaining a Healthy Atmosphere":"健全な雰囲気の作成と維持","#A Note On Quality vs. Quantity":"質と量に関して","#Are these conversations actually meaningful?":"本当に有意義な会話が行われているかどうか","#Are these conversations frequently positive or negative?":"通常、会話はポジティブなもの、それともネガティブなものかどうか","#This balance between being strict and lenient is important. There are many things that must be enforced, but doing so without hurting community health can be difficult. On the other hand, you don’t want to let your server get out of control. You should definitely be strict with the most important boundaries (such as disallowing spam, slurs, etc), but the others, depending on the behavior of the community, are up to you.":"この厳しさと寛大さのバランスが重要です。強要しなければならないことはたくさんありますが、コミュニティの健全さを損なうことなく、それを実行するのは難しいことがあります。でも一方で、サーバーが暴走することは望ましくありません。最も重要な境界線(スパムや中傷の禁止など)は厳守する必要がありますが、その他の境界線はコミュニティの行動に応じて決めることができます。","#They frequently point out that they feel terrible, making sure that everyone knows about it.":"自分がひどい気分であることを頻繁に指摘し、それをみんなに知らせている。","#Community health is a tough thing to get right. It requires a lot of understanding of your server’s members and what they enjoy (or don’t enjoy) about being there. The actions you take can influence so much about the general atmosphere, how welcoming the server is, and whether people want to spend their time there. As a guardian of the community, your job is not only to kick out trolls and toxicity, but also to nurture kindness, listen to feedback, and make sure that everyone is having a good time.":"コミュニティの健康を正しく保つのは難しいことです。それには、サーバーのメンバーと、彼らがそこにいることで何を楽しんでいるのか(または楽しんでいないのか)をよく理解する必要があります。あなたがとる行動は、全体的な雰囲気、サーバーがどれほど友好的か、人がそこで時間を過ごしたいかどうかに大きな影響を与える可能性があります。コミュニティの保護者としてのあなたの仕事は、荒らしや有害な要素を追放するだけでなく、優しさを育み、フィードバックに耳を傾け、誰もが楽しい時間を過ごせるようにすることです。","#The very core of a community is based on how people interact with each other. Observing and participating with members frequently - which you should be doing already as a moderator - should give you a good idea of the general atmosphere.":"コミュニティの核心は、人々がどのように相互に交流するかに基づいています。メンバーを頻繁に観察したり参加したりすることは、モデレーターとしてすでに行っているべきことですが、これにより全体的な雰囲気を把握できるはずです。","#It is central to make sure that conversations have the potential to go deeper than just “Hi, how are you” and other small talk. Deeper conversations foster more friendships and make the community a comfortable place that people want to come back to.":"会話が単なる「こんにちは、お元気ですか」程度の挨拶や、その他の雑談以上に深くなる可能性があることを確認することが重要です。会話が深まると友情が深まり、コミュニティは人々がまた戻ってきたくなる快適な場所になります。","#If your server is actively growing, these stats (located in the Growth and Activation tab) will help you understand how new members are interpreting and reacting to the community.":"サーバーが活発に成長している場合、これらの統計([成長とアクティベーション] タブにあります)は、新しいメンバーがコミュニティをどのように解釈し、反応しているかを理解するのに役立ちます。","#First day activation is when a new user participates or looks around on their first day.":"初日アクティベーションは、新規ユーザーが初日に参加をするか様子を観察するときです。","#Don’t go overboard and just ban sadness, though. Your community members should be able to be themselves (within reason). Let them joke around, have fun, make memes, make friends, support each other, develop inside jokes, etc... without constantly breathing down their neck. Participate with them! While you should always step in as a moderator as needed, that doesn’t mean that you have to alienate yourself from the community.":"ただし、悲観的になっている人をただBANするなどといった、度を越した行動には気を付けましょう。コミュニティのメンバーは、(節度のある範囲で)自分らしくいられるべきです。常に見張っているのではなく、冗談を言ったり、楽しんだり、ミームを作ったり、友達を作ったり、お互いをサポートしたり、内輪のジョークを作ったりできる雰囲気を作って、彼らに参加しましょう!必要に応じてはモデレーターとして介入する必要は常にありますが、だからといってコミュニティから孤立しなければならないという意味ではありません。","#What Does “Healthy” Even Mean?":"「健全な」とは何を意味しますか?","#While receiving support from others is great, this kind of relationship is extremely unhealthy for everyone involved. Consider gently approaching this person and telling them that they’re not in trouble, but they need professional support that a Discord server can’t always provide, like a therapist.":"他人からサポートを受けるのは良いことですが、この種の人間関係は参加者全員にとって非常に不健全です。この人に優しく近づき、その人の態度は問題ではないが、Discordサーバーでは必ずしも提供できない、セラピストなどの専門的なサポートが必要であることを伝えるなどの手段を検討しましょう。","#If someone shows signs of being suicidal, please spend time with them, and urge them to contact a hotline. You should also contact Discord, who may be able to send help their way if you can’t.":"自殺願望の兆候を示している人がいる場合は、その人と一緒に時間を過ごし、ホットラインに連絡するよう促してください。また、助けを送ることができない場合はDiscordに連絡して助けを送るよう要請してください。","#They may force others to be friends with them by threatening to be sad or to hurt themselves.":"悲観的な態度や自傷行為で人を脅し、他人に友達になることを強制する。","#Balancing Fun and Freedom with Safety":"楽しさと自由と安全性のバランス","#Suicide prevention hotline":"自殺予防ホットライン","#Occasionally, someone may join the server and constantly attempt to redirect all attention to themselves. They constantly interrupt other conversations with their own, become overly upset if they’re even slightly ignored, or tire everyone out (whether intentionally or not). In some cases, they might frequently tell others that they are depressed. While depression is a real issue, it can be hard to tell whether someone is simply attention-seeking or if they’re genuinely depressed.":"時折、サーバーに参加した人が継続的にすべての注意を自分自身に向けようとすることがあります。彼らは常に他の会話を自分の会話で中断し、少しでも無視されると過度に腹を立て、(意図的かどうかに関係なく)参加者を疲れさせます。場合によっては、自分が落ち込んでいることを他の人に頻繁に訴えることもあります。うつ病は深刻な問題ですが、その人が単に注目を集めたいだけなのか、それとも本当にうつ病なのかを判断するのは難しい場合があります。","#Watch Out for Attention-Seeking Behavior":"注目を集めようとする行動に注意する","#Many factors that indicate health of a community can’t easily be put into numbers or displayed as data, so they may be difficult to understand without taking the time to really observe your server in an in-depth way.":"コミュニティの健全性を示す要因の多くは、簡単に数値化したりデータとして示したりすることができないため、時間をかけてサーバーを実際に詳細に観察しないと把握するのが難しい場合があります。","#Are members generally aware of the rules, and do they help each other follow them?":"メンバーは全体的にルールを認識しているか、またルールに従って互いに協力しているか","#Now that you know how to identify community health, it’s important to know how to grow and maintain that health.":"コミュニティの健全さを示す方法がわかったところで、次はその健全さを成長させ、維持する方法を知ることが重要です。","#They might not accept help, or they believe that help is useless and won’t work.":"助けを受け入れない、あるいは助けは役に立たず、効果がないと信じている。","#List of other suicide crisis lines":"その他の自殺危機ラインのリスト","#Here are some questions to ask yourself:":"以下を自問してみましょう:","#Do members feel included, or do they often struggle to be acknowledged?":"メンバーは自分たちが受け入れられていると感じているか、あるいは認めてもらおうと苦労していることが多いか","#Do they usually contact moderators if someone is breaking those rules?":"誰かがルールを破った場合、メンバーはモデレーターに連絡をしているか","#The Engagement tab is filled with stats that show how current members are acting in the community. From there, you can see the average number of messages per active user, how many people muted the server, or even which channels are viewed/used the most. Are people using the server as expected? If they aren’t, some community adjustments might have to be made to change or tailor to their use cases.":"「エンゲージメント」タブには、コミュニティにおける現在のメンバーの動向を示す統計情報が満載です。そこでは、アクティブなユーザー1人当たりの平均メッセージ数、サーバーのミュート設定数、または最も閲覧/利用されているチャンネルなどを確かめることできます。サーバーが期待通りに利用されていない場合は、ユースケースに応じてコミュニティを変更したり、調整したりする必要があるかもしれません。","#Managing Exponential Membership Growth in your Server":"サーバーにおける指数関数的なメンバー増加の管理","#Regardless of the kind of community you’re leading, if you are expecting a huge influx of users, you may want to consider staggering your advertising efforts. If the company behind your verified game server is planning to put your invite into the game, on Twitter, Instagram, email, etc. it may be best to launch all of these announcements at different times so that there is a more manageable trickle of new users coming in. Typically, minimizing disruption and keeping advertising ethical is the name of the game when it comes to moderation, but there are unique instances where it can be used as a marketing tool to create a measured amount of chaos with the purpose of building a feeling of hype and excitement in the server.":"あなたが率いているコミュニティの種類に関係なく、ユーザーの大多数参加が予想される場合は、広告活動を段階的に実施することを検討するとよいでしょう。認証済みのゲームサーバーの背後にある会社が、Twitter、Instagram、メールなどを通してゲームへの招待を掲載することを計画している場合は、新しい情報を管理しやすくするために、これらの発表をすべて時間をずらして少しずつ展開するのが最善策かもしれません。通常、モデレーションに関して言えば、混乱を最小限に抑え、広告の倫理を保つことが重要ですが、想定内の混乱を引き起こし、サーバー内で興奮感を生み出すためのマーケティングツールとして使用するユニークな例もあります。","#This article will serve to educate you on how best to handle and prepare for a significant increase in your server growth over a short period of time, whether it be for a temporary event space or for an existing server that’s getting a boost.":"この記事では、一時的なイベントスペース、あるいは強化されている既存のサーバーに関わらず、短期間で起こり得るサーバーの大幅な増加に対処し、準備する最善の方法について説明します。","#Verification gates can also slow down joins and put off some of the lowest intent joins that you will get. People may be unwilling to read instructions or take any additional steps to joining, and those are likely not going to be the users that you want to retain the most. Gates can allow you to more easily pick off bad actors before they can disrupt community members during an already turbulent time. Low friction gates like reaction based or command based verification are probably ideal if you did not have a gate prior to preparing for this event. Other types of gating can require manual responses from moderators and can put a lot of additional time requirements and stress onto a team that is already juggling a lot. If you already have a manual verification gate, especially an interview style verification gate, it may make sense to pull in additional help to manage this system.":"認証ゲートは参加の速度を低下させ、参加の意思が低い一部の参加者を遠ざけることがあります。中には指示を読むことや、参加するための追加の手順を踏むことを敬遠する人もいますが、そのようなユーザーはサーバー側が最も維持したいユーザーではない可能性があります。ゲートを使用すると、ただでさえ混乱している時期に、悪意のある攻撃者がコミュニティメンバーをさらに混乱させる前に、より簡単に攻撃者を排除できるようになります。このイベントの準備前にゲートを設けていなかった場合はおそらく、リアクションベースまたはコマンドベースの認証などの低摩擦ゲートが理想的です。他のタイプのゲートでは、モデレーターによる手動の応答が必要になる可能性があり、すでに多くの作業を行っているチームにさらに多くの時間が必要となり、ストレスがかかる可能性があります。すでに手動認証ゲート、特にインタビュー形式の認証ゲートを導入している場合は、このシステムを管理するための支援を追加するといいでしょう。","#You should check in with your moderation team before large events to ensure they are still on board and understand that they will be experiencing an increased demand for their time and attention. Avoiding burnout should be one of your main goals in evaluating your staffing; if you are already short-staffed or your staff members are juggling just as much as they can handle, you need to be aware before you are dealing with thousands of new users.":"大規模なイベントの前にはモデレーションチームに連絡して、モデレーションチームがまだ参加できることを確認し、彼らの時間と注意力が特に求められることを理解してもらう必要があります。燃え尽き症候群を回避することは、スタッフ配置を評価するうえで、重要な目標です。すでにスタッフが不足している場合やスタッフが対応で手一杯になっている場合は、何千人もの新規ユーザーを迎える前に認識しておく必要があります。","#Doing this is equally important for long and short-term team health. After an extended period of dealing with the frustrating issues that come up with tons of new users, moderators and other team members may find themselves less engaged with the community and exhausted in the long term, even if they are capable of shouldering the short-term stress and increased demand. This can be mitigated by moving some work to auto-moderation and bringing in new people for only the short term who can just dip out to take care of themselves when things settle down. Using tools like modmail snippets, and setting up text replacement rules or custom bot commands to send a template response to common questions can save a lot of time and energy.":"これは、長期的および短期的なチームの健全性にとっても重要です。大多数の新規ユーザーによって、苛立たしい問題に長期間対処し続けると、モデレーターや他のチームメンバーは、短期的にはストレスと需要の増加に耐えられても、コミュニティとの関わりが薄れ、長期的には疲れ果ててしまうかもしれません。これは一部の仕事を自動モデレーションに移行し、状況が落ち着けば仕事を離れる、一時的にだけ参加する新しい人材を雇用することで軽減できます。modmailスニペットなどのツールを使用し、テキスト置換ルールやカスタムのボットコマンドを設定して一般的な質問に対するテンプレート応答を送信すると、時間とエネルギーを大幅に節約できます。","#Events":"イベント","#The permissions that you give new members have a large effect on how much damage bad actors can do. Limiting certain permissions such as global emoji permissions, media upload permissions, and link embed permissions can prevent users from bringing the nastiest content they could into your server.":"新しいメンバーに与える権限は、悪意のある者が与えることができる損害の大きさに大きな影響を与えます。グローバル絵文字権限、メディアアップロード権限、リンク埋め込み権限などの特定の権限を制限すると、ユーザーが非常に悪質なコンテンツをサーバーに持ち込むことを阻止することができます。","#Servers tend to have an ebb and flow in the rate of incoming new users. There are outlying factors that affect the rate of new joins for all servers including holidays, breaks in school, and times of year when Discord picks up new users at a higher rate. There are also times where specific communities will see a rapid increase in new joins. This can look different for different types of servers. For verified servers, this could be immediately following the content creator or game developer that the server is based around plugging the server on Twitter, hosting an AMA, or hosting events or tournaments within the server; for LGBTQ+ servers, this could be during and preceding Pride Month; and for gaming servers this can come from new updates being pushed or leaks being revealed.":"サーバーには新規ユーザーの参加率に盛衰がある傾向が見られます。すべてのサーバーの新規参加率に影響を与える外部要因には、休日、学校の休暇、Discordの新規ユーザーの獲得率が高い時期などがあります。また、特定のコミュニティで新規参加者が急増する場合もあります。これはサーバーの種類によって異なる場合があります。認証済みサーバーの場合、コンテンツ作成者やゲーム開発者にサーバーが基づいていると、AMAをホストしたり、サーバー内でイベントやトーナメントを主催した直後に起こる可能性があります。LGBTQ+サーバーの場合であれば、プライド月間中やその前である可能性があります。ゲームサーバーの場合は新しいアップデートがプッシュされたり、リークがあった後などに起こることがあります。","#Desktop: Right-click on a user’s name anywhere in the server (online list, mention, message, or their voice channel presence)":"デスクトップ:サーバー内のいずれかの場所(オンラインリスト、メンション、メッセージ、ボイスチャンネル)でユーザー名を右クリックします。","#Set channel permission for the Muted User role to deny View Channel, so that the member can’t access the channel to send messages in the first place.":"ミュートユーザーロールのチャンネル権限を設定して、チャンネルの表示を拒否します。これにより、メンバーはチャンネルにアクセスしてメッセージを送信することができなくなります。","#On Desktop: Right-click on the server name and go to Server Settings":"デスクトップ:サーバー名を右クリックし、[サーバー設定]に移動します。","#Integrations: Requires the Manage Webhooks permission. This allows you to manage all of the webhooks in your server, the channels that you are following, the bots in your server, and any platform-specific integrations you can manage such as Twitch or Youtube. Additional information about this page and the types of integration can be found here.":"連携:ウェブフックの管理権限が必要です。これにより、サーバー内のすべてのウェブフック、フォローしているチャンネルサーバー内のボット、およびTwitchやYoutubeなどの管理可能なプラットフォーム固有の統合も管理できます。このページと統合の種類に関するその他の情報はこちらをご覧ください。","#Manage Channels - Allows users to edit channels by mousing over the channel name and clicking the gear, or by tapping the channel name at the top of your mobile device and then tapping settings. You can change the channel name, implement slow mode, manage channel permissions, or delete the channel.":"チャンネルの管理-チャンネル名の上にマウスを移動して歯車をクリックするか、モバイルデバイスの上部にあるチャンネル名をタップしてから[設定]をタップすると、ユーザーはチャンネルを編集できるようになります。チャンネル名の変更、低速モードの実装、チャンネル権限の管理、またはチャンネルの削除ができます。","#Once you become a moderator, it’s important to know what tools are at your disposal to help manage your Discord server. While there are many bots that cover both manual and automatic features of moderation, understanding how these bots work will be difficult without knowing how Discord’s native moderation features function. Due to the discrepancies in functionality between the mobile and desktop clients, throughout this article, the instructions for navigating Discord will be in terms of the desktop client. Before reading this article, it may be useful to learn more about role and channel permissions here.":"モデレーターになったら、自由に使用できる、Discordサーバーの管理に役立つツールを知っておくことが重要です。手動と自動の両方のモデレーション機能をカバーするボットは多数ありますが、Discordのネイティブモデレーション機能の仕組みを知らなければ、これらのボットがどのように機能するかを理解することは困難です。なお、モバイルクライアントとデスクトップクライアントの機能には相違があります。本記事では、デスクトップクライアントでDiscordをナビゲートする手順についてご説明いたします。この記事を読む前に、こちらから、ロールとチャンネルの権限について学習しておくといいでしょう。","#report the content":"違反する","#Moderating Safely and Securely":"安心、安全にモデレーション","#As mentioned in the channel override section, one common use of permissions is to prevent certain users from sending messages to your server by giving them a Muted User (or similarly named) role. This is most easily accomplished by using a Discord bot to administer the role. The bot will first have a “mute role” and then for every channel in the server set the channel permissions for that role such that users with that role are not allowed to send messages or add reactions. When you mute a user through the bot, it assigns them that role and thus prevents them from interacting in the server’s channels.":"チャンネルのオーバーライドセクションで述べたように、権限の一般的な用途の1つは、特定のユーザーにミュートユーザー(または同様の名前の)ロールを付与することで、サーバーでメッセージを送信できないようにすることです。一番簡単な方法は、Discordボットによるロールの管理です。ボットは最初に「ミュートロール」になり、次にサーバー内のすべてのチャンネルに対して、そのロールを持つユーザーがメッセージを送信したり反応を追加したりできないように、そのロールのチャンネル権限を設定します。ボットを介してユーザーをミュートすると、そのロールが割り当てられ、サーバーのチャンネルで対話できなくなります。","#responsible and":"ブロックし","#A lot of moderation on Discord is done using bots. You can find plenty of them by doing some research online. Some options include MEE6, CarlBot, Zeppelin, Dyno, GiselleBot, Gaius, and more.":"Discordのモデレーションの多くは、ボットを使用して行われます。オンラインで少し調査をすれば、多くを見つけることができます。オプションとしては、MEE6、CarlBot、Zeppelin、Dyno、GiselleBot、Gaiusなどがあります。","#Discord has several role-specific permissions that grant what would be considered “administrative functionality” to users (not to be confused with the actual Administrator permission). These permissions are considered sensitive enough that if you are on a server where two-factor authentication (2FA) is required for moderators, these permissions are disabled. You can read more about what 2FA is and how to enable it on your account here. The permissions for which this applies are as follows:":"Discordには、「管理機能」と見なされるものをユーザーに付与するロール固有の権限がいくつかあります(実際の管理者権限とは混同しないようご注意ください)。 これらのアクセス許可は機密性が十分に高いと見なされるため、モデレーター向けに2要素認証(2FA)が必要なサーバーにいる場合、これらの権限は無効になっています。2FAとは何か、アカウントで2FAを有効にする方法について詳しくはこちらをご覧ください。これが適用される権限は次のとおりです:","#Moderator: the title you give to people who have the responsibility of managing your chat and community.":"モデレーター:チャットとコミュニティの管理の責任を負う人に与える肩書き。","#If you have the Manage Channel Permissions permission, you can also set channel-level permission overrides for both roles and individual members. By changing one of the permissions to a checkmark or an X, you can define specific permission for that channel for specific members or roles that will be used instead of the permissions that are set on the Roles management screen. The permissions for channel overrides are similar to their role-level counterparts, but the descriptions will provide you with additional information as to exactly what they do. You can learn more about navigating the channel permission interface here.":"チャンネル権限の管理権限がある場合は、ロールと個々のメンバーの両方に対してチャンネルレベルの権限のオーバーライドを設定することもできます。権限の1つをチェックマークまたはXに変更することで、ロール管理画面で設定された権限の代わりに使用される特定のメンバーまたはロールに対して、そのチャンネルに特定の権限を定義できます。チャンネルのオーバーライドのアクセス許可は、ロールレベルの対応するアクセス許可と似ていますが、それらの機能が何を行うかについては追加情報を説明されます。チャンネル許可インターフェイスの操作についての詳細はこちらをご覧ください。","#Kick [user]: Requires the Kick Members' permission. This removes the user from the server. They can rejoin with a valid invite link":"[ユーザー]を追放:メンバーの追放権限が必要です。これにより、サーバーからユーザーが削除されます。ユーザーは有効な招待リンクで再参加できます。","#Set a user-level channel override to deny that specific user Send Messages.":"ユーザーレベルのチャンネルオーバーライドを設定して、特定のユーザーによるメッセージの送信を拒否します。","#The goal of this article is to familiarize you with Discord permissions and moderation actions so that you can more effectively moderate or manage your own server. Now that you’ve finished reading this, hopefully, you have a better idea of how to navigate Discord’s menus and manage your members and messages.":"この記事の目的は、Discordのアクセス許可とモデレーションアクションについて理解して、自分のサーバーをより効果的にモデレートまたは管理できるようにすることです。Discordのメニューをナビゲートし、メンバーとメッセージを管理する方法について、本記事が皆さんのお役に立てば幸いです。","#Server Privacy Defaults":"サーバーのデフォルトプライバシー設定","#Desktop: Right-click anywhere in a message, or mouse over the message and click the three dots to the right":"デスクトップ:メッセージ内のいずれか場所を右クリックするか、メッセージの上にマウスを置いて、右側の3つのドットをクリックします","#that violates our":"コンテンツを報告してください","#Brand and optimize your server invites to grow your community. Learn more with Discord.":"サーバーへの招待をブランド化して最適化し、コミュニティを育てましょう。Discordから詳細をご覧ください。","#Events are a great way to bring your community together. Learn more from Discord.":"イベントはコミュニティを団結させる上で非常に有効です。Discordから詳細をご覧ください。","#Note: Usernames are changing on Discord. New usernames are lowercase, alphanumeric, limited to certain special characters, and do not have discriminators. During the transition from old usernames to new usernames, some users will still have old usernames with discriminators (#0000) while other users will have new usernames. For more information see our Help Center article here. You can also read the blog post about this change from our co-founder here.":"注意:現在、Discordのユーザー名を変更中です。新しいユーザー名は小文字、英数字、特定の特殊文字に限定され、識別記号はありません。 旧ユーザー名から新ユーザー名への移行期間中、一部のユーザーには識別記号(#0000)付きの旧ユーザー名が残りますが、他のユーザーには新ユーザー名が与えられます。詳細はこちらに掲載しているヘルプセンターの記事をご覧ください。また、この変更に関する共同創業者のブログ記事(こちらに掲載)もご覧ください。","#Memrise and Cappuccino are mobile apps designed to help users share, learn and connect. The teams behind these apps saw Discord as an opportunity to facilitate user engagement and reach a wider audience.":"MemriseとCappuccinoは、ユーザーが共有、学習、交流できるように設計されたモバイルアプリです。アプリの舞台裏のチームは、Discordがユーザーの関与を促進し、より幅広い視聴者にリーチできる機会になるとみなしました。","#[NEW ACTIVITY UPDATE] Putt Party Paradise - More levels and new power-ups make it the perfect time to start putting (and partying). Click the in-app rocketship (🚀) button and get playin’!":"[アクティビティに新アップデート] Putt Party Paradise - さらなるレベルとより多くのパワーアップアイテムを追加。パットを始めるなら、今がその時だ(パーティーもね)。アプリ内のロケットアイコン (🚀)をクリックして、さぁ始めよう!","#Brand Stories":"ブランドストーリー","#MAKING COMMUNITY MAGIC":"コミュニティに魔法をかける","#Editor's Note: That’s a wrap! This promo has ended, but you’re welcome to read on and see what was available previously.":"編集者注:これで終わりです!このプロモーションは終了しましたが、以前に利用可能だったものを確認したい方は引き続きお読みください。","#How Memrise and Cappuccino Built an App on Discord":"Discord上にアプリを構築したMemriseとCappuccinoが使用した方法","#Get inspired by how brands and developers are building on Discord.":"ブランドや開発者がDiscordでどのように構築しているかを見て、インスピレーションを得ましょう。","#How CHANI and Motivation Ported their Apps onto Discord":"Discordにアプリを移植したCHANIとMotivationが使用した方法","#User Controls: Our product architecture provides each user with fundamental control over their experience on Discord including who they communicate with, what content they see, and what communities they join or create.":"ユーザーコントロール: 当社の製品に関する基本的な設計構想のもと、各ユーザーに、コミュニケーションをとる相手、視聴するコンテンツ、参加または結成するコミュニティなど、Discord体験のコントロールが可能な環境を提供します。","#Learn more about our Community Guidelines here and Terms of Service here.":"コミュニティガイドラインに関する詳細はこちらを、また利用規約についてはこちらをご覧ください。","#Grow Community on Discord":"Discordのコミュニティを成長させる","#Manage and Engage Community on Discord":"Discordのコミュニティに参加して管理","#App Directory":"アプリディレクトリ","#If you've previously linked your account for PlayStation Network to display what game you're playing, you'll have to link your account again to grant the permissions needed for Voice. If you were lucky enough to try out Discord Voice on PS5 during the beta phase, you won't need to link again.":"PlayStation Networkアカウントと連携しているとプレイ中のゲームが表示されます。ボイスチャットに必要な権限を付与するために、再度アカウントを連携させる必要があります。ベータ期間中にPS5でDIscord Voiceを試すことができた場合は再リンクの必要がありません。","#Once you sign in and link your accounts, you're all set — now, you can voice chat with your Discord friends on your PS5, no matter what platform they're on.":"サインインしてアカウントを連携させると、相手がどんなプラットフォームを使っていてもPS5でDiscordのフレンドとボイスチャットできます。","#Preferred language *":"使用言語 *","#User ID *":"ユーザーID *","#*For help finding your User ID, click here":"*ユーザーIDが分からない場合はこちらをクリック","#Turn your Discord server into a community where anyone can find belonging! Explore this portal for resources and inspiration to build, engage, grow, and keep your server safe.":"あなたのDiscordサーバーを、誰もが自分の居場所を見つけられるコミュニティに変えよう!サーバーの構築、参加、成長、そして安全性について、このポータルを探検してインスピレーションを得よう!","#*By providing the information above, you agree to receiving marketing updates about Discord admin products and news and have read our Privacy Policy.":"上記の情報を提供することにより、Discord製品に関するマーケティングアップデートおよびニュースの受信、そしてプライバシーポリシーの確認に同意したとみなされます。","#Training and Onboarding New Moderators":"新しいモデレーターのトレーニングおよびオンボーディング","#Unique Rules of the Road":"特有の円滑化ルール","#Creating an Area for Content Creators":"コンテンツクリエイターのためのエリア作成","#Engaging Content Creators":"コンテンツクリエイターの関与","#Content creation is one of the coolest aspects of a community! Even those that do not create themselves can celebrate the passion and excitement that comes with sharing art. Artists shouldn’t be regulated to just a generalized #media channel where all users are posting photos, and you should consider instead giving them their own designated area in the server. This shows these users that moderators see their contributions to the community and appreciate what they are doing. This area can be a channel dedicated to sharing art and content, or even an entire channel category depending on how your moderation team wishes to interact with your community’s creators and how active this part of your community may be. Listen to their needs and expand and modify this category as necessary.":"コンテンツ作成は、コミュニティの最もクールな側面のひとつです!自分で創作をしない人でも、アートを共有することで生まれる情熱と興奮を楽しむことができます。アーティストはすべてのユーザーが写真を投稿する汎用的な#mediaチャンネルだけに制限されるべきではなく、むしろサーバー内でアーティストに独自の指定領域を与えることを検討すべきです。これは、モデレーターがコミュニティへのユーザーの貢献を認識し、彼らの活動を高く評価していることをユーザーに示すことにつながります。このエリアは、モデレーションチームがコミュニティのクリエイターとどのように交流したいか、そしてコミュニティのコンテンツ作成がどれほど活発であるかに応じて、アートやコンテンツの共有専用のチャンネルにすることも、チャンネルカテゴリー全体にすることもできます。クリエイターのニーズに耳を傾け、必要に応じてこのカテゴリーを拡張したり変更したりしましょう。","#A healthy community on Discord will continue to grow and attract new members that are interested in the purpose of your community. With growth in membership comes the need to evolve your server to meet your members’ needs. One area that may emerge as your server grows is the need to serve your community’s content creators--users who are creating any form of media relating to the audience of your server. Moderating content related areas will present unique challenges that may not be found in a larger server meant for a game, tv show, or Reddit. Despite these unique challenges, this aspect of fandom still deserves to be celebrated and welcomed! This article will explore what to consider when creating a home for content creators within your server.":"Discordの健全なコミュニティは成長を続け、コミュニティの目的に関心を持つ新規メンバーを呼び込みます。そこでメンバーシップの増加に伴い、メンバーのニーズを満たすようサーバーを進化させる必要があります。サーバーが成長するにつれて必要となる領域のひとつに、コミュニティのコンテンツクリエイター、つまりサーバーのオーディエンスが楽しむあらゆる形式のメディアを作成するユーザーのためのものがあります。コンテンツに関連する領域の管理には、ゲーム、テレビ番組、Redditに向いている大規模サーバーでは見られない独特の課題が伴います。こうした独特の課題にもかかわらず、ファンダムのアート面は依然として称賛され、歓迎されるに値します。この記事では、サーバー内にコンテンツクリエイター向けのホームを作成する際に考慮すべき点について説明します。","#When building out a content creation realm in a server, it is important to keep in mind that your moderation team may encounter some new situations that don't apply to the rest of the server. Of course, content creators are subject to the same laws of the land in place for the entire community, but there may need to be some of these unique rules of the road to consider including:":"サーバー内にコンテンツ作成エリアを構築する場合、モデレーションチームはサーバーの他の部分では発生しない新しい状況に遭遇する可能性があることを心に留めておくことが大切です。もちろん、コンテンツクリエイターはコミュニティ全体に適用されているのと同じその場所の法則に従うことになりますが、次のようなコンテンツ作成特有の円滑化ルールをいくつか考慮する必要がある場合も考えられます。","#Plagiarism. This is the practice of taking someone else’s work and claiming that it is your own. Plagiarizing another content creator should not be tolerated within any creative space. It should be highly discouraged and acted upon with moderator intervention if your community brings an accusation of plagiarism to your moderation team. As moderators, it is important to understand the difference between plagiarism and finding inspiration in someone else’s work. Tracing another creators’ artwork is the most common form of plagiarism, whereas being inspired by an original character to try out a new pose, color scheme, or scene featuring them is inspiration. While creators are often looking out for each other and willing to bring concerns about plagiarism to moderation teams, it is important to be able to look for it yourself by familiarizing yourself with your artists’ styles and reverse image searching images of concern to your team. Be sure to be able to explain to your community why plagiarizing is harmful when these situations arise.":"盗作:これは、他人の作品を盗んで自分のものだと主張する行為です。他のコンテンツクリエイターから盗用することは、いかなる創造的スペースにおいても容認されるべきではありません。コミュニティでモデレーションチームに盗作の報告が行われた場合は、盗作を強く抑制し、モデレーターの介入によって対処する必要があります。モデレーターとして重要なのは、盗作と他人の作品からインスピレーションを得ることの違いを理解することです。他のクリエイターのアートワークをトレースすることは最も一般的な盗作の形態ですが、オリジナルのキャラクターにインスパイアされてそのキャラクターをフィーチャーした新しいポーズ、配色、シーンを試してみることはインスピレーションです。多くの場合、クリエイターはお互いに用心し合い、盗作に関する懸念をモデレーションチームに積極的に伝えてくれます。しかしモデレーターとしてコミュニティのアーティストたちのスタイルに親しみ、チームにとって懸念のある画像を逆検索できるようにしておくことで、自ら盗作を探せるようになることが重要です。盗作問題が生じた場合、なぜ盗作が有害なのかをコミュニティに説明できるようにしておきましょう。","#Bumping. Art bumping may occur in an art channel where artists feel their content isn’t easily viewed by enough people. This is essentially the act of media getting bumped up in chat from other people sharing their media at the same time or from chatter about other works. An accusation of bumping usually comes up when a creator feels their art isn’t being noticed, or if they believe someone they do not have a good relationship with is intentionally bumping their work. In this case, it’s important to defuse the situation and not allow any forms of bullying by de-escalating the conflict. Maintaining an environment where users respect everyone's work is necessary for the peace of mind of creators and consumers alike. You can also consider building out a channel category instead of a single channel which would allow for a channel dedicated to posting art and a separate one for discussion. You may contemplate a rule of not posting art within a certain time frame of another creator posting, but be cautioned that this can lead to over-moderation by your community.":"スレッド上げ:アートをめぐるスレッド上げは、アートチャンネルにおいてアーティストが自分のコンテンツが多くの人に閲覧されづらいと感じた場合に問題となる可能性があります。これは基本的に、同じタイミングでメディアを投稿する他の人からのチャットで、または他の作品に関するチャットから、メディアがスレッド上げされる行為です。スレッド上げの報告は通常、クリエイターが自分のアートが注目されていないと感じた場合、または良好な関係ではない誰かが意図的にその人自身の作品をスレッド上げしていると感じた場合に起こります。この場合、対立をデスカレーションすることで状況を沈静化し、いかなる形態のいじめも許さないことが重要です。クリエイターと閲覧者が心安らげるようにするには、ユーザーが皆の作品を尊重できる環境を維持することが必要です。また単一のチャンネルではなくチャンネルカテゴリーを構築して、アート投稿専用のチャンネルとディスカッション用の別チャンネルを作成することも考えられるでしょう。他のクリエイターが投稿している特定の時間枠においてはアートを投稿しないというルール作りも検討できますが、これはコミュニティによる過剰なモデレーションにつながる可能性があることに注意してください。","#Advertising Commissions. If you have a blanket ban on advertisement in your community, you may not want to make an exception to the rule here. However, if you decide to allow advertising commissions in your server, you are allowing more commissions to flow to your creators. Do not allow other users to beg for free art or try to guilt creators with open commissions into providing free content to them. It may be the case that your moderation team will have to enforce boundaries if someone who commissions a creator within your community doesn’t pay them or revokes payment. Conversely, if a creator requires payment up front and then does not deliver work and doesn’t refund the commissioner, moderator intervention should occur to no longer allow them to accept commissions from other members.":"広告コミッション:コミュニティで広告を全面的に禁止している場合は、ここでルールの例外を設けるのは好ましくないと思われるかもしれません。しかしサーバーで広告コミッションを許可すると、より多くのコミッションがクリエイターに流れるようになります。他のユーザーが無料のアートをせがんだり、クリエイターの良心につけ込んで無料のコンテンツを提供させるような依頼をしたりしないようにしてください。コミュニティ内でクリエイターに依頼した人が支払いをしなかったり、支払いを取り消したりした場合、モデレーションチームが判断を強制しなければならない可能性があります。逆にクリエイターが前払いを要求し、その後に作品を納品せず、依頼者に返金しない場合は、他のメンバーから依頼を受けることができなくなるようモデレーターの介入が必要となります。","#There are several ways to keep your community’s content creators engaged, which helps to showcase how much your moderation team values their contributions to the server. Discord has several native features that can showcase your community’s talent in emojis, stickers, banners, and server icons. While a banner and a server icon are important to be branded and thus rarely changed, generating emojis and stickers (especially from within your community) is a good way to bond, celebrate inside jokes with your community, and show some love for your creators. Oftentimes communities will employ certain yearly opportunities like emoji elections where creators can submit emojis for consideration and allow your community to vote as a whole.":"コミュニティのコンテンツクリエイターの関与を維持する方法はいくつかあります。これは、モデレーションチームがクリエイターのサーバーへの貢献をどの程度評価しているかを示すのに役立ちます。Discordには、絵文字、スタンプ、バナー、サーバーアイコンでコミュニティの才能を紹介できるネイティブ機能がいくつかあります。バナーとサーバーアイコンはブランド化において重要な役割を果たしているため変更されることはほとんどありませんが、絵文字やステッカーを(特にコミュニティ内から)生成することは、コミュニティとの絆を深め、内輪のジョークを楽しみ、クリエイターへの思いを表現する良い方法です。多くの場合コミュニティは、クリエイターが絵文字を応募してコミュニティ全体で投票する絵文字選挙といった、特定のイベントを年に一度開催します。","#NSFW content. If your server allows Not Safe for Work content, it is important that you create a specific channel for it that can be marked as an NSFW channel separate from your regular content creation channels. In line with Discord’s policies, this will not allow users under the age of 18 to see this channel without agreeing to a prompt that says they are not a minor. It is also important to consider that the implementation of an NSFW channel disqualifies you from being a Partnered or Verified Discord server. Make sure to keep the expectations around SFW and NSFW content creation in line with that of your entire server, and offer to answer any questions in DMs if a creator thinks a piece may toe the boundaries you enforce.":"閲覧注意(NSFW)コンテンツ:サーバーが閲覧注意コンテンツを許可している場合は、通常のコンテンツ作成チャンネルとは別に、閲覧注意コンテンツ向きの特定チャンネルを作成し、閲覧注意チャンネルとしてマークできるようにすることが重要です。Discordのポリシーに従い、18歳未満のユーザーは未成年者ではないというプロンプトに同意しない限り、このチャンネルを閲覧できません。閲覧注意チャンネルを実装すると、パートナーサーバーまたは認証済みDiscordサーバーとしての資格を剥奪されることを考慮することも重要です。閲覧注意外(SFW)と閲覧注意(NSFW)のコンテンツ作成に関する期待が、サーバー全体の期待と一致するようにしてください。また、モデレーターの定める境界線に自分の作品が抵触する可能性があるとクリエイターが感じた場合はDMで質問してもらい、回答を提供するようにしましょう。","#Off Topic Art. As a team, think about whether you want your artist channels to be dedicated to the purpose of your server or if you want to also allow off topic content. Once this rule is decided, check that your moderation team is on the same page for enforcement and nudging should you decide not to allow off topic art.":"オフトピックアート:アーティストチャンネルをサーバーの目的に沿った専用のものにするか、それともオフトピック(トピックから外れた)コンテンツも許可するかを、チームとして検討しましょう。このルールを決定し、オフトピックアートを許可しないと決めた場合は、モデレーションチームが実施と働きかけについて同じ認識を持っているかどうかを確認してください。","#Continued engagement with your content creators is also important. If you are engaging your community with generalized game or server events, examine whether you can engage your content creators in the same way with art events or monthly prompts as this promotes community bonding. If your community has a system to reward winners for their work or participation in events, work to instill the same kind of system for art adjacent events or prompts.":"コンテンツクリエイターとの継続的な関わりも重要です。モデレーターが汎用的なゲームイベントやサーバーイベントでコミュニティと関わっている場合は、同じようにアートイベントや毎月のプロンプトでコンテンツクリエイターと関わってコミュニティの絆を強められるかどうか検討してみてください。あなたのコミュニティに、受賞作品やイベントへの参加に対して報酬を与えるシステムがある場合は、アートに隣接するイベントやプロンプトにも同じ種類のシステムを導入するよう努めましょう。","#Content creators are an exciting subset of fandom that should be welcomed to your community! Ensure that they have their own area to share all forms of content in, whether it be a channel or an entire channel category. Be aware that content creation arenas often come with unique rule considerations that you may not have encountered previously in the daily moderation of your server. Talk to your moderation team about everything before launching this channel or category so that you are all on the same wavelength with enforcement before jumping in. Continuously engage your creators and involve them in the artistic aspects of the server, such as emoji and sticker creation. Art can bring people together, and having a healthy artistic space within your community will provide a new way for your community to bond and celebrate your fandom!":"コンテンツクリエイターはファンダムの刺激的な部分であり、コミュニティに歓迎されるべき存在です!とあるチャンネルでもチャンネルカテゴリー全体でも、あらゆる形式のコンテンツを共有できる独自のエリアを確保しましょう。コンテンツ作成の舞台には、サーバーの日常的な管理では遭遇したことのない、独自ルールに関する考慮事項が伴う可能性が高いことに注意してください。アートチャンネルやカテゴリーを立ち上げる前にモデレーションチームとあらゆる事柄について話し合い、開始前に実施に関する全員の考え方を統一してください。クリエイターと継続的に関わり、絵文字やスタンプの作成といったサーバーのアート面に参加してもらいましょう。アートとは、人々を結び付けることができるものです。コミュニティ内に健全なアートスペースを持つことは、コミュニティが絆を深め、ファンダムを楽しむ新しい方法を提供してくれるでしょう!","#Managing Constructive Criticism vs. Hate. Your content creation channels are going to be accessible to your entire server. This is so that the entire fandom can celebrate together, but also to drive interest from users to support your content creators. This means that the average user can come in and comment on content. There is a line between constructive criticism and hate. Watch out for it as moderators and be prepared to intervene should anything cross the line into attacks or hate-filled commentary that would give content creation an unwelcoming atmosphere. Oftentimes in creative communities it is an unspoken rule that you should not give constructive criticism unless it is specifically asked for. The average user may not realize this and could accidentally offend an artist if they’re not aware of this. As a moderator, it’s important to help artists understand constructive criticism when they ask for it while shielding them from trolls or baseless hate. Sharing content can be intimidating, so it is especially important to ensure that content creation channels remain positive and respectful environments. One way you can mitigate this issue is by making it clear in your rules that unless the artist specifically asks for constructive criticism, that feedback of that nature is not allowed.":"建設的な批判と憎悪の管理:コンテンツ作成チャンネルは、サーバー全体からアクセスできるようになります。これは、ファンダム全体が皆で楽しめるようにするだけでなく、ユーザーの関心を高めてコンテンツクリエイターをサポートするためでもあります。そしてこれは、一般的なユーザーがコンテンツにアクセスしてコメントできることを意味します。建設的な批判と憎悪の間には一線があります。モデレーターとしてその一線に注意し、一線を越えてコンテンツ作成に不快な雰囲気をもたらす攻撃や憎悪に満ちたコメントが発生した場合には、介入できるようにしておいてください。クリエイティブなコミュニティでは多くの場合、特に求められない限り、建設的な批判をしてはいけないという暗黙のルールがあります。一般的なユーザーはこのことに気づいていない場合があり、そのために誤ってアーティストを怒らせてしまう可能性があります。アーティストが建設的な批判を求めたときは、モデレーターとして荒らしや根拠のない憎悪から彼らを守りつつ、批判を理解できるように支援することが重要です。コンテンツの共有は威圧的になる場合があるため、コンテンツ作成チャンネルが前向きで敬意を持った環境であるようにすることが特に重要です。この問題を軽減する方法のひとつとして、アーティストが建設的な批評を特に求めない限り、そのような性質のフィードバックは許可されないことをルールとして明確にしておくことが挙げられます。","#To be clear, you are not responsible for their financial disputes or business transactions. Ultimately, creators should look into their specific payment provider website for policy information on fraud and filing disputes, both of which are out of your control. Your job as a moderation team is protecting creators from scammers who make themselves known within your community. You’ve created this space to cater to creators and need them to know that users who take advantage of them and creators who take advantage of users are not welcome here.":"明確にしておくと、モデレーターはユーザーの金銭的紛争やビジネス取引に対して責任を負いません。最終的にクリエイターは、詐欺や紛争の申し立てに関するポリシー情報を特定の決済プロバイダーのウェブサイトで確認する必要があります。詐欺も紛争の申し立ても、モデレーターの手には負えません。モデレーションチームとしてのモデレーターの仕事は、コミュニティ内で名の知れた詐欺師からクリエイターを守ることです。このスペースはクリエイター向けに作成されたものであり、スペースを巧みに利用するユーザーやユーザーを騙すクリエイターはここでは歓迎されないことを、クリエイターに知ってもらう必要があります。","#Low Quality/Low Effort Art. Something your moderation team should consider is whether or not you will be moderating low quality or low effort art. Lower quality art has the ability to potentially create a divide with more experienced artists or diminish the overall quality of your artistic channels. Expectedly, this is a very subjective and divisive topic. Moderating “low quality” or “low effort” art can run the risk of upsetting younger users or creators that are at the very beginning of learning how to create. When considering moderating low quality art, be sure to display empathy and compassion to avoid coming off as inconsiderate or rude. Be honest and realistic in your descriptions and requirements for these art spaces so that users may have a better idea as to what is and isn’t acceptable both content and quality wise. Other ways to healthily promote higher quality artists is via potential role systems, automatic pins, or weekly artist highlights, which will be discussed in further detail below.":"低品質や低労力のアート:モデレーションチームが考慮すべきこととして、低品質または低労力のアートを管理するかどうかが挙げられます。アートの品質が低いと、経験豊富なアーティストとの溝が生じたり、アートチャンネル全体の品質が低下したりする可能性があります。予想にたやすいことですが、これは非常に主観的で意見の分かれるトピックです。「低品質」または「低労力」のアートを管理すると、作成方法を学び始めたばかりの若いユーザーやクリエイターを動揺させる危険性があります。低品質なアートの管理を検討する場合は、思いやりのない、または無礼な印象を与えないように、必ず共感と思いやりを示すようにしてください。アートスペースの説明と要件において正直かつ現実的な姿勢をとれば、内容と品質の両方の観点から何が受け入れられ、何が受け入れられないかについてユーザーがよりよく理解できるようになるでしょう。より質の高いアーティストを健全に奨励する他の方法としては、ロールシステム、自動ピン留め、週間アーティストハイライトの導入があります。これについては、以下でさらに詳しく説明します。","#Community Server":"コミュニティサーバー","#Should you need any additional guidance on your Discord & PlayStation journey, take a stop by the Help Center Article and keep it beside you while you're getting set up. For help keeping your community's conversations safe and secure, head over to our Safety Center or take a peek at the Discord Moderator Academy's article about moderating Voice channels.":"Discord & PlayStationの旅にでる際はガイドが必要かもしれません。セットアップが不安ならヘルプセンター に立ち寄るといいでしょう。コミュニティの会話を安心・安全に保ちたいなら安全センターに、あるいはDiscordモデレーターアカデミーにも訪れ、ボイスチャンネルをモデレートする方法を学びましょう。","#Customize video calls with your own video backgrounds.":"オリジナルのビデオ背景でビデオ通話をカスタマイズできます。","#More Backgrounds":"ビデオ背景のバリエーションがアップ","#With thanks to Wunder for all their help in writing this article.":"本記事の執筆に協力してくれたWunder に感謝します。","#Making a Great Server & Building a Home for Your Community":"良好なサーバー作りとコミュニティ用のホーム構築","#Setting Up Your Discord Server - How to Get Started":"Discordサーバーの設定 - 開始方法","#Growing Your Server Community Through Member Referrals":"メンバー紹介によるサーバーコミュニティの成長","#Designing Effective Events to Bring Your Community Together":"コミュニティを団結させる効果的なイベントをデザインする","#With thanks to maryluv for all their help in writing this article.":"本記事の執筆に協力してくれたmaryluvに感謝します。","#Co-Creating with Your Community - Events, Art & Feedback":"コミュニティと共にイベントやアート、フィードバックの作成","#With thanks to Deku ♡ for all their help in writing this article.":"この記事の執筆に協力してくれたDeku♡に感謝します。","#Using Roles to Increase Server Engagement":"ロールを活かしたサーバーの関与度の向上","#With thanks to east for all their help in writing this article.":"本記事の執筆に協力してくれたeastに感謝します。","#With thanks to NaviKing for all their help in writing this article.":"本記事の執筆に協力してくれたNaviKingに感謝します。","#With thanks to joe for all their help in writing this article.":"この記事の執筆に協力してくれたjoeに感謝します。","#With thanks to Alasdair for all their help in writing this article.":"本記事の執筆に協力してくれたAlasdairに感謝します。","#With thanks to Grace Ling for all their help in writing this article.":"本記事の執筆に協力してくれたGraceLingに感謝します。","#Learn from the best! Get ideas for your own community from these spotlights on how different admins create belonging.":"模範例から学びましょう!管理者たちは憩いの場としてのコミュニティをどのように構築しているか、そのヒントを探って自身のコミュニティに活かしましょう。","#[NEW ACTIVITY UPDATE] Poker Night Update - Poker Night goes all in with new stickers, emotes, cardbacks and plenty more.":"[アクティビティのアップデート]Poker Night - 新たなスタンプ、エモート、カードスリーブのデザインなどが続々登場。","#Activity Library":"アクティビティライブラリ","#Activities on Mobile":"モバイル版アクティビティ","#Intro":"導入","#Keeping Your Server & Community Safe":"サーバーとコミュニティを安全に維持する","#If you’re continuing to talk with your members, staying up to date with their needs, and keeping your community engaged, you’re doing it right. You’re well on your way to managing a healthy and successful server environment.":"メンバーとの交流を続け、メンバーのニーズを常に把握し、コミュニティの関与度を維持することは、適切な管理方法と言えます。健全かつ成功したサーバー環境を順調に管理していると言えるでしょう。","#Thank you so much to Shrooberry for their help in writing this article. If you’d like to join the MCAT server, click here to check it out.":"この記事の執筆に協力してくれたシュルーベリーに心より感謝します。MCATサーバーに参加したい方は、ここをクリックしてチェックしてください。","#Gartic Phone: Bring the phrase “sneaky stinky shoebill” to life by drawing it… poorly.":"Gartic Phone: 「静かな悪臭漂う嘴の広いコウノトリ」を描き出し...絵描き伝言ゲームをしよう。","#Managing Moderation Teams":"モデレーションチームの管理","#The Application of Metaphors in Moderation":"モデレーションに比喩を当てはめてみた","#Confidentiality in Moderation":"モデレーションにおける機密事項","#Transparency in Moderation":"モデレーションにおける透明性","#Developing Moderator Guidelines":"モデレーター向けガイドラインの作成","#Creating Moderation Team Channels":"モデレーションチーム・チャンネルの作成","#Ban Evasion and Advanced Harassment":"BAN回避および高度なハラスメント","#Securing Your Discord Account":"Discordアカウントの安全管理","#Internal Conflict Resolution":"内部対立の解決","#Using Webhooks and Embeds":"ウェブフックと埋め込みの使用","#Best Practices for Moderating Content Creation":"コンテンツクリエイション管理のベストプラクティス","#Fundamentals of Family-Friendly Servers":"ファミリーに優しいサーバーの基礎","#Facilitating Positive Environments":"ポジティブな環境づくり","#Internationalization of a Community":"コミュニティの国際化","#Auto Moderation in Discord":"Discordでの自動モデレーション","#Considering Mental Health in Your Community":"コミュニティでのメンタルヘルスを考える","#Managing Interpersonal Relationships":"対人関係の手法","#Understanding and Avoiding Moderator Burnout":"モデレーター疲れの理解と回避","#Using Modmail Bots":"Modmail Botの使用","#Using XP Systems":"XPシステムの使用","#If you encounter misspelled links and other sketchy-looking links, it might be a good idea to add it to a text filter or to your moderation bots’ banlist. If you are sure that a link sent on your server is malicious or dangerous, be sure to remove that user from your server so they cannot privately try to spread these links to other users, and make sure to report it to Discord using the online form.":"スペルミスのあるリンクやその他の怪しげなリンクに遭遇した場合は、それをテキストフィルターまたはモデレーションBotの禁止リストに追加することをお勧めします。サーバー上に送信されたリンクが悪意のあるリンクまたは危険なものであると確信している場合は、そのユーザーがこれらのリンクを他のユーザーに個人的に広めようとしないようにサーバーから必ず削除し、オンラインフォームを使用して必ずDiscordまで報告してください。","#Another thing to keep an eye out for when looking for malicious links is the usage of URL shorteners that might hide a malicious domain name. For example, using a URL Shortener website.":"悪意のあるリンクを探すときにもう1つ注意すべきことは、悪意のあるドメイン名を隠すURL短縮ツールが使用されている場合です。その例にはURL短縮ウェブサイトの使用があります。","#Discord Recruitment Scams. Another type of scam is where external individuals or companies pretend to represent Discord and offer fictitious job opportunities. The scammer will try to impersonate a Discord employee either on Discord itself or via external sites. This is a serious security concern, so there is a whole page about this scam that you can read here: Discord Recruitment Scams. You can only apply to their jobs through their official careers website. All communication from Discord regarding hiring will come from discord.com or discordapp.com email addresses. They will not use the platform to recruit you.":"Discordを名乗る採用詐欺。匿名の個人や企業がDiscordの関係者を装い、虚偽の求人情報を提供する詐欺の一種です。詐欺師は、Discordまたは外部サイトを通じて、Discordの従業員になりすまそうとします。これはセキュリティ上の深刻な懸念事項であり、このような詐欺行為について、詳細はDiscordを名乗る採用詐欺をご覧ください。また、当社の求人への応募は、公式採用ウェブサイトからのみ可能となっています。採用に関するDiscordからの連絡は、メールアドレスdiscord.comまたはdiscordapp.comから送信されます。詐欺による採用の場合、このプラットフォームが使用されることはありません。","#We hope these tips help you in your moderator journey!":"こういったヒントが、モデレーターの道への一助となれば幸いです!","#For example, you can encounter an embedded message that looks like https://discord.com, but is hyperlinked to another site. The link in the previous message doesn’t actually go to the Discord Moderator Academy that is usually found at that domain, but is hyperlinked to another page. This is one way attackers can mask their malicious URLs.":"たとえば、https://discord.comのような埋め込みメッセージが表示されますが、別のサイトにハイパーリンクされている場合があります。前のメッセージのリンクは、実際にはそのドメインに通常あるDiscordモデレーターアカデミーに移動せず、別のページにハイパーリンクされています。これは、攻撃者が悪意のあるURLを隠す方法の1つです。","#For moderators both new and experienced, enforcing the rules is central to your role in your respective community. It’s something you’ll run into daily and not knowing how to handle an infraction severely undermines your abilities as a moderator. This article will be going over a few things relating on how to take action as a moderator. We’ll talk about the things you should consider in situations that require a moderator, the first steps you should take in common scenarios, and touch on what punishments are appropriate. If you’re unsure of the tools available to you and how they work, consider reading Permissions on Discord first.":"新人または経験豊富なモデレーターを問わず、ルールの施行は、それぞれのコミュニティにおけるあなたのロールの要です。これは日常的に遭遇することであり、違反への対処法を知らなければ、モデレーターとしての力量を著しく損うことになります。この記事では、モデレーターによる対応について、いくつかご紹介します。モデレーターが必要とされる状況で考慮すべきこと、一般的な状況で取るべき最初のステップ、また適切な処罰について触れていきます。利用できるツールやその機能がよく分からない場合、まずDiscordにおける権限について目を通すことをお勧めします。","#Thank you!":"ありがとうございました!","#Once your moderators are assigned and set up with the relevant roles and permissions, it’s time to let your community get to know your new moderators.":"モデレーターが割り当てられ、関連するロールと権限が設定されたら、コミュニティに新しいモデレーターを紹介しましょう。","#Setting up a casual voice chat or announcing the new moderators in the server and outlining their new responsibilities are great ways to let the community start chatting with them, getting to know them and adjusting to their new role.":"カジュアルなボイスチャットを設けたり、サーバーで新しいモデレーターを発表し、その新たな責任の概要を説明することは、コミュニティがモデレーターとチャットを始め、相手を知り、新たな役割に適応する上で最適な方法です。","#We currently employ three levers to moderate user content on Discord, while being mindful of user privacy:":"現在、ユーザーのプライバシーに配慮しつつ、Discordにおけるユーザーのコンテンツを監視するために、3つの方策を採用しています:","#Community Moderation: Server owners and volunteer community moderators define and enforce norms of behavior for their communities that can go beyond the Discord Community Guidelines. We enable our community moderators with technology (tools like AutoMod) as well as training and peer support (Discord Admin Community).":"コミュニティのモデレーション: サーバー管理人やボランティアのコミュニティモデレーターは、Discordコミュニティガイドライン以上の行動規範をコミュニティに定義し、実行します。また、コミュニティモデレーターにはテクノロジー(AutoModなどのツール)、トレーニング、ピアサポート(Discord管理者コミュニティ)などが提供され、その活動が支援されています。","#Visual Safety Platform: This is a service that can identify hashes of objectionable images such as child sexual abuse material (CSAM), and check all image uploads to Discord against databases of known objectionable images.":"ビジュアルセイフティープラットフォーム:児童性的虐待のコンテンツ(CSAM)などの不適切な画像のハッシュ値を識別し、Discordにアップロードされたすべての画像を、既知の不適切画像のデータベースと照合することができるサービスです。","#Platform Moderation: Our universal Community Guidelines apply to all content and every interaction on the platform. These fundamental rules are enforced by Discord on an ongoing basis through a mix of proactive and reactive work. In Community Servers larger than 200 members, we take a more proactive and automated approach to safety as described in our Terms of Service and Privacy Policy. We may use automated means to detect violations of our policies.":"プラットフォームのモデレーション: 当社のコミュニティガイドラインは、プラットフォーム上のすべてのコンテンツや交流に適用されます。このルールは、事前対応と事後対処を織り交ぜて継続的に実施されるものです。200名以上のメンバーからなるコミュニティサーバーには、利用規約やプライバシーポリシーに記載されている通り、より積極的かつ自動的に安全性への取り組みを実施しています。また、ポリシー違反を自動的に検出する場合もあります。","#Today we’re making some changes that clarify expectations and policies for different spaces on Discord. People use Discord in different ways for different experiences. By providing more information on how spaces are defined on Discord and what users can expect in different spaces, we’re empowering users to better control their Discord experience.":"現在、Discord上の様々なスペースにおける基準やポリシーを明確にするため、いくつかの変更が行われています。Discordでは様々な利用方法により、異なる体験が得られます。Discordにおけるスペースの定義や異なるスペースにおける変更内容について、より多くの情報を提供することで、ユーザーがDiscord体験をさらにコントロールできるように支援しています。","#Humility. Discord is a work-in-progress, so we will continue to evolve and grow. And as we do that, we will continue to listen to you and evolve our products and policies.":"謙虚な姿勢。Discordは開発途中であり、今後も発展し、成長し続けまでしょう。またその中で、引き続きユーザーの声に耳を傾け、製品やポリシーを更新し続ける予定です。","#There have been a lot of questions and discussions recently about what it means to feel safe online, and how people should think about privacy on communications platforms like Discord. We want Discord to be a place where everyone can feel safe, find belonging, and hang out with the most important people in your lives.":"近頃、オンラインにおける安全性や、Discordのような通信プラットフォームにおけるプライバシーに関する質問や議論が盛んに行われています。Discordは、誰もが安心して居場所を見つけることができ、大切な人と共に過ごせる場所であってほしいと考えています。","#Provides users and administrators with tools, including optional filters, to help them avoid unwanted content and undesirable behavior.":"ユーザーや管理者に、オプションのフィルターを含むツールを提供し、不適切なコンテンツや望ましくない言動の回避を支援します。","#Users First. Discord is designed to empower users to control their own experience, including who you communicate with, which communities you join, and what topics and content you engage with. Similarly, our privacy and content controls are designed to match user expectations, with highest privacy delivered in smaller friend spaces and Discord and community administrators engaging in more content moderation in larger spaces that are open to a wider audience.":"ユーザーファースト。Discordは、コミュニケーションを取る相手、参加するコミュニティ、関与するトピックやコンテンツなど、ユーザー自身が体験をコントロールできるように設計されています。同様に、プライバシーやコンテンツの管理はユーザーの要望に沿った設計となっており、友人間の小規模なスペースではプライバシーが共有され、大勢のオーディエンスを対象とする大規模なスペースでは、Discordとコミュニティの管理者がより多くのコンテンツモデレーションに取り組んでいます。","#Responds to and investigates user reports about violations of our universal Community Guidelines.":"コミュニティガイドラインの違反に関するユーザー報告への対応、調査が行われます。","#May use automated means to detect violations of our policies. For example, we may implement tools to help admins proactively detect and prevent coordinated spamming (raids). Since 2022, our AutoMod feature has automatically blocked more than 45 million unwanted messages from servers before they even had a chance to be posted, based on server rules.":"ポリシー違反を自動的に検出する場合があります。例えば、ツールの導入によって、管理者が組織的なスパム送信(レイド)を積極的に検出し防止する支援を行うことがあります。2022年以降、サーバールールに基づき、AutoMod機能によって投稿前にサーバーから4,500万件以上の不適切なメッセージが自動的にブロックされています。","#May proactively identify harmful content on the platform and enforce our Terms of Service and Community Guidelines.":"プラットフォーム上の有害なコンテンツを積極的に特定し、利用規約やコミュニティガイドラインを実施する場合があります。","#As we implement these changes, we are embracing four guiding principles.":"こうした変更を行うにあたり、4つの指針となる原則を採用しています。","#Transparency. We have an obligation to make clear to users at all times what space you’re in. We are deploying badges to indicate Community, Partner, and Verified Servers. This extends our existing commitment to Transparency, reflected in our publication of detailed policies and guidelines for use of our service, our publication of quarterly Transparency Reports with data and analysis on our content moderation actions, and blogs like this one.":"透明性。当社にはユーザーに対して、どのようなスペースを利用しているのかを常に明確化する義務があり、バッジを配備することで、コミュニティ、パートナー、認証済みサーバーを明示しています。これにより、当社による透明性への取り組みは、サービスの利用に関するポリシーやガイドラインの詳細の発表、コンテンツモデレーションに関するデータや分析を含む透明性レポートの四半期ごとの公表、そしてこのようなブログに及ぶものとなっています。","#Friend Spaces":"フレンドスペース","#Discoverable Servers are a subset of Community Servers that have met specific additional requirements to appear in Server Discovery, making them more visible to potential members. Anyone on Discord can join these servers. In addition to the Community Server policies listed above, in these spaces Discord:":"発見可能サーバーは、コミュニティサーバーの一部であり、特定の追加要件を満たすとサーバー発見に表示され、参加見込みのメンバーに表示されるようになります。Discord利用者であれば、誰でもこのサーバーに参加することができます。上記のコミュニティサーバーのポリシーに加え、このスペースでは:","#May use posted content to help develop and improve features including Highlights Notifications. Any data we collect is in line with our Terms of Service and Privacy Policy. Those policies remain unchanged in today’s announcement.":"投稿されたコンテンツを利用してハイライト通知を含む機能の開発および改善に役立てる場合があります。収集されたデータは、利用規約やプライバシーポリシーに準じて扱われます。今回の発表に際して、こういった方針に変更はありません。","#Collaboration. Privacy and safety present nuanced issues and we know we can’t address them alone. That’s why we’re grateful to work with organizations including NCMEC, the Family Online Safety Institute, Tech Coalition, Crisis Text Line, the Digital Trust & Safety Partnership, the Trust & Safety Professionals Association, Connect Safely, AccessNow, and Global Internet Forum to Counter Terrorism. And we’re always listening to and learning from our users.":"連携。プライバシーや安全性には複雑な問題もあり、単独では対処できません。そのため、NCMEC、Family Online Safety Institute、Tech Coalition、クライシス・テキスト・ライン、Digital Trust & Safety Partnership、Trust & Safety Professionals Association、Connect Safely、AccessNow、Global Internet Forum to Counter Terrorismなどを含む団体との連携に感謝しています。","#For more information about these changes, please see our Help Center article.":"変更の詳細については、ヘルプセンターの記事をご覧ください。","#We are committed to developing and implementing solutions that prioritize both privacy and safety. With these changes, we aim to advance that by enabling individual users to tailor their experience and enabling server admins to better engage with and safely grow their communities.":"当社は、プライバシーと安全性の両者を重視した対策の構築および導入に取り組んでいます。今回の変更において、個々のユーザーにカスタム体験を可能とし、サーバー管理者がコミュニティと密接に関わる中で安全に成長できることを可能とすることで、活動の前進を目指しています。","#Friend Servers (as well as direct messages and group direct messages) are invite-only spaces designed to talk and hang out with your friends or smaller groups. In these spaces, Discord:":"フレンドサーバー(またはダイレクトメッセージやグループダイレクトメッセージ)は、友人や少人数のグループと話したり交流するための招待専用スペースです。このスペースでは:","#Discoverable Server":"発見可能サーバー","#Privacy and Safety on Discord":"Discordにおける心の安全とプライバシー","#Discord is the place to talk online, whether that’s one-on-one, in small groups, or in larger communities organized around shared interests. We know that talking with a family member or close friend in a DM is different from a group chat, and that a group chat is very different from participating in a community with millions of users. Discord enables each of these different forms of communication across the more than 9 million active servers on our platform, but we don’t take a one-size-fits-all approach to privacy and content moderation across all of them.":"Discordは、1対1や少人数のグループ、また共通の関心事を基に結成された大規模なコミュニティなど、オンラインで会話する場所です。家族や親しい友人とのDMでの会話と、グループチャットでの会話が異なるように、グループチャットと数百万人のユーザーがいるコミュニティに参加することもまた全く異なると言えるでしょう。Discordは、プラットフォーム上の900万を超えるアクティブなサーバーにおける様々なコミュニケーションを可能にしている一方で、全てのサーバーにおけるプライバシーやコンテンツモデレーションという点において、万能に対応しているわけではありません。","#That’s why today’s product update distinguishes among different spaces and provides enhanced server badges to make those spaces easier to identify, manage, and navigate. Here’s more detail on how we’re taking a tailored approach to safety and privacy on Discord:":"今回のアップデートは、様々なスペースを区別してサーバーバッジを強化し、スペースの識別、管理、ナビゲーションの容易化を目的としています。それでは、Discord上の安全性やプライバシーへの取り組みに関する詳細をご紹介します:","#Scans all files for Child Sexual Abuse Material and immediately reports any content and perpetrators to the National Center for Missing & Exploited Children (NCMEC) in the United States, which works with local law enforcement to take appropriate action.":"全てのファイルにおける児童性的虐待のコンテンツの有無がスキャンされ、コンテンツや加害者が直ちに米国の全米行方不明・被搾取児童センター(NCMEC)に報告されます。地元の法執行機関との連携により適切な措置が講じられます。","#Scans for known malware and spam.":"既知のマルウェアやスパムのスキャンが行われます。","#Community Servers are invite-only spaces designed for people to talk, connect and learn from others who share a common interest. A server’s administrators must opt-in for their server to become a Community Server. In Community Servers with more than 200 members, we take a more proactive and automated approach to safety in line with our Terms of Service and Privacy Policy. In these spaces, Discord follows the same core procedures as those for Friend Servers and also:":"コミュニティサーバーは、共通の関心を持つユーザー同士が語り合い、繋がり、そして学ぶために設けられた招待専用スペースです。サーバーの管理者は、サーバーをコミュニティサーバーとするオプトインを有効にする必要があります。200名以上のメンバーを抱えるコミュニティサーバーでは、利用規約やプライバシーポリシーに基づき、より積極的かつ自動的に安全性への取り組みが実施されます。このスペースでは、Discordによりフレンドサーバーと同様の手順が踏まれます。また:","#with details that you can gather. Our Trust & Safety team strives to ensure bad users don't disrupt your teen’s experience on Discord. We also provide a number of tools to ensure that teens (and everyone else) have control over their Discord experience.":"通報には詳細情報を含めてください。DiscordのTrust and Safetyチームは、悪質ユーザーがお子様のDiscordの使用を妨げないよう努力します。また、お子様(そして他のすべての人)がDiscordの使用を適切に管理できるよう、様々なツールを提供します。","#When we become aware of a violation of our Community Guidelines and policies, our team takes action, which can include anything from warning or banning accounts, to removing servers, and engaging with the authorities as appropriate. We encourage users to report any activity that violates our guidelines, Terms of Service, or our other policies in the Discord mobile app. Learn more about submitting a report here.":"コミュニティガイドラインやポリシーへの違反を確認した場合、当社チームは、アカウントへの警告や禁止から、サーバーの削除、必要に応じては当局との連携まで、あらゆる措置を講じます。Discordモバイルアプリで、ガイドライン、利用規約、またはその他のポリシーに違反するアクティビティがあれば、報告することをお勧めします。報告の送信についての詳細はこちらをご覧ください。","#Design for Safety: We make our products safe spaces by design and by default. Safety is and will remain part of the core product experience at Discord.":"安全性を重視した設計:設計上、またデフォルトでも、自社製品を安全な場とすることを目指しています。安全性はDiscordの主要ともなる商品体験の一部であり、今後もそうあり続けます。","#[NEW ACTIVITY] Jamspace - A collaborative digital whiteboard anyone in the call can contribute to. Map out your next MMO raid mid-call or just doodle together!":"[新しいアクティビティ] Jamspace - 通話に参加中の誰もが利用できる共同デジタルホワイトボード。通話中に次のMMO系レイドの作戦を立てたり、一緒に落書きしてみよう!","#Admin Newsletter":"管理者ニュースレター","#Set the foundation of a community destined for success! Learn the ins and outs of what epic admins do to create successful servers.":"成功を目指すコミュニティの基礎を築きましょう!良好なサーバーを作成するために、優秀な管理者がどんな方法を取っているかを学びます。","#From zero to $15,000+ a month: The Club Banana Story":"月収ゼロから$15,000以上: The Club Banana Story","#$7,000 / Month":"$7,000 /月","#Communities":"コミュニティ","#Need more help getting started?":"もっとサポートが必要?","#✅ Complete payout onboarding":"✅ 支払に関するオンボーディングの完了","#Launch it":"立ち上げ","#Stay Updated":"最新情報を受信する","#Get inspired":"着想を得る","#✅ Select your server":"✅ サーバーの選択","#\"The income we’ve generated on Discord has allowed us to offer compensation to our server moderators — it’s been great to be able to show them some support.\"":"「Discordで得た収益のおかげで、サーバーモデレーターに報酬を支給することができました。こういった形で、それぞれの活躍を支援でき、とても嬉しいです」","#Sign Up":"登録","#$100 / Month":"$100 /月","#$1,000 / Month":"$1,000 /月","#$15,000 / Month":"$15,000 /月","#$3,000 / Month":"$3,000 /月","#$500 / Month":"$500 /月","#$2500 / Month":"$2,500 /月","#✅ Accept our terms":"✅ 利用規約への合意","#$52,000 / Month":"$52,000 /月","#Putt Party Paradise: Mini golf, mega drama. Now with more levels and new power-ups.":"Putt Party Paradise: ミニゴルフにメガドラマ。さらなるレベルと新たなパワーアップアイテムが登場。","#will continue to be open to all! Read on to see the original celebration for our 8th birthday.":"アクティビティを楽しんでください!以下に、8年目のお祝いの様子をお届けします。","#Anyone in a Voice chat on desktop, web, or mobile can jump in on Activities; just hit the tantalizing new Rocket Ship button and you’re a part of the action.":"デスクトップ、ウェブ、モバイルからボイスチャットに参加中であれば、誰でもアクティビティに参加することができます。ワクワクするような新しいロケットボタンを押せば、あなたも一員です。","#Anyone in a Voice call on desktop, web, or mobile can jump in on Activities; just hit the tantalizing new Rocket Ship button and you’re a part of the action.":"デスクトップ、ウェブ、モバイルから音声通話に参加中であれば、誰でもアクティビティに参加することができます。ワクワクするような新しいロケットボタンを押せば、あなたも一員です。","#Activities are open to everyone!":"誰もが楽しめるアクティビティ!","#The new Rocket Ship button is ready to launch (your Activity).":"新たなロケットボタンから始めよう(あなたのアクティビティ)","#Watch Together: Enjoy the same YouTube video at the same time.":"Watch Together: YouTube動画を一斉に楽しもう。","#With Mobile support on Discord Activities, you can enjoy the great outdoors while talking and playing with your friends on Discord, no matter where they are. Play Chess in the Park in a real park, Blaze some 8s on your tablet while riding a horse in a fitting Western locale, or be that person playing Bobble League at the concert you paid way too much to get tickets for.":"Discordアクティビティのモバイルサポートにより、Discordで友人と会話やプレイをしながら、場所を問わず様々な行先で楽しむことができるようになりました。公園でチェスをプレイしたり、西部劇さながら馬に乗りながらタブレットでBlazing 8sを楽しんだり、高額チケットを買って行ったコンサート先でボブルスリーグをプレイしたり。","#You can even play Gartic Phone on your actual phone without having to juggle between your phone’s web browser and your Discord call.":"スマートフォンのウェブブラウザとDiscord通話を行き来することなく、携帯電話でGartic Phoneをプレイすることも可能です。","#We had such a fun time playing together,":"一緒にプレイできて、とっても楽しかったです。","#Next time you’re hanging out in Voice chat in either a Server or DM call, you’ll see a new Rocket Ship icon right next to your Video and Screen Share buttons. Picking it will present you with all the Activities on offer. Just pick one to get started.":"次回、サーバーやDM通話からボイスチャットに参加すると、動画と画面共有ボタンのすぐ隣に、新たにロケットアイコンが表示されます。これを選択すると、全てのアクティビティが表示されます。その中から1つ選ぶと、すぐに開始することができます。","#Know What I Meme: The perfect place to repost the same capybara GIF for the hundredth time.":"Know What I Meme: 同じカピバラのGIFを何百回も再投稿するには最適な場。","#Activities can be launched in either a server’s Voice channels or in a DM Voice call. Check out the entirety of currently-available Activities.":"アクティビティは、サーバーのボイスチャンネル、またはDMの音声通話から開始することができます。現在利用可能なアクティビティはこちら。","#Activities Make Their Way to Mobile":"アクティビティがモバイルに登場","#$250 / Month":"$250 /月","#Here are some rules for content on Discord:":"Discordのコンテンツに関するいくつかのルールを次に示します:","#Finally, we ask that you respect Discord itself":"最後に、Discord自体を尊重していただきますようお願いします","#Here are some rules for content on Discord":"Discordのコンテンツに関するいくつかのルールを次に示します","#Describe the Issue":"問題の説明","#Identifying the Issues":"問題の特定","#Hopping into Channels":"チャンネルに入る","#Learn how to report content and other users on Discord and help support your teen in feeling confident and comfortable when reporting issues themselves.":"Discordでコンテンツや他のユーザーを通報する方法、お子様が自分で通報をする時に不安にならないようにする方法を見ていきます。","#Our friends at the NationalPTA, ConnectSafely, and Thorn have leveraged their expertise working with families to create their own parent guides to Discord. Consider checking them out for another view on how your teen uses Discord, our safety tools, and ways to start conversations about online safety.":"NationalPTA、ConnectSafely、ThornはDiscordの仲間です。これらの組織は、家庭と協働してきた専門性を活かし、保護者のためDiscordガイドを作成しました。お子様のDiscordの使用状況、Discordの安全ツール、オンラインの安全性についての会話の始め方について新たな視点を得るため、これらのガイドもチェックしてみてください。","#Chatting with Friends":"フレンドとの会話","#Get Help from a Moderator":"モデレーターの手を借りる","#Submitting a Report":"通報の送信","#Read our Transparency Report covering our enforcement actions against accounts and servers violating Discord's platform policies as well as our response to legal, emergency, and intellectual property removal requests.":"Discordの透明性レポートをご覧いただけます。Discordのプラットフォームポリシーに違反するアカウントおよびサーバーに対する措置および法的対応、緊急対応、知的財産削除リクエストへの対応についての情報を含みます。","#Latest in Safety":"安全性に関する最新ニュース","#Custom Emojis: There’s nothing like custom emojis for sharing your community’s mood and sensibility with newcomers. You’re also more likely to attract Nitro users, since they can use your emojis on other servers they belong to.":"カスタム絵文字:コミュニティの雰囲気や感覚を新メンバーに伝える際、カスタム絵文字は最適と言えます。またNitroユーザーは他のサーバーでもカスタム絵文字を使用することができるため、サーバーにNitroユーザーが増える可能性も高まるでしょう。","#Listening to Your Member":"メンバーの意見を聞く","#Submitting a Report to Discord":"Discordに通報を送信する","#Alternatively, you may select “Delete Message,” which, as a mod will enable you to report the message to our Safety team as well, while removing the content from your server.":"また、サーバーからのコンテンツの削除に加えて、「メッセージを削除」を選択することで、モデレーターとして当該メッセージをDiscordのSafetyチームに通報することもできます。","#Note the misspelling in the URL, \"dliscordnltro.com.\"":"URL「dliscordnltro.com」のスペルミスに注意してください。","#From gaming, to music, to learning, Discord is the home for people wanting to create a community around a special interest or a hobby. Your teen may also join public communities that are built around shared interests from language learning, to origami, to their favorite TV shows, to houseplants.":"ゲーム、音楽、勉強など、Discordは特別な関心や趣味についてのコミュニティを作りたい人たちの場所です。お子様も、言語学習、折り紙、好きなTV番組、観葉植物といった共通の関心をもとに作られた公開コミュニティに参加するかもしれません。","#It's important to have a conversation about what is and isn't considered proper online behavior.. For example, only accept friend requests from people you know. If something doesn’t seem right, tell a trusted adult. Behavior that’s not okay at school is also not okay online. However, if something does come up, please know that you and your teen can easily report it to Discord for our Safety team to investigate and take appropriate action.":"オンラインでの正しい行動がどのようなものか話をしておくことは大切です。たとえば、知っている人からのフレンド申請のみを承認することが挙げられます。何か気になる行いを見かけたら、信頼できる大人に報告しましょう。学校で良くないとされている行いは、オンラインでも良くない行いです。ですが何か問題が生じた場合、お子様と一緒にDiscordに通報することが簡単にできます。Safetyチームが調査し適切な対応ができるよう、このことをぜひ覚えておいてください。","#Exploring Interest-based Communities":"共通の関心に基づくコミュニティについて","#Discord is about hanging out with friends in real time. It's a place where people can be themselves and spend time with others who share their interests and hobbies. Keep reading to learn how your teen can use Discord to talk and hang out with their communities and friends.":"Discordは、リアルタイムで友達と遊ぶためのものです。Discordはみんなが自分らしくあり、関心や趣味を共有できる他の人たちと一緒に時間を過ごせる場所です。お子様がどのようにDiscordでコミュニティやフレンドと会話し楽しむのかを以下でご説明します。","#Teens use Discord to talk about all sorts of things, ranging from their favorite artists and sports teams to homework and more. It's a home for communities of any size, but it's most widely used by small and active groups of people. These small groups include group chats or other groups, called servers, made by interest-based communities or friend groups. Discord servers are organized into topic-based channels where you can collaborate, share, and just talk about your day without clogging up a group chat. The vast majority of servers are small and invitation-only, so your teen can choose to be a part of servers they want to be in, and if your teen is a server owner, they control who gets to be part of their community.":"子どもたちはDiscordで、好きなアーティスト、好きなスポーツチーム、宿題といったあらゆることについて話をします。Discordには様々な規模のコミュニティがありますが、多くの場合小規模でアクティブなグループに使用されています。これら小規模なグループには、グループチャットがあるほか、共通の関心をベースとしたコミュニティや友達のグループが作った「サーバー」と呼ばれるグループがあります。Discordのサーバーはトピック別に分けられたチャンネルで構成され、チャンネルではコラボレーション、共有、そしてグループチャットを渋滞させることなくその日の出来事を話すといったことができます。多くのサーバーは小規模で、招待を受けた人のみが参加できます。そのためお子様は自分が入りたいと思ったサーバーを選んで入ることができます。またお子様がサーバーオーナーである場合、コミュニティに入る人をお子様自身が決めることになります。","#Communication on Discord isn't just about text! Discord servers are organized into text and voice channels, which are usually dedicated to specific topics. In text channels, users can post messages, upload files, and share images for others to see at any time. Teens hop into a voice channel and connect through a voice or video call in real time, and can share their screen with their friends.":"Discordでのコミュニケーションはテキストだけではありません! Discordサーバーは、テキストチャンネルとボイスチャンネルで構成されます。これらチャンネルにはしばしば、特定の話題が設定されています。テキストチャンネルでは、ユーザーはメッセージの投稿、ファイルのアップロード、画像の共有ができ、他の人がいつでも見ることができます。子どもたちはボイスチャンネルに入り、音声またはビデオ通話でリアルタイムに繋がり、画面をフレンドと共有することもあります。","#block any users":"ブロックできるということも","#Our Policies":"当社のポリシー","#Our Privacy Policy goes into all the details about how we collect, use, store, protect, and share your personal information.":"Discordのプライバシーポリシーは、Discordがどのようにユーザーの個人情報を収集し、使用し、保存し、保護し、共有するかについて詳細に説明しています。","#Collecting, storing, and using any kind of data is a big deal and we don’t take it lightly. Your information is only private if it’s secure, and we invest heavily in securing our systems. We believe it’s important to build both privacy protective measures into our architecture and features everyone can use to stay both safe and private.":"どのような種類のデータであっても、その収集、保存、使用は大ごとであり、Discordはいい加減に取り扱ったりはしません。個人情報がプライベートだといえるのは安全に守られているときだけです。そのため、Discordはシステムの安全性の確保に多大な努力をしています。Discordは、プライバシーを守るアクションや、安全およびプライバシーのために誰でも使える機能をアーキテクチャに組み込むことが大切だと考えています。","#You’re in control":"ユーザーに管理権限がある","#Less data, more transparency":"データは少なく、透明性は高く","#You’re not the product":"ユーザーは販売物ではない","#With data comes great responsibility":"データには大きな責任が伴う","#We approach everything we make with privacy principles in mind from the very start, take extra measures to keep you safe, and put you in control of your experience with privacy settings.":"Discordは、作る製品すべてにおいて、一番最初の段階からプライバシー原則を念頭に入れ、ユーザーの安全性を確保する対策を追加し、ユーザーがプライバシー設定で体験を管理できるようにするなアプローチを取り入れています。","#Safety News Hub":"安全性ニュースハブ","#Discord Privacy Hub":"DiscordプライバシーHub","#Safety Library":"セーフティライブラリ","#article.":"できます。","#Transparency Hub":"透明性ハブ","#Privacy Hub":"プライバシーハブ","#Pick a category":"カテゴリーを選択","#Privacy Preserving Products":"プライバシーを保護する製品","#Parent Hub":"ペアレントハブ","#Our Privacy Principles":"Discordのプライバシー原則","#Check out more content on our Safety Center":"セーフティセンターについて追加のコンテンツもご覧ください","#Discord Safety News Hub":"Discord安全性ニュースHub","#Discord parent hub":"Discord保護者Hub","#How Your Teen Uses Discord":"お子様によるDiscordの使用","#Reporting on Discord":"Discordにおける通報","#DISCORD TRANSPARENCY HUB":"Discord透明性Hub","#Transparency in action":"透明性アクション","#By disabling this setting, your account will be ineligible for feature experiments that are used in testing. Your information will also not be included in server-level experiments such as Server Insights. It will also prevent us from automatically improving your voice quality based on your usage.":"この設定を無効にすると、あなたのアカウントは今後試験的に使用される実験機能を使用できなくなります。また、あなたのアカウントはサーバーインサイト等のサーバーレベルの実験機能に含まれなくなります。また、使用状況に基づいて自動的に音声品質を向上することができなくなります。","#If you’d like to further assert your right to object to our processing of your data, email privacy@discord.com.":"Discordによるあなたのデータの使用に対しさらに権利を主張することを希望される場合、privacy@discord.comまでメールを送信してください。","#Once turned off, any previously collected data will no longer be directly associated with your account — even if you turn it on in the future, it won't use any data from when it was turned on in the past. Previously collected data will not be used to personalize the product for you.":"無効にすると、それ以前に収集されたデータはすべてあなたのアカウントに直接紐付けされることはなくなります。将来この設定をオンにしても、過去にこの設定をオンだった時のデータは使用されません。過去に収集されたデータが製品のパーソナライズのために使用されることはありません。","#How we use your data":"Discordがあなたのデータをどう使うか","#If you decide you want server members on certain servers to be able to DM you whether they’re friends or not, you can go to the Privacy settings for each server and change your DM and Message Request choices there.":"フレンドであるかどうかにかかわらず、あるサーバーのサーバーメンバーがあなたにDMを送れるようにしたい場合は、「プライバシー設定」で各サーバーについてDMおよびメッセージ・リクエスト設定を変更できます。","#We build privacy into our products and give you control over your experience. Here's how.":"Discordは製品にプライバシーを組み込み、ユーザーの皆様が自身の体験を管理できるようにしています。その方法をこちらで解説します。","#Your data on Discord can be used to help us make Discord better, customize your Discord experience, and test new features – but only if you want it to. For the long version of what information we collect and how we use it, check out our Privacy Policy.":"Discord上のあなたのデータは、Discordの改善、Discordでの体験のカスタマイズ、新機能のテストに使用される場合がありますが、それはあなたが希望した場合に限られます。Discordがどのような情報を収集し使用するかについて詳細はプライバシーポリシーをご覧ください。","#Once turned off, any previously collected data will no longer be directly associated with your account — even if you turn this setting on in the future, your past usage statistics are not tied back in. We may continue to use previously collected data to help us understand and improve our products.":"無効にすると、それ以前に収集されたデータはすべて、あなたのアカウントに直接紐付けされることはなくなります。将来この設定をオンにしても、過去の使用状況統計がふたたび紐付けされることはありません。以前に収集されたデータは、Discordが製品を理解し改善する目的において使用される場合があります。","#To change how we use your data, you can toggle your Data Privacy Controls however you want by going to User Settings -> Privacy and Safety. It looks like this:":"Discordによるデータ使用方法を変更するには、「ユーザー設定」→「プライバシーと安全」でデータプライバシー管理を自由に設定できます。","#Usage statistics":"使用状況統計","#Personalization data is used to make your specific Discord experience better for you. For example, we use this information to update and maintain the Active Now section of the Friends Tab and to power parts of Server Discovery.":"パーソナライゼーションのデータは、Discordの使用体験をよりあなたに合わせて改善するために使用されます。たとえば、Discordはこの情報をアップデート、フレンドタブ内の「現在アクティブ」セクションの維持、サーバー発見機能の部分的改善に使用します。","#The nitty gritty: when you turn the flag off, the events are sent, but we tell our servers to not store these events. They're dropped immediately — they're not stored or processed at all. The reason that we chose to do it this way is so that when you turn it off on your desktop app it also turns off automatically on your phone - and vice-versa. This allows us to keep things the same across all of our apps and clients, across upgrades.":"つまるところ、このフラッグをオフにするとイベントは送信されますが、Discordはサーバーに対しそれらのイベントを保存しないよう命令します。イベントはすぐに破棄され、保存されたり処理されたりすることはありません。このような仕組みにしたのは、デスクトップアプリでオフにしたときに自動的に携帯端末でもオフになるようにし、その逆もまた同様に作用する形にするためです。これにより、Discordのアプリやクライアントにも、アップグレード状況にもかかわらず、同じ状態になります。","#Personalization data":"パーソナライゼーションのデータ","#Direct Message Filters":"ダイレクトメッセージ・フィルター","#Turning this off means we’ll no longer track how you use and/or navigate Discord outside of data needed to provide the service, meet our commitments to our users, and satisfy our legal requirements. This data includes, for example, the fact that you joined a server — we need to know that to provide you access to the server!We use usage statistics to improve Discord and to make it more pleasant for you to use.":"この設定をオフにすると、サービスの提供、ユーザーに対する責務の遂行、法的要件の具備に必要なデータを除き、DiscordはあなたのDiscordの使用および/またはページ遷移状況を追跡しなくなります。必要なデータには、たとえばあるサーバーに参加したという情報が含まれます。これは、あなたがそのサーバーにアクセスできるようにするために必要ですから! Discordは使用状況統計を、Discordを改善し、より快適に利用していただくために使用します。","#For example, you can choose to not allow any DMs from server members when you join a new server by default.":"たとえば、新しいサーバーに参加したとき、デフォルトでサーバーメンバーからのDMを許可しないよう選択することもできます。","#Part of delivering a better, safer experience is making sure people don’t see content they don’t want – whether that’s intrusive spam or unwanted explicit images. That means if you have your DM spam filter turned on, messages that might be spam will be automatically detected and sent to a separate inbox.":"より良い安全な体験の提供には、邪魔なスパムや望んでいない性的に露骨な画像など、見たくないコンテンツを表示しないことが含まれます。DMスパムフィルターをオンにすると、スパムと思われるメッセージは自動的に検出され別のボックスに送られます。","#If you don’t want Discord to detect spam or explicit images, you can toggle the setting off.":"Discordがスパムや性的に露骨な画像を検出することを希望しない場合は、この設定をオフにすることができます。","#When it comes to keeping your information private from other people, you can set your defaults to apply to every server, or choose server-by-server.":"他の人から自分の情報のプライバシーを守るにあたり、自分のデフォルト設定をすべてのサーバーに適用することも、サーバーごとに選択することもできます。","#We want you to always have a clear understanding of what’s happening with your personal information on Discord, whether that’s through our Privacy Policy, in the app, or right here on our site. We work hard to limit the information we collect in the first place. When your data is no longer needed, we anonymize it, aggregate it, or delete it. And we make third-party integrations play by the same rules.":"Discordはユーザーの皆様に、プライバシーポリシー、アプリ内、またはこのDiscordウェブサイトで、Discord上での個人情報の取り扱いについて明確に理解していただきたいと考えています。Discordはもともと、収集する情報を制限するよう努力しています。データが不要になった場合、Discordはそのデータを個人が特定できないようにし、集約情報とします。またサードパーティの業務提携会社にも同様のルールを課します。","#Learn more about what we’re doing to help your teen stay safer on our platform, explore our Family Center tool, and download our Parent's Guide to Discord.":"Discordにおける未成年利用者の安全を確保する取り組みの詳細が見られるほか、ファミリーセンターツールの活用、Discordペアレントガイドのダウンロードができます。","#Discord is the place to hang out with your friends and build community around shared interests. We’re committed to creating a safe, inclusive and welcoming place.":"Discordはフレンドと交流し、共通の関心を持つ人たちのコミュニティを作る場所です。Discordは、安全かつインクルーシブで暖かい場所を作ることに真摯に取り組んでいます。","#That’s why we’re working to make Discord private and safe, by design. Learn how to shape the best experience for yourself and find the resources you need, whether you’re a teen, parent, educator, or long-time Discord user.":"そのため、私たちはデザインの段階からDiscordをプライベートで安全な場所にするべく尽力しています。ここでは、あなたががティーンの子ども、保護者、教育者、使用歴の長いDiscordユーザーのいずれであっても、最良のDiscord体験をするために必要なリソースを見つけられる手法について見ていきます。","#Reporting":"通報","#Everything you could ever want to know about safety on Discord. Whether you’re a user, a moderator, or a parent, discover all of our tools and resources and how to use them.":"Discordにおける安全性の全てがわかる場所です。ユーザーの方も、モデレーターの方も保護者の方も、Discordが提供するツールとリソースおよびその使い方を知ることができます。","#The latest news and updates on Discord’s Safety, Privacy, and Policy initiatives.":"Discordの安全性、プライバシー、ポリシーイニシアティブについての最新ニュースおよびアップデート。","#Communications":"コミュニケーション","#Explore data, trends, and analysis into the work done to help keep people on Discord safe. Transparency reports cover information about enforcement of our platform policies, as well as our response to legal, emergency, and intellectual property removal requests.":"Discord利用者の安全を守る取り組みに関するデータ、トレンドおよび分析情報が閲覧できます。透明性レポートでは、当社プラットフォームポリシーの執行や、法的事由、緊急事態、および知的財産権による削除要請への当社の対応に関する情報を公開しています。","#Parents and Teens":"保護者と子ども","#User Safety":"ユーザーの安全","#Server Safety":"サーバーの安全","#Partnerships":"パートナーシップ","#Privacy is an essential part of feeling safe. No matter what, we build privacy into our products, and we will always try to let you know what's happening where and when. Learn more about what that means, including the data we collect and the tools to put you in control.":"安心にプライバシーは必要不可欠。Discordではプライバシーへの配慮を必ずプロダクトに組み込むとともに、今どこで何が起きているのかを皆さんに知らせるよう常に尽力しています。それに関する情報を、Discordに集まるデータとユーザー中心の利用を叶えるツールとともにご提供します。","#We created Discord to be a platform that brings people together over shared experiences and gives everyone a place to belong. We understand that not everyone uses Discord in the same way, and people may want different spaces for different experiences. For example, you can talk to friends one-on-one, in small groups, or around your favorite things in large servers. People have different expectations of privacy in each space, and your information may be treated differently depending on the space you’re in. But no matter what, we build privacy into our products, and we will always try to let you know what's happening where and when. Here are our guiding principles:":"Discordは、人々が共通の体験をもとに集まり、「自分の居場所」と感じられる場所を提供するプラットフォームとして作られました。誰もがDiscordを同じように使っているわけではなく、違った体験のためには違った空間が求められるでしょう。たとえば、フレンドと1対1で話すこともできますし、小規模なグループで話すことも、大規模なサーバーで関心事について話すこともできます。場所によってどのくらいのプライバシーを想定するかは異なり、いる場所によって個人情報の扱われ方も異なります。とはいえ、DDiscordは製品にプライバシーを組み込むことを大前提とし、また今後もいつどこで何が起こっているかをお客様に知らせるよう尽力します。以下はDiscordの方針原則です:","#Stronger privacy starts with putting you in control of your experience. Whether that’s limiting the information Discord collects about you, or deciding who can chat with you or what content you see, it’s up to you.":"強固なプライバシーの最初の一歩は、ユーザーが自身の体験を管理できるようにすることです。Discordが収集できる個人情報を制限するか、誰と話すか、どのようなコンテンツを表示するかはユーザーのあなたが決められます。","#We built Family Center to help you help your parents or guardians easily stay informed while also maintaining your independence on Discord.":"ファミリーセンターは、皆さんのDiscordにおける自立性を維持しながらも、ご両親や保護者の方への情報共有をより円滑にするべく作られました。","#Discord is a voice, video and text communication platform for spending time with friends and building community.":"Discordは、友達と時間を共にしコミュニティを作り上げることができる、音声、ビデオそしてテキストによるコミュニケーションプラットフォームです。","#Similar to how your parents might ask about the clubs you’re a part of or who your friends are at school, we wanted to make it easy for you to share the same information about Discord.":"ご両親が皆さんの所属している部活や学校の友達について尋ねるのと同じように、皆さんがDiscordに関する情報を簡単に共有できるようにしたいと考えました。","#Each training should have objectives. You can create an outline of your training where you write down the topics you will cover and the objective of that topic. For example, if you are training moderators to use Modmail, your objective is that new moderators are able to handle Modmail tickets and use the commands available to them. For each topic, also write down how you want to give this training: are you going to give a demonstration? Will you use illustrations? Will you offer new moderators to practice during your training and get hands-on experience? Publicly sharing this with trainees can help keep you on topic and allow them to come prepared with questions":"各トレーニングには目的がなければなりません。トレーニングの概要を作り、扱うトピックの一覧と各トピックの目的を書き出すとよいでしょう。たとえば、モデレーターがModmailを使えるようにするためのトレーニングの場合は、新人モデレーターがModmailのチケットに対処し、提供されているコマンドを使えるようになることが目的です。各トピックにつき、どのようにトレーニングを実施するかも書いておきましょう。デモンストレーションを見せるのか、イラストを使うのか、トレーニング中、新人モデレーターに練習の機会を与え、実地経験を積ませるのか、トレーニング受講者とこれを公開で共有することで、トピックからの逸脱が避けられるほか、彼らが質問を用意しておくことも可能になります。","#A core way to handle all de-escalation stands in your approach.":"あらゆるデスカレーション(状況を鎮めること)対処の肝は、あなたのアプローチにあります。","#: If you display only the accompanying moderator role for each language, ensure that you have a common, not displayed role for all moderators so one team is not less validated than the other. Users should definitely be able to contact the appropriate staff and ping the correct moderators to help them out with issues in chat. but, when displaying a lot of teams with many members each, some of them might be pushed off the screen. You run the risk that some moderators that are displayed below the other teams seem less “important and validated” to the community, but the shared staff role should fix that problem easily.":":各言語に対応するモデレーターロールのみを表示する場合、モデレーター全員に対して表示されない共通のロールを設定し、チーム間で評価レベルの差異が生じないようにしましょう。ユーザーが確実に適切なスタッフに連絡し、適切なモデレーターにpingを送ってチャット内の問題に対処してもらえるようにすべきですが、それぞれ多くのメンバーがいるチームをたくさん表示するケースでは、その中のいくつかが画面の下で見えなくなってしまうことがあります。他のチームの下に表示されるモデレーターの一部が、コミュニティにとって「重要かつ有益」でないように思われるリスクもありますが、共通のスタッフロールを設定することでその問題は簡単に解決できるはずです。","#Role hoist":"ロールホイスト","#Users, when heated up during a frustrating or toxic discussion, are easy to set off or to accidentally escalate to more toxicity. The key is to type calmly, and to make sure with whatever manner you approach someone to de-escalate, you do it in a way that is understood to be for the benefit of everyone involved.":"苛立つような、あるいは心をむしばむような議論の中でヒートアップしたユーザーは、簡単にカッとなったり、さらなる害をもたらすような言動に対してうっかりエスカレートしてしまったりします。ここで重要なのは、落ち着いてタイピングし、どのような態度でデスカレーションに臨むにしても、関与している全員の益のために行うのだと分かってもらえる方法で行うことです。","#Our universal Community Guidelines apply to all content and every interaction on the platform. These fundamental rules are enforced by Discord on an ongoing basis through a mix of proactive and reactive work. In Community Servers larger than 200 members, we take a more proactive and automated approach to safety as described in our Terms of Service and Privacy Policy. We may use automated means to detect violations of our policies.":"Discord全体のコミュニティガイドラインは、プラットフォーム上のすべてのコンテンツおよびあらゆる交流に適用されます。これらの原則は、Discordにより、率先的業務、対応的業務の両方を交えてリアルタイムに施行されます。メンバー数が200名を超える大きなコミュニティサーバーでは、Discordのサービス利用規約とプライバシーポリシーに記載されている通り、Discordは安全のため率先的アプローチおよび自動化されたアプローチをより多く採用します。DiscordはDiscordのポリシー違反の検出のため、自動化された手段をとる場合があります。","#Server owners and volunteer community moderators define and enforce norms of behavior for their communities that can go beyond the Discord Community Guidelines. We enable our community moderators with technology (tools like AutoMod) as well as training and peer support (Discord Admin Community).":"サーバーオーナーとボランティアのコミュニティモデレーターは、コミュニティの行動規範を定義し施行します。これはDiscordコミュニティガイドラインの範囲を超えることもあります。Discordはコミュニティモデレーターに技術的支援(AutoMod等のツール)やトレーニング、ピアサポート(Discord管理者コミュニティ)を提供しています。","#User Controls":"ユーザー管理","#Community Moderation":"コミュニティ・モデレーション","#Platform Moderation":"プラットフォーム・モデレーション","#We currently employ three levers to moderate user content on Discord, while mindful of user privacy.":"Discordは現在、ユーザーのプライバシーに配慮しつつ、Discord上のユーザーコンテンツ管理のため、3つの手法を採用しています。","#Tags:":"タグ:","#No, Family Center does not allow a connected parent to remove their teen from the servers, DMs, and GDMs that their Discord account is in.":"いいえ、ファミリーセンターに接続しても、保護者が子どもをDiscordアカウントのあるサーバー、DM、グループDMから削除することはできません。","#Discord Family Center":"Discordファミリーセンター","#Building healthy digital habits together is a journey":"ともに健全なデジタル習慣を作る旅へ","#Every user is provided with the tools to report content, block users, and limit who can send them friend requests.":"全てのユーザーはコンテンツを報告したり、ユーザーをブロックしたり、フレンド申請を送れる人を制限したりするツールを使用できます。","#Our rules, also known as our Community Guidelines, are bucketed into 3 categories: Respecting each other, Respecting Discord, and Being Honest. Discord’s Community Guidelines are designed to help our users express themselves and find community, but not at the expense of anyone else. You can read our Community Guidelines here.":"Discordでのルールであるコミュニティガイドラインは、3つのカテゴリーに分けられます。他者への敬意、Discordへの敬意、そして誠実性です。Discordのコミュニティガイドラインは、ユーザーが他者を傷つけることなく自分を表現しコミュニティを見つけられることを目的に設計されたものです。コミュニティガイドラインは こちら からご覧いただけます。","#For Parents and Guardians":"親・保護者の皆さんへ","#For Teens":"未成年者の皆さんへ","#How can Parents/Guardians help their teen stay safe on Discord?":"Discordで未成年者の安全を守るために親/保護者にできることは?","#As a parent, we encourage you to leverage Family Center as a way to spend some time reviewing and discussing your teen’s settings so that you can help customize their Discord experience. We’ve outlined some discussion starters and tips for helping keep your teen safe on Discord here.":"未成年のお子様を持つ保護者の方へは、ファミリーセンターを活用することで設定を見直して話し合う時間を取り、Discordでの体験をカスタマイズすることをお勧めします。話し合いの始め方や、Discordにおけるお子様の安全確保のためのアドバイスについては こちら をご覧ください。","#Visit Discord Safety Center":"Discordセーフティセンターをご覧ください。","#Does Discord have Parental Controls?":"Discordに保護者制限機能はあるの?","#We’re here to help!":"私たちがお手伝いします!","#Family Center is here to support parents and guardians develop collaborative approaches to build positive online behaviors with their teens.":"ファミリーセンターは、未成年者のオンラインにおける好ましい振る舞いを促すため、親や保護者が協力的なアプローチを確立していくことをサポートします。","#What are the Discord rules or policies?":"Discordにはどんなルールやポリシーがあるの?","#Open Family Center":"ファミリーセンターを開く","#Will Family Center allow my parents/guardians to remove me from servers/DMs/GDMs?":"ファミリーセンターで両親/保護者にサーバー/DM/グループDMから削除されることはあるの?","#Discord’s Approach to Safety":"Discordの安全へのアプローチ","#Does Family Center allow my parents/guardians to read my DMs?":"ファミリーセンターで両親/保護者がDMを読むことはできるの?","#From Account Settings to Advanced Permissions, get support for everything Discord at our Help Center":"アカウント設定から詳細権限設定まで、Discordのことならなんでもヘルプセンターがサポートします","#Safety Controls":"セーフティコントロール","#Over the years, Discord has designed tools to protect our users from inappropriate content or unwanted contact. Knowing how to use these tools will help your teen have control over their Discord experience and will help them avoid unwanted experiences. Learn more here.":"Discordは長年にわたり、不適切なコンテンツや望ましくない連絡からユーザーを保護するためのツールを設計してきました。これらのツールの使い方を知ることで、お子様がDiscordでの体験を管理し、望ましくない体験を回避するのに役立ちます。詳しくは こちら からご覧ください。","#Can I add my brother, grandma, or other trusted family member in addition to a parent?":"親の他にお兄ちゃんやおばあちゃんなど、信頼できる家族を追加することはできるの?","#Our Community Guidelines are designed to ensure everyone can find belonging on Discord. We enforce them through a mix of proactive and reactive measures.":"誰もがDiscordでの居場所を見つけられるようにするために作られたのが、コミュニティガイドラインです。これらは積極的、反応的な手法を織り交ぜて実行されます。","#Yes! You can connect to any trusted adult family member in Family Center. Whether that person is an older brother, sister, aunt, grandparent, or other guardian, you two can connect your Discord accounts and use Family Center.":"はい! ファミリーセンターでは、信頼できる大人の家族を自由に接続できます。兄や姉、叔母や祖父母など誰でも、Discordアカウントを接続してファミリーセンターを使うことができます。","#Because privacy is an essential part of feeling safe.":"安全を感じられるようにするために重要なもののひとつがプライバシーです。","#Furthermore, you may encounter users whose first language isn’t your servers’ primary language. Even though you may have a rule in your server that asks users to speak in the designated language only, it’s usually not productive to immediately discipline someone for violating that rule, especially if it’s their first post in the server. Instead, consider starting with a verbal warning and a reminder to stick to the server’s language rules.":"さらに、母国語がサーバーの主要言語ではないユーザーに遭遇する場合もあります。サーバールールでは指定された言語のみで話すことが規定されていても、そのルールに違反した人にすぐにペナルティを課すのは賢明とは言えません。特に、それがその人の最初の一、二回目の投稿であれば、なおさらです。まずはサーバーの言語規則の遵守を呼びかけましょう。","#for more details.":"をご覧ください。","#We did not receive any reports about his activity or the contents of his private server at any point prior to the attack.":"襲撃に先立ち、弊社が彼の活動や彼のプライベートサーバーの内容について、通報を受けることは一切ありませんでした。","#We extend our deepest sympathy to the victims and families of the shooting, and the communities to which they belong. The massacre was a hate crime and a stark display of the grave dangers of white supremacy. We denounce white supremacy and actions that stem from it in the strongest possible terms.":"乱射事件の犠牲者ならびにご遺族の皆様、そして皆様の帰属されるコミュニティに、心より哀悼の意を表します。この虐殺事件はヘイトクライムであり、白人至上主義の深刻なる危険をまざまざと見せつけるものでした。我々はこのうえなく強い言葉で以て、白人至上主義とその思想に端を発する行動を強く糾弾します。","#The suspect kept a personal diary of his plans within a private Discord server, which was visible only to him.":"容疑者は、自分しか閲覧できないプライベートのDiscordサーバーに、私的な日記の形で襲撃計画を記していました。","#Partnered with industry groups, including the Global Internet Forum to Counter Terrorism, to advise and assist in collaborating with other tech companies as we investigate.":"捜査を進める中で、他のテクノロジー企業に助言や支援を与えるため、テロリズムに対抗するためのグローバル・インターネット・フォーラム(GIFCT)を含む業界団体と提携しました。","#Warning - The below includes references to violent and potentially disturbing content.":"注 - この記事には、暴力的かつ読者の方に動揺を引き起こす可能性のある内容が含まれます。","#Implemented measures to prevent the spread of content related to the attacks.":"襲撃事件に関連するコンテンツの拡散を防ぐための対策を講じました。","#Combating hate, violence, and extremism is the responsibility of all of us, online platforms included, and our work here never stops.":"ヘイトや暴力、過激主義に対抗することは、我々全員が負う責任です。この「我々」にはオンラインのプラットフォームも含まれるのであり、この点における努力が止むことは決してありません。","#We understand hateful ideologies and proponents of organized violence will persist online and offline, and we acknowledge that we must do more to remove hate and violent extremism from Discord. We created Discord to be a place for people to find belonging, and hate and violence are in direct opposition to our mission. We take our commitment to these principles seriously and will continue to invest in and deploy resources.":"憎悪に満ちたイデオロギーや、組織的暴力を支持する人々は、オンラインでもオフラインでも存在し続けることでしょう。Discordからヘイトや暴力的過激主義をなくすための努力がまだまだ足りていないことを、弊社は認識しております。弊社は、人々が居場所を見つけられる空間としてDiscordを作ったのであり、ヘイトや暴力はそのミッションの対極にあります。この指針には真剣にコミットし、今後も投資やリソースの展開を続けてまいります。","#On Saturday, May 14, 2022, a white gunman targeted a predominantly Black community in Buffalo, New York and carried out a mass shooting in a supermarket. We were devastated to learn the suspect had written of his intentions in his private Discord server.":"2022年5月14日土曜日、銃を持った白人が、ニューヨーク州バッファローの黒人を中心としたコミュニティを標的とし、スーパーマーケットで銃乱射事件を起こしました。容疑者が自らの所有するプライベートのDiscordサーバーに襲撃の意図を記していたと知り、弊社は大きなショックを受けました。","#These are the actions we have taken so far:":"これまで弊社で取った措置を以下に記します:","#Safety is a vital priority for our company and 15% of all Discord employees work in this area. We use a mix of proactive and reactive measures which include automated search tools, empowering community moderators to uphold our policies, and also providing reporting mechanisms for users and community moderators to surface violations for us to action. The Safety team investigates and takes prompt action when we receive a report about illegal activity or policy violations.":"安全は弊社にとって欠かせない優先事項であり、Discord全従業員の15%はこの分野で働いています。弊社では予防措置と事後対処を組み合わせて対策を行っており、これには自動検索ツールを取り入れること、コミュニティ・モデレーターが弊社ポリシーを守るよう必要な力を与えてゆくこと、そして違反行為がすぐに明らかになって弊社が対処できるよう、ユーザーとコミュニティ・モデレーターに通報メカニズムを提供することなどが含まれます。Trust and Safetyチームは、違法行為やポリシー違反について報告を受け取った際、調査をして迅速な対応を行います。","#Immediately upon learning of the attack, we began cooperating with law enforcement regarding the suspect’s activity on Discord. While there are limitations to what we can share due to an ongoing investigation, below is what we can confirm at this time:":"襲撃について知った直後から、弊社は、Discordにおける容疑者の活動について、法執行機関と連携を取り始めました。現在進行中の捜査であるため、すべてを公開できるわけではございませんが、現在のところ確実に言える内容を以下に記します:","#This private server and personal diary within were not visible or accessible to other Discord users prior to the afternoon of May 14, 2022.":"このプライベートサーバーと私的な日記は、2022年5月14日の午後まで、他のDiscordユーザーには閲覧もアクセスもできない状態でした。","#During the 30 minutes leading up to the attack, the suspect shared invitations to view his private server with this personal diary within a small number of other private servers and direct messages (DMs). The invitations were only available in these servers and DMs and were not accessible to the broader Discord community.":"容疑者は、襲撃が行われる前の30分間、この私的な日記を含むプライベートサーバーを閲覧する招待を、少数の他のプライベートサーバーに投稿したり、ダイレクトメッセージ(DM)で送信したりしていました。招待はこれらのサーバーおよびDMでのみ利用でき、Discordコミュニティ全体がアクセスできるものではありませんでした。","#Identified and removed accounts of malicious actors who we found to be creating fake Discord chat logs to trick law enforcement and media outlets.":"法執行機関やマスコミを騙すために偽物のDiscordチャットログを作成していた悪意ある当事者を特定し、アカウントを削除しました。","#We are aware that the suspect was active elsewhere on Discord, but we have not found any references to his attack plans outside of his private server.":"容疑者がDiscord上の他の場所でも活動していたことは認識しておりますが、現在のところ、彼のプライベートサーバーの外では、襲撃計画への言及は一切見つかっておりません。","#Banned the suspect’s account, removed the private Discord server containing the personal diary, and archived the server’s contents for a thorough investigation.":"容疑者のアカウントをBANし、私的な日記を含むプライベートDiscordサーバーを削除し、さらなる捜査のためサーバーのコンテンツをアーカイブしました。","#15 users clicked on the invitation and would have had access to his private server and its content. No one else joined.":"15名のユーザーが招待をクリックしており、彼のプライベートサーバーとその内容にアクセス可能な状態となったものと思われます。他に加入者はいませんでした。","#Expedited our production of evidence to law enforcement, including the FBI, to ensure their investigation can proceed quickly.":"捜査が迅速に進むよう、法執行機関(FBIを含む)への証拠の提出を高速化しました。","#At Discord, we are deeply committed to helping communities thrive on our platform. Our teams are always working to make Discord an even more accessible and welcoming place to hang out online with your friends and build your community. Here are a couple of safety highlights from the last year:":"Discordは、様々なコミュニティがこのプラットフォーム上でのびのびと賑わえるようにすることに真剣にコミットしています。オンラインで友達と集まりコミュニティを築く場所としてのDiscordが、よりいっそうアクセスしやすく、誰にとっても居心地のよい場となるよう、各チームが常に尽力しております。安全にかかわる昨年の注目事項をいくつかお伝えします。","#To help kick start these important discussions in a more approachable way, we’ve made a print-at-home fortune teller filled with questions and icebreaker prompts that can help you lead a conversation about better digital health and safer online practices.":"こういった重要な話をもっと気軽に伝えやすくするため、自宅でプリントできる占いシートを作成しました。このシートに記された質問やアイスブレーカーのアイディアを活用すれば、デジタルヘルスや安全なオンライン習慣について、会話を始めやすくなるでしょう。","#Engaging our Communities with Educational Activities":"教育的活動にコミュニティを引き入れる","#We’ll be showcasing how to use this resource with our communities as part of our Safer Internet Day celebration.":"セーファー・インターネットデーのお祝いの一環として、コミュニティでこういったリソースをどう使っていくかをご紹介する予定です。","#Today, AutoMod is hard at work in over 390,000 servers, reducing the workload for thousands of community moderators everywhere. So far, we’ve removed over 20 million unwanted messages — that’s 20 million less actions keeping moderators away from actually enjoying and participating in the servers they tend to. Check out our AutoMod blog post if you’re interested in getting AutoMod up and running in your community.":"今日、AutoModは390,000以上のサーバーで一生懸命稼働しており、世界中の何千というコミュニティモデレーターたちの仕事の軽減に役立っています。これまでのところ、削除した不適切なメッセージの数は2000万件を超えました。つまり、モデレーターが自らのサーバーに関わって楽しむことを阻む仕事が2000万件減ったということです。ご自分のコミュニティでAutoModを使ってみたい方は、AutoModについてのブログ投稿をご覧ください。","#Discord’s Commitment to a Safer Space":"より安全な空間を目指すDiscordのコミットメント","#Discord Town Hall Public Event":"Discordタウンホール公開イベント","#AutoMod: Making Your Communities Safer Has Never Been Easier":"AutoMod:コミュニティの安全維持がこれまでになく簡単に","#Interested in your own Safer Internet Day fortune teller? Check out our Safer Internet Day home page on Discord’s Safety Center, where you can print out and assemble your very own fortune teller.":"自分でもセーファー・インターネットデー占いをやってみたいあなたは、Discordのセーフティセンターでセーファー・インターネットデー・ホームページをご覧ください。このページで占いシートを印刷し、組み立てることができます。","#We also wanted to provide materials and tools that everyone can use to help facilitate healthy and open conversation about online safety — it’s not so easy approaching difficult or sensitive topics when it comes to talking about your experiences online.":"また、オンライン・セーフティについて健全かつオープンな対話を行いやすくするため、誰もが使える素材やツールを提供することも考えております。オンラインでの自分の体験について話すとなると、難しいトピックやセンシティブな話題についてはなかなか触れづらいものです。","#The Great Spam Removal":"スパム削除大作戦","#In June, we debuted our new automated moderation tool, AutoMod, for community owners and admins looking for an easier way to keep communities and conversations welcoming and to empower them to better handle bad actors who distribute malicious language, harmful scams or links, and spam.":"7月に、新しい自動型モデレーションツール「AutoMod」をリリースいたしました。これは、コミュニティのオーナーや管理者が、自らのコミュニティやそこでの会話を誰でも楽しめるものにしてゆくにあたって、人を傷つける言葉や有害な詐欺、スパムを広める悪意あるアクターによりうまく対処できるよう手助けするためのものです。","#Wanna learn more about online safety? How you can keep yourself and others safer online? We’ve gathered these resources to help give you a head start:":"オンライン・セーフティについてもっと知りたい方や、自分や周りの人が安全にオンラインで過ごす方法を学びたい方は、Discordが準備したリソースをぜひ足がかりとしてご活用ください。","#Soon, you’ll be able to quickly create ‘em, directly within Discord, using Remix.":"近々、直接Discord内でRemixを使ってミームを迅速に作成できるようになります。","#Seven minutes. Seven minutes is how long it took for you to do the following on your phone: search the internet for “meme generator,” upload the image, save your creation, go BACK into Discord and find the chat you were gonna upload it to and post it. By the time all that happens, the moment’s passed and your sick meme didn’t get the attention it needed.":"携帯電話で次の作業を行うのに要した時間は7分です。インターネットで「ミームジェネレーター」を検索し、画像をアップロードして、作成したものを保存、Discordに戻ってアップロード先のチャットを見つけて投稿。しかしその頃には既に別の話題へ移っていて、せっかく作った面白いミームがそれほどウケない...そんな経験が皆さんにもあるでしょう。","#Once you’re done, hit Send to share it with the world (or, ya’know, the chat). You can even remix someone else’s remix! Make it a re-remix, or even a three-mix.":"完成したら、「送信」ボタンを押して共有しましょう。チャットで公開してもいいかもしれません。誰かの編集済み画像に、二度でも、三度でも、手を加えることも可能です!","#You see it: a picture of a cat posted to chat. Not just any picture of a cat, but one with the most perfect loaf form you’ve ever seen. It’s the ideal image to add a caption of “this creature just like me fr fr” to, so why not remix it?":"チャットに投稿された猫の画像を見てみましょう。ただの猫ではなく、くつろいでいる様がパーフェクトな猫です。「このコは自分にそっくり」とコメントをつけるには理想的なイメージですよね?","#How to Mix Together a Remix on Discord":"DiscordでのRemix画像の編集方法","#Meme Up Some Fun with Remix":"Remixでミームを楽しもう","#You can crop an image, write over it with a paintbrush, add text, and even add ANY custom emoji and stickers from your servers to your Remix. When your beautiful artwork is ready to share, select “Send” and the image is instantly posted as a reply to the original message. Not ready to post quite yet? You can also directly download your Remix using the “Save” button to the left of “Send.”":"画像をトリミングしたり、書き込みを加えたり、テキストを追加したり、サーバーにあるカスタム絵文字やスタンプをRemixに追加したりすることもできます。素敵なアートワークを共有する準備ができたら、「送信」を選択しましょう。元のメッセージへの返信として、画像が即座に投稿されます。投稿する準備が整っていない場合は、「送信」の左側にある「保存」ボタンを使って、Remixを直接ダウンロードすることもできます。","#Blazing 8s: Get rid of your hand first or cry trying.":"Blazing 8s: 先に手札をすべて捨てるか、何とか減らそう。","#Poker Night 2.0: Give your Voice channel that Vegas high-roller vibe.":"Poker Night 2.0: ボイスチャンネルにラスベガスのギャンブラー気分を演出しよう。","#SpellCast: Wow, that’s a real word? Also, you’re a wizard.":"SpellCast: そんな言葉があるなんて!それに、魔法使いにもなれる。","#Bobble League: Score goals as the coach of the world’s bobble-est team ever.":"Bobble League: 世界一のボブルスチームの監督になってゴールを決めよう。","#Sometimes it is not clear what responsibilities everyone has on the team. This can lead to misunderstandings and eventually to conflicts. Make sure everyone on the team receives adequate training and information on what different roles and positions should be doing. You might want to divide different responsibilities amongst members of your team or between different roles, such as moderators and administrators. Be as transparent and clear as possible on what everyone should be doing.":"時として、チームにおけるそれぞれの責務が明確ではないことがあります。これによって誤解が生まれ、やがて軋轢につながる可能性があります。チームの全員が十分なトレーニングを受け、それぞれのロールや役職によって行われるべきことに関する情報を得られるようにしましょう。チームのメンバー間や、モデレーターや管理者といった異なるロール間で責務を分担したい場合は、それぞれが何をすべきか、できる限り分かりやすく明確にすることを心がけましょう。","#Resolving an Internal Conflict":"内部の軋轢を解決する","#You can give your moderators regular feedback on how they are doing and what they can improve. Make sure moderators always feel welcome to provide feedback constructively and positively to each other and that they can always contact you or someone in charge in case a conflict does arise.":"モデレーターには各々の取り組みに関して、また改善点について、定期的にフィードバックするといいでしょう。モデレーターが安心して互いに建設的かつ積極的にフィードバックを行い、軋轢が生じた場合にはあなたや担当者にいつでも連絡できるよう配慮しましょう。","#Unfair Treatment":"不当な扱い","#Different Values and Standards":"価値観や基準の相違","#Competition":"競争","#It is not always possible to immediately see a reason for a conflict, this might be due to unresolved underlying issues. It is very hard to know these without having a conversation with everyone involved. There can be many more causes for a dispute to arise, but it is always important to find the underlying issue which causes a conflict, only then are you able to resolve it.":"軋轢の理由は必ずしもすぐに分かるとは限らず、根本的な問題が未解決であることが原因かもしれません。関係者全員との対話なくして、問題を把握するのは非常に困難です。紛争が発生する要因はさまざまですが、根本的な問題を特定することは常に重要であり、そうして初めて紛争を解決することができるのです。","#Try to discourage gossip within your team, both internal and external. When moderators start to talk about each other behind their backs, it becomes personal and can distort the relationship your moderators have and how they see themselves within the server. Instead, encourage moderators to form friendships with each other by organizing social events for your staff. During those events, you can learn about the different personalities in your team.":"チーム内での噂話は内外を問わず、慎むよう要請しましょう。モデレーターが互いについて陰口を叩き始めると、個人的な問題に発展し、人間関係やサーバー内での自己認識を歪めてしまう可能性があります。代わりに、モデレーターにはスタッフのための交流イベントを企画し、親睦を深めることを奨励しましょう。イベントを通じて、チームメンバーのさまざまな個性を知ることができるはずです。","#Causes of Internal Conflicts":"内部の軋轢の要因","#Misunderstandings between your moderators can lead to a conflict as well, especially when there is a different understanding of how a situation should be handled. Having transparent, consistent communication where everyone is on the same page is very important in an online setting such as Discord. Text is often perceived differently than talking over voice or even in person. Oftentimes a language barrier can lead to misinterpreting a message as well. Try to prevent misunderstandings from happening with clear communication and when misunderstandings happen, step in where possible and explain how the situation should be handled. Foster a culture where it is not only allowed but encouraged to ask for clarification on someone’s statement if you have any doubts about what their intent was.":"状況の対処法について理解が異なる場合、モデレーター同士の誤解も軋轢につながる可能性があります。Discordのようなオンライン環境では、誰もが共通認識のもとで、明瞭かつ一貫したコミュニケーションを図ることが非常に重要です。テキストは音声による会話や対面での会話とは異なる認識を招くことが多く、言葉の壁によるメッセージの誤解も頻繁に生じます。明確なコミュニケーションを通して誤解を防ぎ、誤解が生じた場合は可能な限り介入し、どのように対処すべきか説明しましょう。相手の発言の意図に少しでも疑問を感じる場合は、説明を求めることが容認されるだけでなく奨励される文化を育てましょう。","#Bullying and Harassment":"いじめや嫌がらせ","#Last, but not least; you shouldn’t lash out over mistakes.Give feedback where it is appropriate and move on. Be quick to forgive and forget. You should always prevent belittling your moderators while also creating a culture of de-escalating situations in private.":"最後に、間違いやミスを非難すべきではありません。適宜フィードバックし、水に流しましょう。すぐに許し、忘れること。モデレーターを軽視することを常に避け、個人間で事態を収拾する文化も築く必要があります。","#The main reason for conflicts to arise is a difference in personalities amongst your team. Everyone perceives, analyzes and responds differently to certain situations. While this should be a learning opportunity for everyone involved, it can lead to arguments when moderators can not get along. While emphasizing there are different approaches to the same issue, you should teach moderators to learn from each other instead of disagreements ending in a conflict. When a moderator constantly disagrees with someone else, or ends up in a personal argument, try taking them aside and let them know that they should be working on their personal issues. You can help them as an objective observer - it can be very valuable to let members of your team know that you understand their individual perspectives and are working to balance them.":"軋轢が生じる主な理由は、メンバーの性格の不一致です。状況に対する捉え方、解析方法、反応は人それぞれです。これは関わる誰もにとって学びの機会となり得る一方で、モデレーターの仲が悪ければ口論に発展しかねません。1つの問題に対して異なるアプローチが存在することを強調しつつ、意見の相違による対立ではなく、互いに学び合うことをモデレーターに教えるべきでしょう。モデレーターが絶えず誰かに反対したり、個人的口論となる場合は、当人に個人的問題を克服するよう、個別に伝えてみましょう。客観的立場から、支援できるはすです。またチームのメンバーに、あなたが個々の考えを理解し、そのバランスを取るために努力していることを伝えることは、非常に有意義であると言えるでしょう。","#Try to avoid the “Halo/Horns effect” as much as possible. This is a type of cognitive bias where your view of someone’s actions can influence how you think and feel about that person in general, both positively as well as negatively.":"「ハロー/ホーン効果」をできる限り回避するよう努力しましょう。これは認知バイアスの一種で、ある人の行動に対する見方が、その人自身に対する考え方や感じ方に、肯定的にも否定的にも影響することがあるのです。","#Poor Communication":"コミュニケーション不足","#Sometimes moderators feel that they are competing against each other, especially if there are statistics or promotions available. You should always be clear that moderation is not about competition, it is about helping your community in the best way possible. Not every moderator has the same time available to help, so naturally there are going to be differences amongst your team. Moderation is not about quantity but quality - if this negatively skewed competitive atmosphere is a frequent issue, it may be worth looking at whether there are mechanisms within your community that encourage competition conflicts that could be removed or revised, such as quotas, public moderation statistics, or leaderboards.":"統計や昇進が公開されている場合、モデレーター同士が互いに競争していると感じることがあります。モデレーションは競争ではなく、可能な限り、最善の方法でコミュニティを支援することであると常に明確にするべきでしょう。全てのモデレーターが同じ時間帯に支援できるわけではないため、当然、チーム内で差が生まれるでしょう。モデレーション業務においては量ではなく、質が問われます。このように負の影響を受けた雰囲気が頻繁に生まれるようであれば、ノルマ、モデレーション統計の公開、リーダーボードなど、コミュニティ内に競争による対立を助長するような仕組みがないか、削除または修正できないか、確認するのもいいでしょう。","#There can be many causes for conflicts between your moderators, some of which occur more often than others. Some of these can easily be prevented, while others might need a more intentful thought process to stop them from escalating to a conflict.":"モデレーター間の軋轢にはさまざまな要因があると考えられる中、頻繁に見受けられるものがあります。簡単に防げるものもあれば、対立に発展しないよう、意識的な思考プロセスを要するものもあると言えるでしょう。","#Personality Clashes and Differences":"性格の衝突および不一致","#What is perceived to be a harmless in-joke in context could out of context seem like a malicious and unwarranted comment. When it is clear someone is not comfortable with certain jokes or feels targeted, you need to step in and clear the situation by telling moderators involved that you want a positive atmosphere where everyone feels welcomed and comfortable while clearly identifying what line was crossed so it does not happen again. That’s not to say that all close knit groups trend towards exclusionary jokes, but it is something that can happen without a team even being cognizant that it’s a problem. Hence why it’s pertinent to keep inclusivity and good faith intent in mind with situations like this.":"文脈上では無害な冗談と受け止められても、文脈から外れると悪意のある不当な発言と思われかねません。誰かが特定の冗談を快く思っていなかったり、標的にされていると感じていることが明らかな場合は介入し、モデレーターに誰もが歓迎され快適であると感じられる前向きな雰囲気を望んでいることを伝えるとともに、問題点を明確にして二度と同じことが起こらないよう解決する必要があります。全ての仲良しグループに排他的な冗談を好む傾向があるというわけではありません。一方で、問題がチームに認識されることなく起こりうることなのです。そのため、このような状況では、包括性や善意ある意思を念頭に置くことが賢明と言えるでしょう。","#Unclear Responsibilities":"不明瞭な責務","#Unresolved Underlying Issues":"根底にある未解決問題","#When you propose major changes to the server, listen to your team’s viewpoints before deploying and explain why a decision was made. Good communication is very important within a team, not only to prevent conflicts, but also to keep all moderators on the same page. All moderators should feel involved and informed when you are making major changes.":"サーバーに大々的な変更を提案する際は、反映する前にチームの意見に耳を傾け、決断理由を説明しましょう。チーム内での良好なコミュニケーションは、軋轢を防ぐためだけでなく、モデレーター全員が同じ見解を共有するためにも非常に重要です。大幅な変更を行う際には、全てのモデレーターが関り、情報を得る必要があります。","#A main cause for conflicts is unfair treatment amongst members of your team. This might be because there is a lack of equal opportunities, or because there are unrealistic expectations. Make sure that everyone on your team is treated equally as everyone deserves the same treatment, regardless of your personal relationships. This also means you and other moderators should have reasonable expectations of each other. Moderators often volunteer to help out in your community, so don’t expect them to be available at all times; they might have other responsibilities as well. Any mod team’s north star should be that “real life comes first”, and to be lenient amongst themselves in the face of that.":"軋轢の主な原因は、チームメンバー間における不当な扱いです。機会均等の欠如や現実離れした期待が原因となっているからかもしれません。個人的な関係に関わらず、誰もが同等に扱われるべきであり、チームの全員が平等に処遇される配慮しましょう。また、他のモデレーターとは互いに適度な期待を持つべきです。多くの場合、モデレーターはボランティアとしてコミュニティ支援をしているため、常に対応できるわけではありません。他にも責務があるかもしれません。いかなるモデレーターチームであれ、「実生活が最優先」されるべきであり、そのためには互いに寛容であることが目標とされるべきなのです。","#Preventing Internal Conflicts":"内部の軋轢を防ぐ","#To minimize and prevent conflicts from happening, try as best as you can to get a comprehensive view of why and how conflicts occur in your server. It is very important to develop interpersonal relationships with all of your moderators and value their contributions to the server. Encourage moderators to take initiative in projects they are enthusiastic about, especially in collaboration with other moderators. Just as moderators set a positive example in your community, you as the leader of your moderation team should set a positive example within your team.":"紛争の発生を最小限に抑え、未然に防ぐためには、サーバー内で紛争がなぜ、どのように起こるのかを、できる限り包括的に把握するよう努めましょう。モデレーター全員と人間関係を築き、サーバーへの貢献を評価することは非常に重要です。モデレーターには、他のモデレーターと協力して、熱中しているプロジェクトに率先して取り組むよう奨励しましょう。モデレーターがコミュニティにおける良きお手本であるように、モデレーションチームのリーダーとして、チーム内で良き模範を示すといいでしょう。","#Moderators usually come from all over the world and might have different values. Sometimes, these might result in a conflict. Remind your moderators that they should always respect each other's values, regardless of their own opinion. Moderators should be able to explain why they feel a certain way in order for others to be more understanding of the situation. When someone has values that do not align with the server’s moderation philosophy, you might need to remove them from your team.":"大抵、モデレーターは世界中から集まっており、異なる価値観を持っているかもしれません。時として、結果的に軋轢が生じるかもしれません。モデレーターには、自らの意見に関係なく、常に互いの価値観を尊重するよう喚起しましょう。またモデレーターには他者が状況をさらに深く理解できるよう、自らの考えを説明できる必要がです。サーバーにおけるモデレーションの原則に沿わない価値観を持ったメンバーがいる場合、当人をチームから除外する必要があるかもしれません。","#There are many ways to resolve conflict internally and most of these will depend on what the cause is for the conflict. A good way of resolving conflicts is using the Thomas-Kilmann model. It should be stated that conflicts are not necessarily bad and shouldn’t be avoided at all costs. When you are working in a team, it is important to be able to challenge the status quo and question each other, to keep everyone on the aligned and up to date.":"内部で軋轢を解決する方法は何通りもあり、そのほとんどは原因が何であるかによって左右されるでしょう。軋轢を解決する良い方法は、トーマス・キルマン・モデルに従うことです。 軋轢は必ずしも悪いことではなく、何としてでも避けるべきものでもありません。チームで物事に取り組む際は、現状に異を唱え、互いに疑問を投げかけ、全員が足並みを揃えて最新の情報を得られるようにすることが重要です。","#Accommodating: Satisfying the other person’s concerns at your own expense":"受容: 自己抑制し相手の欲を満たす","#When you are talking to someone you are removing, it is important to keep your message short and clear. Tell them they are being removed from the team, why you have made this decision, and when this will take effect. Be transparent in what reasons you have for removing them, but do not go into too much detail with specific examples. This may result in a conversation where you are arguing about these examples rather than informing them of their removal. You’re aiming for polite dismissal, not a lambasting of their character.":"除外対象の相手と話すときは、メッセージを短く内容を明確にすることが重要です。チームから除外されるということ、その理由、そして解任時期を伝えましょう。除外の理由について透明性を保つ一方で、具体例を挙げて詳しく説明しないようにしましょう。除外の通知ではなく、具体例について議論する会話に発展する恐れがあります。相手の人格を非難するのではなく、敬意を表して解任することを目指しましょう。","#In the Thomas-Kilmann model, there are two dimensions when you are choosing a course of action: assertiveness and cooperativeness. Assertiveness is the degree to which you try to satisfy your own needs where cooperativeness is the degree to which you try and satisfy the other person's concerns.":"トーマス・キルマン・モデルには、行動を選択する際に、自己主張と協調性という2つの特性があります。自己主張とは自らの欲を、協調性とは相手の欲を満たそうとすることです。","#Avoiding: Ignoring the conflict":"回避: 対立を避ける","#Collaborating: Finding a solution which satisfies the concerns of everyone":"協調: 誰もが満足する解決策を見つける","#If you need to resolve a conflict, choose a neutral place to work it out. This might be a separate server or a private group. None of the people involved in the conflict should have power over the others, so you or someone else should act as an objective observer. If the conflict is between other moderators, you should offer guidance, but don’t offer solutions: ultimately it is up to others to resolve their conflicts, you are not taking sides.":"軋轢を解決する必要がある場合、中立の立場に立って事に当たりましょう。別のサーバーや個別のグループがいいかもしれません。いかなる関係者も他者に影響力を持つべきではないため、あなたや他の誰かが客観的立場から行動すべきです。軋轢が他のモデレーター間の問題である場合、助言を提供する必要はあるものの、解決策は提供しないでください。最終的にその問題の解決は他者次第であり、あなたはどちらの味方でもありません。","#As said before, you should discourage gossip within your team and encourage each other to give constructive feedback. It is important that everyone knows how to give and receive feedback to prevent a conflict from happening in future situations.":"前述の通り、チーム内での陰口は慎み、互いに建設的なフィードバックを行うよう奨励すべきでしょう。今後、軋轢の発生を防ぐために、誰もがフィードバックの実践方法や受け方を理解していることが重要です。","#When you notice a moderator that displays behavior or takes action that can be improved, you should give them feedback on how to improve this in the future. Don’t rush in giving your feedback, everyone needs time to process. When a situation becomes heated, it will not be the best time to give feedback. Remember to always give feedback in private!":"改善すべき行動や措置を取っているモデレーターに気づいた場合、今後の改善策についてフィードバックを行う必要があります。急いでフィードバックを行う必要はありません。誰にでも時間は必要です。状況が激化した場合、フィードバックを行うのに最適なタイミングとは言えません。必ず個別にフィードバックすることもお忘れなく!","#When someone is giving you feedback, it is very important to listen to what they have to say. Don’t jump to conclusions, react defensively, or disagree immediately. Take a moment to summarize the feedback as you understand it to make sure you have understood their feedback correctly.":"フィードバックを受ける際は、相手の言葉に耳を傾けることが非常に重要です。結論を急いだり、身構えたり、即反対したりしないでください。あなたの解釈を通して、フィードバックの内容を要約する時間を設け、相手の意見を正しく理解したか確認しましょう。","#Once you have made the decision to remove someone from your team, don’t hesitate and wait for the conversation to take place. When someone is causing more issues than they are solving, they will need to be removed sooner than later, but make sure that someone has had enough opportunities to fix their mistakes and resolve their issues. Please make sure you have this conversation in private, for example in direct messages or a voice call.":"チームから誰かを除外する決断をしたら、躊躇わず話を切り出しましょう。 問題を解決している以上に引き起こしている場合は、早急に解任する必要があります。ただし、間違いを修正し解決するのに十分な機会が設けられていたか確認しましょう。コミュニケーションは、ダイレクトメッセージや音声通話など、必ず個人間で図りましょう。","#When you do decide to give someone feedback, don’t focus on the person who made a mistake: focus on their behavior or action instead.By making feedback personal and equating it to an issue with the individual rather than their choices, you can come off as argumentative and unconstructive and biased. Never exaggerate their behavior, be sure that you are clear and specific . When you make generalized or vague comments about someone, they will not be able to improve their behavior. Feedback should be actionable- there should be a suggestion or a change that the individual can work on as a result of the feedback. Otherwise it’s just airing your grievances, which is unproductive for all parties involved.":"フィードバックを行うと決めたら、間違いを犯した本人ではなく、行動や対応に焦点を当てましょう。個人を責めるような、また本人の選択ではなく個人的な問題と見なすような内容によって、偏見をもった口論好きで非建設的な人間だと思われる可能性があります。相手の行動を決して誇張せず、明確かつ具体的に伝えましょう。一般論や漠然としたコメントをすると、相手は自らの行動を改善できなくなります。フィードバックは実行可能な内容である必要があり、本人が取り組める提案や変更点が示されるべきでしょう。そうでなければ、ただ不満を訴えるだけで、関係者全員にとって実りのないものになってしまいます。","#Competing: Satisfying your own concerns at the expense of others":"競争: 他者に犠牲を強いて自らの欲を満たす","#The first step is to identify the cause for the conflict. You might already know this based on previously sent messages, but sometimes you need to contact everyone involved separately and in private to determine the cause of the conflict. It is your responsibility to determine how to handle a situation. While collaborating together to resolve a conflict might look the most appealing, this will not always be possible. Try not to completely avoid a conflict: if you feel uneasy dealing with conflicts or don’t want to give moderators feedback, you might not want to be in a leading position.":"まず初めに、軋轢の原因を特定しましょう。前述の通り、時には軋轢の原因を特定するために、関係者全員に個別かつ内密に連絡を取る必要があります。状況への対処法を決めるのはあなたの役割です。軋轢を解決するためには、協力することこそが理想的であると思われるかもしれません。ただし、それが常に可能というわけではないのです。軋轢を徹底的に回避することはしないでください。軋轢に対処することに不安を感じたり、モデレーターにフィードバックをしたくない場合は、リーダー的な立場に就かない方がいいかもしれません。","#Remember that not all conflicts require consequences. Most conflicts are sparked by the passion of your moderators who are simply in disagreement on how to deal with situations. Try to turn a conflict into a learning opportunity for everyone involved. Let them explain how they view the situation and how they would have handled it or behaved differently. Afterwards, you should be able to identify specific disagreements that you can solve. Listen to everyone involved and give everyone an equal opportunity to express themselves. Remind everyone to stay respectful at all times, even if they disagree with each other.":"全ての軋轢に結論が必要とされるわけではないことを忘れないでください。大半の軋轢は、単に状況の対処法に関して意見が相違するモデレーター同士の熱意によるものです。軋轢が関係者全員にとって、学びの機会となるよう努めましょう。各々の状況の捉え方をはじめ、適切と思われる対処法や振る舞い方について説明するよう促しましょう。その結果、具体的な意見の相違を特定し解決することができるはずです。関係者全員の声を耳を傾け、それぞれに発言の機会を平等に与えましょう。意見の相違があったとしても、常に相手を尊重するよう喚起しましょう。","#Despite your message being short, clear, and transparent, you might still receive counter arguments as to why they should not be removed and to give them another chance. It is important they can express themselves, but it should be clear at all times that the decision to remove them has already been made and is not up for debate. Always listen carefully to what someone has to say and appreciate their feedback, but unless someone has substantial evidence a mistake was made, repeat your decision and make it clear that your decision is final.":"短く、明確で、透明性が保たれているメッセージにもかかわらず、除外すべきではない理由や、もう一度チャンスを与えるべきだという反論を受けるかもしれません。それぞれの意思が表現されることは重要ではあるものの、解任の決定がすでに下されていることや、議論の余地はないことを常に明確にする必要があります。常に相手の言葉に注意深く耳を傾け、フィードバックに感謝するとともに、間違いやミスがあったという確固たる証拠がない限り、繰り返し決定を伝え、それが最終決定であることを明確にしましょう。","#Giving Feedback":"フィードバックを行う","#You should always thank someone for giving them feedback, even if you disagree. It has to be clear you are welcoming feedback to improve. If you do not thank them, they might not give you valuable feedback in the future.":"同意できない場合でも、フィードバックをくれる相手には常に感謝しましょう。改善に向けたフィードバックを望んでいるということを明確にする必要があります。感謝を伝えなければ、今後、貴重なフィードバックを得られなくなるかもしれません。","#Don’t delay the conversation":"話を遅らせない","#Keep it short and clear":"手短かつ明確に","#Be helpful and compassionate":"親身になり、思いやる","#If you are in doubt as to whether or not you should give feedback, see if you can recognize a pattern in their behavior or actions. Everyone makes mistakes and that is perfectly fine as mistakes serve as a learning opportunity and you should only give them feedback if it becomes a pattern. Additionally, it’s recommended that you ask for consent to give feedback. While this may seem a little counterintuitive to helping the moderator improve or change, blindsiding someone when they’re not ready can result in backlash rather than progress.":"フィードバックすべきかどうか判断に迷う場合は、相手の行動や対応に傾向があるか確認しましょう。間違いやミスは誰にでもあり、まったく問題ではありません。それは学びの機会であり、フィードバックは傾向が見受けられた場合にのみ行うべきでしょう。さらに、フィードバックを行うことに同意を得ることをお勧めします。これはモデレーターの成長や変化を促すこととは少し矛盾していると思われるかもしれませんが、相手の準備が整っていないときに不意を突くことは、進歩どころか反発を招く結果になりかねません。","#There are many reasons why you might want to remove a moderator from your team, including internal conflicts you are unable to resolve. Removing or demoting a moderator is not easy to do, but can be a necessary evil. Removing someone from your team should be in the best interest of your community or team and can often be in the best interest of that person as well. Be sure to give someone an opportunity to learn from their mistakes before removing them. Give a warning first and have a conversation in private with them, following the principles of giving and receiving feedback outlined above.":"解決できない内部の軋轢など、チームからモデレーターを除外したくなる理由は様々です。モデレーターを解任または降格させるのは容易なことではないものの、必要悪と言えるでしょう。チームからの除外は、コミュニティやチームにとって最善策であり、多くの場合、本人にとっても極めて有益となり得ます。解任前には、必ず失敗から学ぶ機会を与えましょう。まずは警告を与え、上記のフィードバックの実践法や受け方の原則に従って、個人間で話し合いを進めましょう。","#It is okay to let someone know why you disagree with their feedback, but remember to stay respectful at all times and explain clearly why you disagree. Everyone should feel heard, even if you are not acting on their feedback.":"フィードバックに同意できない理由を相手に伝えることに問題はありません。ただし、常に敬意を払い、不同意の理由を明確に説明することを忘れないでください。あなたが相手の意見に従わない場合でも、誰もが意見を聞いてもらえると実感する必要があります。","#All these different ways to handle a conflict are your intention to solve them: Sometimes situations occur differently than you expect at first. Don’t jump to conclusions when you are dealing with a conflict, as the reasons for conflicts are often more complex than they first appear. Everyone tends to resolve conflicts in a certain way, so try to balance them so you don’t end up overwhelmed or overwhelm others.":"これらの異なる軋轢の対処法は、問題を解決しようというあなたの意思です。時には、初めの予想とは違った状況が生じることもあります。軋轢の対処中、対立の理由は最初の印象よりも複雑であることが多いため、結論を急いではいけません。誰もが特定の決まった方法で対立を解決する傾向があるため、バランスを取りながら、あなたが圧倒されたり、他者を圧倒したりしないよう努めましょう。","#The next time you see someone doing something good when you have given them feedback in the past, give them a compliment! Positive, specific feedback is especially effective in encouraging repeating said good actions. Giving each other positive feedback is just as important as giving each other constructive or corrective feedback.":"過去にフィードバックした相手が何か良いことをしているのに気が付いた際は、ぜひ褒めてあげてください!肯定的かつ具体的なフィードバックは、当人にとって良い行いを繰り返す効果的な後押しとなります。肯定的なフィードバックの実践は、建設的または改善を促すフィードバックを行うのと同等に重要です。","#While it is not easy to deliver bad news, here are some tips to keep in mind when you do want to remove someone from your team.":"悪い知らせを伝えるのは容易ことではありません。そこでチームから誰かを除外したい場合に留意すべきヒントをいくつかご紹介します。","#Stick to your decision":"決断を貫く","#Compromising: Finding an acceptable compromise that partially satisfies everyone":"妥協: 誰もがある程度満足する妥協点を見つける","#Giving and Receiving Feedback":"フィードバック","#Even though you are delivering bad news, you should take a supportive approach in the conversation. Remember that while it might be difficult for you to deliver bad news, it most definitely is difficult to be on the receiving end. Show empathy for them and especially when they have done a good job in the past.":"悪い知らせを通知する場合でも、会話では支援的なアプローチを図る必要があります。あなたにとって悪い知らせの通知は容易なことではないかもしれませんが、それを受け取る立場に立つのは間違いなく難しいということを忘れないでください。過去に行われた良い取り組みには特に理解を示しましょう。","#Based on these dimensions, there are five ways to handle a conflict:":"これをもとに、軋轢の解消方法は5通りあります:","#Ideally feedback is very clear and specific, in which case you can end the conversation by thanking them for their feedback and reflect back what you are going to do with the feedback in the future. Other times it might not be understandable to you and as a result, it is unclear what you should do differently in the future. In this case you should ask questions to understand their feedback better. To have a better understanding of what they want to achieve with their feedback, it is a good idea to ask the other person how they would have handled the situation or how they would have behaved. After this you should thank them and reflect back on what you are going to do with their feedback.":"明確かつ具体的である理想的なフィードバックを受けた際は、相手への感謝や、今後どのように活かそうとしているかを伝えて会話を終えるといいでしょう。一方で、内容が理解できず、その結果今後どうすべきか分からなくなる場合もあるかもしれません。その際は、相手の意見をさらに理解するために質問すべきでしょう。フィードバックにおける相手の意図をより深く理解するために、状況の対処法や取るべき行動について尋ねてみるのもいいでしょう。そして相手への感謝を忘れずに、フィードバックをどのように活かそうとしているのかを伝えましょう。","#Receiving Feedback":"フィードバックを受け取る","#Handling Demotions":"降格処分","#Remember to always treat others as you would like to be treated yourself. It is proven that negative feedback is given mostly when people are experiencing negative emotions like hunger, anger, loneliness, and tiredness. This negative feedback method is referred to as the HALT-mode, and it is important to try to avoid situations where you are giving feedback when you find yourself in one of these states.":"自分が受けたいと思う扱いを、常に他者に実践することを忘れないでください。否定的なフィードバックは、空腹、怒り、孤独、疲労といった負の感情を抱いている際に、大抵行われることが証明されています。否定的なフィードバックが実践される方途はHALTモードと呼ばれ、このような状態に陥った場合にフィードバックを行う状況を回避するよう努めることが重要です。","#Wrapping Up":"まとめ","#Keeping all of those points in mind when managing a team environment will be integral to maintaining a healthy atmosphere full of various viewpoints that are united in the shared desire to keep your community safe.":"チーム環境を管理する際には、こうした点をすべて念頭に置くことが、コミュニティの安全性を守るという共通の願いのもと、多様な視点に満ちた健全な雰囲気を維持するために不可欠となるでしょう。","#In some cases, the moderator you’re removing may wish to receive feedback on what they can improve - giving this feedback in a constructive fashion is important, and will help them to avoid future problems. This feedback should include reflecting on the positive contributions they made to the team, helping them understand what the causes of conflict might have been while they were on your team, or simply trying to give them something positive to take forward and work on as a result of your conversation. This conversation shouldn’t reflect a reversal of your decision, but can be a useful point of reference if they want to join other servers or work on improving their skills down the line, or perhaps even re-apply to join the team in the future.":"場合によっては、解任されたモデレーターが改善点についてフィードバックを受けたいと思うかもしれません。建設的にフィードバックを行うことが重要であり、また相手にとって今後の問題回避に役立つでしょう。フィードバックには、チームにもたらされた好ましい貢献を振り返ることや、チームで生じた軋轢の原因が何であったかを理解するためのサポート、また単に話し合いの結果を踏まえて、本人が前向きに取り組めるようなプラス要素を盛り込む必要があります。話し合いによって決断が覆されるべきではないものの、当人が将来、他のサーバーに参加したり、スキルアップに努めたり、チームへの再応募を望む場合に、参考となるでしょう。","#When someone has been removed from your team, make sure to inform the team of this decision. It is up to you whether or not you want to share the reason for their removal, but refrain from sharing details as these are confidential, especially when these could be potentially harmful to someone. You also want to prevent anyone, including yourself, from talking bad about them, as this sets a wrong precedent for your team. As with your decision, you should be straightforward and clear to your team, an example of this could be: “Today we have decided to remove Sarah from our team. I will not go into too much detail why this decision was made, but we believe it is the best decision for the community and the entire team.”":"チームから誰かが除外された際は、その決定を必ずチームに知らせましょう。除外理由を共有するか否かの判断はあなた次第ですが、機密事項であるため、誰かに危害を及ぼす可能性がある場合は特に、詳細の共有は控えましょう。また自分自身を含め、誰かが当事者のことを悪く言うのは、チームにとって誤った前例となるため、極力避けましょう。決断と同様に、チームに対しても率直かつ明確である必要があります。その例として、次のような内容が挙げられます。「本日、サラがチームから除外されることが決定しました。その理由について詳細には触れませんが、コミュニティやチーム全体にとって最善の決断だと考えています」","#Inform your team":"チームへの通知","#In case someone was removed because of misbehavior, you might want to include that in the message, as this gives the team assurance you are not removing someone because of a personal conflict, and it shows a strong message about how you want moderators to conduct themselves.":"除外の理由が不正行為である場合は、その旨をメッセージに盛り込むといいでしょう。これによって、個人間の軋轢が理由で誰かが除外されたわけではないということ、またモデレーターに求められている行動について強い意思表示を含むことができます。","#You can resolve conflicts using the Thomas-Kilmann model. It is important to know conflicts are not necessarily bad and shouldn’t be avoided at all costs. When you are working in a team, it is important to be able to challenge the status quo and question each other, to keep everyone on the same page and sharp.":"トーマス・キルマン・モデルを用いて軋轢を解決するといいでしょう。軋轢は必ずしも悪いことではなく、何としてでも避けるべきものでもないということを理解することが重要です。チームで物事に取り組む際は、現状に異を唱え、互いに疑問を投げかけ、共通認識のもと、注意を怠らないことが重要です。","#In every group, eventually a conflict or dispute will arise which needs to be resolved. There are common causes, such as personality clashes and differences, poor communication, unclear responsibilities, and harassment. To minimize and prevent conflicts from happening, try and understand as much as possible why conflicts occur in your server. It is very important to develop interpersonal relationships with all of your moderators and value their contributions to the server. Try to discourage gossip within your team. When moderators start to talk about each other behind their backs, it becomes personal and can distort the relationship your moderators have and how they see themselves within the server.":"いかなるグループにおいても、最終的には解決しなければならない軋轢や紛争が生じるでしょう。このような問題には、性格の衝突や不一致、コミュニケーション不足、不明慮な責務、嫌がらせといった共通の要因があると言えます。軋轢の発生を最小限に抑え、未然に防ぐために、サーバーで軋轢が発生する原因をできる限り理解するよう努めましょう。モデレーター全員と人間関係を築き、サーバーへの貢献を評価することは非常に重要です。チーム内での噂話は慎むよう要請しましょう。モデレーター同士が互いに陰口を叩き始めると、個人的な問題に発展し、人間関係や、サーバー内での自己認識を歪めてしまう可能性があります。","#When you want to give feedback to someone, talk to them in private and be clear and specific. Prevent giving feedback when you feel hungry, angry, lonely, or tired. Focus on their behavior or action instead and never exaggerate their behavior. Oppositely, when someone is giving you feedback, it is very important to listen to what they have to say and to avoid jumping to conclusions, reacting defensively, or disagreeing immediately. Take a moment to summarize the feedback to make sure you have understood their feedback correctly.":"フィードバックを行う際は、個別に、明確かつ具体的に伝えましょう。空腹、怒り、孤独、疲労を感じている場合は実践を控えましょう。相手の行動や対応に焦点を当て、決して誇張しないようにしましょう。逆に、フィードバックを受ける際は、相手の言葉に耳を傾け、結論を急いだり、身構えたり、即反対したりしないことが非常に重要です。フィードバックの内容を要約する時間を設け、相手の意見を正しく理解したか確認しましょう。","#Sometimes you need to remove someone from your staff team. Don’t delay this conversation, keep it short and clear, and stick to your decision. When the conversation is taking place, be helpful and compassionate and do not forget to inform your team as well, but make it clear that certain things remain private for the safety and privacy of those involved.":"時にはスタッフチームから誰かを除外する必要があるでしょう。話を先延ばしにせず、短く明確にし、自らの決断を貫きましょう。話し合いの場では、親身になり、思いやりをもって接し、チームへの報告もお忘れなく。また関係者の安全性やプライバシーを守るため、特定の内容は非公開であることを明確にしましょう。","#Making the internet a better, safer place for everyone is a tall task — and we know we can’t do it alone. Last year, as part of our ongoing partnership with the National Parent Teacher Association, we co-hosted an event featuring some of our teen moderators talking about belonging and mental health in online spaces. We’ve continued this partnership with the PTA Connected: Build up and Belong Program. This program helps families explore the use of technology as a communication and relationship tool, discusses ways to build belonging and positive communities in our digital world, teaches how to navigate privacy and safety on digital platforms, and helps families have interactive conversations about online scenarios, experiences and expectations.":"インターネットをすべての人にとってより良く、より安全な場にしてゆくことは、簡単なことではありません。そして、決してDiscordひとりだけでできることでもありません。昨年、Discordが全国PTA(National Parent Teacher Association、米国)と継続して締結しているパートナーシップの一環として、10代のモデレーターたちがオンラインの空間における帰属とメンタルヘルスについて語るイベントを共同開催いたしました。PTAコネクテッド:ビルドアップ&ビロング・プログラム(PTA Connected: Build up and Belong Program)との本パートナーシップは今後も継続してまいります。このプログラムは、家族がテクノロジーをコミュニケーションと人間関係構築のツールとして活用する手助けをし、デジタルの世界において帰属やポジティブなコミュニティを築く方法について論じ、デジタル・プラットフォームでプライバシーや安全を守る方法を教え、オンラインでの出来事や経験、予期すべきことについて家族が相互的な対話をする支援を行うものです。","#Our Work with NoFiltr":"NoFiltrとのパートナーシップ","#Some parting words":"最後に","#Safer Internet Day was created by advocacy organizations as a way to raise awareness around online safety. It has since expanded into an opportunity for industry, government, and civil society to come together to share online safety and digital well-being best practices.":"セーファー・インターネットデーは、オンライン・セーフティ(安全)についての意識を高めるため、アドボカシー組織によって定められた記念日です。設定以来、この記念日は、インターネット業界、政府機関、そして市民社会が手を取り合い、オンライン・セーフティやデジタル・ウェルビーイング(テクノロジーにかかわる心身の健康)のベストプラクティスを共有し合う日へと発展してきました。","#International Partnerships and Public Policy Roundtable":"国際パートナーシップとパブリックポリシー意見交換会","#Recognizing Safer Internet Day":"セーファー・インターネットデーについて","#This year, we’re teaming up with NoFiltr to help educate Discord users on the importance of safer internet practices to empower people to use Discord and other platforms in a smart and healthy manner. One of the ways we’ll be working together is by engaging with NoFiltr’s Youth Innovation Council to co-develop educational resources that connect to users where they are.":"Discordは今年、Discordユーザーに安全性の高いインターネット利用法について知っていただき、Discordやその他のプラットフォームを賢く健全に使っていただく地盤を築いていただくため、NoFiltrとパートナーシップを組みました。このパートナーシップの一環として、NoFiltrの若者イノベーション会議(Youth Innovation Council)と、様々な背景のユーザーにわかりやすい教育リソースを共同開発することになりました。","#Discord is partnering with Childnet UK and Internet Sans Crainte, two European Safer Internet Centers dedicated to increasing awareness and education about better online safety practices for youth.":"Discordは、Childnet UKおよびInternet Sans Crainteとパートナーシップを結びました。これらはヨーロッパのセーファー・インターネット・センターであり、年少者がインターネットをより安全に使うための習慣について知り、学ぶことができるよう尽力しています。","#We’re committed to helping build a safer internet on Safer Internet Day and beyond. To continue that mission, Discord has partnered with several international leaders in the online safety space.":"Discordは、セーファー・インターネットデー当日も、普通の日も、より安全なインターネットをつくることにコミットしています。このミッションをさらに先へと進めるため、Discordは、オンライン・セーフティの分野を国際的にリードしている諸団体とパートナーシップを締結いたしました。","#In addition, we’ll be hosting a roundtable event in Brussels where policymakers, civil society thought leaders, and industry partners will come together to share insights, discuss challenges, and discuss steps we can take together to make Discord and the internet a safer place for young people.":"また政策立案者、市民社会のオピニオンリーダー、産業パートナーが集まる意見交換会をブリュッセルで開き、知見の共有、課題をめぐる対話、Discordやインターネット全体を年少者にとっていっそう安全な場とするために手を取り合って進んでいけるステップについての議論を行います。","#Terms of Service Feedback and Changes":"利用規約に関するフィードバックおよび変更","#“It is essential that families are empowered with knowledge, tools and resources so they can support healthy digital habits for their children. When platforms offer resources like Discord’s new Family Center, this information helps facilitate meaningful conversations between teens and their parents and caregivers about how to be safe, responsible and respectful online. National PTA will continue to work with our partners including Discord to create a healthier digital environment for teens and families.”":"「ご家族が知識やツール、さらにリソースを活用し、お子様の健全なデジタル習慣をサポートできる環境を整えることは非常に重要です。プラットフォームでDiscordの新たなファミリーセンターのようなリソースが提供されることで、こういった情報は、10代のユーザーとご両親や保護者間で、オンラインにおける安全性や責任感、また敬意の払い方に関する有意義な会話が円滑に行われるのに役立ちます。National PTAは、Discordを含むパートナーと協力し、10代のユーザーや家族に向けたより健全なデジタル環境作りを今後も継続していきます」","#“Family Center provides parents with what they need to help guide their teen's use of Discord without being too invasive. It's like the physical world where you know who your kids are hanging out with and where they're going but not listening in on their conversations or micromanaging their relationships. Tools like Family Center can help parents help their teens develop the habits and critical thinking skills that apply not only to Discord but all of life.”":"「ファミリーセンターでは、10代のユーザーによるDiscordの使用に際して、保護者が干渉しすぎることなく必要な情報を得ることができます。現実世界と同様に、お子様の交流相手や行先を把握する一方で、会話に聞き耳を立てたり、人間関係を細かく管理することはありません。ファミリーセンターなどのツールは、ご両親が10代のお子様に、Discordのみならず、人生全般に応用できる習慣や批判的思考力を身につけさせる上で助けとなると言えるでしょう」","#Don’t miss our updates":"アップデートをお見逃しなく","#Last year, we wrote about how we address Violent Extremism on Discord. We are deeply committed to our work in this space and have updated our Violent Extremism Policy to prohibit any kind of support, promotion, or organization of violent extremist groups or ideologies. We worked closely with a violent extremism subject-matter expert to update this policy and will continue to work with third-party organizations like the Global Internet Forum to Counter Terrorism and the European Union Internet Forum to ensure it is enforced properly.":"昨年、当社はDiscord上の暴力的過激主義に対しての対処法について述べました。この分野での活動に深く取り組んでおり、暴力的過激主義グループやイデオロギーのいかなる種類の支援、促進、組織化も禁止する暴力的過激主義に関するポリシーを更新しています。当社は暴力的過激主義の専門家と緊密に連携してこのポリシーを更新し、今後も「テロ対策グローバルインターネットフォーラム」や「欧州連合インターネットフォーラム」などの第三者機関と協力して、このポリシーが適切に施行されるように努めていきます。","#Parents & Educators, Join Us on Discord!":"保護者および教育者の皆さん、Discordにご参加ください!","#Q2":"第2四半期","#Published:":"公開済み:","#We’re constantly improving and expanding our approach to teen safety and wellbeing on Discord. That’s why we’re proud to support the Digital Wellness Lab at Boston Children’s Hospital to help ground our approach to teen safety and belonging in the latest scientific research and best practices. The Digital Wellness Lab at Boston Children’s Hospital convenes leaders in technology, scientific research, healthcare, child development, media, entertainment, and education to deepen understanding and address the future of how young people can engage healthily with media and technology. We’re excited to work with the Digital Wellness Lab to help develop ways to better support teen mental health, both online and off.":"Discordは、Discordにおける10代の若者の安全と幸福に向けたアプローチを常に改善し、拡大しています。その一環としてボストン小児病院のDigital Wellness Labを支援しており、最新の科学研究とベストプラクティスで10代の安全と帰属意識に対するDiscordのアプローチを強化しています。ボストン小児病院のDigital Wellness Labには、テクノロジー、科学研究、ヘルスケア、児童発達、メディア、エンターテイメント、教育のリーダーが集結し、若者がメディアやテクノロジーと健全に関わる方法について理解を深め、将来に向けて取り組んでいます。DiscordはDigital Wellness Labと協力し、オンラインとオフラインの両面で10代のメンタルヘルスをより良くサポートする方法の開発を支援できることを嬉しく思います。","#PDF format":"PDF形式","#Please note, we recently published an update to our Community Guidelines. This Report covers the fourth quarter of 2022, the enforcement actions documented here are based on the previous version of our Guidelines.":"注: 先頃、 コミュニティガイドラインが更新されました。本レポートは2022年第4四半期を対象としており、記載されている措置は、 更新前のガイドラインに基づいたものとなっています。.","#We’ll be celebrating Safer Internet Day in the publicly-joinable Discord Town Hall server with an event all about Safety, including a walk-through of the fortune teller activity. You can join Discord official Town Hall server for the event happening on February 7th, 2023.":"Discordでは、セーファー・インターネットデーを記念し、公開で誰でも参加できる「Discordタウンホール」サーバーで安全をテーマにしたイベントを開催します。ここでは先述の占いアクティビティのご紹介も行います。イベントは2023年2月7日に開催予定です。Discord公式タウンホールサーバーに参加してお待ちください。","#Crisis Text Line is available to those in the United States and is offered in both English and Spanish.":"Crisis Text Lineは、米国在住者が利用することができ、英語とスペイン語でサービス提供されます。","#View archived reports":"過去のレポートを閲覧する","#Table of contents":"目次","#Scams and What to Look out for":"詐欺行為と注意すべき点","#Summary of Current Situation":"現状のまとめ","#Table":"表","#We issued 12,720 warnings to individual accounts, a decrease of 29% when compared to the previous quarter. The number of warnings issued to servers decreased by 17% to 1,926, and warnings issued to server members decreased by 5% to 1,228,882 accounts warned.":"個人アカウントへの 12,720 警告は前四半期比で29%減少しました。またサーバーへの警告件数は、警告を受けたアカウント数に対して17%、 1,926サーバーメンバーへの警告は5%減少 1,228,882 しました。","#Transparency is one of our core values of safety. This Transparency Center is our commitment to provide insight into the enormous effort that goes into keeping a safe place for all.":"透明性は、当社にとって安全性における重要な価値のひとつです。透明性センターは、ユーザーに安全な場を確保することを目的とした大々的な取り組みに関する情報を提供するために設けられています。","#Discord Transparency Hub":"Discord透明性ハブ","#Clarifying our Dangerous and Regulated Goods Policy":"危険な商品および規制品に関するポリシーの明確化","#Addressing Harmful off Platform Behavior":"プラットフォーム外での有害な行為への対処","#CSV format":"CSV形式","#Chart":"チャート","#In the fourth quarter of 2022, 7,223 accounts and 829 servers were removed for violent extremism. This was a decrease of 42% and 21% respectively. Our rate of proactively removing servers for violent extremism increased 20% during this quarter, to 65%.":"2022年第4四半期には、 7,223 スパムとは関係のない 829 暴力的過激主義を理由にアカウントやサーバーが削除され、それぞれ42%、21%減少しています。また同様の理由から、事前削除されたサーバーの割合は、今四半期中に20%増加し、65%となりました。","#Analysis: As long as users are not also using the server to buy, sell, or trade controlled substances with one another or using these sales as a means to distribute dangerous and regulated goods, we would not consider this server to be in violation of this policy and would not take action against the server.":"分析:ユーザーがこのサーバーを、規制薬物を購入、販売、または取引したり、あるいは器具の販売を危険かつ規制対象物品を頒布する手段として用いていたりすることがない限り、このサーバーは本ポリシー違反には当たらず、このサーバーに対して措置が行われることはありません。","#Spam is a problem on Discord, and we treat this issue with the same level as any other problem that impacts your ability to talk and hang out on Discord. That’s why this year, we’ve increased the amount of time and resources into refining our policies and operational procedures to more efficiently and accurately target bad actors. We’ve had over 140 million spam takedowns in 2022, and we’ll continue to remove spam from our platform in the future. Read more about Discord’s efforts to combat spam on our platform here.":"スパムはDiscordが抱える問題のひとつであり、当社では、皆さんがDiscordで話したり時間を過ごしたりすることを阻む他の問題と同等に深刻なものとして捉えています。そのため今年は、悪意ある行為者をより効率的かつ正確に特定するため、ポリシーや処理手順の精査にかける時間とリソースを増やしました。2022年には1億4000万件以上のスパムを削除しました。今後も引き続き、Discordからスパムを取り除いてまいります。Discordでのスパムとの戦いの取り組みについてはこちらをご覧ください。","#Parents, want some help starting a conversation about digital safety with your family or at your school? Check out National PTA’s PTA Connected page for everything you need.":"保護者の皆様、ご家庭や学校でデジタル安全に関する会話を始めるにあたり、支援が必要ですか?National PTAのPTA Connected ページをご活用ください。","#Q4":"第4四半期","#Q3":"第3四半期","#Select the report date:":"レポートの日付を選択:","#Q1":"第1四半期","#This Transparency Report, our tenth since 2019, covers the fourth quarter of 2022, from October to December.":"本透明性レポートは、 2019年以来第10報目となり、10月から12月までの2022年第4四半期を対象としたものです。","#Download Report":"レポートをダウンロードする","#Discord received 1,195 facially valid DMCA takedown notifications, of which 985 provided information sufficient for content removal upon request.":"Discordに寄せられた、 1,195 表面的妥当性のあるDMCAに関する通達には、 985 要求に応じてコンテンツを削除するのに十分な情報が提示されていました。","#Parent & Educator Resources":"保護者・教育者向けリソース","#Embrace Transparency & Knowledge Sharing:":"透明性および知識の共有:","#Discord Parent Hub":"Discord保護者Hub","#Why did we change it?":"変更が図られたその理由とは?","#That said, much of the feedback we’ve received is that our community was not aware of these changes. To provide more opportunity for those who wish to opt out and for those who may have overlooked the notification bar, we’ve extended our opt out period from the initial 30 days to 90 days.":"一方で、寄せられたフィードバックの多くは、コミュニティがこのような変更を知らなかったという内容でした。オプトアウトを希望される方や、通知バーを見落としてしまった方に対して十分な機会を設けるため、アプトアウトの期間が当初の30日間から90日間に延長されました。","#We think that people can disagree on whether or not arbitration is good in general or whether or not the class action system is one that is beneficial; we don’t think it’s completely black and white. In fact, we’re very interested in how Europe is approaching implementing class action lawsuits, as their approach may mitigate the issues that the United States faces with them.":"仲裁が一般的に適するかどうか、あるいは集団訴訟制度が有益なものかどうかについては、意見が分かれる可能性があると言えるでしょう。また当社が、白か黒かという二元論で判断することはありません。現に、欧州における集団訴訟の実施への取り組み方は非常に興味深く、米国が集団訴訟で直面している諸問題を軽減できる可能性があると言えます。","#Your opt out doesn’t need any specific template or form. It just needs the request to opt out and it must come from the email associated with your Discord account.":"オプトアウトの通知に特定のテンプレートやフォームは必要ありません。ただし、オプトアウトのリクエストは、Discordアカウントに関連付けされたメールアドレスから送信されることが条件となっています。","#An article detailing how one can abuse class action lawsuits by Mike Masnick (a notable proponent of user rights).":"マイク・マスニック(ユーザーの権利を提唱した著名人)による、集団訴訟の濫用方法が詳述された記事。","#We linked this earlier in the post, but repeating here. An article about how the EU may implement class action lawsuits to avoid abuse.":"先ほどご紹介しましたが、再掲します。EUにおける集団訴訟の実施方法や濫用の回避に関する記事。","#What does that mean for you?":"皆さんにとって何を意味するのか?","#The Changes":"変更点","#What changed?":"変更点とは?","#How do I opt out?":"オプトアウト(不同意)の設定方法とは?","#The Context":"背景","#If you’d like to learn more about the legal landscape, arbitration, and the potential abuse of class action lawsuits, we’ve included a handful of links in the Resources section at the bottom of this post.":"本記事の末尾には、法的環境、仲裁、集団訴訟の潜在的な濫用のリスクについて詳しく知りたい方のために、リソースセクションにいくつかのリンクが含まれています。","#Thanks again for your feedback — it’s important to us as a company that we hear from our community. We really appreciate that you all care so much to voice your opinions. If you have any further questions, please send an email to privacy@discordapp.com and we’ll be happy to answer!":"改めて、フィードバックをお寄せいただきありがとうございます。コミュニティの声に耳を傾けることは、一企業として当社にとって重要なことです。皆さんからのお気遣いならびに貴重なご意見に心より感謝します。また、ご質問があれば、privacy@discordapp.com までメールをお寄せいただければ、喜んでお答えします!","#The current legal landscape in the United States is such that class action lawsuits can be abused. This clause was added because we are now operating a game store and subscription service for profit. Like many other companies, we are now a target for entities who wish to abuse the class action lawsuit.":"現在の米国における法的環境では、集団訴訟が濫用される可能性があります。本条項が追加された理由は、当社のゲームストアおよびサブスクリプションサービスが営利目的で運営されているためです。他の多くの企業と同様に、当社も集団訴訟を悪用しようとする組織の標的となっているのです。","#On October 16th, 2018, we added an arbitration and class action waiver clause. To summarize, this clause states that when there’s a disagreement between Discord and you, we’ll use an alternative dispute resolution process known as arbitration.":"2018年10月16日、仲裁および集団訴訟放棄条項が追加されました。要約すると、本条項にはDiscordと皆さんとの間に意見の相違が生じた場合、仲裁とも呼ばれる代替の紛争解決プロセスが用いられることが明記されています。","#United States Exclusivity":"米国限定","#A quick primer on arbitration from the California courts’ official website.":"カリフォルニアの州裁判所の公式ウェブサイトに掲載されている仲裁に関する簡単な入門書。","#Wikipedia on Class Action lawsuits. We recommended reading the sections on Advantages and Criticisms":"ウィキペディアに掲載されている集団訴訟に関する情報。利点および批判セクションの一読をお勧めします。","#Furthermore, every user was (or will be if they haven’t logged in yet) notified of changes to our Terms of Service on the date they were updated by a blue notification bar at the top of the Discord client. In hindsight, we should have provided notice of these changes much further in advance, so we apologize for that.":"また、Discordクライアントの上部には青い通知用バーが表示され、利用規約が更新された日に、全てのユーザーにその旨が通知されるようになっています(まだログインしていない場合は今後)。この変更に関しては、事前にお知らせすべきであったと反省しています。","#Opt Out Extension":"オプトアウト(不同意)の延長","#Because we don’t think it’s black and white, one of the things that we’ve implemented (which some of our competitors do not), is to allow you to opt out of this clause completely. We encourage you to opt out if you wish. You won’t be penalized in any way if you do so. At no point will we ever gate any features or take any action on users because they’ve opted out of arbitration.":"二元論で判断しないという理由から、当社は本条項への不同意を容認しています(競合他社の中には、容認していないところもあります)。必要であれば、同意しないことをお勧めします。 不同意によってペナルティが課されることはありません。仲裁の拒否を理由に、機能が停止されたり、ユーザーに対して措置が講じられることは一切ありません。","#Stated in our Terms of Service under DISPUTE RESOLUTION:":"利用規約の紛争解決に記載されています:","#You have the right to opt out and not be bound by the provisions requiring arbitration by sending written notice of your decision to opt out to Discord by email to arbitration-opt-out@discord.com.":"オプトアウト(不同意)する旨を arbitration-opt-out@discord.com 宛にメールで通知することにより、オプトアウト権や仲裁が義務付けられた条項に拘束されない権利が付与されます。","#The following changes will be live sometime before October 20th, 2018.":"以下の変更は2018年10月20日までに反映される予定です。","#We want to reiterate — you will not be penalized in any way for opting out of arbitration. Again, we encourage you to do so if you wish to.":"繰り返しになりますが、仲裁をオプトアウトしたからといってペナルティが課されることは一切ありません。必要であれば、アプトアウトすることをお勧めします。","#As we stated above in “Why did we change it,” our motivation for this change is because of the legal climate in the United States. To protect our users outside the United States, we’ve decided to modify this clause so that it only affects users in the United States. If you are outside of the United States, this clause does not apply to you. This means users outside the United States do not need to opt out if they were wanting to.":"上記の「変更が図られたその理由とは」で述べられたように、本変更の背景には、米国における法をめぐる情勢があります。また米国以外のユーザーを保護するため、本条項の適用対象は米国内のユーザーに限定されることが決定しました。米国外にいる場合、本条項が適用されることはありません。これにより、米国以外のユーザーが本条項への不同意を望む場合でも、そうする必要はありません。","#As a counter point, here’s another article by Mike detailing how arbitration is not much better.":"対照的な見解として、仲裁の欠点が詳述されたマイクによる別の記事。","#Custom sounds anywhere":"どこでも楽しめるカスタムサウンド","#announced":"、","#How Trust-Safety Addresses Violent Extremism on Discord":"Discordにおける暴力的過激主義への安心サポートチームによる対処方法","#How Trust- Safety Addresses Violent Extremism on Discord":"安心サポートはどのように、Discordでの暴力的な過激主義に対処するのか","#Settling Into School With Discord":"Discordと共に学校に馴染む","#Welcome to Policy at Discord":"Discordのポリシーへようこそ","#We have a lot planned this school year to improve on our existing safety policies, settings, and experiences for teens. We will engage more directly with parents, educators, and child safety organizations, and we’re currently hiring for a Teen Safety Policy Manager to lead this charge. We’ll have other product updates and partnership announcements to come!":"今学期中、現行の安全ポリシー、設定、子供たちのサービス体験に関する様々な改善を計画しています。保護者、教育者、そして児童の安全を守る組織とより直接的に連携していくとともに、現在この責務を主導する 子供安全ポリシーマネージャー を募集中です。今後もその他製品に関するアップデートや、パートナーシップのご報告をお届けしていきます!","#Teen and Child Safety Policy Explainer":"ティーンエイジャーおよび児童の安全ポリシー","#How Discord Prevents and Removes Spam":"Discordにおけるスパムの防止および削除","#Discord’s Commitment to Teen and Child Safety":"ティーンエイジャーおよび児童の安全に向けたDiscordの取り組み","#Threaten a minor to share sexual content of themselves or engage in sexual behaviors (also known as “sextortion”)":"本人の性的コンテンツの共有や性的行為への関与を意図する未成年者に対する脅迫(「セクストーション」とも呼ばれる)","#Send your own sexually explicit content (“nudes”) to another user - even if they’re also under 18":"他のユーザーへの自身の性的に露骨なコンテンツ(「ヌード」)の送信 - 受信者が18歳未満の場合も含む","#Photos, videos or illustrations of naked or sexualized anthropomorphized minors (sometimes referred to as “cub porn”)":"未成年の裸や性的に人格化された画像、動画、イラスト(「カブポルノ」と呼ばれることもある)","#You may not post or share the following types of content, such as [sensitive language content warning]":"[過剰表現を含む警告]をはじめ、以下のようなコンテンツの投稿または共有は禁じられています。","#Participate in sexual conversations with a minor, including “erotic roleplay”":"「エロティック・ロールプレイ」を含む、未成年者と性的な会話への参加","#We also don’t allow servers that encourage or facilitate dating between teens, even if run by teens themselves. These types of spaces can make our teen communities targets for others who may want to exploit them and can inadvertently facilitate other violations of this policy.":"また、10代のユーザー自身による運営であっても、10代の若者同士の交際を奨励したり助長するようなサーバーは許可していません。このようなスペースは、ティーンエイジャーのコミュニティを悪用しようとする他者の標的となる可能性があり、本ポリシーに対する他の違反を不用意に助長する可能性があります。","#While we understand that teens may want to help each other stay safe online, we cannot allow users or communities to put themselves in potential harm’s way. This means that we will take action against users or servers that we reasonably believe are trying to “bait” or entrap others into inappropriate interactions with teenage users.":"10代のユーザーが互いにオンライン上で安全でいられるよう助け合うことを望んでいる中、ユーザーやコミュニティが自ら危険な状況に身を置くことを容認するわけにはいきません。10代のユーザーへの「誘惑」を試みたり、不適切な交流を目的に誰かを騙そうとするユーザーやサーバーには措置が講じられることとなります。","#Participate in a dating server":"出会い系サーバーへの参加","#Links to websites containing material that sexualizes minors":"未成年者を性的対象とする内容を含むウェブサイトへのリンク","#Although we're not affiliated with staff at any of these hotlines, they're trained to help and guide callers with ways to address things that are bothering them":"各ホットラインの相談員は、相談者の悩みに対する解決方法のご案内やサポートをするため、研修を受けています。(当社との提携はありません)","#Child Sexualization":"児童の性的対象化","#Ask for sexually explicit content from a minor":"未成年への性的に露骨なコンテンツの要求","#Ask for others to send you sexually explicit content":"他のユーザーへの性的に露骨なコンテンツの要求","#Do not send or ask for sexual content from anyone under the age of 18 - even if you are also under 18.":"18歳未満のユーザーに性的な内容を送信したり、要求しない - 自身が18歳未満の場合も含む。","#If you’re outside of the United States:":"米国以外の国でご利用の場合:","#Manipulate a minor in order to have a sexual interaction with them (also known as “grooming”)":"性的関係を目的とした未成年者の誘引(「グルーミング」とも呼ばれる)","#Reporting safety violations is critically important to keeping you and the broader Discord community safe.":"安全性に反する行為の報告は、ご自身や広範なDiscordコミュニティの安全を守るために非常に重要です。","#Statements expressing intent to obtain materials of child abuse or engage in child sexual abuse":"児童虐待の資料の入手や、児童性的虐待に関与する意図を示す発言","#You may not engage in the following types of behavior, such as [sensitive language content warning]":"[過剰表現を含む警告]をはじめ、以下のような行為への関与は禁じられています。","#Attempt to meet with a minor in real life for sexual purposes":"性的な目的による未成年者との面会の試み","#Share or attempt to sell sexually suggestive content of yourself to other users (such as: thigh pics, feet pics, etc.)":"他のユーザーへの自身の性的なコンテンツの共有および販売(例: 太もも、足元の画像など)","#How to Avoid Violating These Policies":"ポリシー違反を回避する方法","#If you run a server and allow sexual content, make sure that you mark any channel that contains sexually explicit content with an “age gate”.":"性的なコンテンツを容認するサーバーを運営している場合、性的に露骨な内容を含む全てのチャンネルに「年齢認証」を設ける。","#Send sexually explicit content to a minor":"未成年への性的に露骨なコンテンツの送信","#Take It Down (NCMEC) is a service that you can use to help remove online nude, partially nude, or sexually explicit photos and videos taken before you were 18.":"Take It Down (NCMEC)は、オンラインにおける18歳未満の裸や性的に露骨な画像および動画の削除に役立つサービスです。","#Photos, videos, or drawings of nude or sexualized minors, such as “lolicon” or “shotacon”":"「ロリコン」や「ショタコン」など、未成年の裸や性的描写を含む画像、動画、またはイラスト","#Create or moderate a server that gives minors access to sexually explicit content":"未成年者に性的なコンテンツへのアクセスを容認するサーバーの作成または管理","#We take the safety of our younger users seriously and don't allow children under the age of 13 to have a Discord account. We want our teen users to be able to express themselves freely on Discord while also taking steps to ensure these users don’t engage in risky behaviors that might endanger their safety and wellbeing.":"当社は若年層ユーザーの安全を第一に考え、13歳未満にDiscordアカウントの所有を許可していません。ティーンエイジャーがDiscord上で自由に自己表現することを望む一方で、自らの安全や健康を危険に晒すような行動を防ぐ措置も講じています。","#Set up or run a server for other users to date or find romantic partners - even if users aren’t planning to meet in real life":"ユーザーがデートしたり、パートナーを見つけることを目的としたサーバーの立ち上げおよび運営 - 実際に面会する予定がない場合も含む","#Do not post about sexualizing, grooming, or abusing children - even as a joke":"たとえ冗談であっても、児童を性的に扱ったり、グルーミングや虐待するような投稿はしない","#A list of worldwide crisis hotlines can be found here":"世界各地の危機ホットラインのリストは、こちらをご覧ください。","#Sexual comments about or desires for real or fictitious minors":"実在または架空の未成年者に対する性的な発言や欲求","#Given the high-harm nature of this content, we will also consider off-platform evidence as explained in our Off-Platform Behaviors Policy when reviewing content under this policy.":"コンテンツの危険性が高いため、本ポリシーに基づいてコンテンツが精査される際には、プラットフォーム外の行為に関するポリシーで述べられているように、プラットフォーム外の証拠も考慮されることとなります。","#If you are under the age of 18, you may not engage in the following types of behavior, such as [sensitive language content warning]":"18歳未満のユーザーは、[過剰表現を含む警告]をはじめ、以下のような行為への関与は禁じられています。","#Crisis Text Line is a nonprofit that provides 24/7 text-based volunteer support for people in crisis, by texting DISCORD to 741741":"クライシス・テキスト・ラインは、危機に瀕した人々に24時間365日、テキストによるボランティア支援を提供する非営利団体です。741741にDISCORDとテキストを送信すると利用できます。","#If you or someone else is in danger we encourage you to consider contacting law enforcement right away and letting them know what's going on, regardless of the information you're able to provide.":"ご自身や他の誰かが危険に晒された場合、提供できる情報に関係なく、すぐに法執行機関に連絡し、状況を知らせることをお勧めします。","#The Lifeline number (1-800-273-8255) is available 24/7 for emotional support.":"The Lifeline number(1-800-273-8255)は24時間365日、精神的なサポートを提供しています。","#We consider Off-Platform Behaviors when reviewing content under this policy due to the high-harm nature of the offense.":"本ポリシーに基づいてコンテンツが精査される際には、その攻撃性の高さから、プラットフォーム外の行為が考慮されます。","#We report illegal child sexual abuse material (CSAM) and grooming to the National Center for Missing & Exploited Children. Users who post this content are permanently banned from Discord.":"違法な児童性的虐待のコンテンツ(CSAM)やグルーミングは全米行方不明・被搾取児童センターに報告されます。このような内容を投稿したユーザーは、Discordへのアクセス権を完全に失うこととなります。","#Portrayals of minors engaging in sex acts, or in sexually explicit or suggestive poses":"未成年者が性行為に及んだり、露骨なポーズをとる性描写","#We want teens to be safe on Discord, but we also don’t want to penalize them for expressing themselves or exploring their identities. We expect that some users might violate this policy without realizing it, so we provide warnings to teen users where possible. However, for their own safety, we permanently remove a user’s account from the platform if we see consistent violations of this policy or if the user appears to be in immediate risk of harm.":"Discordにおいてティーンエイジャーの安全が求められる一方で、自己表現やアイデンティティの探求への処罰は望ましくありません。本ポリシーに気づくことなく、違反してしまうユーザーもいると考えられる中、10代のユーザーには可能な限り注意喚起が促されています。ただし、本ポリシーへの違反が継続的に確認された場合や、ユーザーへの差し迫った危害の可能性が高いと判断された場合は、ユーザーの安全を優先するため、当該アカウントがプラットフォームから完全に削除されます。","#Content that sexualizes children has no place on Discord or in society. We don't tolerate any kind of text or media - real or generated - on our platform that portrays children in a sexual manner. This type of content causes serious harm to victims.":"児童を性的に描写するコンテンツは、決してDiscordや社会で受け入れられるものではありません。当社のプラットフォーム上では、実在または作成されたものに関わらず、児童を性的な方法で描写するいかなるテキストまたはメディアも容認されません。この種のコンテンツは、被害者に深刻な被害を与えます。","#Discord has a zero-tolerance policy towards individuals who engage in sexual grooming, extortion (sometimes referred to as “sextortion”), or the sexual exploitation of minors. Users who engage in this behavior will be permanently removed from Discord on a first offense. We consider anyone under the age of 18 to be a minor and anyone 18 or over to be an adult.":"Discordは、性的グルーミング、性的脅迫(「セクストーション」と呼ばれることもあります)、または未成年者の性的搾取に関与する個人に対して、一切容認しない方針を採っています。このような行為に及んだユーザーは、初犯時にDiscordから完全にアカウントが削除されます。未成年とは18歳未満で、18歳以上は成人となります。","#Deliberately try to “bait,” trick, or entrap an adult user into sending sexual content to yourself or another underage user":"成人ユーザーを意図的に「騙す」ことにより、自身または他の未成年ユーザーへの性的なコンテンツの送信を誘引する試み","#If your sensitive photos have been shared or published online, the following resources can help:":"ご自身のプライバシーに関わる画像がオンライン上で共有または公開された場合、以下のリソースをご利用ください:","#If you’re in the United States:":"米国内でご利用の場合:","#Create or moderate a server that allows sexual interactions with minors, such as a dating server":"出会い系など、未成年者との性的交流を容認するサーバーの作成または管理","#Send sexually explicit text, images, videos, or audio to another user or in a server":"他のユーザーおよびサーバーへの性的に露骨なテキスト、画像、動画、または音声の送信","#If you are not sure whether a piece of content might violate these policies, don’t post it.":"コンテンツが当ポリシーに抵触するか判断できない場合は、投稿を避ける。","#How to Report Violations of this Policy":"当ポリシーの違反を通報する方法","#All Discord users can report policy violations right in the app by following the instructions here.":"Discordユーザーは、こちらの手順に従って、アプリよりポリシー違反を報告することができます。","#NoFiltr has resources to help you protect yourself online and support you in these situations. You can also NOFILTR to 741741 for immediate assistance.":"NoFiltrは、リソースの提供を通してオンライン上でユーザーを保護し、状況に応じて支援しています。","#Photos or videos of non-nude minors in a sexualized or fetishistic context":"性的またはフェティシズム的な内容の裸ではない未成年者の画像または動画","#Promotion, encouragement or normalization of pedophilia or sexual attraction to children":"小児性愛および児童への性的衝動の宣伝、助長、または標準化","#Inappropriate Sexual Conduct with Teens and Grooming":"ティーンエイジャーとの不適切な性的行為やグルーミング","#Teen Self-Endangerment":"ティーンエイジャーによる危険な自傷行為","#If you or a friend needs mental health support, we encourage you to use the following resources:":"また精神的なサポートを必要としている場合は、以下のリソースのご利用をお勧めします:","#Child Sexual Abuse Material (CSAM) and Child Sexualization Policy":"児童性的虐待のコンテンツ(CSAM)および児童の性的対象化に関するポリシー","#Teen Self-Endangerment Policy":"ティーンエイジャーによる自傷行為に関するポリシー","#The above trends were made possible over the past year due to a number of technological advances in both back-end and front-end features, products, and tools to help prevent and remove spam from Discord.":"上記の傾向は、バックエンドおよびフロントエンドの機能、製品、ツールといった数多くの技術的進歩により、この1年で可能となり、Discordにおけるスパムの防止および削除に繋がっています。","#Discord’s Family Center has two major components: a new activity dashboard accessible from Discord at any time, and a weekly email summary containing high level information about your teen’s activity. You’ll find the Family Center in User Settings > Family Center.":"Discordのファミリーセンターには、Discordからいつでもアクセスできる新しいアクティビティダッシュボードと、お子様のアクティビティに関する高度な情報を含む、週刊Eメールサマリーの2つの主要な構成要素があります。ファミリーセンターは、ユーザー設定 > ファミリーセンターにあります。","#Inappropriate Sexual Conduct with Teens and Grooming Policy":"ティーンエイジャーとの不適切な性的行為やグルーミングに関するポリシー","#Our Safety team works hard to find and remove abhorrent, harmful content, and take action including banning the users responsible and engaging with the proper authorities.":"安心サポートチームは、不快かつ有害なコンテンツを突き止めて削除し、該当するユーザーのアクセス禁止や、然るべき当局との連携といった措置を講じるよう努めています。","#How We Work to Keep Our Younger Users Safe":"若年層ユーザーの安全確保に向けた取り組み","#Explore our new Safety Center and Parent Hub for more resources.":"さらなるリソースについては、最新のセーフティセンターやペアレントハブをご覧ください。","#Discord is about hanging out with friends. Millions of people across the world come here to build community and discuss all sorts of topics, play both casual and competitive games, and sometimes even learn something new! It's a space where people can be themselves and spend time with others who share their interests and hobbies. We want everyone to experience the joy of Discord, find belonging, and build community. That’s why we’ve made safety a top priority.":"Discordはフレンドと遊ぶためのものだ。世界中の何百万人もの人々が、コミュニティを築き、あらゆるトピックについて議論し、カジュアルゲームと対戦ゲームの両方で遊んだり、時には新しいことを学ぶために集まります。ここは自分らしくいられる空間であり、同じ興味や趣味を持つ人たちと過ごせます。私たちはすべての人にDiscordの楽しさを体験してもらい、居場所を見つけ、コミュニティを築いてもらいたいと思っています。そのため、安全性を最も重視しています。","#We invested a substantial amount of time and resources into combating spam in 2022, disabling 141,087,602 accounts for spam or spam-related offenses, with a proactive removal rate of 99%, before we receive a user report.":"2022年、スパム対策に相当な時間やリソースが投入される中、141,087,602ものアカウントがスパムまたはスパム関連の違反により無効化され、ユーザーから報告を受ける前に、99%の削除率が達成されました。","#The work we've done":"取り組みの成果","#Discord is committed to combating spam and building a safer environment for people to find belonging. We've grown our teams, shipped new features, products, and tools, and continue to listen closely to users about how spam impacts their experience on Discord.":"Discordはスパムに対抗し、ユーザーが居場所を見つけられるよう安全な環境を構築することを使命としています。当社のチームは成長とともに、新機能、製品、ツールを提供し、スパムによるDiscord体験への影響についてユーザーの声に耳を傾け続けています。","#For Parents and Guardians: Setting Up Family Center":"保護者の方へ: ファミリーセンターの設定","#DM spam filter: We recently launched a DM spam filter that enables users to filter messages detected as spam into a separate spam inbox.":"DMスパムフィルター: スパムとして検出されたメールを別の迷惑トレイに振り分けることができるDMスパムフィルターが新たに導入されました。","#Actions beyond bans: We've developed new methods to remediate spam on Discord by creating interventions that don't exclusively result in disabled accounts. This includes account quarantines and other blockers on suspicious accounts.":"BAN以外の措置: アカウントが無効化されることなく、Discordにおけるスパムを是正する新たな介入方法が導入されました。これには、不審なアカウントの隔離やその他のブロック機能が含まれます。","#New features, products, and tools to help combat spam on Discord":"Discordのスパム対策に有効な新機能、製品およびツール","#Stay Connected With Your Teen Using Discord’s Family Center":"Discordのファミリーセンターでお子様とのつながりを保つ","#Discord's Family Center is a new opt-in tool that makes it easy for teens to keep their parents and guardians informed about their Discord activity while respecting their autonomy. Similar to how parents know who their teens are friends with and what clubs they’re a part of at school, Family Center helps them learn more about who their teens are friends with and talk to on Discord. Our goal with Family Center is to help foster productive dialogue about safer internet habits, and to create mutually beneficial ways for parents and teens to connect about experiences online.":"Discordのファミリーセンターは、お子様の自主性を尊重しつつ、Discordの活動についてご両親や保護者に簡単にお知らせできるオプトインツールです。お子様が誰と友人なのか、学校でどんなクラブに所属しているのかを知るのと同様に、ファミリーセンターによって、お子様がDiscordで誰と友人になって話しているのかを知ることができます。ファミリーセンターの目的は、保護者とお子様がより安全なインターネット習慣について生産的な対話が行われるよう促進し、オンライン上の経験について相互に有益な方法を作り出すことです。","#Read on to learn more about Family Center, how parents, guardians and teens can set up the new tool and learn what’s shared (and what isn’t).":"ファミリーセンターの詳細、保護者とお子様がツールを設定する方法、そして共有されるもの(およびされないもの)に関し、より深く学ぶためにご覧ください。","#To get started, we require both you and your teen to complete setup through the official Discord app. Each step in the setup process is designed to protect your teen’s account. Teen account activity is not shared in Family Center without their consent.":"開始するには、あなたとお子様の両方が、公式Discordアプリから設定を完了する必要があります。設定方法の各ステップは、お子様のアカウントを保護するように設計されています。お子様のアカウントのアクティビティは、お子様の同意なしにファミリーセンターで共有されることはありません。","#Once your teen has accepted your connection request, the Family Center will populate with details about their activity on Discord within the last seven days. This includes the number of users they’ve messaged or called, the number of new friends they’ve added, and how many servers they’re actively participating in. Family Center won’t contain a complete archive of activity and will only highlight activity occurring after your teen has accepted your connection request.":"お子様が接続リクエストを承認すると、ファミリーセンターに過去7日間におけるDiscord上での活動の詳細が表示されます。これには、メッセージや通話を行ったユーザーの数、追加した新しい友人の数、積極的に参加しているサーバーの数などが含まれます。ファミリーセンターにはアクティビティの完全なアーカイブは含まれず、あなたのお子様が接続リクエストを承認した後に発生したアクティビティのみがハイライトされます。","#You can read an overview of the following policies here.":"下記のポリシーの概要は、こちらからご覧いただけます。","#Want to learn more about Discord’s safety work? Check out these resources below:":"Discordによる安全対策に関する詳細は、以下のリソースをご覧ください:","#AutoMod: We launched AutoMod which enables server owners to set rules to better detect spam in their servers. This filter, powered by machine learning, is informed by spam messages that have been previously reported to us.":"AutoMod: AutoModの導入により、サーバー管理人が、サーバー内のスパムを効率的に検出するためのルールを規定できるようになりました。機械学習を利用した当フィルターは、過去に報告されたスパムメールから情報を得ています。","#After you and your teen have discussed using this feature together, you’ll need to ask them for a QR code easily generated in Family Center. It’s important to know that these QR codes are unique and only active for a short amount of time. So if another parent is ready to connect their account with your teen they’ll have to repeat these steps. Once you complete setup, we’ll notify you every time a new parent is connected to your teen in Family Center.":"この機能の使い方についてあなたとお子様が話し合った後、ファミリーセンターで簡単に作成できるQRコードをお子様に要求する必要があります。これらのQRコードは固有のものであり、短時間のみ有効であることにご注意ください。そのため、他の保護者があなたのお子様のアカウントに接続する場合は、この手順を繰り返す必要があります。設定が完了すると、ファミリーセンターで新しい保護者があなたのお子様に接続されるたびに通知が届きます。","#In addition to building safety features that both parents and teens can use to customize their Discord experience, we regularly update our community guidelines to further efforts to protect our users, especially teens, and recently launched a new Safety Center containing more information and resources on building a safer Discord experience.":"保護者とお子様の両方が、Discord体験を調整できる安全機能を構築するだけでなく、ユーザー(特にお子様)を保護する取り組みをさらに強化するため、コミュニティガイドラインを定期的に更新し、より安全なDiscord体験を得るための詳細な情報とリソースを含む、新しい安全センターを開始しました。","#We observed a significant increase in the number of accounts disabled during the third quarter of 2022, leading to an elevated but lower fourth quarter, and then to a substantial decrease in the first quarter of 2023. These trends can be attributed to both increased and ongoing investments in our anti-spam team and a shift in our approach to reducing the number of disabled accounts by placing greater confidence in our proactive spam mitigations and avoiding false positives. As a result, only .004% of accounts disabled submitted an appeal during the past quarter.":"無効化されたアカウント数は、2022年第3四半期に大幅に増加し、第4四半期には増加後に減少し、続く2023年第1四半期には大幅に減少しました。このような傾向は、当社の積極的なスパム緩和策に対する信頼を高め、誤検出を回避する中、スパム対策チームへの継続的な注力の増大や、無効化されたアカウント数を軽減する取り組みへの転換の両方に起因しています。その結果、昨期中の申し立て件数は、無効化されたアカウント数のわずか0.004%でした。","#July 11, 2023":"2023年7月11日","#Anti-Raid protection for servers: We’ve been developing and investing in features to help reduce server raids based on feedback from the community to stay on top of an ever-changing landscape.":"サーバー攻撃への対策: コミュニティからのフィードバックを基に、サーバー攻撃を軽減する機能を開発および投入することで、絶えず変化し続ける状況に対応しています。","#Child and Teen Policies":"児童およびティーンエイジャーに関するポリシー","#Teen accounts connected to yours via Family Center will share the following information with you in a dashboard that is accessible in-app at any time:":"ファミリーセンター経由であなたのアカウントに接続されたお子様のアカウントは、アプリ内でいつでもアクセスできるダッシュボードで、下記の情報を共有します:","#Our approach to safety is guided by the following principles:":"当社の安全性に対する取り組みは以下の原則に沿ったものとなっています:","#Additional Resources":"その他のリソース","#Spammers are constantly evolving and adapting to new technologies and methods of detection, moving to use new parts of the platform to target users. Combating spam requires a multi-faceted approach that employs new tools and technologies, while also remaining vigilant and adaptable to changing trends. We're constantly updating our approach to remove spam, and as our proactive efforts have increased, we've observed a steady decline in the number of reports we receive for spam.":"スパマーは絶えず進化し、また新たな技術や検知方法に適応する中で、プラットフォームを新たに利用しながらユーザーを狙っています。スパムに対抗するには、新たなツールや技術を駆使した多面的なアプローチや、変化する傾向への警戒や適応も必要となります。スパムを削除する取り組みが常に改善され、積極的な対策が増えるにつれ、スパムの報告数は着実に減少しています。","#Friend Request clear all: We also launched a new feature to allow people to clear out all their friend requests with the click of a button.":"フレンド申請の一括削除: ボタンのクリックにより、全てのフレンド申請を削除できる新機能が導入されました。","#Our commitment to this work":"問題解決に向けた取り組み","#We're constantly updating our approach to remove spam and remain vigilant and adaptable to changing trends. We will continue to prioritize safety and work hard to combat spam in order to help make Discord the best place for people and communities to hang out online.":"スパムを削除する取り組みは常時改善され、また変化する傾向に警戒しながら適応しています。当社は引き続き安全性を優先し、Discordがユーザーやコミュニティにとって最高のオンライン交流の場となるよう、スパム対策に努めていきます。","#Teens deserve to have a safe, welcoming space to explore their interests, connect with others, and find a place to belong.":"ティーンエイジャーは興味のある物事を探求したり、他者との繋がりを作ったり、また自身の居場所を見つけるために、安全で友好的な場を利用するべきです。","#In addition to the in-app Family Center, you’ll also receive a weekly recap of this information via email. Keep an eye out in the email address associated with your Discord account for the latest activity updates.":"アプリ内のファミリーセンターに加えて、Eメールでも毎週この情報をお届けします。Discordアカウントにリンクされているメールアドレスで、最新のアクティビティ更新をご確認ください。","#“It is essential that families are empowered with knowledge, tools and resources so they can support healthy digital habits for their children. When platforms offer resources like Discord’s new Family Center, this information helps facilitate meaningful conversations between teens and their parents and caregivers about how to be safe, responsible and respectful online. National PTA will continue to work with our partners including Discord to create a healthier digital environment for teens and families.” - National PTA President Yvonne Johnson":"家族が子供たちの健全なデジタル習慣をサポートできるよう、知識やツール、リソースを提供することは不可欠です。Discordの新しいファミリーセンターのようなリソースをプラットフォームが提供することで、10代の子供とその両親や保護者の間で、安全に責任感を持って礼儀正しくオンライン生活を送るための、有意義な会話が促進されます。全米PTAは、Discordを含むパートナー達と協力し、10代の子供とその家族にとって、より健全なデジタル環境を構築していきます。 - 全米PTA会長 イボンヌ・ジョンソン","#\"Family Center provides parents with what they need to help guide their teen's use of Discord without being too invasive. It's like the physical world where you know who your kids are hanging out with and where they're going but not listening in on their conversations or micromanaging their relationships. Tools like Family Center can help parents help their teens develop the habits and critical thinking skills that apply not only to Discord but all of life.\" - Larry Magid CEO ConnectSafely.org":"\"ファミリーセンターは、未成年がDiscordを使用する際に、保護者が必要な情報を干渉しすぎることなく提供します。物理的な世界と同じように、子供たちが誰と関わりを持っているのか、どこに行っているのかを知ることができますが、会話に聞き耳を立てたり、人間関係を細かく管理したりはできません。ファミリーセンターのようなツールはDiscordだけでなく、人生を通じてすべてに適用できる習慣や批判的思考スキルを、未成年の子供たちが身につけられるよう保護者が手助けするのに役立ちます。\"\n- Larry Magid CEO ConnectSafely.org","#Supporting Healthy Online Habits with Family Center":"ファミリーセンターで健全なオンライン習慣をサポート","#For parents who are searching for more resources from trusted organizations, we also highlight partner resources to Discord from ConnectSafely and National PTA in our new Parents Hub. Our expert partners have been crucial to informing our prioritization of building this tool and overall approach to keep our younger users safe. Additionally, we published an article highlighting our commitments to teen and child safety including a look at our safety and product philosophy and an in depth look at our teen and child safety policies.":"また、信頼できる団体からのリソースをお探しの保護者のために、新しい保護者ハブでは、ConnectSafelyおよびNational PTAからの、Discordへのパートナーリソースもご紹介しています。私たちの専門パートナーは、このツールの構築の優先順位や、若いユーザーの安全を守るための全体的なアプローチに関し、情報を提供する上で非常に重要な存在です。さらに、私たちの安全および製品哲学や、未成年と子どもの安全に関するポリシーの詳細など、彼らの安全に対する私たちの取り組みを紹介するページも掲載しました。","#Hear From Our Partners":"パートナーからのご意見","#The Family Center is designed to help trusted guardians stay informed on how their teens use Discord at a high level. As such, it’s important to remember that with the Family Center, you’ll know which users your teen is talking to and what Discord communities they’re participating in, but you won’t be able to see the contents of the conversations themselves.":"ファミリーセンターは、信頼できる保護者が、お子様がDiscordをどのように使用しているかを高いレベルで把握できるように設計されています。ただし、ファミリーセンターではお子様がどのユーザーと会話しているか、どの Discordコミュニティに参加しているかは分かりますが、会話の内容そのものを見ることはできませんのでご注意ください。","#Setting Up Family Center":"ファミリーセンターの設定","#Supporting Healthy Online Habits":"健全なオンライン習慣をサポート","#While we’ve highlighted the most recent updates below, more detailed information about our policies can be found here.":"最新のアップデートは次の通りです。また当社のポリシーに関する詳細は、こちらをご覧ください。","#If you have questions or concerns about the people or servers your teen is engaging with, we encourage you to have a conversation with them directly about maintaining healthy online habits or ask them about their newest friends or communities.":"お子様が関わっている人やサーバーについて質問や懸念がある場合は、健全なオンライン習慣の維持についてお子様と直接会話を行ったり、新しい友人やコミュニティについて質問することを推奨します。","#Spam can be a problem on Discord. We treat this issue with the same level of seriousness as any other problem that impacts your ability to talk and hang out on Discord, and in November 2021 we told you what we are doing to combat it. Since then we've continued to improve at proactively detecting and removing spam from Discord.":"Discordではスパムが問題となることがあります。当問題は、Discordにおけるユーザーの会話や交流に影響を与える他の問題と同様に重大視されており、2021年11月には当社による対抗策をお伝えしました。それ以来、Discordからスパムを積極的に検出し、削除するために改善を続けています。","#This article will discuss some of the work we've done, and where we're heading to make sure that we're building Discord to be the best place for people and communities to hang out online.":"本記事では、当社による取り組みの一部や、ユーザーおよびコミュニティにとってDiscordがオンラインで交流を図れる最高の場となるよう今後の方向性について説明します。","#Parents can check out ConnectSafely’s Parent’s Guide to Discord.":"また保護者向けには、ConnectSafelyのDiscordペアレントガイドもご覧いただけます。","#This new tool is just the beginning of our family-first initiatives. We encourage parents and guardians to use the information provided by the Family Center to open up conversations about online safety with your teen.":"この新しいツールは、家族第一の取り組みのほんの始まりにすぎません。保護者の皆様には、ファミリーセンターが提供する情報を利用し、お子様とオンラインでの安全について話し合うことを推奨します。","#Everyone’s online safety needs and expectations are different, which is why we broadly invest in diverse sets of tools and resources to support our users. That’s why as a next step we’re excited to introduce the Family Center. ":"オンラインでの安全性に関するニーズや期待は人それぞれ異なるため、私たちはユーザーをサポートするためのさまざまなツールやリソースに幅広く投資しています。そのため、次のステップとしてファミリーセンターを導入することにしました。","#July 13, 2023":"2023年7月13日","#Amplify Your Discord Experience with These Awesome AI Apps":"この素晴らしいAIアプリで、Discord体験をグレードアップ。","#Discord Transparency Report: JANUARY - MARCH 2023":"Discord透明性レポート: 2023年1月~3月","#Discord received 1,365 facially valid DMCA takedown notifications, of which 1,143 provided information sufficient for content removal upon request.":"Discordは 1,365 件の表面的妥当性のあるDMCA削除通知を受領しており、このうち 1,143 件は要求に応じてコンテンツを削除するのに十分な情報が提示されていました。","#We disabled 173,745 accounts for policy violations not including spam, a 13% increase when compared to 153,883 accounts disabled in the previous quarter.":"スパムを除くポリシー違反によって無効化されたアカウント数は 173,745 となっており、前四半期の153,883件と比べて13%上昇しました。","#We received 117,042 user reports during the first quarter of 2023. Overall, 18,200, or 15.5% of the reports we received, identified violations of our Community Guidelines leading to action taken.":"2023年第1四半期には、 117,042 件のユーザー報告が寄せられました。その15.5%にあたる18,200件は、コミュニティガイドラインに違反する行為であることが確認され、措置が講じられました。","#The increase in accounts disabled and our reports to NCMEC is due to improvements in Discord’s identification of bad actors engaged in this behavior. Finding these bad actors early allows us to swiftly take action. Additionally, we launched in-platform reporting, which makes it easier for users to report content and more effective for our team to investigate. As has always been our policy, we review reports of inappropriate content with a minor on an escalated basis and report directly to NCMEC when appropriate.":"無効化されたアカウントおよびNCMECへの報告の増加の背景には、違反行為に関わる悪質ユーザーに対するDiscordの特定能力の向上があります。こうした悪質ユーザーの早期発見により、迅速な対処が可能になっています。さらにはプラットフォーム内報告機能の実装により、ユーザーのコンテンツ報告と当社チームによる調査の効率が向上しました。かねてより当社では、未成年者に不適切なコンテンツの報告は迅速な審査の上、必要に応じて直接NCMECへ報告を行っています。","#We continue to invest in our ability to proactively detect and remove servers before they’re reported to us, especially for high-harm categories. Servers removed for Child Safety were removed proactively 90%, with CSAM servers being removed proactively 99% of the time. Overall, 70% of removed servers were removed proactively.":"当社は、特に被害度の高いカテゴリーを対象に、報告前に該当するサーバーを積極的に検出し、削除できるよう改善を進めています。児童の安全を目的に削除されたサーバーの90%が積極的に削除されており、CSAMサーバーの場合、99%となっています。全体として、削除されたサーバーの70%は積極的な対応によるものとなっています。","#By partnering and engaging in cross-industry work with the Global Internet Forum To Counter Terrorism (GIFCT), the European Union Internet Forum, and other organizations, we’ve made progress in our tooling, policy, and subject matter expertise to ensure that violent extremism does not have a home on Discord.":"当社はGlobal Internet Forum To Counter Terrorism (GIFCT)やEuropean Union Internet Forum、その他の組織と連携し業界横断的な取り組みに参加することで、暴力的過激主義がDiscordに活動の場を持つことがないよう、ツールやポリシー、また特定分野の専門知識において改善を進めてきました。","#We disabled 22,123 accounts and removed 1,730 servers for exploitative and unsolicited content. This was an increase of 39% and 40% respectively largely driven by advancements in proactive models allowing for faster detection and removal of specific networks of bad actors.":"悪用および迷惑コンテンツにより削除されたアカウントは 22,123 件、削除されたサーバーは 1,730 となりました。それぞれ39%と40%の増加となりましたが、この大部分は積極的対処モデルの徹底により、特定の悪質ユーザーネットワークの早期発見と削除が実現した影響です。","#Accounts disabled for spam or spam-related offenses decreased by 71% to 10,693,885 when compared to 36,825,143 spam accounts disabled in the previous quarter.":"スパムまたはスパム関連の違反により無効化されたアカウントは、前四半期に無効化されたスパムアカウント36,825,143件と比較して71%減少し、 10,693,885 件となりました。","#We invest heavily in advanced tooling and education so parents know how our service works and understand the controls that can contribute to creating a positive and safe experience on Discord for their children. We just launched our new Family Center, and Parent Hub as part of our ongoing commitment to parent engagement and education.":"当社は高度なツールや教育分野に注力しており、保護者が当サービスの仕組みや、お子様にとって前向きで安全なDiscord体験を生み出す上で重要となる管理について理解できるようにしています。保護者による関わりと教育への継続的な取り組みの一環として、当社は ファミリーセンター、そして ペアレントハブ を新規設立しました。","#It is a violation of our Community Guidelines to share false or misleading information that may result in damage to physical infrastructure, injury to others, obstruction of participation in civic process, or the endangerment of public health.":"物的インフラへの損害、他人への危害、市民活動への参加の妨害、または公衆衛生への危険につながりうるような、虚偽または誤解を招く情報を共有することは、当社のコミュニティガイドラインの違反に当たります。","#Crisis Text Line is currently available to those in the United States and is offered in both English and Spanish. You can read more about this partnership here.":"クライシス・テキスト・ラインは現在、米国内でご利用いただけます(英語およびスペイン語対応可)。本パートナーシップに関する詳細は、 こちら をご覧ください。","#Discord received 264 emergency disclosure requests from law enforcement during this period. These requests originated from law enforcement agencies around the world. We disclose user data to law enforcement absent legal process only when there is imminent risk of serious physical injury or death. Our specialized team reviews each emergency request to authenticate the requestor and confirm the request meets our threshold for voluntary disclosure. We were able to identify 247 accounts based on the information provided by law enforcement for these requests and disclosed basic subscriber information in response to 111 emergency disclosure requests.":"当期間中、世界中の法執行機関からDiscordに 264 件の緊急開示要請が寄せられました。当社は、深刻な身体的傷害や死に至る危険が差し迫っている場合のみ、法的手続きなしで、ユーザーに関する情報を開示します。当社の専門チームによって各緊急要請の審査や要請者の認証が行われ、さらに任意開示の基準が満たされているかが確認されます。要請に際し法執行機関から提供された情報に基づき、 247 のアカウントが特定され、また 111 件の緊急開示要請に応じる形で、登録者の基本情報が開示されました。","#Discord is committed to continually exploring new and improved safeguards that help keep younger users safe on our platform and online.":"Discordは引き続き、自社プラットフォームおよびオンライン上で若年層ユーザーを守るための保護策を模索、改善していきます。","#In the first quarter of 2023, 4,352 accounts and 750 servers were removed for hateful conduct.":"2023年第1四半期には、敵対行為を理由に 4,352 のアカウントと 750 のサーバーが削除されました。","#We disabled 356 accounts and removed 23 servers for identity and authenticity concerns.":"身元や真正性に関する懸念を理由に、356のアカウントと 23のサーバーが削除されました。","#Learn more about how Discord combats spam here, and about Automod, a safety feature that enables server owners to automatically moderate certain abuse, including spam here.":"Discordによるスパム対抗策に関する詳細は、 こちら をご覧ください。またサーバーオーナーがスパムを含む特定の迷惑行為を自動的に規制することを可能にする機能、Automodについては、 こちら をご覧ください。","#This report details the actions that Discord has taken on accounts and servers that have violated our Community Guidelines and Terms of Service.We recently published updates to our Community Guidelines. This report covers the first quarter of 2023, and reflects actions taken under the previous version of our Guidelines.":"本レポートでは、コミュニティガイドラインや利用規約に違反したアカウントおよびサーバーに講じられたDiscordによる措置について詳しくご紹介します。当社は最近、 コミュニティガイドラインの更新を発表しました。本レポートは2023年第1四半期について報告するものであり、 更新前のガイドライン に基づいて取られた措置についてのものです。","#In the first quarter of 2023, 12,489 accounts and 1,298 servers were removed for harassment and bullying.":"2023年第1四半期には、嫌がらせやいじめを理由に 12,489 のアカウントと 1,298 のサーバーが削除されました。","#We disabled 124 accounts and removed 50 servers for misinformation.":"虚偽の情報を理由に、 124 のアカウントと 50 のサーバーが削除されました。","#Using Discord for the purpose of distributing malware, sharing or selling game hacks or cheats, authentication token theft, or participating in either identity, investment, or financial scams is a violation of our Community Guidelines.":"マルウェアの配布、ゲームハックやチートの共有および販売、認証トークンの窃盗、ID詐欺、投資詐欺または金融詐欺への加担を目的にDiscordを使用することは、当社のコミュニティガイドラインの違反に当たります。","#In the first quarter of 2023, 1,294 accounts and 540 servers were removed for self-harm concerns.":"2023年第1四半期には、 1,294 のアカウントと 540 のサーバーが自傷行為に関する懸念により、削除されました。","#Discord received 2,074 pieces of legal process during the first quarter of 2023, finding 1,754 both legally valid and specific enough for us to identify an account and produce relevant information. We work to limit disclosures of user information and content so they match the specific circumstances dictated by each request.":"Discordでは、2023年第1四半期には 2,074 件の法的手続きが受領され、そのうち 1,754 件が法的に有効であり、また十分な具体性が認められたため、アカウントが特定され関連情報が提供されました。当社は、ユーザー情報やコンテンツの開示が、各要求によって示される特定の状況に適合するよう、開示の制限に努めています。","#We issued 17,931 warnings to individual accounts, an increase of 41% when compared to the previous quarter. The number of warnings issued to servers increased by 11% to 2,143, and warnings issued to server members increased by 27% to 1,556,516 accounts warned.":"個人アカウントへの警告は 17,931 件で、前四半期比で41%上昇しました。サーバーに対して発せられた警告は11%増加して 2,143 件、サーバーメンバーへ発せられた警告は27%増加し、 1,556,516 のアカウントが警告を受けました。","#The two largest categories, Child Safety and Regulated or Illegal Activities saw the largest change in accounts disabled, with an increase of 48% and a decrease of 28% respectively. However, the overall increase in accounts disabled came from categories including Exploitative and Unsolicited Content, Harassment and Bullying, and Violent and Graphic Content. An in-depth explanation of these trends can be found in the Enforcement Trend Analysis of this report.":"2大カテゴリーである児童の安全、規制対象となる活動または違法行為においては無効化されたアカウント数は最大の変化が見られ、それぞれ48%の増加と28%の減少となりました。しかし、無効化されたアカウント数の全体的な増加は悪用および迷惑コンテンツ、嫌がらせ・いじめ、暴力的および刺激的コンテンツによるものでした。これらの傾向の詳しい説明は、本レポートの執行の傾向分析にてご覧いただけます。","#In the first quarter of 2023, we reported 20,126 accounts to NCMEC. 20,001 of those reports were media (images or videos), of which many were flagged through PhotoDNA – a tool that uses a shared industry hash database of known CSAM. Additionally, 125 high-harm grooming or endangerment reports were delivered to NCMEC.":"2023年第1四半期には、 20,126 のアカウントがNCMECに報告されました。そのうち20,001件がメディア(画像または動画)に関するもので、その多くがPhotoDNA(既知のCSAM共有ハッシュデータベースを使用するツール)によってフラグ付けされました。さらに、NCMECには125件の被害度の高いグルーミングや危険行為に関する報告が寄せられました。","#Discord disabled 54,835 accounts and removed 12,670 servers for Child Safety during the first quarter of 2023. Accounts disabled increased by 48%, while servers removed decreased by 27%. We removed CSAM servers proactively 99% of the time.":"2023年第1四半期、Discordでは 54,835 のアカウントが無効化され、 12,670 のサーバーが児童の安全を目的に削除されました。無効化されたアカウントは48%増加し、削除されたサーバーは27%減少しました。CSAMサーバーは 99% の事例において積極的に削除されました。","#Similar to how we observed fewer accounts disabled for policy violations not including spam over the past few quarters, this decrease reflects a number of positive trends and actions. First, it represents less spam on Discord, and secondly, it represents improvements in our systems to detect spam accounts upon registration, as well as quarantining suspected spam accounts without fully disabling them, allowing users to regain access to compromised accounts.":"過去数四半期におけるスパムを除くポリシー違反による無効化アカウント数減少と同様、今回の減少も前向きなトレンドと措置を反映したものです。第一に、これはDiscordにおけるスパムの減少を示しています。第二に、登録時にスパムアカウントを検出するシステムの向上に加え、スパムの疑いがあるアカウントを完全には無効化せず隔離することで、ユーザーが不正アクセスされたアカウントに再度アクセスできるようにしたことが挙げられます。","#In the first quarter of 2023, 41,441 accounts and 9,558 servers were removed for regulated or illegal activities. This was a decrease of 28% and an increase of 26% respectively. Our rate of proactively removing servers for regulated or illegal activities increased from 60% to 75%. The decrease in accounts disabled and the rate in which we proactively removed these servers was driven by improvements in proactive tooling and the ability to remove servers before they grew in size, resulting in fewer accounts disabled.":"2023年第1四半期には、 41,441 のアカウントと 9,558 のサーバーが規制対象となる活動または違法行為を理由に削除されました。それぞれ28%の減少と26%の増加となっています。規制対象活動または違法行為を理由に積極的に削除されたサーバーの割合は60%から75%へ増加しました。無効化されたアカウント数の減少や、該当サーバーの事前削除の割合は、積極的なツールの改善とサーバーが成長する前に削除する能力の向上に起因しており、これが無効化されたアカウント数の減少につながっています。","#In the first quarter of 2023, 8,308 accounts and 934 servers were removed for violent extremism. This was an increase of 15% and 13% respectively. We removed servers for violent extremism proactively 60% of the time.":"2023年第1四半期には、暴力的過激主義を理由に 8,308 のアカウントと 934 のサーバーが削除されました。それぞれ15%、13%増加しています。 60% の事例において、暴力的過激主義を理由に積極的なサーバーの削除が行われました。","#Users who upload abuse material of children to Discord are reported to NCMEC and removed from the service. We deeply value our partnership with NCMEC and their efforts to ensure that grooming and endangerment cases are quickly escalated to law enforcement. We also recently published details about our Child Safety policies which we updated in partnership with leaders in teen and child safety to ensure our policies are crafted with the latest research, best practices, and expertise in mind. You can read the summary in this article here, and the policies here.":"Discordに児童虐待のコンテンツをアップロードしたユーザーは、NCMECに報告され、当サービスから排除されます。当社はNCMECとのパートナーシップや、グルーミングおよび危険行為が法執行機関に迅速に報告されるよう努めるNCMECの取り組みを高く評価しています。また最近発表された児童の安全に関するポリシーの詳細では、10代の若者および児童の安全の第一人者とのパートナーシップを経て更新がなされ、最新の研究結果、ベストプラクティスおよび知見を取り入れたポリシーとなるよう配慮されています。本記事内の こちら から概要がご確認いただけるほか、ポリシーは こちら でご覧いただけます。","#We may take action on content that seeks to normalize self-harming behaviors, as well as content that discourages individuals from seeking help for self-harm behaviors. These actions are only taken on accounts glorifying or promoting acts of self-harm, not on users seeking help or in need of medical attention.":"自傷行為を常態化しようとするコンテンツや、自傷行為に対して助けを求める意欲を削ぐようなコンテンツには、当社より対策が講じられることがあります。こうした措置の対象は、自傷行為を賛美または推奨するアカウントに限られ、助けを求めているユーザーや医療措置を必要としているユーザーには講じられません。","#Discord has a zero-tolerance policy for anyone who endangers or sexualizes children. Child-harm content is appalling, unacceptable, and has no place on Discord or in society. We work with industry peers, civil society, and law enforcement to ensure that this effort extends beyond Discord. Discord is an active supporter of cross-industry programs such as the National Center for Missing and Exploited Children (NCMEC) and is a member of the Technology Coalition, a group of companies working together to end online child sexual exploitation and abuse. We’re also a frequent sponsor of events dedicated to increasing awareness of and action on child safety issues such as the annual Dallas Crimes Against Children Conference. We are proud to announce a new partnership with INHOPE, the global network combatting online CSAM. Discord is a proud sponsor of the National Parent Teacher Association and ConnectSafely. We partner with The Digital Wellness Lab to integrate their research on teen health and social media, and are members of the Family Online Safety Institute, contributing to and learning from its important work.":"Discordは、児童を危険に晒したり、性的対象とするいかなる相手も、一切容認しない方針を採っています。児童に危害を与えるコンテンツは最低かつ受け入れ難く、Discordや社会で許されるものではありません。当社は同業他社や市民社会、法執行機関と協力し、Discordという枠を超えた取り組みが展開されるよう努めています。当社は、 全米行方不明・被搾取児童センター (NCMEC)のような業界横断的プログラムを積極的に支援しており、企業グループである Technology Coalition の一員として、オンライン上の児童の性的搾取や虐待の撲滅に向けて取り組んでいます。また毎年ダラスで開催される Crimes Against Children Conference といった、子どもの安全問題への認識を高め、それに向けた活動を促進するイベントにも度々協賛しています。さらにはオンラインCSAMの撲滅に取り組むグローバルネットワークINHOPEとも新たにパートナーシップを結びました。Discordは National Parent Teacher Association および ConnectSafely のスポンサーも務めています。さらに Digital Wellness Lab とも提携し、同社の10代の若者の健康やSNSに関する研究成果を活用しているほか、 Family Online Safety Institute の一員として、その重要な活動に貢献し学びを得ています。","#Hate or harm targeted at individuals or communities is not tolerated on Discord in any way. Discord doesn’t allow the organization, promotion, or participation in hate speech or hateful conduct. We define “hate speech” as any form of expression that denigrates, vilifies, or dehumanizes; promotes intense, irrational feelings of enmity or hatred; or incites harm against people on the basis of protected characteristics.":"Discordは、個人またはコミュニティに向けられた一切の憎悪や危害を容認しません。Discordではヘイトスピーチや敵対行為の計画、宣伝、参加は許されません。当社による「ヘイトスピーチ」の定義は、「中傷、誹謗、非人道的な扱いをしたり、強い非合理的な敵対感情や憎悪を助長する、または保護特性を理由に人に対する危害をあおる、あらゆる形の表現」です。","#For those experiencing mental health challenges, finding a community that is navigating similar challenges can be incredibly helpful for support. That said, platforms have a critical role to play in ensuring that these spaces do not normalize, promote, or encourage others to engage in acts of self-harm.":"精神衛生上の課題を抱える人々にとって、同じような課題に取り組んでいるコミュニティを見つけることは、サポート面で大きな助けとなることもあります。ただしこうした空間においてプラットフォームは、自傷行為が常態化または助長されたり、促されることがないよう徹底する重要な役割を担っています。","#We’re proud of the work we do to keep people and communities safe on Discord, and we hope that these Reports and our new Safety Center will continue to educate and inspire others to build a safer digital world.":"当社はDiscordの利用者とコミュニティの安全を守るための取り組みに誇りを持っており、本レポートと新しいセーフティセンターが、より安全なデジタル世界の構築に向けた知見とインスピレーションを提供し続けることを願います。","#We disabled 6,635 accounts and removed 3,452 servers for Deceptive Practices during the first quarter of 2023. This was an increase of 29% in accounts disabled, and an increase of 43% in servers removed.":"2023年第1四半期には、 6,635 のアカウントが無効化され、 3,452 のサーバーが詐欺行為により削除されました。無効化されたアカウント数は29%増加し、削除されたサーバー件数は43%増加しました。","#Discord issues warnings with the goal of preventing future violations of our Community Guidelines. For some high-harm issues such as Violent Extremism or Child Sexual Abuse Material (CSAM) - a subcategory of Child Safety - we do not issue warnings and instead immediately disable the account and remove the content. In the case of CSAM, we also report the account to the National Center for Missing and Exploited Children, who subsequently work with local law enforcement to take appropriate action.":"Discordでは、コミュニティガイドラインに対するさらなる違反行為の防止を目的に、警告が発せられます。暴力的過激主義や、児童の安全に関わる児童性的虐待のコンテンツ(CSAM)といった深刻な問題については、警告が発せられることなく、直ちにアカウントが無効化され、コンテンツは削除されます。またCSAMの場合、 全米行方不明・被搾取児童センター にもアカウント情報が報告され、地域の法執行機関との連携により適切な措置が取られます。","#One tool that we leverage is our visual safety platform. This is a service that can identify hashes of prohibited images such as CSAM and check all image uploads to Discord against databases of known objectionable images. Additionally, we have invested more resources in combating CSAM on our platform, including a team who solely focuses on child safety as well as a dedicated engineering team.":"当社が活用しているツールのひとつにビジュアルセーフティプラットフォームがあります。これはCSAMなどの禁止された画像のハッシュ値を識別し、Discordにアップロードされたすべての画像を、既知の不適切画像のデータベースと照合することができるサービスです。これに加えて当社プラットフォームにおけるCSAMの撲滅に向けたさらなる投資として、児童の安全に特化したチームと、専門のエンジニアリングチームが設立されました。","#We’re proud to partner with Crisis Text Line, a nonprofit that provides 24/7 text-based mental health support and crisis intervention via trained volunteer crisis counselors. If a user reports a message for self-harm on Discord, they will be presented with information on how to connect with a volunteer Crisis Counselor. You can learn more here.":"当社は、24時間365日体制でテキストによる精神衛生上のサポートおよび、研修を受けたボランティアのクライシス・カウンセラーによる危機介入活動を行う非営利団体、クライシス・テキスト・ラインとパートナーシップを締結しています。ユーザーがDiscord上で自傷行為に関するメッセージを報告すると、ボランティアのクライシス・カウンセラーに連絡を取るための情報が提示されます。詳しくはこちらをご覧ください。","#This Transparency Report, our eleventh since 2019, covers the first quarter of 2023, from January through March. This is also our first Report published on our new Transparency Hub, part of our new Safety Center. The purpose of these sites is to provide greater insight into the work we do to keep people and communities on Discord safe, and to provide an easier way to access resources and best practices for how to be safe on Discord.":"2019年以後11回目となる本透明性レポートでは、2023年第1四半期、1月から3月の状況を報告します。本レポートは 透明性ハブ(新しいセーフティセンターの一部として新設)にて発行された初のレポートでもあります。これらのサイトの目的は、Discordの利用者とコミュニティの安全を守るべく当社が行っている取り組みをより詳しくお伝えすることと、Discordを安全に利用するためのリソースやベストプラクティスをより手軽に知っていただくことです。","#We removed 34,659 servers, an increase of 4% from the 33,232 removed during the previous quarter.":"削除されたサーバー数は 34,659 件となっており、前四半期の33,232件から4%増加しました。","#We review appeals and reinstate accounts if we determine that a mistake was made, or if we believe, based on the appeal, that the user has recognized the violation made for a low-harm issue and will abide by our Community Guidelines once back on Discord. We received appeals from 22% of disabled accounts. From these appeals, we reinstated 778 accounts or 2% of users who submitted an appeal.":"Discordではミスが認められた場合や、申し立てを基にユーザーの違反が被害度の低いものであると同時に、以後コミュニティガイドラインが遵守されると判断された場合は、申し立てが見直され、アカウントが復元されます。無効化されたアカウントのうち、22%から異議申し立てが寄せられ、そのうち2%のユーザーにあたる 778 のアカウントが復元されました。","#We also received 6,023,898 reports for spam on 3,090,654 unique accounts during this reporting period.":"また本レポート期間中に、3,090,654の特定アカウントに対して、スパムに関するワンクリックレポートが 6,023,898 件寄せられています。","#In the first quarter of 2023, 18,666 accounts and 2,348 servers were removed for violent and graphic content. This was an increase of 74% and 83% respectively. This increase was driven largely by advances in proactive tooling which allowed for an increased focus on more specific networks that glorified and promoted violence.":"2023年第1四半期には、暴力的および刺激的なコンテンツを理由に 18,666 のアカウントと 2,348 のサーバーが削除されました。それぞれ74%、83%増加しています。この増加は主に、積極的なツールの性能向上により、暴力を賛美および助長する特定のネットワークにより焦点を当てた対策が可能になったことに起因しています。","#Our mission at Discord is to give everyone the power to create belonging in their lives. At Discord, safety is one of our top priorities and commitments, bringing together a cross-functional team of around 15% of our company to work directly on making Discord the best place to build belonging.":"Discordの使命とは、全てのユーザーに人生における居場所を生み出す力を与えることです。Discordでは安全性が最優先事項およびコミットメントのひとつであり、社の15%にあたる機能横断的なチームを招集して、Discordを居場所づくりに最適の場所とすべく直接的な取り組みをしています。","#Appeal Channels - Smaller servers may not use a ban appeals bot for appeals since they often require the creation of a second server. In that case, some may consider it useful to have a designated space to discuss appeals coming in via moderator DMs, Reddit, google form, and any other way your team chooses to organize ban appeals.":"申し立てチャンネル - 小規模のサーバーでは多くの場合、第二サーバーを設立する必要性が生じるため、申し立ての際にBAN申し立てボットを使用しないケースがあります。その場合、モデレーターのDM、Reddit、Googleフォーム、およびチームで選定されているその他の手段を介して届く申し立てについて話し合うための専用スペースがあると便利でしょう。","#Although there are a variety of ways to organize your team hierarchy, in addition to regular moderators most mod teams also have administrators who are responsible for overseeing the regular moderators. Some mod teams also make a distinction between regular moderators and moderators-in-training, who may have different permissions compared to regular moderators or otherwise be subject to additional scrutiny during their training period. If these distinctions exist within your own mod team, it may be wise to create separate administrator channels and training channels.":"チーム階層の編成にはさまざまな方法がありますが、ほとんどのモデレーターチームには、通常のモデレーターに加えて、彼らを監督する役割を担う管理者もいます。また、通常のモデレーターとトレーニング中のモデレーターを区別しているチームもあります。モデレーターは、通常のモデレーターとは異なる権限を持っていたり、トレーニング期間中、さらに検証される可能性があります。こうした区別を自分のモデレーターチーム内で行っている場合は、別の管理者チャンネルとトレーニングチャンネルを作成した方が賢明かもしれません。","#If you notice a large portion of your userbase seeking out your community but growing frustrated with its family-friendly restrictions, you can consider opening locked channels for mature users that can either opt-in to their existence or show proof of their age. If you decide to do this, make sure you have a separate set of rules in place for these channels, as well as an identification vetting process to make sure that younger users do not get exposed to content you don’t want them to be exposed to. This would require moderation that is different from the rest of your server, so it’s important to consider whether or not your moderation team can handle this locked channel and if you feel it aligns with your servers’ purpose.":"ユーザーベースの大部分があなたのコミュニティを求めながら、家族向けの制限に不満を感じていることに気付いた場合は、成人ユーザー用として、オプトインするか、年齢を証明することで入ることのできるロックチャンネルを開くことを検討しましょう。開くことを決定した場合は、これらのチャンネルに個別のルールを用意し、特定の審査プロセスを実施して、若年者ユーザーに好ましくないコンテンツが公開されないようにする必要があります。これには、サーバーの他の部分とは異なるモデレーションが必要になるため、あなたのモデレーションチームがこのロックされたチャンネルを処理できるかどうか、およびサーバーの目的に沿っていると思われるかどうかを検討することが重要です。","#A good document to follow for bot filter and auto moderation as a whole can be found here!":"ボットフィルターと自動モデレーション一般に関する文書はこちらに掲載されています。","#Finally, some communities may want to install a special role for content creators, especially those that are active and constantly contributing quality work. This will showcase artists in the server to the rest of the server. Do keep in mind however, that unique role colors can lead to inadvertent exclusivity and a social hierarchy within the server. This can also have the effect of alienating artists that do not yet have the role, which is why you should be careful when thinking about if you want to introduce this role to your community. If you decide to bring a specialized role into your server, take the step to have clear criteria for users to qualify for it as well as easy rules for moderators to grant it to users. This ensures that your moderation team can avoid accidentally leaving someone out and hurting someone’s feelings. Avoid bringing a role into your server if your server has had problems with role related hierarchies in the past. Listen to your community’s needs and anticipate potential problems!":"最後に、一部のコミュニティでは、コンテンツ作成者、特に活動的で常に質の高い作品に貢献している作成者に特別な役割を割り当てておくべき場合があります。そうすると、サーバー内のアーティストがサーバーの残りの部分に表示されます。ただし、独自の役割の色は、サーバー内で不用意な排他性や社会的階層を引き起こす可能性があることに注意しておきましょう。これは、そのロールをまだ持っていないアーティストを遠ざける可能性があるため、このロールをコミュニティに導入するかどうかを考えるときは注意が必要です。サーバーに特殊なロールを導入することにした場合は、ユーザーがそのロールを付与するための明確な基準と、モデレーターがユーザーにロールを付与するための簡単なルールを設けましょう。これにより、モデレーションチームが誤って誰かを除外したり、誰かの感情を傷つけたりすることを防ぐことができます。サーバーで過去にロール関連の階層に問題があった場合は、サーバーにロールを取り込まない方が得策です。コミュニティのニーズに耳を傾け、潜在的な問題について予測しましょう。","#And easy way to contemplate whether or not a mental health channel would fit into your server is by looking at the general topic of your server. If your Discord server is more focused on gaming, it may not make sense to allow something that drastically differs from your server’s purpose. Contrarily, a server focusing on community building might be a safer space for a mental health channel. Ultimately, it’s very subjective and all about listening to not just the needs of your community but the tone of your server.":"また、メンタルヘルスチャンネルがサーバーに適合するかどうかを検討する簡単な方法は、サーバーの一般的なトピックに注目することです。Discordサーバーの重点がゲーミングである場合、サーバーの目的とは大きく異なるものを許可するのは意味が無いかもしれません。逆に、コミュニティ構築に重点を置いたサーバーは、メンタルヘルスのチャンネルとして、より安全な場所である可能性があります。結局のところ、これはとても主観的なものであり、コミュニティのニーズだけでなくサーバーの雰囲気にも注意を傾けることが大切です。","#Establish basic Discord functionality on your server. Early on your Discord community may only have a few channels, but setting the correct discussion channels and role permissions early will help to prevent rule violations and problems as your community grows. More articles in the Support Center can be found on Role Management Fundamentals, Setting up Permissions, and Designing Private Discussion Channels.":"サーバー上で基本的なDiscord機能を確立します。初期段階では、Discordコミュニティにはチャンネルが数個しかない場合がありますが、早い段階で適切なディスカッションチャンネルとロール権限を設定すると、コミュニティが成長するにつれてルール違反や問題を防ぐことができます。サポートセンター、その他の記事については、ロール管理の基礎、権限の設定、およびプライベートディスカッションのチャンネルの設計を参照してください。","#These types of moderators may implement pre-screening of members or content in their communities by implementing a verification gate or using an automoderator to filter out low quality members or content and curate the conversations of the server to be better suited to their vision.":"このような種類のモデレーターは、検証ゲートを実装するか、自動モデレーターを使用して低品質のメンバーやコンテンツをフィルタリングし、自分たちのビジョンにより適したサーバーの会話を厳選することによって、コミュニティ内のメンバーやコンテンツの事前スクリーニングを行う場合があります。","#Moderators in this category may consciously run the community according to specific government principles, such as having a vote on community changes. However, they may also achieve consensus within the team about changes to the server without involving the community at large or even have one moderator make the final determination about community changes. This “final decision” power is usually exercised in terms of vetoing a proposed policy or issuing a ruling on an issue that is particularly contentious within the mod team or community. Very rarely would a form of decision-making be exercised, and it would be granted to very specific members of a team hierarchy such as the server owner or administrative lead. Even so, moderators in this category find following procedure to be important and tend to involve others to some extent in making decisions about the community rather than acting on their own.":"このカテゴリーのモデレーターは、コミュニティの変更について投票するなど、特定の統治の原則に従って意識的にコミュニティを運営する場合があります。ただし、コミュニティ全体を関与させずにサーバーへの変更についてチーム内で合意を形成したり、コミュニティの変更について最終決定を1人のモデレーターに依頼したりすることもできます。この「最終決定」権限は通常、提案されたポリシーに拒否権を発動したり、MODチームやコミュニティ内で特に論争のある問題について裁定を下したりする際に行使されます。意思決定の形式が実行されることは非常にまれで、サーバー所有者や管理責任者など、チーム階層の特定のメンバーに権限が与えられます。それでも、このカテゴリーのモデレーターは次の手順が重要と考えていて、コミュニティに関する意思決定に自分自身で行動するのではなく、ある程度、他の人を巻き込む傾向があります。","#The final level is considered the most intense level and also the most dangerous. It contains severe, harmful obsessions that can extend all the way to stalking and real-world consequences. Parasocial relationships to this degree will rarely be found on Discord, but have to immediately be reported if present.":"最終レベルは最も激しいレベルで、最も危険であると考えられています。そこには、ストーキングや現実世界の結果にまで及ぶ可能性のある、深刻で有害な強迫観念が含まれています。この程度のパラソーシャルな関係がDiscordで見つかることはほとんどありませんが、発生した場合は直ちに報告する必要があります。","#Still, sometimes there are situations where problems can’t be solved and things get more and more heated, and in the end separating is unavoidable. Moderators leave on their own or have to be removed. Your team members should always be given the option to take a break from moderation- especially to avoid burnout. You can learn more about how to deal with moderator burnout here.":"それでも、問題が解決できずに事態がさらにヒートアップし、最終的には別離せざるを得なくなることもあります。モデレーターが自ら脱退するか、削除する必要があります。特に燃え尽き症候群を避けるために、チームメンバーには常にモデレーションから休憩を取るオプションが与えられるべきです。モデレーターの燃え尽き症候群に対処する方法について詳しくは、こちらをご覧ください。","#A moderation team needs a clear structure and a unified understanding of server moderation, which has already been covered in Developing moderator guidelines. Now we’re going to expand on how to utilize each and every single moderator's abilities further. A moderation team can range from a few members in a small server to a huge team with 30 or more staff depending on the server size. The bigger your community gets the more the team needs to be organized. While they are all moderators, it doesn’t mean they all do the same job.":"モデレーションチームには、サーバーモデレーションに関する明確な構造と統一された理解が必要です。これについては、モデレーターガイドラインの作成ですでに説明されています。次は、モデレーター一人ひとりの能力をさらに活用する方法に関して展開していきます。モデレーションチームは、サーバーのサイズに応じて、小規模サーバー内の数人のメンバーから30人以上のスタッフを要する大規模なチームまで多岐にわたります。コミュニティが大きくなればなるほど、より多くのチームを組織する必要があります。彼らはみんなモデレーターですが、誰もが同じ仕事をしているというわけではありません。","#July 25, 2023":"2023 年 7 月 25 日","#Get a Month of Discord Nitro On Us During Summer BOGO":"サマーBOGOでDiscord Nitro1ヶ月分を獲得せよ","#viiiibe":"そして味わってください","#When your beautiful artwork is ready to share, select “Send” and the image is instantly posted as a reply to the original message — and it’s all done directly within Discord.":"あなたの美しいアートワークを共有する準備ができたら、”送信”を選択してください。元のメッセージへの返信として画像が即座に投稿されます。— すべてDiscord内で直接行われます。","#From July 25th, 2023 to August 1st, 2023, new and returning users who buy either a monthly or yearly Discord Nitro membership will receive an additional month of Nitro for free.":"2023年7月25日から2023年8月1日まで、月間または年間Discord Nitroメンバーシップを購入した新規および元サブスクユーザーは、さらにもう1ヶ月分のNitroを手に入れることができます。","#how to change your Discord Theme":"私たちのヘルプページをご覧ください。","#Hype Up the Voice Call with Soundboard":"サウンドボードで音声通話を盛り上げる","#We asked you to get your ducks in a row and airhorns ready to blow since":"サウンドボードが2ヶ月前にリリースされて以来、","#You can crop an image, write over it with a paintbrush, add text, and even add ANY custom emoji and stickers from your servers to your Remix.":"画像をトリミングする、ペイントブラシで描く、テキストを追加したり、サーバーからリミックスにカスタム絵文字とスタンプを追加することまで出来ます。","#So with your new Nitro BOGO deal, start trying every theme yourself, find your favorite, and":"新しいNitro BOGOキャンペーンですべてのテーマを自分で試し、お気に入りを見つけて、","#quacks 🦆 and airhorn BRRBRBRBRBRRRs 🎺 have each been used over a billion times in Soundboards":"クアックア🦆とエアホーンのブオオオオオオオン🎺 はすでに10億回もサウンドボードで使われています。","#y’all truly delivered, and Airhorn Bot has finally earned some much-needed rest after all these years.":"皆さんに暖かく迎えられた結果、エアホーンBotは長い年月を経て、ようやく必要な休息を得ることができたのです。","#From using your favorite server emojis and stickers anywhere to customizing your Discord profile further with animated avatars and banners, there are more ways than ever to make Discord yours":"お気に入りのサーバー絵文字やスタンプから、アニメーションアバターおよびバナーまで、Discordプロフィールをさらにカスタマイズして、Discordをもっと自分色に染めることができます!","#Everyone can use sounds that are saved in the server they’re participating in, while Nitro members can use":"参加しているサーバーに保存されているサウンドは誰でも使用できますが","#Enjoy Summer BOGO Before It Sunsets on August 1st, 2023":"2023年8月1日の日没前までに、サマーBOGOをお楽しみください","#Ready to join Nitro? If you qualify for the summer BOGO deal, you’ll see the offer in your User Settings on the desktop app, as shown below:":"Nitroに参加する準備はできた?サマーBOGOの対象者なら、デスクトップ版のユーザー設定にオファーが表示されるはず。下のやつみたいな感じでね:","#Don’t know where to possibly begin? Understandable, Nitro just keeps getting better and better! Consider starting off with some of the latest and greatest releases:":"どこから始めればいいか分からない?そうだよね、Nitroはどんどん良くなっているから!\nそれじゃあ、最近のグレートなリリースがいくつかあるから、それから始めてみよう!","#New with Nitro: Remix Beta":"Nitroの新機能: リミックス Beta","#Remix is a new way to create and contribute your own flair to images uploaded to Discord. With Nitro, you can get early access to the Remix Beta and start sharing your freshest memes with your favorite folks.":"リミックスは、Discordにアップロードされた画像にあなたの才能を追加する新しい方法です。Nitroを使用するとリミックス Betaに早期アクセスして、新鮮なネタをお気に入りの人たちと共有できます。","#Learn more about Remix over at":"リミックスの詳細については、","#Color Themes Help Bring Your Vibe to Discord":"カラーテーマは、あなたの雰囲気をDiscordに反映するのに役立ちます。","#. Read our help article to learn":"。Discordテーマの変更については、","#of your server’s sounds across":"Nitroメンバーは絵文字やスタンプのように","#communities you’re a part of, just like emojis and stickers.":"どのコミュニティにおいても、参加しているすべてのサーバーのサウンドを使用できます。","#Remix Beta, over 20 beautiful color themes for your Discord app to choose from, two free Server Boosts, and being able to use custom sounds from your Soundboard anywhere… that’s a whole lotta fun with Nitro.":"リミックス Beta、Discordアプリの20を超える美しい色のテーマ、2つの無料サーバーブースト、そしてどこのサウンドボードでもカスタムサウンドが使用可能...これがNitroの特典です。","#Remix with Nitro":"Nitroでリミックス","#BOGO Before It Goes":"BOGOが終わる前に","#So many features that we even have: ✨ A CHART ✨! Check out Nitro’s full feature set below:":"私たちが有している非常に多くの機能です: ✨チャート✨!下記のNitroフルセットをご覧ください:","#Explore Nitro":"Nitro特典","#Bring fresh hues to your Discord views this summer with full access to 21 unique color Themes! Or was it 22…?":"この夏、21のユニークなカラーテーマにフルアクセスして、あなたのDiscordビューに新鮮な色合いをもたらしましょう!あれ、22だっけ?","#It’s time to enjoy the summer heat with a Nitro BOGO treat!":"Nitro BOGOで夏の暑さを楽しむ時がやって来た!","#This snazzy Discord Nitro Buy-One-Get-One (BOGO) deal is available for both new or returning users who have not had an active Discord Nitro in the last 10 days and are not currently using either a free trial or Nitro gift. Read our":"このオシャレなDiscord Nitro Buy-One-Get-One (BOGO)キャンペーンを、過去10日間にアクティブなDiscord Nitroを有しておらず、現在も無料トライアルまたはNitroギフトのいずれも使用していない、新規または元サブスクユーザーの両方が利用できます。詳細については","#That’s the jist of BOGO: Buy One (Nitro), Get One (Month On Us). It’s technically “B.O.N.G.O.M.O.U.,” but we’re not smacking any bongos around here… yet..":"これがBOGOです: 1つNitro(Buy One)を買うと、もう1ヶ月分(Get One Month On Us)。正確に書くと「B.O.N.G.O.M.O.U.」なのですが、この辺りでボンゴを叩いているわけではありません・・・まだね・・・","#Soundboard’s release":"アヒルを整列させ、エアホーンを吹き荒らさせる準備をお願いしてきました。","#Newest Nitro Perks":"最新のNitro特典","#Purchase a month of Nitro and you’ll get a month extra; start a yearly membership and you’ll be stacked with a whopping thirteen months total. Currently a Nitro Basic or Classic member? We got you covered, too: upgrade to Nitro and you’ll also qualify for an extra month on us!":"1ヶ月分のNitroを購入すると、さらに1ヶ月が追加されます。年間メンバーシップを開始した場合は合計13ヶ月になります。現在、Nitro BasicまたはClassicをサブスクしている方もご安心ください。Nitroにアップグレードすれば、みなさんも追加分を獲得できます!","#two months ago, and wouldn’t you bill-ieve it:":"信じられないとは思いますが、","#With our Summer Nitro BOGO deal, you’ll be able to experience all the fun of Nitro for an extra month! For the nitty-gritty details and to see if you’re eligible, visit our support article over here.":"サマーNitro BOGOキャンペーンによって、すべてのNitro特典をさらに1ヶ月楽しむことができます!対象者などの詳細については、こちらのサポートページをご覧ください。","#What’re ya waitin’ for? It’s time to BOGO with Nitro and be the star of the show(GO)!":"どうしたの?早くNitroでBOGOして、ショー(GO)の主役になっちゃおう!","#Since launching this past April, the most popular themes among Nitro members have been Chroma Glow, Crimson Moon, Cotton Candy, and Midnight Blurple. ":"この4月に発売されて以来、Nitroメンバーに最も人気を博したテーマは、クロマグロー、クリムゾンムーン、コットンキャンディー、そしてミッドナイトブラープルです。","#What we’re seeing here is y’all love Dark Mode (very obvious statement) but mix things up a bit with Light Mode when you need a lil’ something sweet — sounds like a delectable deal to us.":"ここで見ているのは、みんな大好きダークモード(非常に明白ですね)ですが、ちょっとスイート感がほしければ、ライトモードでかき混ぜましょう。 - なんだかおいしそうですね。","#Using a perfectly-timed sound with Soundboard has quickly become a staple for creating hype, chaos, and fowl fun in Voice.":"熱狂的でカオスな盛り上がりを創り出すために、サウンドボードを完璧なタイミングで使用することは、すぐに定番となりました。","#Like we said, this isn’t just a list that we threw together of games that we like (although we wouldn’t say no to playing a few of ‘em). The following games are the most played by users on Discord. Naturally, since people use Discord to communicate while playing, they all have some sort of multiplayer support.":"先ほどお話しした通り、これは単に私たちのお気に入りのゲームをまとめたリストではありません(もちろん、リストにあるゲームをすべてプレイしてほしい、とは言いません)。以下はDiscordで最も多くのユーザーにプレイされているゲームです。当然のことながら、プレイヤーはプレイ中のコミュニケーションにDiscordを使っているので、いずれも一定のマルチプレイ機能が備わっています。","#Join the Valorant server":"Valorant Serverに参加","#Join the Diablo 4 server":"Diablo IV Serverに参加","#Simply saying “Call of Duty” encompasses a lot: there are people dipping their toes into free-to-play Call of Duty: Warzone’s Battle Royale and DMZ modes, while others are grinding for hours in Modern Warfare 2 or still kickin’ around in Black Ops III Zombies.":"単純にCall of Dutyと一言で言っても、その中には多くが含まれています。無料でプレイできるCall of Duty: WarzoneのバトルロイヤルとDMZモードに足のつま先を入れるだけの人もいれば、Modern Warfare 2を何時間もプレイする人や、Black Ops III Zombiesで粘っている人もいます。","#Available on PC via official website or the Epic Games Store. Rated T.":"PCの公式ウェブサイトまたはEpic Gamesストアからダウンロード可能です。レーティング:T","#Join the League of Legends server":"League of Legends Serverに参加","#Los Santos is your playground to leave destruction in your wake, do some actually-friendly taxi or ambulance work in single player, or become one of the most renowned crime lords in its multiplayer component, GTA Online. Hop into Discord and plan out some bank heists, matchmake in Team Deathmatch and Race modes, or just vibe and explore the city together. And this is all before even considering diving into the sprawling modding scene.":"ロス・サントスは、破壊の限りを尽くしたり、シングルプレイヤーで親切なタクシーや救急車の仕事をしたり、マルチプレイヤーコンポーネント「GTAオンライン」で最も悪名高い犯罪王になったりすることができる遊び場です。Discordに参加して銀行強盗を計画したり、チームデスマッチモードやレースモードでマッチメイクをしたり、一緒に街を探索したり雰囲気を楽しんだりすることもできます。また、その奥には広大なMODシーンもあなたを待っています。","#We’ll tell you about each game and what platforms it’s available on. If you’re down to play any of them using a console, learn how to use Discord Voice using the following links:":"各ゲームおよび対応プラットフォームについてご説明します。コンソールを使って、いずれかのゲームをプレイしたい場合は、次のリンクを使用してDiscordボイスの使用方法を確認してください。","#Use Discord Voice chat on PlayStation 5":"PlayStation 5でDiscordボイスチャットを使用する","#Available on PC via Steam, Xbox Series X|S, Xbox One, PS5, and PS4. Supports cross-play. Rated M.":"PCのSteam、Xbox Series X|S、Xbox One、PS5、PS4でダウンロード可能です。クロスプレイに対応。レーティング:M。","#Once a quarterly season begins, everyone creates a new character for the season. This’ll let you try out new classes while starting on the same playing field as long-time Diablo enjoyers. Plus, ya’know, it’s Diablo: sometimes you just wanna mindlessly hunt some demons while talking with your friends about something completely unrelated! Just don’t scream too loudly in Voice when you get a sick Unique drop.":"四半期ごとのシーズンが始まると、プレイヤーはそのシーズンに合わせて新しいキャラクターを作成します。そうすることで、長年プレイしてきた他のDiabloプレイヤーたちと同じ土俵でスタートしながら、新しいクラスを試すことができます。それに、これはDiabloですから、たまには友達とたわいのない話をしながら、デーモンを狩って気分転換をすることもあるでしょう。ただ、ユニークなドロップがあっても、ボイス通話であまり大声で叫ばないよう、気を付けましょう。","#Start a server where all your friends can spend all day exploring in a Voice call together, and check in for a few minutes on the mobile version of Minecraft. Or for the true tinkerers, plan out the perfect Minecraft mod setup in a Discord channel and the way you want the Java-based edition for PC — just keep in mind if you play the Java edition, you’ll only be able to play with others using the PC Java version.":"友達と一緒にモバイルバージョンのMinecraftを一日中探索でき、ボイスチャットでお互いをチェックできるサーバーを始めましょう。本格的なプレイヤーで、PC用のJavaベースエディションを希望するなら、Discordチャンネルで完璧なMinecraft MODセットアップを計画ましょう。ただし、Javaバージョンをプレイする場合は、同様にPC Javaバージョンを使用しているユーザーとのみプレイが可能である点にご注意ください。","#Top Games on Discord":"Discordのトップゲーム","#Join the GTA Online server":"GTA Online Serverに参加","#Available on PC via Battle.net, Xbox Series X|S, Xbox One, PS5, and PS4. Supports cross-play and cross-save. Rated M.":"PCのBattle.net、Xbox Series X|S、Xbox One、PS5、PS4でダウンロード可能です。クロスプレイとクロスセーブに対応。レーティング:M。","#Join the Call of Duty server":"Call of Duty Serverに参加","#What are YOU Playing?":"あなたは何をプレイしていますか?","#No matter where you play, Discord is the ideal place to hang out and strategize on the game you’re playing. Or, don’t even talk about the game itself at all! Your gaming convos don’t necessarily have to be strictly about the game you’re playing. Talk about your strats in the next round of your competitive shooter or just grind dungeons solo as you talk about your week.":"Discordは、仲間とゲームをのんびり楽しみながら戦略を立てるのに理想的な場所です。もちろん、ゲーム以外の話題だってアリです。プレイ中のゲームのことしか話してはいけない、なんてルールは一切ありません。対戦型シューティングゲームの次のラウンドでの戦略について話すのもよし、今週の出来事についてお喋りしながらソロでダンジョン攻略に挑んだっていいのです。","#First announced as a base-building, tower-defending game, Fortnite has become THE go-to Battle Royale game for years. It’s got character outfits for nearly everyone’s personality, an expansive amount of different IPs to create the ultimate squad, and plenty of ways to experience Fortnite without the need to be all shooty-shooty.":"当初は基地建築&タワー防衛ゲームとして発表されたFortniteは数年の時を経て、バトルロイヤルゲームの定番になりました。どんな人の個性にも合うキャラクターの衣装、究極のチームを作成できる膨大な量の各種IPなど、Fortniteの体験には撃つこと以上にたくさんあります。","#Join the Apex Legends server":"Apex Legends Serverに参加","#Party Up in the Summer’s Most-Played Games on Discord":"夏に大人気のゲームでDiscordパーティーをしよう","#Available on PC via Steam. Rated M.":"PCのSteamでダウンロード可能です。レーティング:M","#What are the Most-Played Video Games on Discord?":"Discordで最もプレイされているビデオゲームとは?","#Simple enough on paper, but with over 140 characters to choose from each with multiple unique abilities, and a mind-boggling amount of variables, equipable items, and obstacles in the way, you’ll want to recruit all your friends on Discord to jump on Voice and tag along for the best chance at winning. Or, just spend hundreds of hours laughing at each other’s mistakes — it’s always a learning experience!":"一見シンプルですが、それぞれが複数のユニークな能力を備えた140を超えるキャラクターの中から選択でき、さらに驚くほどの量の可変要素、装備可能なアイテム、行く手を阻む障害物も登場します。Discordで友達を集めて、ボイスチャットでお喋りしながら、勝利を掴み取りましょう。お互いのミスを笑いながら何百時間、友達と過ごして楽しむのだってアリです。どんな時でも学ぶチャンスなのです。","#Starting off as a community-made mod for Half-Life in 1999, Counter-Strike’s current iteration, Counter-Strike: Global Offensive, is free to play for anyone to download and try on Steam. It’s been around for so long, you likely know a friend or server Discord server mutual who can show you the ropes if you’ve never played before. Or, I’m aging myself here… maybe your parents used to play Counter-Strike?":"1999年にコミュニティが作成したHalf-Life用のMODとして始まった、Counter-Strikeの現在のバージョン、Counter-Strike: Global OffensiveはSteamから無料でダウンロード可能であり、誰でも気軽にお試しプレイができます。長らくプレイされている作品なので、これまで遊んだことがない場合でも、同作に詳しい人が周りやDiscordサーバーにいるかもしれません。そのような人にコツを教えてもらいましょう。こう言うと、自分の年齢がばれてしまいますが…もしかしたら、あなたのご両親がCounter-Strikeをプレイしていたかも?","#Available on PC via Steam or the EA app, Xbox Series X|S, Xbox One, PS5, PS4, and Nintendo Switch. Supports cross-play. Rated T.":"PCのSteamまたはEAアプリ、Xbox Series X|S、Xbox One、PS5、PS4、Nintendo Switchでダウンロード可能です。クロスプレイに対応。レーティング:T。","#Become the Champion of the Arena in Apex Legends, a Battle Royale game where squads of up to three vie for supremacy against up to 60 other players at once. Unlike other Battle Royale games where everyone has the same “base” character, Apex Legends lets you pick from a selection of characters known as Legends, each with their own unique abilities.":"最大3人の分隊が同時に最大60人の他のプレイヤーと覇権を争うバトルロイヤルゲーム、Apex Legendsでアリーナのチャンピオンになりましょう。誰もが同じ「基本」キャラクターを持っている他のバトルロイヤルゲームとは異なり、Apex Legendsでは、それぞれが独自の能力を持つ、レジェンドと呼ばれるキャラクターから選ぶことができます。","#Take some of the core components of a competitive tactical shooter, the unique character roster of a hero shooter, mash ‘em together and you get Valorant: a 5v5 tactical shooter that incorporates characters, called Agents, with their own unique abilities that can turn the tides of battle.":"対戦型タクティカルシューターのコア要素、ヒーローシューターのユニークなキャラクターをいくつか取り出して合わせたようなValorant。エージェントと呼ばれるキャラクターがそれぞれのユニークなアビリティを使って戦いの流れを変える、5対5のタクティカルシューターゲームです。","#As the newest release on this list, Diablo IV is a dungeon-diving, XP-grinding, demon-hunting fest where you’ll create a character from one of five classes and save the area known as Sanctuary. Party up with up to four of your friends, or roam around solo and start an impromptu squad with other players roaming the land — be sure to tell ‘em how to call you on Discord though!":"リストの中で直近にリリースされたDiablo IVでは、ダンジョンに潜り、XPを削る、悪魔狩りの祭りで、5つのクラスのいずれかからキャラクターを作成し、サンクチュアリと飛ばれるエリアを救います。最大4人の友達とパーティーを組むことも、一人で歩き回って、その土地を歩き回っている他のプレイヤーと即席のチームを結成することもできます。ただし、Discordの連絡方法を必ず知らせておきましょう。","#The free-to-play Call of Duty: Warzone is available on PC via Steam and Battle.net, Xbox Series X|S, Xbox One, PS5, and PS4. Supports cross-play and cross-save. Rated M.":"無料プレイのCall of Duty: Warzoneは、PCのSteamおよびBattle.net、Xbox Series X|S、Xbox One、PS5、PS4でダウンロード可能です。クロスプレイとクロスセーブに対応。レーティング:M。","#Available on Xbox Series X|S, Xbox One, PS5, PS4, Nintendo Switch, PC via Epic Games Store, and Android. Supports cross-play and cross-save. Rated T.":"Xbox Series X|S、Xbox One、PS5、PS4、Nintendo Switch、PCのEpic Gamesストア、Androidでダウンロード可能です。クロスプレイとクロスセーブに対応。レーティング:T","#Your group chat likely has that one person who DMs everyone to make sure they’re doing well who’d make a great medic, the ideal scout that’s always surveying the vibes before saying something, or the crazed one hopping between different Voice channels every five minutes. No matter the personality, you’ll all find the perfect Legend to fit your style and become Champions, together.":"あなたのグループチャットには、全員にDMを送って皆の調子を確認する優秀な衛生兵になれそうな人や、ものを言う前に常に雰囲気を伺う理想的なスカウト、または5回ごとに異なるボイスチャンネルを行き来している落ち着きのない人がいるかもしれません。性格に関係なく、それぞれが自分のスタイルに合った完璧なレジェンドを見つけて、一緒にチャンピオンの座を狙いましょう。","#There’s a reason Grand Theft Auto V is still played after nearly ten years: it’s an open-world game where you can freely explore a huge city, cause havoc in a multitude of ways, with both a lengthy, compelling single-player campaign and a multiplayer component that’s received constant updates for almost a decade.":"グランド・セフト・オートVが10年近く経った今でもプレイされているのには理由があります。広大な都市を自由に探索し、さまざまな方法で大混乱を引き起こすことができるオープンワールドゲームであり、長く魅力的なシングルプレイヤーキャンペーンと、ほぼ10年間継続的にアップデートされているマルチプレイヤーコンポーネントの両方を備えていることも人気の秘密でしょう。","#What are YOU Planning to Play?":"あなたは何をプレイする予定ですか?","#What’s Roblox? Honestly, what ISN’T Roblox?! It’s not just one particular game: it’s grown into its own platform where players can create anything they want, any genre, any mood or style, and share their experience with the world.":"Robloxとは何か、それを説明するのは困難と言えるでしょう。それほどまでに様々な特徴を備えたゲームなのです。今では独自のプラットフォームへ成長を遂げ、プレイヤーが好きなジャンル、雰囲気、スタイルを作成し、その経験を世界と共有できるようになっています。","#Join the Roblox server":"Roblox Serverに参加","#Join the Counter-Strike server":"Counter-Strike Serverに参加","#That’s a LOT of games to cover. A lot of them are free to play, so there’s no reason not to try ‘em all out and see what sticks with you the most! If none of these strike your fancy somehow, there’s also plenty of built-in Activities available directly on Discord for you to play with your friends, too — take a peek at the Activities blog to see what’s available.":"フィーチャーすべきゲームはたくさんあります。その多くは無料でプレイできるので、すべてを試して、どれが最も印象的だったかを確認してみましょう。これらのどれにも興味が湧かない場合は、直接Discordから友達とプレイできるアクティビティをチェックしてみるのもいいでしょう。アクティビティブログを覗いて、プレイ可能なアクティビティを確認しましょう。","#Summer is the perfect time for gaming! For players of all genres, summer means catching up on the backlog you've been building up before the next set of releases happens in the fall. For those without a traditional summer break, gaming at any time helps you escape the daily monotony of your everyday routine, harkening back on those summer nights gaming with your best buds. Sometimes you just wanna relive the Halo 3 days, ya’know?":"夏こそ、ゲームにピッタリな季節!ジャンルを問わず、秋には数々の最新作のリリースが控えています。やり残しがあるなら、今のうちにすべて片付けておきましょう。たとえ夏休みの時間が取れなくても、ひとたびゲームをプレイすれば、淡々とした日常を忘れて最高の仲間と遊んだ夏の夜の思い出に浸れるもの。たとえば、Halo 3にのめり込んでいた日々に戻りたくなることはありませんか?","#Join the Minecraft server":"Minecraft Serverに参加","#Plus, there’s finally a numbered sequel to Counter-Strike coming this year, aptly named Counter-Strike 2! But don’t let a new game on the horizon stop you from trying out Counter-Strike right now: any cosmetics you earn in CS:GO will transfer to CS2, so there’s no harm in picking up an AWP, jumping in and screensharing your sick 5 v 1 win on Discord.":"さらに、今年はついにCounter-Strikeの続編が登場します。その名も、Counter-Strike 2!ただし、新しいゲームの登場が目前に迫っているからといって、Counter-Strikeを今すぐ試さないわけにはいきません。CS: GOで獲得したコスメティックはすべてCS2に転送されるため、AWPを手に入れて参加し、Discordで見事な5対1の勝利をスクリーン共有するのもいいでしょう。","#And if you’re reading this between July 25th, 2023 to August 1st, 2023, we even have a Nitro BOGO deal going on! Nitro has a ton of perks that’ll help your social gaming experience soar, including the ability to stream the game you’re playing to your Discord friends in HD, and the power to use custom emojis, stickers, and soundboard sounds anywhere. New and returning users who buy either a monthly or yearly Discord Nitro membership will receive an additional month of Nitro for free.":"2023年7月25日から2023年8月1日まで、Nitro BOGOセールが開催されます!Nitroには、プレイ中のゲームをHDでDiscordの友達にストリーミングする機能や、カスタム絵文字、ステッカー、サウンドボードサウンドをどこででも使用できる機能など、ソーシャルゲーム体験を向上させる特典がたくさんあります。 月額または年額の Discord Nitro メンバーシップを購入した、新規およびリピーターのユーザーは、さらに1か月分のNitroを無料で受け取ることができます。","#League of Legends has been around the block for over 14 years now, and it’s still one of the go-to MOBAs around (or, “Multiplayer Online Battle Arena” if you really wanna say the whole thing). Two teams of five players each, defending the giant crystal in the middle of their base. Your objective? Go in the enemy base and beat it up until it explodes.":"14年以上も前に生まれたLeague of Legendsは、今でも人気のMOBA(マルチプレイヤー・オンラインバトル・アリーナ)ゲームです。それぞれ5人のプレイヤーからなる2つのチームが本拠地の中央にある巨大なクリスタルを守ります。あなたの目的は、敵の本拠地に入り、爆発するまで叩きのめすことです。","#Join the Fortnite server":"Fortnite Serverに参加","#Available on Xbox Series X|S, Xbox One, PS5, PS4, Nintendo Switch, PC, iOS, and Android. Supports cross-play. Rated E10+.":"Xbox Series X|S、Xbox One、PS5、PS4、Nintendo Switch、PC、iOS、Androidでダウンロード可能です。クロスプレイに対応。レーティング:E10+","#Get the drop on the enemy team with your trusty rifle, or use one of the many Agent abilities to clutch that 1v5 battle and win for your squad. If you’re one for strategizing with your friends in a Discord call to outsmart the opposing team, Valorant may be the perfect game for ya. Plus, there’s a bunch of pretty (and pretty crazy) weapon skins to show off in Discord servers as you claim victory.":"信頼できるライフルで敵チームを圧倒するか、エージェントたちの数多くのアビリティのを使って1対5の戦いを制し、チームに勝利をもたらしましょう。ValorantはDiscord通話で友達と戦略を練り、相手チームを出し抜くのが好きな人に最適なゲームと言えます。さらに、勝利を勝ち取れば、Discordサーバーで自慢できる、素敵な(そしてかなりクレイジーな)武器スキンが豊富にあります。","#Use Discord Voice chat on Xbox Series X|S or Xbox One":"Xbox Series X|SまたはXbox OneでDiscordボイスチャットを使用する","#Play Fortnite’s popular Battle Royale mode, ease the stakes with some standard Team Deathmatch-style gametypes, or explore community-created game types (called “Islands”) that bring everything from obstacle courses and musical concerts to management simulators and haunted houses. You and your friends could spend days playing and screen-sharing every single Island that catches your eye!":"Fortniteで人気のバトルロイヤルモードや、気軽に遊べるチームデスマッチスタイルのゲームモード、障害物コースや音楽コンサートから経営シミュレーターやお化け屋敷まで、あらゆるものを備えたコミュニティ作成のゲームタイプ(通称「アイランド」)など、幅広いプレイが可能です。友達と一緒に、目に留まったすべての島をプレイしたり、画面を共有したりするなど、楽しみは尽きないでしょう。","#Riot Games makes two of the PC games on this list, Valorant and League of Legends. They’re such a great bunch that they’ve made a set of free Discord emojis that anyone can download for their communities! Head on over to our 8th Birthday blog post and grab some free Riot-themed emojis to bring some spice to your mid-game banter.":"Riot Gamesは、このリストにある2つのPCゲーム、ValorantとLeague of Legends のクリエイターです。この素晴らしい集団は、誰でも自分のコミュニティにダウンロードできる無料のDiscord絵文字のセットを作成してくれました。8周年記念のブログ投稿にアクセスし、Riotテーマの無料の絵文字を入手して、ゲームの途中の会話にスパイスを加えましょう。","#July 26, 2023":"2023 年 7 月 26 日","#Available on PC via official website, iOS, Android, and Xbox. Supports cross-play. Rated T.":"PCの公式ウェブサイト、iOS、Android、Xboxでダウンロード可能です。クロスプレイに対応。レーティング:T。","#Minecraft’s got everything you could ever want: from built-in Survival and Creative modes available on every platform to a nearly never-ending amount of community-made visual upgrades, add-ons, and entirely new game modes made by its thriving modding scene. Plus, you can run the PC version on basically any computer that can run a spreadsheet.":"Minecraftには、あらゆるプラットフォームで利用できるサバイバルモードやクリエイティブモードから、無限に近い量のコミュニティ作成のビジュアルアップグレード、アドオン、そして人気のMODシーンによって作成されたまったく新しいゲームモードまで、プレイヤーが望むものすべてが備わっています。さらに、PCバージョンは、スプレッドシートを起動できるものなら、どんなコンピュータでも使用が可能です。","#Call of Duty continues to be one of the most played games EVER, not just on Discord. And for good reason: it’s a solid foundation where gunplay feels finely crafted after years of releases, and each title released offers massive amounts of content. Nearly everyone has their favorite Call of Duty entry, and your planned game night on Discord might turn into a heated debate on which one was the best.":"Call of Dutyは、Discord上だけでなく、これまでで最もプレイされたゲームの1つです。それには十分な理由があります。長年に渡る数々のリリースを経て、ガンプレイの入念な作り込みを感じさせる強固な基盤が築き上げられ、リリースされる各タイトルからは膨大な量のコンテンツが提供されています。誰もがお気に入りのCall of Dutyを持っていて、Discordで予定されているゲームナイトでは、どの作品が最高かと激しい議論になるかもしれません。","#Or, has your friend group already picked out their favorite game that isn’t on this list? Maybe a more relaxing puzzle game, or a coop horror experience? Or are you more of a single-player game enjoyer who likes to screen share your game to your Discord call? Tell us what you’re playing over on Twitter, Instagram or TikTok.":"もしかしたら、あなたの友達は、このリスト以外のゲームをすでに選んだのかもしれません。よりリラックスできるパズルゲーム、それとも協力プレイのホラー体験?あるいは、あなたはDiscord通話でゲームの画面を共有するのが好きなシングルプレイヤーゲームのファンですか?Twitter、InstagramやTikTokで何をプレイしているのか教えてください。","#And, we continue to be the best place for players to talk, connect and play with their friends. When we introduced streaming to players on PC and mobile, we wanted to help recreate the feeling of your friends lounging on the same couch, playing their favorite games and joking with each other, in a virtual environment from anywhere in the world. As cross-play between platforms continues to grow, so does our journey of bringing players together, wherever they play.":"そして、プレイヤーがフレンドとつながり、会話し、一緒に遊ぶための最高な場所として、私たちは在り続けています。 PC/モバイルプレイヤーに配信機能を実装したとき、同じソファでくつろいでお気に入りのゲームをし、お互いに冗談を言いあったりするあのフレンド感を、世界のどこからでもアクセスできる仮想環境で、私たちは再現したかったのです。プラットフォーム間のクロスプレイは成長し続けるにつれ、場所など関係なく、プレイヤー達をつなぐ私たちの旅も続きます。","#Once you’re all connected, the next time you press the Xbox button on your controller and open the Parties & Chats tab on your Xbox Series X|S or Xbox One, select Discord, then scroll to one of your available servers and join a Voice channel. You’ll be placed in that community’s Voice channel. Select “Stream your game” when you’re ready to start streaming.":"すべて接続したら、コントローラーのXboxボタンを押して、Xbox Series X|SまたはXbox Oneのパーティーチャットタブを次回開くときに、Discordを選択し、利用可能なサーバーをスクロールして選択し、ボイスチャンネルに参加してください。そのコミュニティのボイスチャンネルに移動しますので、配信の準備ができたら「ゲームを配信」を選択します。","#Want to stream your gameplay to a DM call or a Group DM? Join your DM call on desktop or mobile, then use the “Transfer to Xbox” button to move your DM conversation to your Xbox Series X|S or Xbox One. Once moved over, the “Stream your game” option will appear in the Xbox guide, just like if you were in a server call.":"ゲームプレイをDM通話またはグループDMに配信したいなら、デスクトップまたはモバイルでDMに参加>「Xboxに転送」ボタンを使用し、DMの会話をXbox Series X|SまたはXbox Oneに転送すると、「ゲームを配信」するオプションがXboxガイドに表示されます。","#A screenshot of an Xbox in the middle of a Discord Voice call. The player using the Xbox is playing Sea of Thieves in the background, and they have the new “Stream your game” option highlighted, implying they’re about to Stream to Discord from their Xbox.":"Discordボイスチャットの真ん中にあるXboxのスクリーンショット。 Xboxを使用しているプレイヤーは、バックグラウンドでSea of Thievesをプレイしている。強調表示された新しい「ゲームを配信」するオプションを持っています。これは、彼らがXboxからDiscordに配信することを意味しています。","#enjoy":"お楽しみください!","#First, Connect Your Xbox Profile to Discord (If You Haven’t Already)":"まず始めに、XboxプロフィールをDiscordに接続します(まだ接続していない場合)","#Nitro members can even utilize the sweet streaming perks provided by their subscription and Stream to Discord in HD quality, up to 1080p and increased framerates! Perfect for keeping up with speedy racers, showing off gorgeous game worlds, or getting a high-quality view of the puzzle you’re asking your friends for help with.":"Nitroメンバーには、サブスクリプションによってスイートな配信特典が提供されます。最大1080pの画質とフレームレートの増加です。これにより、スピーディーなレーサーに追いついたり、豪華なゲームの世界を披露したり、パズルについてフレンドに助けを求める際にも、高画質な画面を見せることができます。","#The User Settings menu of the Discord desktop app. The “Connections” tab is opened, and option to connect an Xbox account to your Discord profile is highlighted by a dotted circle.":"デスクトップ版Discordのユーザー設定。 「接続」タブが開かれており、XboxアカウントをDiscordプロフィールに接続するオプションが、点線の円で強調表示されている。","#This is what makes the magic happen. First, head into User Settings > Connections on Discord for desktop or mobile. Within the Connections menu, you’ll see an Xbox logo. Click that, sign into your Microsoft account, and you’ll be all set up!":"この魔法を使うには、デスクトップまたはモバイル版Discordの接続>ユーザー設定を開き、接続メニュー内のXboxロゴをクリックし、Microsoftアカウントにサインインしてください。すべてセットアップされます!","#Then, Stream from Your Xbox to a Discord Server":"では、XboxからDiscordサーバーに配信してみましょう。","#Streaming your game from Xbox to Discord is just as easy as talking with your friends using Discord Voice on Xbox!":"XboxからDiscord Voiceを使用してフレンドと話すのと同じくらい、簡単にゲームを配信できます!","#Now, the next time you get a fancy drop for your character build, your friends can see exactly what it is rather than you having to say “uhhh it’s Orange, it gives 115 armor, and makes my attacks all icy.” Or share what horror game you’re playing, because sometimes you just need a bit of motivation to go down the dark and scary hallway.":"さて、次回キャラクターメイクのために派手なドロップを取得したとき、フレンドは「ええと、オレンジ色で、115個の鎧と、攻撃をすべて氷属性にして・・・」と言うのではなく、それが何であるかをフレンドは正確に目で見ることができます。または、プレイしているホラーゲームを見せてください。暗くて怖い廊下を降りるためには、少し勇気が必要な場合があるからです。","#How to Stream from Xbox to Discord":"XboxからDiscordに配信する","#✨ Congratulations✨":"✨おめでとうございます✨","#The teams at both Xbox and Discord are incredibly excited about native game streaming to Discord, and we hope you are, too — and we’re just as hyped for what the future holds between Xbox and Discord.":"XboxとDiscordの両チームは、ネイティブゲームのStreaming to Discordに大興奮しています。そして、あなたもそうであることを願っています。","#Not in the mood to stream your game the second you join Voice? No worries — select a server and voice channel where you want to hang with your friends and start talkin’ away. Once you’re ready to stream your game, just hit the Xbox button again and select “Stream your game.”":"ボイスチャットに参加した瞬間に、ゲームを配信したいわけではない?ご心配なく — フレンドと会話したいボイスチャンネルがあるサーバーを選択し、ゲームを配信する準備ができたら、Xboxボタンを押して「ゲームを配信」を選択してください。","#August 2, 2023":"2023 年 8 月 2 日","#Or, Stream from your Xbox to a Discord DM or Group DM":"また、XboxからDiscord DMおよびグループDMにも配信できます。","#Streaming your game on Discord is a great way to socialize with your buddies. Some use it to show off a new party game to their friends, while others stream single-player games to share their character builds and spread the word on hidden areas. The more hardcore players even use streaming to show off their competitive skills and clutch plays in multiplayer matches!":"Discordでゲームを配信することは、仲間と交流する素晴らしい手段です。新しいパーティーゲームをフレンドに見せる、シングルプレイを配信してキャラクターメイクを共有する、隠されたエリアについて言及するなど用途は様々です。ガチ勢であれば、マルチプレイマッチで存分にスキルを披露できます。","#Today, we’re stoked to announce the ability to Stream to Discord is coming to Xbox Series X|S and Xbox One consoles soon! Read on to learn how using Stream to Discord on your Xbox will work.":"本日、私たちはXbox Series X|SおよびXbox Oneコンソールで利用可能な、Discordへの配信機能の発表ができることに、物凄く興奮しています!XboxからDiscordに配信する方法について学ぶため、ぜひ読み進めてください。","#Always test on yourself first before shipping keys out to users. Because we did this for weeks, we were able to aggressively roll out to all FTEs on our original timeline!":"ユーザーにキーを配布する前に、必ず最初に自分自身でテストしてください。これを数週間にわたって行ったので、元のスケジュールですべてのFTEに積極的に展開することができました。","#source: webauthn.guide":"ソース:webauthn.guide","#I don’t know about you, but while I appreciate the security advantages of TOTP MFA, it does not spark joy to fish my phone out of my pocket, unlock it, and unlock my authenticator app, and feel the Damoclesian “T” in Time-based One Time Password counting down just to log into a service.":"人によって意見が分かれるかもしれませんが、TOTP MFAのセキュリティ上の利点は高く評価しているにしても、ログインの際に携帯電話をポケットから取り出してロックを解除し、認証アプリのロックを解除して、ダモクレスの「T」の文字を読みとって、カウントダウンベースのワンタイムパスワードを取得すると言う手順は、決して快適なものではありません。","#For the deployment, we found the increased user productivity, and decreased support cost, were worth the increased hardware cost.":"導入に関してはユーザーの生産性の向上とサポートコストの削減が、ハードウェアコストの増加に見合う価値があることがわかりました。","#The Plan":"計画","#Security Engineering (always test on yourself!)":"セキュリティエンジニアリング(常に自分自身でテストしてください!)","#How’d ‘The Plan’ Go?":"「計画」はどうなりましたか?","#Actually, we had a Rollout Group until about half our company was onboarded to WebAuhn. Then, we switched to an Exception Group":"実際、社内の約半数がWebAuhnにオンボーディングされるまで、当社には展開グループがありました。その後、例外グループに切り替えました。","#We had a few tools in mind, with a few escape hatches.":"また、避難用ハッチを備えたツールをいくつか検討しています。","#And here’s how it actually went:":"そして、実際にどうなったかは次のとおりです。","#Have you ever found a user at your company who actually likes using multi-factor authentication (MFA), either time-based one-time passwords (TOTP) or push-based MFA? Either method adds friction for users by necessitating a second device for logins while increasing the cost to attackers. However, both have problems. SMS MFA is widely regarded as insecure because of the proliferation of SIM jacking attacks that allows for intercepting SMS-delivered MFA codes— but TOTP MFA is also phishable.":"あなたの会社で、時間ベースのワンタイムパスワード(TOTP)またはプッシュベースのMFAのいずれかの多要素認証(MFA)を実際に好むユーザーを知っていますか?どちらの方法でも、ログインには2台のデバイスが必要になるため、ユーザーの負担が増大し、攻撃者のコストも増加します。しかし、どちらにも問題があります。SMS MFAはSMSで配信されるMFAコードの傍受を可能にするSIMジャッキング攻撃が蔓延しているため、一般的には安全ではないと考えられていますが、TOTP MFAにもフィッシングの危険性があります。","#This has been a transformative step for our security posture, and we want to walk you through how we did it, including both choices we made that worked out great and choices we made that we wish we hadn’t made. Read on, and we can hopefully help you with your migration!":"これは当社のセキュリティ体制にとって変革の一歩でした。うまくいった選択と、やらなければよかった選択の両方を含め、当社がどのように実行したかを説明したいと思います。続きをお読みください。移行のお手伝いができれば幸いです。","#The advantages of an approach like this are that WebAuthn is:":"このようなアプローチは、WebAuthnに以下の利点をもたらします:","#Easy to use. Using an authenticator, especially one built to your platform, is faster than using an authenticator app with expiring codes":"使いやすさに優れています。認証システム、特に使用中のプラットフォームに組み込まれた認証システムを使用すると、有効期限が切れるコードを持つ認証アプリを使用するよりも高速です","#TOTP MFA is fairly secure as it is difficult to brute force; but by comparison, the typical experience for a user with WebAuthn set up using a platform authenticator here is:":"TOTP MFAは総当たり攻撃が難しいため、かなり安全です。しかし、比較すると、プラットフォーム認証システムを使用してWebAuthnを設定したユーザーの一般的なエクスペリエンスは次のようになります。","#According to IBM, the cost of a US-based company experiencing a data breach averages $9.44M in 2022. You could buy a heck of a lot of WebAuthn-compatible peripherals for that much money. At $30/pop, that’s over eight times the length of the Golden Gate Bridge in Yubikeys stacked end to end!":"IBMによると、米国に本拠を置く企業がデータ侵害に遭遇した場合のコストは、2022年で平均944万ドルになります。それだけのお金を出せば、WebAuthn互換の周辺機器がたくさん買えるでしょう。1つあたり30ドルという価格で考えて、Yubikeyを端から端まで積み上げるとゴールデンゲートブリッジの8倍以上の長さに相当します。","#It doesn’t support OTP mode, so there’s no “Yubispam” to deal with":"OTPモードをサポートしていないため、「Yubispam」に対処する必要はありません","#Listen to concerns, and find a path forward for unusual cases. We were changing people’s behavior. If they are docked 100% of the time and requested a WebAuthn-compatible keyboard we let them buy their favorite and expense it.":"懸念事項に耳を傾け、稀なケースに対処するための方法を見つけましょう。当社は人々の行動を変えていました。100%の時間ドックに接続されているユーザーが、WebAuthn対応のキーボードをリクエストした場合は、好きなものを購入して費用を請求してもらっています。","#Moreover, TOTP and push MFA are difficult to use frequently. They don’t vet that you’re logging in on a known device in a known location. They require use of a third-party authenticator app. Users lose their phones, and it’s difficult to have codes available on multiple devices. Some authenticator apps do support backing up TOTP secrets to a cloud account although backups are not typically enabled by default, which leaves users hanging out to dry if they lose access to their authenticator app.":"また、TOTPやプッシュMFAは頻繁に使用するのが困難です。これらは、既知の場所にある既知のデバイスにあなたがログインしているかどうかを精査しません。サードパーティの認証アプリを使用する必要があります。ユーザーが携帯電話を紛失したら、複数のデバイスでコードを利用できるようにするのは困難です。一部の認証アプリは、クラウドアカウントへのTOTPシークレットのバックアップをサポートしていますが、バックアップは通常、デフォルトでは有効になっていないため、ユーザーは認証アプリにアクセスできない状態から抜け出せなくなります。","#A Primer on WebAuthn":"WebAuthnのプライマー","#Thanks to a lot of great research from Google and other companies that they’ve published, it’s quite easy (and compelling!) to compare successful account takeover (ATO) or account compromise (ACO) attempts by different authentication factors:":"Googleやその他の企業が発表した多くの優れた調査のおかげで、成功したアカウント乗っ取り(ATO)またはアカウント侵害(ACO)の脅威をさまざまな認証要素ごとに比較することが非常に簡単かつ説得力のあるものになりました。","#It’s rare you get to be that definitive in security!":"セキュリティに関してこれほど決定的なことはめったにありません。","#All of Engineering":"エンジニアリング全般","#Here at Discord, we’ve got a healthy blend of MacOS, Windows, and Linux devices. Some users are on portable laptops; some are permanently docked. Some are even on desktops!":"Discordでは、MacOS、Windows、Linuxデバイスを適切に組み合わせています。ポータブルラップトップを使用しているユーザーもいます。一部は永久的にドッキングされています。デスクトップを使用しているユーザーもいます。","#Roaming authenticators: these are WebAuthn peripherals not embedded in the device. For us, we used Yubikeys as our roaming authenticators.":"ローミング認証システム:これはデバイスに組み込まれていないWebAuthn周辺機器です。私たちの場合は、ローミング認証システムとしてYubikeyを使用しました。","#In some cases, like docked users or devices without platform authenticators, we provided keys like the USB 5c Nano to use in place of the Platform Authenticator instead while also supplying Security Key C NFCs as backups.":"ドッキングされたユーザーやプラットフォーム認証装置のないデバイスなどの場合には、プラットフォーム認証装置の代わりに使用するUSB 5c Nanoなどのキーを提供し、バックアップとしてセキュリティキーC NFCも提供しました。","#We also instruct corporate users to set up Okta Verify for use only as a fallback MFA in the event that all their authenticators fail at once. This way, we never have user accounts lacking at least one strong form of multi-factor authentication.":"また、企業ユーザーには、すべての認証システムが一度に失敗した場合のバックアップMFAとしてのみ使用するためのOkta Verifyも設定するよう指示しています。そうしておけば、強力な形式の多要素認証が少なくとも1つ、必ずユーザーアカウントに存在することになります。","#Results":"結果","#Infrastructure Engineering":"インフラエンジニアリング","#All different types of contractors":"あらゆる種類の請負業者","#Platform authenticators: these are WebAuthn authenticators embedded in the device we’re attempting to sign in with. The vast majority of our users were on Macbooks with TouchID or laptops with Windows Hello, meaning we could rely upon users usually having one of these two factors to register.":"プラットフォーム認証システム:これは、サインインしようとしているデバイスに埋め込まれているWebAuthn認証システムです。ユーザーの大多数は、TouchIDを備えたMacbookまたはWindows Helloを備えたラップトップを使用していました。つまり、ユーザーは通常これら2つの要素のいずれかを使って登録ができるということです。","#Specifically, we chose to give most people the Yubikey Security Key C NFC as their roaming authenticator. We chose this for a few reasons:":"具体的には、ほとんどの人にローミング認証システムとして「YubikeyセキュリティキーC NFCを提供することを選択しました。これを選択した理由は次のとおりです。","#It’s big and bulky, so people are less likely to leave them in their laptops, meaning users are less likely to combine their “roaming” and “platform” authenticator into one laptop-shaped bundle":"大きくてかさばるため、ラップトップに入れっぱなしにする可能性が低くなります。つまり、ユーザーが「ローミング」認証と「プラットフォーム」認証を1つのラップトップ型バンドルにまとめる可能性が低くなります。","#How Discord Rolled Out Yubikeys for All Employees":"Discordにおける全従業員対象のYubikey展開について","#source:":"ソース:","#August 1, 2023":"2023年8月1日","#https://webauthn.guide is a great site with a lot more info; anything I state here will just restate what they say, so I highly recommend diving in there.":"https://webauthn.guideは、より多くの情報を備えた素晴らしいサイトです。私がここで述べる内容が記されているので、ぜひこちらを確認することをお勧めします。","#Making the Case for WebAuthn":"WebAuthnを使う理由","#Back when I joined Discord, a staff engineer on my team had been pushing for us to adopt “WebAuthn”, and soon. I’d heard of it of course, but they pointed us to a thread from Dev at Figma chronicling their adoption of WebAuthn. WebAuthn and other hardware-based MFA mechanisms significantly reduce the incidence of account takeovers (ATOs) at companies like Google and Coinbase:":"私がDiscordに入社したとき、チームのスタッフエンジニアは「WebAuthn」をすぐに導入するよう強く推していました。もちろんそれについては聞いていましたが、WebAuthnの導入を記録したFigmaの開発チームのスレッドを教えてもらいました。WebAuthnやその他のハードウェアベースのMFAメカニズムは、GoogleやCoinbaseなどの企業におけるアカウント乗っ取り(ATO)の発生率を大幅に減少させます。","#We had a number of challenges to overcome in pushing for Discord to adopt WebAuthn internally.":"Discordの内部でWebAuthnの採用を推進するにあたり、克服すべき課題が数多くありました。","#Executives":"エグゼクティブ","#Nowadays, newly-onboarded Discord corporate users receive a laptop and at least one Yubikey alongside that laptop. IT onboards users to Okta and instructs them to register at least two WebAuthn authenticators; typically, this is their Macbook’s TouchID/Windows Hello sensor and also their Security Key C NFC.":"現在、新しく加入したDiscord企業ユーザーにはラップトップ、そしてそのラップトップと一緒にYubikeyが少なくとも1つ与えられます。IT部門はユーザーをOktaに登録し、少なくとも2つのWebAuthn認証システムを登録するように指示します。通常、これはMacbookのTouchID/Windows Helloセンサーであり、セキュリティキーC NFCでもあります。","#User taps WebAuthn-compatible peripheral like Macbook TouchID sensors":"ユーザーはMacbook TouchIDセンサーなどのWebAuthn互換周辺機器をタップする","#Our docs reflected our typical choices, but we always worked with users to find something appropriate and usable to make them successful.":"文書には典型的な選択が反映されていますが、私たちは常にユーザーと協力して、ユーザーの成功に備え、適切で使用可能なものを見つけてきました。","#So, here’s our planned timeline:":"計画されているタイムラインは次のとおりです。","#Lockouts at the worst require overnighting a Yubikey to the user; all the while they’re still protected by hardware MFA. We set up an “exception” group that we track with expiring membership to ensure users cannot stay without WebAuthn protecting their Okta sessions for quite a while.":"最悪の場合、ロックアウトが発生すると、ユーザーにYubikeyを翌日配達郵便で送る必要がありますが、その間もハードウェアMFAによって保護されています。有効期限が切れるメンバーシップを追跡して、「例外」グループを設定し、OktaセッションがWebAuthnによって保護されていない限り、ユーザーは長期間滞在できないようにしました。","#Strongly tied to a specific domain for a site. There’s no concern about lookalike domains for phishing":"サイトの特定のドメインに強く結びついています。類似ドメインによるフィッシングの心配はありません","#source: Lang, Juan, et al. Security Keys: Practical Cryptographic Second Factors for the Modern Web":"ソース:Lang, Juan, et al. セキュリティキー:現代のウェブのための実用的な暗号第2要素","#So, people are sold. What’s the plan?":"みんな納得しました。どんな計画ですか?","#Step 5: shrink the Exception Group down to zero!":"ステップ5:例外グループをゼロまで縮小する。","#WebAuthn: Easier":"WebAuthn:より簡単","#Moreover, relying upon additional great research from Google, we were able to show that moving to hardware-based MFA methods would actually decrease support burden over time by fewer lockouts:":"さらに、Googleが実施した精査に基づいてハードウェアベースのMFA手法に移行すると、実際にロックアウトが少なくなり時間の経過とともにサポートの負担が軽減されることが示されました。","#Step 3: a graduated rollout plan to each group periodically:":"ステップ3:各グループへの段階的な展開計画を定期的に作成。","#Step 4: use an Exception Group in Okta that exempts members from WebAuthn checks":"ステップ4:OktaでメンバーをWebAuthnチェックから除外する例外グループを使用する。","#Fulfillment to a distributed global team is really hard. Work from home makes this even more complicated! My advice: pay for importers in any difficult-to-ship-to countries":"分散したグローバルチームの管理は、実に大変です。在宅勤務では、これがさらに複雑になります。アドバイス:出荷が難しい国では輸入業者に依頼","#What’s it like now?":"今の状況は?","#The rollout took some effort, but the change has been very impactful, and users love the ease of use when compared with TOTP or other forms of MFA!":"展開には多少の労力がかかりましたが、この変更は非常に大きな影響を及ぼし、TOTPや他のMFAと比較しても、その使いやすさがユーザーに好評です。","#At the time Discord had been using two-factor authentication (MFA) for a long while, primarily via authenticator apps like Google Authenticator or Authy. We’d been using MFA with Google Workspace for years; we swapped people over to using MFA with Okta just a few months prior to the kickoff of this project in April 2022. So, we were pushing for behavior change after behavior change.":"Discordでは長い間、主にGoogle AuthenticatorやAuthyなどの認証アプリを介して2要素認証(MFA)を使用していました。それ以前は何年もGoogle WorkspaceでMFAを使用していましたが、2022年4月のこのプロジェクトのキックオフのわずか数か月前に、OktaのMFAを導入しました。これまで、行動の変化に次ぐ行動の変化を推進していました。","#Even a cellphone holster can’t compete on friction like that.":"携帯電話のケースですら、このような摩擦には太刀打ちできません。","#WebAuthn: More Cost-Effective; Easier to Support":"WebAuthn:より良いコスト効率、サポートが容易","#All other employees":"他の従業員全員","#Phishing attacks are prevalent, and the threat is urgent to address. We’ve stopped thousands of otherwise-successful phishing attacks thanks to our adoption of WebAuthn in Okta.":"フィッシング攻撃が蔓延しており、この脅威への対処が急を要しています。OktaでWebAuthnを採用したおかげで、何千件ものフィッシング攻撃を阻止してきました。","#And, if you’re somebody who has a product that could support WebAuthn and/or passkeys better: please do! (we might even be building/planning this ourselves 😱)! Patchwork support is the biggest hurdle to adoption.":"また、WebAuthnやパスキーをより適切にサポートできる製品をお持ちの人がいれば、ぜひサポートしてください。(これを自分たちで構築/計画するかもしれません😱)!導入の最大のハードルはパッチワークのサポートです。","#Together, we can make phishing (mostly) a thing of the past!":"力を合わせれば、フィッシングを(ほとんど)過去のものにすることができるのです。","#We wanted to show that WebAuthn was safer, easier, and more cost-effective when compared to the status quo of TOTP MFA.":"私たちは、TOTP MFAの現状と比較して、WebAuthnがより安全で、より簡単で、よりコスト効率が高いことを示したいと考えました。","#Step 2: get two+ WebAuthn authenticators to everybody who works for us. (some people, like super-admins and executives, get three authenticators for redundancy)":"ステップ2:当社で働くすべての人に2つ以上のWebAuthn認証システムを提供。(スーパー管理者や幹部などの一部の人々は、冗長性を考慮して3つの認証システムを取得)","#Tools of the Trade":"商売道具","#It supports NFC, not just USB-C, meaning you can use it to bootstrap a new iPhone or Android phone to service as a mobile platform authenticator":"USB-CだけでなくNFCもサポートしているため、新しいiPhoneまたはAndroid携帯電話をブートストラップしてモバイルプラットフォーム認証システムのサービスとして使用できます。","#Lean on enterprise shipping partners where you can. We used Yubico Enterprise Delivery, and their portal helped with US, UK, EU, etc. adoption tremendously. But: they don’t support every country we needed, so we had some complications to work through ourselves":"可能な場合は、配送パートナー企業に頼りましょう。当社はYubico Enterprise Deliveryを使用ましたが、彼らのポータルは米国、英国、EUなどでの導入に大きく役立ちました。ただし、私たちが必要なすべての国をサポートしているわけではないため、私たち自身で解決しなければならない、複雑な問題もいくつかありました。","#For enforcement: stick to your dates, but allow for exceptions. The “Exception Group” in the plan let us move the needle forward without blocking on the longest tail cases— invaluable!":"施行にあたり:日付は厳守しましょう。ただし、例外は認められます。計画内の「例外グループ」により、最長のテールケースをブロックすることなく針を前進させることができます。これは非常に貴重です。","#A Call to Action":"行動喚起","#We wanted to change user behavior and incur additional hardware/support spend by rolling out WebAuthn. The idea of tying authentication to a user’s device worried people as well; would this lead to more lockouts? Would it lead to more support costs incurred to our hard-working IT team?":"WebAuthnを展開することで、ユーザーの行動を変え、追加のハードウェア/サポート費用を発生させたいと考えました。認証をユーザーのデバイスに結び付けるというアイデアは、人々も懸念を感じました。さらなるロックアウトにつながる可能性や、勤勉なITチームにかかるサポート費用の増加といった点です。","#…that’s it!":"…それだけです!","#Committing to spend money to buy hardware not only for everyone today but everyone forever is a big ask. We were looking at a cost of about $100/user that would scale linearly with headcount. We also had the specter looming over us of more IT-serviced lockout requests.":"現在だけでなく今後にも備えるために資金を投じてハードウェアを購入するというのは、大きな課題です。当社は、ユーザー1人あたり約100ドルのコストを検討していましたが、これは従業員数に比例して増加します。また、ITサービスによるロックアウト要求がさらに増えるという問題も迫ってきました。","#This meant that we would not only relieve some pressure with IT with this change, but also prevent more MFA lockouts that were already hurting our corporate users! Reasons like lost phones, new phones, lost credentials, etc. were now obviated— as long as we ensured users had multiple WebAuthn authenticators.":"この変更は、IT部門のプレッシャーを軽減するだけでなく、すでに企業ユーザーに損害を与えている、さらなるMFAロックアウトを防ぐことを意味します。ユーザーが複数のWebAuthn認証システムを持っていれば、電話の紛失、新しい電話、資格情報の紛失などの原因が回避されるようになりました。","#Please check out a recording of a talk given by a member of our team at BSides SF 2023":"BSides SF 2023で当社チームのメンバーが行った講演の録画をご覧ください。","#App (like Okta) challenges for WebAuthn factor":"アプリ(Oktaなど)とWebAuthn要素の課題","#Our goal was to ensure everyone had at least two functional authenticators at any time.":"当社の目標は、誰もがいつでも少なくとも2つの機能的な認証システムを持つようにすることでした。","#So, what happened? We have a few learnings to share:":"どうなったのか?わかったことをいくつか共有します:","#Check out https://webauthn.guide for more of an overview on how WebAuthn functions":"WebAuthn機能の概要の詳細はhttps://webauthn.guideをご覧ください。","#Check out https://webauthn.me/browser-support to find out more about browser support for WebAuthn":"WebAuthnのブラウザサポートの詳細については、https://webauthn.me/browser-supportを参照してください。","#In 2022, after completing our migration from Google Workspace to Okta as our primary Identity Provider, our focus turned to answering this question - Our corporate user authentication strategy is great, but how can we continue to improve on it? We decided then was a good time to roll out WebAuthn everywhere.":"2022年に、Google WorkspaceからOktaへ主要IDプロバイダの移行を完了した後、私たちは次の質問に答えることに焦点を当てました。企業のユーザー認証戦略は素晴らしいが、どうすればそれを継続的に改善できるだろう?その時、WebAuthnをあらゆる場所に展開するのに良い時期だと判断しました。","#WebAuthn leverages public key cryptography to generate a unique keypair per device-site pairing. The private key is securely stored on your device; the website gets the public key, and is used to validate the handshake initiated during sign-in.":"WebAuthnは公開キー暗号化を利用して、デバイスとサイトのペアごとに一意のキーペアを生成します。プライベートキーはデバイス内に安全に保存されます。ウェブサイトは公開キーを取得し、サインイン中に開始されたハンドシェイクを検証するために使用されます。","#Hard to phish. There’s no TOTP code via SMS or authenticator app to phish":"フィッシングが困難です。SMSや認証アプリ経由でフィッシングを行うTOTPコードはありません","#Google’s research (linked above) summed up the improvements in support burden below:":"Googleの調査(上にリンク)では、サポート負担の改善が以下のように要約されています。","#Easy, right?":"簡単でしょう?","#Even more compelling, I got to include this very-definitive statement from the same research in my document:":"それをさらに裏付けするのが、同じ研究結果から得た非常に決定的な声明を私の文書に含めることができたということです。","#“We have had no reported or confirmed account takeovers since implementing security keys at Google.”":"「Googleにセキュリティキーを導入して以来、アカウント乗っ取りは報告も確認もされていません」","#But the comparison isn’t to one of doing nothing. Inaction leaves us perpetually exposed, at a much higher likelihood, to a successful phishing attack targeting somebody who works for us. It’s a very common vector nowadays for breaches of companies.":"しかし、それは何もしないこととは違います。何も行動を起こさなければ、当社の社員がフィッシング攻撃に晒され続けるリスクがはるかに高くなります。これは、今日では企業の侵害において一般的に見られる方向性です。","#For More…":"さらに見る…","#WebAuthn: Safer":"WebAuthn:より安全","#The Web Authentication API (also known as WebAuthn) is a specification written by the W3C and FIDO, with the participation of Google, Mozilla, Microsoft, Yubico, and others. The API allows servers to register and authenticate users using public key cryptography instead of a password.":"ウェブ認証API(WebAuthnとも呼ばれます)は、Google、Mozilla、Microsoft、Yubicoなどの参入を得て、W3CおよびFIDOによって作成された仕様です。このAPIを使用すると、サーバーはパスワードの代わりに公開キー暗号化を使用してユーザーを登録および認証することができます。","#Step 1: get everyone and every app* (it’s never every app) into Okta":"ステップ1:全員と全アプリ*(全アプリではなく)にOktaを適用","#MFA push notifications are also trivially easy to overcome. People’s attention can easily be exhausted. Look no further than Uber’s recent security incident in mid-September last year; that was the likely entrypoint Lapsus$ exploited in order to gain access to Uber’s internal systems.":"MFAプッシュ通知も簡単に克服できます。人の注意力は簡単に散漫になるものです。去年の9月中旬に起きたUberの最近のセキュリティインシデントを見てください。これはおそらく、Lapsus$がUberの内部システムにアクセスするために悪用したと思われるエントリポイントでした。","#100 Gecs Community Case Study":"100-Gecsコミュニティケーススタディ","#Evolving our Policies to Keep You Safe":"ポリシーの改定によるユーザーの完全確保","#Jamspace Whiteboard - A collaborative digital whiteboard anyone in the call can contribute to. Map out your next MMO raid mid-call or just doodle together!":"Jamspace Whiteboard - 通話に参加中の誰もが参加できるデジタルホワイトボード。通話中に次のMMO系レイドの作戦を立てたり、一緒に落書きしてみよう!","#Ensuring that server permissions are set up correctly is also essential to combat illicit links and other variations of phishing and scamming attempts. It is important to double-check your permissions when making new categories or channels inside your server, as moderators discuss sensitive and private information inside locked moderation channels. If you need a refresher on how permissions work, check out the article here.":"サーバー権限が正確に設定されているか確認することも、不正リンクやその他のフィッシング、詐欺の手口への対処に極めて重要です。モデレーターはロックされたモデレーションチャンネル内で機密情報や個人情報を共有するため、サーバー内で新たなカテゴリーやチャンネルを作成する際には、権限を再確認する必要があります。権限の仕組みについて再確認が必要な場合は、こちらの記事をご覧ください。","#There are a handful of easy ways to discover apps. The newest way (and most exciting!) is to head to the App Directory, which you can find in Server Settings > App Directory if you’re a moderator or admin, or visit the App Directory here.":"アプリを発見する簡単な方法は何通りもあります。最新の(そして一番面白い!)方法は、アプリディレクトリにアクセスすることです。モデレーターおよび管理者の方は、「サーバー設定」 > 「アプリディレクトリ」から見つけることができる他、こちらからアプリディレクトリにアクセスすることも可能です。","#Welcome, community moderators and admins! You’re about to have access to thousands of apps directly on Discord: our brand-new App Directory, rolling out in October 2022, lets you browse and install apps through curated collections and categories (such as games, moderation, and entertainment), and search through a diverse library of applications built by our incredible community of app developers.":"コミュニティモデレーターおよび管理者の皆さん、ようこそ!間もなくDiscordでは、何千ものアプリへのアクセスが可能になります。2022年10月に導入予定の新たなアプリディレクトリでは、厳選されたコレクションやカテゴリー(ゲーム、モデレーション、エンターテインメントなど)からアプリを閲覧してインストールすることも、アプリ開発者の素晴らしいコミュニティによって構築された、さまざまなアプリケーションライブラリから検索することも可能になります。","#Do not promote, coordinate, or engage in harassment. Discord is a platform where everyone can find a place to belong, and harassment prevents users from building healthy communities. We do not allow harassing behavior such as sustained bullying, ban or block evasion, doxxing, or coordinating server joins for the purposes of harassing server members (such as server raiding).
We also do not allow the coordination, participation, or encouragement of sexual harassment, such as sending unsolicited sexually suggestive content, unwanted sexualization, or attacks on sexual activity.":"ハラスメントの助長、実行、計画することは禁止されています:Discordは、誰もが人と繋がれるプラットフォームであり、ハラスメントはユーザーによる健全なコミュニティの構築を妨げる行為です。弊社は、継続的ないじめ、BANまたはブロックの悪用、晒し行為、サーバーメンバーに嫌がらせをする目的でのサーバー参加の計画(サーバーレイドなど)などのハラスメント行為は禁止しています。
また、弊社は、一方的で性的に思わせ振りなコンテンツ、望まれていない性的描写、性的行為への攻撃などのセクシャルハラスメントの計画、参画、助長する行為も禁止しています。","#Do not use or attempt to use Discord to promote, coordinate, or execute financial scams. A financial scam is any intentionally deceptive act taken with the intent to receive an illegal, unethical, or otherwise dishonest gain.
This includes but is not limited to: Ponzi schemes, pyramid schemes, advance-fee fraud, market manipulation (including “pump-and-dump” schemes), and romance and employment scams.":"Discordを使用し金融詐欺を宣伝、調整、実行しないでください。 金融詐欺とは、違法、非倫理的、またはその他の不正な利益を受け取る目的で行われる、意図的に人を欺く行為を意味します。
これには以下のものが含まれますが、それらに限定するものではありません:出資金詐欺、マルチ商法、手数料詐欺、市場操作(「パンプアンドダンプ」詐欺を含む)、恋愛詐欺および雇用詐欺。","#It’s not advised to download and run software that doesn’t come from a reputable source. Downloading and running programs that someone sends you unprompted is almost always a bad idea.
If a person claiming to have “special access to features” or new software says they need you to run on your own computer, they’re misleading you in order to get your personal info with their shady programs. If it sounds too good to be true, it probably is.":"信頼できるソースから提供されていないソフトウェアをダウンロードして実行することはお勧めできません。誰かが何の連絡もなしに送ってきたプログラムをダウンロードして実行するのは、ほとんどの場合、懸念すべきです。
「機能への特別なアクセス」や新しいソフトウェアがあると言う人が、あなたにあなたのコンピューターで実行するように言ってきたら、それはあなたを誤解させ、怪しいプログラムを使って個人情報を入手するためです。うますぎる話のように聞こえる場合は、おそらくその通りです。","#We know you wouldn't dream of missing out on secret mail from us.
Right?":"私たちがお送りするシークレットメールを、活用しない手はありません。
そうでしょう?","#If you’ve created lasting memories of playing games and watching videos with some of your closest friends on Discord, it’s about to get way easier to recreate those moments. Now announcing Activities: a way to instantly enjoy shared experiences with friends, such as games and media, on Discord itself.
":"Discordで親しい友達とゲームをしたり、動画を観たり、忘れられない思い出を作ったりしたことがあれば、もっと簡単にそんな瞬間をもう一度味わえるチャンスの到来です。ゲームやメディアなど、Discordで友達と共同体験を即座に楽しめる「アクティビティ」をご紹介します。
","#Learn more about Remix over at its announcement blog.
":"Remixの詳細については、告知ブログをご覧ください。
","#If you feel like experimenting even further you should take a look at the full list of limitations provided by Discord here.
It’s very important to keep in mind that when you are writing an embed, it should be in JSON format. Some bots even provide an embed visualizer within their dashboards. You can also use this embed visualizer tool which provides visualization for bot and webhook embeds.":"さらに試してみたい場合は、Discordが提供する制限の完全なリストをこちらから確認してください。
埋め込みを作成するときは、JSON形式である必要があることに留意することが非常に重要です。一部のボットは、ダッシュボード内に埋め込みビジュアライザーを提供しています。ボットとウェブフックの埋め込みを視覚化する、この埋め込みビジュアライザーツールを使用することもできます。","#
You can access this setting by navigating to Server Settings, and under Moderation, select SafetySetup, and then find the Explicit image filter heading.":"
この設定にアクセスするには、サーバー設定に移動し、モデレーションから安全設定を選択した後、露骨な画像フィルターの見出しを探します。","#This is nearly always fake. Below are two screenshots, both of which present themselves as official Discord-sent messages. However, of these two conversations, only the right screenshot is actually from Discord.
":"これはほぼ偽物です。以下は2つのスクリーンショットで、どちらもDiscordから送信された公式メッセージに見えますが、実際には、この二つの会話の右のスクリーンショットのみがDiscordから送られたものです。
","#Do not solicit, share, or make attempts to distribute content that depicts, promotes, or attempts to normalize child sexual abuse. Also, do not post content that in any way sexualizes children. This includes real as well as manipulated media, animation (such as lolicon), and any type of digital creation.
We report child sexual abuse material (CSAM) and grooming to the National Center for Missing & Exploited Children.":"児童への性的加害を描写、扇動、または試みるコンテンツを助長、共有、またはそれの配布の試行は禁止されています。 また、児童を性的に消費するあらゆるコンテンツの投稿は禁止されています。これには、実在するもの、修正を加えたメディア、アニメーション(ロリコン等)、その他あらゆるデジタル創作物が含まれます。
違法な児童性的虐待のコンテンツ(CSAM)やグルーミングは全米行方不明・被搾取児童センターに報告されます。","#Maintain a channel for off topic discussions. Keep a channel for casual conversations for your moderators, letting them talk about their interests and getting to know each other better. Just because they’re here in a position of power does not mean that they’re incapable of having fun or talking about things outside of the immediate state of the server.
":"主題から外れたディスカッションのためのチャンネルを維持します。モデレーター向けのカジュアルな会話用のチャンネルを維持し、モデレーターが自分の興味について話したり、お互いのことをよりよく知ることができるようにします。ここで権力のある立場にあるからといって、楽しむことも、サーバーの直接の状態以外のことについて話したりすることができないということもありません。
","#Discord is the place to hang out with your friends and build community around shared interests. We’re committed to creating a safe, inclusive and welcoming place.
That’s why we’re working to make Discord private and safe, by design. Learn how to shape the best experience for yourself and find the resources you need, whether you’re a teen, parent, educator, or long-time Discord user.":"Discordは友達と集まり、共通の趣味を中心にコミュニティを作る場所です。当社は安全でインクルーシブなあたたかい場所づくりに尽力しています。
だからこそ、Discordはプライバシーと安全重視設計。未成年の方も、保護者・教育関係者の方も、Discord歴の長いユーザーの方も、自分に最適なエクスペリエンスの作り方とそのためのリソースについて詳しく知ることができます。","#If your account is taken over and the hacker changes the password, there isn’t much you can immediately do to stop them. However, if you have 2-Factor Authentication enabled on your account, the hacker will also be required to provide a 2FA code to change your password. We strongly recommend enabling 2FA, and you can learn how in our 2FA blog post.
":"アカウントが乗っ取られ、ハッカーにパスワードを変更されてしまった場合、すぐにそれを阻止するためにできることはあまりありません。ただし、アカウントで2要素認証が有効になっていれば、ハッカーはパスワードを変更するために2FAコードの提供も要求されます。そこで、2FAを有効にすることを強くお勧めします。その方法については、2FAのブログ投稿をご覧ください。
","#So with your new Nitro BOGO deal, start trying every theme yourself, find your favorite, and viiiibe. Read our help article to learn how to change your Discord Theme.
":"新しいNitro BOGOセールで、すべてのテーマを試して、お気に入りを見つけて、viiiibeを始めましょう。Discordテーマを変更する方法については、ヘルプ記事をお読みください。
","#Everyone can use sounds that are saved in the server they’re participating in, while Nitro members can use any of your server’s sounds across any communities you’re a part of, just like emojis and stickers.
":"参加しているサーバーに保存されているサウンドは誰でも使用できますが、Nitroメンバーは絵文字やスタンプと同様に、参加しているどんなコミュニティでも、そしてサーバーのどんなサウンドでも使用が可能です。
","#Keep in touch with moderators. Offer help to your moderators, or check on them if they haven’t been seen for a while. Sharing positive feedback is also a great way to stay in touch with your moderators! Positive, specific feedback is one of the best ways to recognize all of the hard, often thankless work, that your moderators do.
":"モデレーターと連絡を取り合いましょう。モデレーターに助けを申し出たり、しばらく会っていない場合は様子を確認するなどしてください。ポジティブなフィードバックを共有することも、モデレーターと連絡を取り合う素晴らしい方法です。ポジティブで具体的なフィードバックを伝えることで、モデレーターの大変な、多くの場合報われない仕事を認識する最良の方法となります。
","#Of course, you don’t all have to be doing the same Activity together. You can all enjoy different Activities in the same Voice channel, or, depending on a particular Activity’s participant cap, everyone can join the same Activity — anything goes. It’s the internet. It’s not like there’s a shortage of virtual chess boards.
":"もちろん、全員が揃って同じアクティビティをする必要はありません。同じボイスチャンネルで異なるアクティビティを楽しむことも、アクティビティの参加人数制限によっては、全員が同じアクティビティに参加することも可能です(どんなことでも)。インターネット上で、仮想のチェスボードが不足するなんてこともありません。
","#This snazzy Discord Nitro Buy-One-Get-One (BOGO) deal is available for both new or returning users who have not had an active Discord Nitro in the last 10 days and are not currently using either a free trial or Nitro gift. Read our Help Center for more details.
From using your favorite server emojis and stickers anywhere to customizing your Discord profile further with animated avatars and banners, there are more ways than ever to make Discord yours":"このおしゃれなDiscord Nitro 「1か月分購入すると1か月分が無料」(BOGO)セールは、過去10日間にアクティブなDiscord Nitroを持っておらず、現在無料トライアルやNitroギフトを利用していない新規ユーザーと復帰ユーザーの両方が利用できます。詳細については、ヘルプセンターをお読みください。
どこででもお気に入りのサーバー絵文字やスタンプを使用できたり、アニメアバターやバナーを使って、Discordプロフィールをさらにカスタマイズしたりするなど、Discordをさらに自分のものにする方法が増えました","#Markdown is also supported in an embed. Here is an image to showcase an example of these properties:
Example image to showcase the elements of an embed
An important thing to note is that embeds also have their limitations, which are set by the API. Here are some of the most important ones you need to know:
An important thing to note is that embeds also have their limitations, which are set by the API. Here are some of the most important ones you need to know:":"マークダウンは埋め込みでもサポートされています。これらのプロパティの例を示す画像は次のとおりです。
埋め込みの要素を示す画像の例
注意すべき重要な点は、埋め込みにもAPIによって設定される制限があることです。知っておくべき最も重要なことをいくつか紹介します。
注意すべき重要なことは、埋め込みにもAPIによって設定される制限があるということです。知っておくべき最も重要なことをいくつか紹介します。","#Do not use hate speech or engage in other hateful conduct. This includes the use of hate symbols and claims that deny the history of mass human atrocities.
We consider hate speech to be any form of expression that either attacks other people or promotes hatred or violence against them based on their protected characteristics.
We consider the following to be protected characteristics: age; caste; color; disability; ethnicity; family responsibilities; gender; gender identity; housing status; national origin; race; refugee or immigration status; religious affiliation; serious illness; sex; sexual orientation; socioeconomic class and status; source of income; status as a victim of domestic violence, sexual violence, or stalking; and weight and size.":"ヘイトスピーチやその他のヘイト行為は禁止されています:これには、ヘイトシンボルの使用や、残虐な歴史的事実を否定する主張も含まれます。
• 弊社は、保護の対象となる人々の特徴に基づいて他者を攻撃する、または他者への憎悪や暴力を助長するあらゆる形での表現は、ヘイトスピーチであると考えています。
弊社が考える保護の対象者の特徴は以下の項目です:年齢、カースト、肌の色、障害、民族、家族の責任、ジェンダー、ジェンダーアイデンティティ、居住状況、出身国、難民または移民である状況、属する宗教、重大な病気、性別、性的指向、社会経済的階層および地位、収入源、家庭内暴力の被害状況、性的暴力、ストーカー行為、体重および体型。","#We asked you to get your ducks in a row and airhorns ready to blow since Soundboard’s release two months ago, and wouldn’t you bill-ieve it: quacks 🦆 and airhorn BRRBRBRBRBRRRs 🎺 have each been used over a billion times in Soundboards… y’all truly delivered, and Airhorn Bot has finally earned some much-needed rest after all these years.
":"2か月前のサウンドボードのリリース以来、準備を整えておくようにお願いしていました。驚くことなかれ、クアック 🦆 とエアホーン BRRBRBRBRBRRR 🎺 はサウンドボードで10億回以上も使用されました… 実に皆さんのおかげで、Airhorn Botは、この長年を経て、やっと休息を得ることができました。
","#We also have plans to integrate this functionality into Membership Screening so you don't have to install multiple bots for captchas.":"また、キャプチャー用に複数のボットをインストールする手間を省くため、本機能をメンバーシップ・スクリーニングに取り入れる計画もあります。","#Thankfully, nowadays you don’t need to memorize that “s3cuRe_p422w0rd” nowadays: Password managers like 1Password, Dashlane, or LastPass will create complex passwords for you AND remember them for you.
":"ありがたいことに、最近では”s3cure_p422w0rd”を記憶する必要がありません。1passwordやdashlane、またはLastPassが、あなたのために複雑なパスワードを作成し、覚えておいてくれるからです。
","#We want to provide more transparency about our growing efforts at the platform-level to help users avoid and fight spam.":"当社はプラットフォーム全体への取り組みにおける透明性をさらに高め、ユーザーがスパムを回避し対抗できるよう支援したいと考えています。","#How we approach privacy: We provided more information about privacy rights and how they are exercised, and we have also updated what data we collect and how we use it. There has not been a change in Discord's position on how we store or record the contents of video or voice channels. We recognize that when we recently issued adjusted language in our Privacy Policy, we inadvertently caused confusion among our users. To be clear, nothing has changed and we have reinserted the language back into our Privacy Policy, along with some additional clarifying information.
As a standard practice, Discord does not store or record the contents of video or voice channels. If we were to change our policy around this in the future, we would disclose that to you in advance. As always, your privacy is critically important to us, and we try to limit what information we collect and give you control over your privacy on Discord.":"プライバシーへのアプローチ方法:プライバシー権やその行使方法について、さらなる情報が提供され、また当社が収集するデータとその活用方法に関する内容も更新されました。ビデオコンテンツや音声チャンネルの保存および記録方法に関して、Discordの方針に変更はありません。最近、プライバシーポリシーの文言調整が行われた際、不注意によりユーザーの皆さんに混乱を招く結果となりました。文言内容そのものに変更はありません。また、いくつかの明確な追加情報とともに、プライバシーポリシーの文言は再載されました。
原則として、Discordによってビデオおよび音声チャンネルが保存または録音されることはありません。今後、この件に関して方針が変更される場合は、その旨を事前にお知らせします。これまで同様、皆さんのプライバシーは当社とって非常に重要であり、Discord上で収集される情報は制限されています。また、当社は皆さんに自らのプライバシーを管理していただくことを目指しています。","#Even with all of the above, our final piece of advice is important enough to encompass your entire internet presence: never download and run any programs from people or sites you don’t trust! Even with the most secure password and 2FA setup and a real guard dog sitting on your keyboard, running malicious software can cause a whole lot of harm than just one lost account.
Above all, stay smart, stay vigilant, and stay safe out there. If something goes wrong, you can always reach out to our support team at dis.gd/support.
":"上記の内容に最後のピースをはめ込みます。これは、インターネットライフ全体において非常に重要なアドバイスです。信用できない人やサイトからのプログラムを、ダウンロードして実行しないでください。絶対にです。最も安全なパスワード、2FAのセットアップ、そしてキーボードに本物のガードマン(犬)が座っていたとしても、悪意のあるソフトウェアを実行すると、アカウントが1つ失われるよりも大きな損害が生じる可能性があります。
賢く、用心深く、常に安全を保ってください。問題が発生した場合は、いつでもdis.gd/supportから私たちのサポートチームに連絡してください。
","#You know it. We know it. Spam is a problem on Discord. We treat this issue with the same level of seriousness as any other problem that impacts your ability to talk and hang out on Discord, fine-tuning our anti-spam systems daily to catch more and more spammers and spam content.":"ご存じの通り、Discordではスパムが問題となっています。当問題はDiscordにおけるユーザーの会話や交流に影響を与える他の問題と同様に重大視されており、そのためスパム対策システムはさらに多くのスパム発信者やスパムコンテンツを取り締まるために日々改良されています。","#Compromised Accounts":"侵害を受けたアカウント","#We are currently testing a system that monitors servers for inauthentic behavior from new members, and proactively puts the server into safe mode, requiring captchas to engage with the community for a period of time.":"現在、新たなメンバーによる不正行為の有無をサーバー内で監視するシステムが試行されており、それによってサーバーがセーフモードに設定され、一定期間コミュニティと交流するにはキャプチャが要求されるようになっています。","#Making jokes is beneficial for maintaining a healthy and welcoming environment and even a way to deal with the tough situations moderators may face. However, it is important to make sure that jokes don’t push the boundaries of what is appropriate and lead to perceived bullying of server members behind closed doors, or even other members of your own team.
What is perceived to be a harmless in-joke in context could out of context seem like a malicious and unwarranted comment. When it is clear someone is not comfortable with certain jokes or feels targeted, you need to step in and clear the situation by telling moderators involved that you want a positive atmosphere where everyone feels welcomed and comfortable while clearly identifying what line was crossed so it does not happen again. That’s not to say that all close knit groups trend towards exclusionary jokes, but it is something that can happen without a team even being cognizant that it’s a problem. Hence why it’s pertinent to keep inclusivity and good faith intent in mind with situations like this.":"冗談は、健全で居心地の良い環境を維持するために効果的であり、モデレーターが直面する可能性のある厳しい状況への対処法でもあります。ただし、冗談の内容が適正範囲を越え、水面下でサーバーメンバー、あるいはチームの他のメンバーに対するいじめにつながることがないよう注意することが重要です。
文脈上では無害な冗談と受け止められても、文脈から外れると悪意のある不当な発言と思われかねません。誰かが特定の冗談を快く思っていなかったり、標的にされていると感じていることが明らかな場合は介入し、モデレーターに誰もが歓迎され快適であると感じられる前向きな雰囲気を望んでいることを伝えるとともに、問題点を明確にして二度と同じことが起こらないよう解決する必要があります。全ての仲良しグループに排他的な冗談を好む傾向があるというわけではありません。一方で、問題がチームに認識されることなく起こりうることなのです。そのため、このような状況では、包括性や善意ある意思を念頭に置くことが賢明と言えるでしょう。","#Even if you’ve got “th3_m0s7-s3cuRe_p422w0rd-u-cAN_m3mor1z3,” don’t count on that single password being your only one. Unfortunately, data breaches happening all over can expose your login information to anyone simply looking to gain access to random accounts across the ‘net, regardless of their intention.
We recommend checking your email or phone number on Have I Been Pwned, a site that can cross-reference emails and phone numbers with data breaches that have happened before. If your info pops up on a pwned website, you should consider any passwords you may have used there at risk and they should be updated or changed.
":"パスワードが「th3_m0s7-s3cuRe_p422w0rd-u-cAN_m3mor1z3」のように複雑だったとしても、1つのパスワードをすべてに使うことは危険です。残念ながら、あらゆる場所で発生しているデータ侵害が原因で、その意図に関係なく、ネット上のランダムなアカウントにアクセスしようとする人にログイン情報が公開される可能性があります。
以前に発生したデータ侵害で使われていたメールアドレスと電話番号を相互参照できるサイトで、メールアドレスと電話番号を確認することをお勧めします。Have I Been Pwned 情報がそのサイトで表示された場合は、そこで使用した可能性のあるパスワードが危険にさらされていることを考慮して、更新または変更する必要があります。
","#Human Operations":"人為的操作","#Even if spammers evade our initial layers of detection, we have implemented a suspicious link system that warns a user similar to what you see with Chrome when visiting certain sites.":"スパム発信者によって初段階における検知が回避された場合でも、特定のサイトを訪問した際に、Chromeで表示されるものと同様の警告をユーザーに表示する不審なリンク対策システムが実装されています。","#Spam sucks. So today, we want to tell you what we are doing to combat it.":"スパムは迷惑行為です。そこで本日は、当社が取り組んでいるスパム対策についてお伝えしたいと思います。","#When we categorize spam, we use three distinct groups based on the types of spam based attacks that we work to catch, each with many different sub groups.":"スパムを分類する際、阻止を目指すスパム攻撃の種類に基づき、3つの異なるグループが用いられます。また各グループには、多くの異なるサブグループが含まれています。","#Generated accounts compromise the bulk majority of our spam. These are accounts that are created and operated through automation software in order to evade our systems.":"誘起アカウントは、大半のスパムを危険に晒しています。当アカウントは、当社のシステムを回避するために自動ソフトウェアによって作成され、運用されています。","#So what does this mean for your server? Basically, Discord provides you with the ability to have a webhook that sends a message to your server when it’s activated, with the option to send the message to any channel along with having a cool name and avatar of your choice.
For example, let’s say you’re waiting for the latest chapter of your favorite webcomic series to release. You can set up a webhook that’s connected with an RSS feed. The feed will activate the webhook when the chapter is released and a message will be posted on your server to notify you about it. This can be applied to many different things - the potential is limitless!":"では、これはサーバーにとって何を意味するのでしょうか?基本的にDiscordには、有効化されたときにサーバーにメッセージを送信するウェブフック機能があり、クールな名前とアバターを選択して任意のチャンネルにメッセージを送信するオプションがあります。
たとえば、お気に入りのウェブコミックシリーズの最新章が公開されるのを待っているとします。RSSフィードに接続されたウェブフックを設定すると、章がリリースされた際には、フィードによってウェブフックがアクティブになり、それを通知するメッセージがサーバーに投稿されます。これはさまざまなことに応用でき、可能性は無限大です。","#There’s another use-case for Webhooks that is more unique. While they’re very useful for automated messages, they’re also great for one-off embed messages that have a very polished look! You have the ability to customize the name and the avatar of the webhook, but if you’re technologically-inclined you can create your own JSON data to activate the webhook with. This allows you to fully define the aesthetics of an embed in your message, giving a clean look to whatever information you’re sending. One possible application is nice formatting for your server rules and information, rather than just sending multiple plain text messages.
Of course, there are other possible uses, the only limit is your creativity! If you’re not too keen on developing JSON data by hand, or have no idea what a “JSON” is, services like Discohook also make it easy for anyone to take advantage of this use case. As a note, the websites linked here are not endorsed by Discord and are only a suggestion from the authors of the article.":"ウェブフックには、よりユニークな使用例がもう1つあります。これらは自動メッセージに非常に便利ですが、非常に洗練されて見える、1回限りの埋め込みメッセージにも最適です。ウェブフックの名前とアバターはカスタマイズすることができますが、技術的な知識がある人であれば、ウェブフックをアクティブ化するための独自のJSONデータも作成できます。これにより、メッセージへの埋め込みの美学を完全に定義し、送信する情報にすっきりとした外観を与えることができます。考えられるアプリケーションの1つは、単に複数の単純なテキストメッセージを送信するのではなく、サーバールールと情報を適切にフォーマットすることです。
もちろん、他にも可能性はあります。制限はありません。独創性を活かしましょう。JSONデータを手動で開発することにあまり慣れていない場合、または「JSON」が何かがわからない場合でも、Discohookのようなサービスを使用すれば、誰でもこのユースケースを簡単に利用できます。注意事項として、ここにリンクされているウェブサイトはDiscordによって承認を受けたものではなく、記事の著者からの提案にすぎません。","#Get the whole scoop on QR Code Login at the Help Center article here.
":"QRコードログインについて、ヘルプセンターで全体像を掴んでください。
","#Prefer to have your browser save your password? Most modern browsers, such as Chrome, Firefox, and iCloud Keychain for both macOS and iOS can help save your secure password without needing to download another manager. No matter what way you save your password, it’s going to be way better than one that’s your favorite color repeated three times.
":"ブラウザにパスワードを保存したいなら、chrome、firefoxといったモダンなブラウザがあります。iCloud keychainはmacOSとiOSの両方で、別のマネージャーをダウンロードする必要なく、安全なパスワードを保存するのに役立ちます。パスワードを何で保存するにせよ、お気に入りの色が3回繰り返すものよりは、はるかに優れているでしょう。
","#
Since the shocking events of the U.S. Capitol Insurrection on January 6, 2021, the issue of violent extremism has been front and center of many conversations in the United States. At Discord, we consider violent extremism to be the support, encouragement, promotion, or organization of violent acts or ideologies that advocate for the destruction of society, often by blaming certain individuals or groups and calling for violence against them.":"
2021年1月6日に起きた連邦議会議事堂襲撃という衝撃的な事件以来、米国では暴力的過激主義に関する問題が多くの話題の中心となっています。Discordにおいて暴力的過激主義とは、多くの場合、特定の個人や集団を非難し、当該者に対する暴力を呼びかけることによって、社会の破壊を提唱する暴力行為や思想を支持、奨励、促進、計画することであると考えられています。","#Human operated accounts comprise some of our most long-lasting spam actors on the platform. These accounts are real accounts created and operated by real humans.":"人為的に管理されているアカウントは、プラットフォームにおいて最も長期的にスパムを発信してきたアカウントの一例です。当アカウントは人によって作成され、運営されている実在するアカウントです。","#We recently implemented a more prominent Report Spam button in DMs so users can provide us with relevant signal about spam behavior. Thanks to community reporting, our ability to identify bad actors has increased by 1000%, allowing us to more rapidly discover and remove spammers while also improving our automated detection models.":"最近、DMに以前より目立つ[スパムを報告]ボタンが設けられ、ユーザーはスパム行為に関する情報を送信できるようになりました。コミュニティからの報告のおかげで、不正行為者を特定する能力が1000%向上し、スパム発信者をさらに迅速に発見し削除できるようになっただけでなく、自動検出機能も改善されました。","#Server Safe Mode":"サーバーの安全モード","#Compromised accounts cause some of the highest user-impact spam, as normal users have access removed from their accounts. These accounts are then used to share more spam to unsuspecting users, potentially increasing the compromise further.":"侵害を受けたアカウントは、通常のユーザーが自らのアカウントにアクセスできなくなることから、ユーザーへの悪影響が極めて深刻なスパムを発信していると言えます。当アカウントは、猜疑心のないユーザーにさらなるスパムを送信するために使用され、その被害はさらに拡大する可能性があります。","#We have a full and growing team working on spam, but it’s a never-ending game of cat and mouse that also requires us to make sure legitimate users don’t get caught in the crossfire. While we recognize we may never be able to prevent 100% of these accounts from joining your servers, we implement new interventions constantly to make spamming more expensive for bad actors to engage in, and act on an ever-growing percentage of spammers automatically. The more expensive it is for bad actors to engage in spam producing activity, the less likely they are to commit to it.":"スパム対策に取り組んでいる当社の包括的かつ成長中のチームが活躍する一方で、状況は終わりなきイタチごっこに陥っており、正当なユーザーが巻き添えに遭わないよう配慮する必要もあります。当アカウントによる皆さんのサーバーへの加入を100%阻止することは不可能であると認めざるを得ない中、絶えず導入されている新たな介入策により、不正行為者によるスパム行為への関与の代償は高まっており、増加し続けるスパム発信者の比率に対して自動対処が図られています。不正行為者によるスパム行為の代償が高いほど、スパムが発信される可能性は低くなると言えるでしょう。","#If you’ve got your smartphone on you at all times, there’s a good chance that phone already has both Discord and your authentication app installed. After all, how else are you gonna check in on your friends on the go?
With QR Code Login, you won’t need to sign in using your email address, password, or one-time login code. It’s great for using Discord on a shared computer, or your secure password is dozens of random characters that can take minutes to transcribe.
":"常にスマートフォンを持ち歩いているのなら、Discordと認証アプリがすでにインストールされているかもしれませんが、出先でフレンドに連絡を取りたい時に、他の方法はないのでしょうか?
QRコードログインを使用すると、メールアドレス、パスワード、またはワンタイムログインコードを使用してサインインする必要がありません。これは、共有されたコンピューター上でDiscordを使用する時に役立ちます。安全なパスワードの場合は、打ち込むのに数分を要するかもしれません。
","#Creating a suspicious link system":"不審なリンク対策システムの開発","#Allowing users to report spam directly":"ユーザーによるスパム報告が可能に","#Role hoist: If you display only the accompanying moderator role for each language, ensure that you have a common, not displayed role for all moderators so one team is not less validated than the other. Users should definitely be able to contact the appropriate staff and ping the correct moderators to help them out with issues in chat. but, when displaying a lot of teams with many members each, some of them might be pushed off the screen. You run the risk that some moderators that are displayed below the other teams seem less “important and validated” to the community, but the shared staff role should fix that problem easily.
":"ロールホイスト:各言語に付随するモデレーターのロールのみを表示する場合は、あるチームが他のチームよりも評価が低くならないように、すべてのモデレーターに対して表示されない共通のロールがあることを確認してください。ユーザーは、適切なスタッフに連絡して適切なモデレーターにpingを送信でき、チャットの問題を解決してもらえる必要があります。ただし、それぞれに多くのメンバーが含まれる多数のチームを表示すると、一部のチームが画面からはみ出す可能性があります。他のチームの下に表示されるモデレーターの中には、コミュニティから見て「重要性や評価が低い」ように見えるリスクがありますが、スタッフの役割を共有することでその問題は簡単に解決されるはずです。
","#A core way to handle all de-escalation stands in your approach. Users, when heated up during a frustrating or toxic discussion, are easy to set off or to accidentally escalate to more toxicity. The key is to type calmly, and to make sure with whatever manner you approach someone to de-escalate, you do it in a way that is understood to be for the benefit of everyone involved.
":"すべてのデスカレーション(エスカレーションの解除)を処理するための主要な方法は、あなたのアプローチにあります。腹立たしい、または有毒な議論によって、気持ちが高まっているユーザーは簡単に気分を害したり、ふとしたことからより有毒な議論にエスカレートすることがあります。重要なのは、落ち着いて入力することです。デスカレーションするためにどのようなアプローチを取るかに関わらず、関係者全員の利益になると理解される方法で解決を図るようにしましょう。
","#Below is a high-level example of what we look for:":"以下は阻止の対象であるスパムの例です:","#Banning spammers and removing spam messages":"スパム発信者に対するBANとスパムメールの削除","#Many spammers are caught after they send only a few messages and, in the most extreme cases, we catch spammers before they are able to send a single message. A recently-launched feature allows for the removal of spam DMs. If we detect or become aware of a spammer, we will warn users when they receive a DM from the spammer and hide the messages.":"多くのスパム送信者は、たった数件のメッセージの送信により特定され、場合によってはメッセージの送信前に検知されます。最近導入された機能により、スパムDMの削除が可能になりました。スパム発信者が検知された場合、DMの受信者であるユーザーには警告が通知され、DMが非表示となります。","#Generated Accounts":"誘起アカウント","#One negative effect of this system could be the fear of failure that some inexperienced moderators might be exposed to. Reassure them that making mistakes is okay as long as you take responsibility for your actions and are willing to learn from them. Moderation is an ever-shifting and learned art, and mistakes are not to be punished when they happen every once in a while.
It may be tempting to conduct these regular exercises incognito (aka acting up on an alt to see how they do) or test them without warning- while this may yield more “everyday” unbiased results, it has a high probability of backfiring. Blindsiding your moderation team with tests and exercises has the potential to do more harm than good, especially in terms of team trust and morale. It’s recommended that you don’t do this and instead, practice transparency when conducting regular exercises in order to avoid a potentially inequitable situation.":"このシステムのマイナス効果の1つは、経験の浅いモデレーターが失敗の恐怖にさらされる可能性があることです。自分の行動に責任を持ち、そこから学ぶ姿勢がある限り、間違いを犯しても大丈夫であることを伝えて安心させましょう。モデレーションは絶えず変化し、習得される芸術であり、間違いが時折起こったとしても罰されるべきではありません。
こういった定期的な演習をシークレットで実行したり、(あるいは、代わりに行動して、その様子を確認するなど)警告なしにそれらをテストしたくなるかもしれません。そうすれば、より“日常的”で偏りのない結果が得られるかもしれませんが、特にチームの信頼とやる気の点で裏目に出る可能性もあります。このようなことをするのはお勧めできません。代わりに、定期的な演習では透明性のある状態を保ち、害を及ぼし得る状況を避けましょう。","#Terms of
Service":"
利用規約","#Remember: the rules exist to serve the community, not the other way around. Moderators should conduct themselves in accordance with the rules, and potentially even better, but they ultimately have the power to change them for the better of the server if need be. Treat your rules as a living document and remember that they are there to improve your community, not stunt it.
":"ルールはコミュニティのために存在するのであって、その逆ではないことを忘れないでください。モデレーターはルールに従って行動すべきであり、場合によってはそれ以上のこともあり得ますが、最終的には必要であればサーバーの向上のためにルールを変更する権限を持っています。ルールはあくまでも随時更新される文書であり、コミュニティの発展を妨げるものではなく、より良いものにするためのものであることを忘れないでください。
","#In every group, eventually a conflict or dispute will arise which needs to be resolved. Sometimes this can be a small issue, but a conflict can also escalate to an argument which spirals out of control, and negatively impacts your team and your community. In this article we will look at typical situations that can occur that might lead to a conflict between members of your staff, how to de-escalate situations and work on conflict resolution, and how you can handle the demotion or removal of a moderator when no resolution can be reached. We will also cover the best practices for giving and receiving feedback from other members of the staff team.":"いかなるグループにおいても、解決しなければならない軋轢や紛争がいずれ生じるでしょう。些細な問題で済むこともあれば、対立が深刻化し手に負えないほどの口論となり、チームやコミュニティに悪影響を及ぼす可能性もあります。本記事では、スタッフ間の軋轢につながる可能性のある典型的な状況、事態の悪化を抑制し、対立の解決に取り組む方法、解決に至らなかった場合、モデレーターの降格や解任への対処法についてご紹介します。また、スタッフチームの他のメンバーにフィードバックを行こなったり、得たりする際のベストプラクティスについても取り上げます。","#At the end of the day, streaming a game you love on Discord is a way to connect and bond with your friends, no matter what you happen to be playing. But this experience has been exclusive to PC and mobile users...
…until now.":"結局のところ、Discordでお気に入りのゲームを配信することは、プレイしている内容に関係なく、友達とつながり、絆を深める方法です。でも、この体験はPCとモバイルユーザーのみに限定されていました…
…これまでは。","#Family Center is designed to help you learn more about how your teen spends their time on Discord and learn more about the communities they are a part of.
Through a new Activity Feed and weekly email summaries, our goal is to empower families to start collaborative conversations around building positive online behaviors together.":"ファミリーセンターではティーンエイジャーのお子様のDiscordの使い方や、お子様が所属するコミュニティについてもっと詳しく知ることができます。
新しいアクティビティフィードと毎週の概要メールを通じて、家族がオンラインでの前向きな行動を一緒に構築することについて、協力的な会話を始められるようにすることが私たちの目標です。","#No. Connected accounts in Family Center will not have access to the private contents of your messages. Parents and guardians will only see information about:
• Recently added friends, including their names and avatars
• Servers joined or participated in, including names, icons, and member counts
• Users messaged or called in direct or group chats, including names, avatars, and # of mutual friends
If at any time you are curious about what your connected family members are able to see, you can always see the same information they do by going into Family Center.":"いいえ。ファミリーセンターに接続されているアカウントは、メッセージのプライベートコンテンツにアクセスすることはできません。保護者には次の情報のみが表示されます。
• 最近追加された友達(名前やアバターなど)
• 参加した、または参加中のサーバー(名前、アイコン、メンバー数など)
• ダイレクトチャットまたはグループチャットでメッセージまたは通話したユーザー(名前、アバター、共通の友人の数を含む)
つながっている家族メンバーが何を確認できるか知りたい場合は、ファミリーセンターにアクセスすると、いつでも同じ情報を確認することができます。","#Using Community to Turn Virality into Longevity | Lonnie Marts":"コミュニティを利用して流行を長寿に変える | ロニー・マーツ","#Discord publishes and maintains a comprehensive set of Community Guidelines that explains what content and behavior is and isn’t allowed on Discord. We invest heavily in our proactive efforts to detect and remove abuse before it’s reported to us. Through advanced tooling, machine learning, specialized teams, and partnering with external experts, we work to remove high-harm abuse before it is viewed or experienced by others.
We encourage users, moderators, and trusted reporters to submit reports if they believe an account or server is violating our Community Guidelines. We analyze these reports to determine if the content or behavior violates our Guidelines. We may take a number of enforcement actions including but not limited to issuing warnings; removing content; temporarily or permanently disabling or removing the accounts and/or servers responsible; and reporting them to law enforcement.":"Discordでは、Discordで許可されるコンテンツと行為、および禁止されるコンテンツと行為を説明する包括的な一連のコミュニティガイドラインを公開および管理しています。不正行為が報告される前に、それを検知し、排除することを目的とした積極的な取り組みに重点を置いています。高度なツール、機械学習、専門チーム、また外部の専門家との提携を通じて、深刻な被害を招く不正行為がユーザーの目に触れたり、遭遇する前に排除するよう取り組んでいます。
ユーザーやモデレーター、また信頼できる報告者には、コミュニティガイドラインの違反に当たると思われるアカウントやサーバーに関するレポートの提出を奨励しています。報告内容は調査され、コンテンツや当該行為がガイドラインに違反しているか判定されます。警告をはじめ、コンテンツの削除、アカウントおよび、またはサーバーの一時的あるいは完全な無効化や削除、法執行機関への報告など、あらゆる強制措置が講じられることがあります。","#Clyde is learning interesting and fun new things every day, and we’re excited to continue testing and iterating so Clyde becomes a fundamental part of the Discord experience soon.
":"クライドは日々、面白くて楽しそうなことを新たに学習しており、テストや改良が重ねられる中、近々主要なDiscord体験のひとつになることに期待がかかっています。
","#But wait, there’s more!
":"それだけではありません!
","#We hope you’re getting the picture that AI is a technology we’re truly excited about. In addition to these experiments, we are hard at work imagining other creative ways AI can come to life on Discord. Here are a couple more things we’re exploring that you may see on Discord one day.
":"AIは、当社が大いに期待を寄せているテクノロジーと言えるでしょう。上記の実験に加え、DiscordではAIを活かすことのできる独創的な方法が模索されています。いつかDiscordで目にする可能性のある、開発中の機能をいくつか以下にご紹介します。
","#We’re excited about the opportunities for AI to enhance so many facets of human experience, and we can’t wait to see what teams around the world come up with over the years to come!
":"当社は、AIによって私たちの体験のさまざまな側面が向上すると期待していると同時に、世界中のチームによって今後どのようなものが開発されるのか、楽しみにしています!
","#News about a new Discord AI Incubator to help fund innovative AI startups
":"革新的なAIスタートアップ・ベンチャー企業への資金援助を目的とした新たなDiscordのAIインキュベーターに関するニュース
","#Starting today, developers can find the Avatar Remix code on Github, and are free (under the open source license) to fork, remix and extend it in entirely new ways using their favorite models. Remember to follow our Developer Terms of Service and Developer Policy if you use the code to build or operate any apps on Discord. You can also take a look at the bot Replicate developed within their community using the open source code.
":"本日より、開発者の皆さんにはGithubでアバターリミックスコードが公開されると同時に、(オープンソースライセンスのもと)自由にフォーク(コピー)したり、リミックスしたり、お気に入りモデルを使って新たな方法で発展させることが可能となっています。コードを利用してDiscordでアプリの作成または操作をする場合は、開発者によって定められた利用規約および当該ポリシーに従うことも忘れないでください。また、オープンソースコードを利用してコミュニティ内で開発されたボットのレプリカを確認することもできます。","#We’re also partnering with child and family safety organizations to build more resources and improve our policies for the long-term. One of our close partners, ConnectSafely recently launched their Parent’s Guide to Discord.
":"当社は児童および家族の安全を守る組織ともパートナーシップを結んでおり、長期にわたるリソースの充実およびポリシーの改善に努めています。当社の緊密なパートナーであるConnectSafelyが最近発表したのが、Discord保護者ガイド
です。","#Many apps offer customizations, like adding your own questions to a trivia app or having more detailed stats. Sometimes these are part of their own premium app subscription offerings, which you can learn about in the next question, which is…
":"多くのアプリは、トリビアに独自の質問を追加したり、詳細な統計情報を提示するといったカスタマイズ機能を備えています。場合によっては、プレミアムアプリ・サブスクリプションの一部として提供されることもあります。それに関しては下記をご覧ください。
","#You can learn more about what sorts of data apps can utilize over here.
":"アプリの利用可能なデータについては、こちらをご覧ください。
","#Mental wellness is important for everyone. Discord is partnering with Crisis Text Line, a nonprofit that provides 24/7 text-based mental health support and crisis intervention via trained volunteer Crisis Counselors.
If you report a message for self-harm within the Discord mobile app, you will be presented with information on how to connect with a Crisis Text Line volunteer Crisis Counselor. You can also text ‘DISCORD’ to 741741 to reach Crisis Text Line counselors available 24/7 to help you or a friend through any mental health crisis. Our goal is to enable users to get the help they need for themselves, or empower others to get help, as quickly as possible.":"精神的な健康は誰にとっても重要です。Discordは、訓練を受けたボランティアの危機カウンセラーによるテキストベースのメンタルヘルスサポートと危機介入を24時間年中無休で提供する非営利団体クライシステキストラインと提携しています。
Discordモバイルアプリ内で自傷行為に関するメッセージを報告した場合、クライシステキストラインのボランティア危機カウンセラーに連絡する方法に関する情報が提供されます。また、741741に「DISCORD」とテキストメッセージを送信すると、24時間年中無休で対応するクライシステキストラインのカウンセラーへ連絡が行き、精神的健康上の危機を乗り越えるヘルプを得ることができます。私たちの目標は、ユーザーが自分自身あるいは他の人ができるだけ早く助けを得られるようにすることです。","#New to apps on Discord? Here’s a short guide to help you turn from a rookie to an app pro, just like the millions of users who interact with Discord apps every day!
":"Discordで初めてアプリをご利用になる初心者の皆さんのために、日々Discordアプリを使いこなす何百万人ものユーザー同様、アプリ上級者になるための簡単なガイドをご用意しました!","#You do! Or you might know one of the thousands of talented, creative, and hard-working Discord users around the world who make apps! Our Discord Developer community has been a place for programmers of all skill levels to meet each other, experiment and iterate together, and grow their skills.
":"皆さんがアプリの作成者です!あるいは、世界の何千人もの才能あふれる、創造的かつ勤勉なアプリ作成を手掛けるDiscordユーザーの一人をご存じかもしれません!Discordデベロッパーコミュニティは、あらゆるレベルのプログラマー同士が出会い、共に実験を重ね、スキルをアップを図る場となっています。
","#As described in our Terms of Service, the developer of an app is responsible for the app and you should review any terms and policies provided by the developer that apply to its use.
":"利用規約に記載されている通り、アプリ開発者は自身のアプリに責任を負っており、開発者によって定められた規約およびポリシーは当該アプリの使用に適用されるため、その内容を確認する必要があります。
","#Answer parents and educators’ top questions: You’ve got questions, and we have answers! Find answers to your most common safety, product, and policy questions directly from our teams.
":"保護者と教育者から寄せられる、よくある質問にお答えします:ご質問があれば、お答えします!よくある安全、製品、ポリシーに関する質問に、当社チームが直接回答しています。
","#Spam, fake accounts, and self-bots are examples of platform manipulation that damage the experience of our users and violate our Community Guidelines.
In the fourth quarter of 2022, 3,353 accounts and 828 servers were removed for platform manipulation-related issues not related to spam. An additional 36,825,143 accounts were disabled for spam or spam-related offenses.":"スパム、偽アカウント、セルフBotは、ユーザー体験を損ない、コミュニティガイドラインに違反するプラットフォーム操作の一例です。
2022年第4四半期には、スパムとは無関係のプラットフォーム操作関連の問題により、3,353のアカウントと828のサーバーが削除されました。さらにはスパムまたはスパム関連の違反により、36,825,143のアカウントが無効化されました。","#If your teen encounters an issue on Discord, here's how they can report it to us. First, select the message they wish to report. If they're on mobile, hold down on the Message, and on desktop, \"right click.\" Then, select \"Report Message.\"
For parents, you too can submit a report by following the instructions in this article.":"ティーンエイジャーのお子様がDiscordで問題に遭遇した場合は、次の方法で報告してください。まず、報告したいメッセージを選択します。モバイルの場合はメッセージを長押しし、デスクトップの場合は「右クリック」します。次に、[メッセージを報告]を選択します。
保護者の皆様も、この記事の手順に従ってレポートを送信できます。","#Discord communities, especially the large and public ones, often have moderators there to help address issues. If the violation happened in a server with a moderator, your teen can also reach out to the server’s moderators, who may be able to respond immediately and help resolve their concerns. In addition, remind your teen that they have the ability to block any users they don’t want to interact with.
":"Discordコミュニティ、特に大規模で公開されているコミュニティには、問題の解決を支援するモデレーターが設置されていることがよくあります。モデレーターがいるサーバーで違反が発生した場合、ティーンエイジャーのお子様はサーバーのモデレーターに連絡することもでき、モデレーターによる迅速な対応と懸念の解決が支援される可能性があります。さらに、関わりたくないユーザーがいれば、ブロックできることをお子様に伝えてください。
","#Family Center is designed to help you learn more about how your teen spends their time on Discord and learn more about the communities they are a part of.
Our goal is to help families foster productive dialogue about safer internet habits, and to create mutually beneficial ways for parents and teens to connect about experiences online.":"ファミリーセンターではティーンエイジャーのお子様のDiscordの使い方や、お子様が所属するコミュニティについてもっと詳しく知ることができます。
私たちの目標は、家族がより安全なインターネットの習慣について生産的な対話ができるように支援し、親とお子様がオンライン体験についてつながるための、互いに有益な方法を生み出すことです。","#Once they've hit the \"Report Message\" button, they can choose which category of violation they're seeing. More details can be provided in the next screen, to further allow them to specify what it is they're encountering.
Our Safety team takes action when we become aware of content that violates our Community Guidelines and policies, including disabling accounts, removing servers, and engaging with authorities as appropriate.":"[メッセージを報告]ボタンをクリックすると、表示されている違反のカテゴリを選択できます。次の画面では詳細が表示され、起こっている問題をさらに特定できます。
当社のコミュニティガイドラインやポリシーに違反するコンテンツを認識した場合、安全チームは、アカウントの無効化、サーバーの削除、必要に応じては当局への連絡などを含む措置を講じます。","#The “Engage” section of your server insights is your engagement-generating best friend. At a glance, you’ll be able to see which channel is generating the most activity and where you could be sparking more conversation.
If your community loves gaming, you could go into a quiet channel and bring up a leading question like “What was your favorite Pokémon as a kid?” to take a trip down memory lane together.":"サーバーインサイトの「関わり合い」セクションは、関わり合いを増やしてくれる頼もしい味方です。最もアクティビティの多いチャンネルや、もっと会話を盛り上げたほうがいいところが一目でわかります。
ゲーム好きが多いコミュニティであれば、静か目なチャンネルがあったら「子供の時好きだったポケモンは何ですか?」といった質問を投げかけて、一緒に思い出話をしたりしてもよいでしょう。","#Online communication cannot accurately convey our usual ways of expression: facial cues, emotions, physical gestures, and your vocal tone. This makes it easy for others to misinterpret your messages, and for you to misunderstand theirs. When reading and analyzing a message without those real-life factors, it often happens that our own emotions fill in those blanks and that misunderstanding encourages us to act in the heat of the moment. Before acting on negative emotions, give the other user the benefit of the doubt and calmly ask them for clarification on parts of their messages that upset you without being accusatory.
When sending messages, there are many ways to convey what you really want to express including emojis or other special symbols such as tonal indicators. Always make sure to read through your messages as a moderator and think “how could that be misunderstood in a way that it upsets someone?”, and adjust based upon that thought process.":"オンラインコミュニケーションでは、表情、感情、身振り、声のトーンなど、通常の表現方法を正確に伝えることができません。そのため、あなたのメッセージが誤解されたり、あなたが彼らのメッセージを誤解したりといったことが起こりやすくなります。文字だけのメッセージによるやり取りでは、読み手の感情によってその真意が伝わらず、そうした誤解が対立を招くケースが多く見られます。否定的な感情に振り回されて行動する前に、まずは好意的な解釈をしてください。相手を非難することなく、あなたを動揺させるメッセージの箇所について冷静に説明を求めましょう。
メッセージを送信する際、表現したいことを伝える方法はたくさんあります。これには絵文字やその他の口調を表現する特殊記号などが含まれます。メッセージを読むときは常にモデレーターとしての姿勢を保ち、「人を怒らせるような誤解を招く可能性があるのはなぜか?」と考え、その思考プロセスに基づいて考えを調整してください。","#Enter one of our newest Nitro perks: Super Reactions.
":"新Nitro特典の1つ: スーパーリアクション.
","#So: how does it work?
":"利用するには?
","#The DISXCORE line drops Wednesday, May 17 at 10am PDT. In the meantime, check out everything the Discord Merch Store has on offer and bookmark the store for when DISXCORE drops:
":"DISXCOREラインは5月17日水曜日午前10時(太平洋夏時間)にドロップします。それまでの間、Discordグッズストアのグッズをチェックして、ストアをブックマークして、DISXCOREがドロップしたときに備えておきましょう:
","#Analysis: We consider firearms a “dangerous and regulated good” and do not allow any buying, selling, or trading of these goods on Discord. We would take action against the user under this policy and remove the link to the listing.
":"分析:私たちは銃器を「危険で規制されている商品」とみなしており、Discord上での、これらの商品の売買、取引を許可していません。このポリシーに基づいてユーザーに対して措置を講じ、リストへのリンクを削除します。
","#Analysis: We consider a good to be “dangerous” if it has reasonable potential to cause real-world harm. We would not view guns that are depicted in video games as meeting this criteria, so this server would not be in violation of this policy, and we would take no action against the server.
":"分析:現実世界に害を及ぼす合理的な可能性がある商品は「危険」であると考えられます。ビデオゲームで描写される銃はこの基準を満たしているとはみなしません。そのため、このサーバーはこのポリシーに違反するものではなく、サーバーに対していかなる措置も講じません。
","#Still can’t find
what you are looking for?":"まだ探しているものが
見つかりませんか?","#Some types of off-platform behaviors can reasonably create a safety risk - or even immediate and severe harm - for people who use Discord. When we talk about off-platform behaviors, we’re referring to any behaviors taking place outside of Discord, either in other digital spaces or in a physical community. If we become aware of specific off-platform, high-harm behaviors with credible evidence committed by a person with a Discord account, we will take the off-platform harmful behavior into consideration when assessing whether that account has violated a specific Community Guideline. Our Trust & Safety team may launch an investigation of an account, including reviewing the user’s activity and posts, based on this off-platform behavior.
":"一部のプラットフォーム外の行動は、Discordを使用する人々に安全上のリスク、さらには即時かつ深刻な危害を引き起こす可能性があります。プラットフォーム外の行動とは、他のデジタル空間または物理的なコミュニティといったDiscord外で発生する行動を意味します。Discordアカウントを持つ人物による特定のプラットフォーム外での有害な行為に対して信頼できる証拠が認識された場合、そのアカウントが特定のコミュニティガイドラインに違反しているかどうかを評価する際に、プラットフォーム外での有害な行為を考慮します。当社の安心サポートチームは、このプラットフォーム外での行動に基づいて、ユーザーのアクティビティや投稿のレビューを含むアカウントの調査を開始する場合があります。
","#When considering reported incidents under this policy, we will assess the account with restorative justice principles in mind. We may decline to take action on the account if: the off-platform behavior occurred in the distant past; the person has gone through a credible rehabilitation process, or they received justice-oriented punishment in the past (such as required time at a correctional facility); and the investigation and assessment shows there is no evidence of the behavior taking place on Discord. We also may remove an account from suspension based on an appeal.
":"通報された事案を本ポリシーに基づいて検討する際は修復的正義の原則を考慮してアカウントが評価されます。当社は、以下の場合、アカウントに関する措置を拒否することがあります:プラットフォーム外の行為が遠い昔に行われていた場合。該当者が信頼できる更生のプロセスを経ている場合。または過去に正当な処罰(矯正施設での服役義務など)を受けた場合。また、調査と評価の結果、Discord上で行為が行われたという証拠はない場合。申し立てに応じて、アカウントを停止から削除する場合もあります。
","#Definitions on what “spam” is can vary widely across companies, so let’s lay out how we define spam at Discord: The automatic or centrally operationalized creation or usage of accounts en masse to present users with undesired or malicious content and experiences.
":"スパムの定義は企業によって大きく異なります。そこで、Discordにおけるスパムの定義を簡単にご紹介します: 自動的または一元操作によるアカウントの大量作成または使用による、ユーザーへの不適切、あるいは悪意のあるコンテンツや体験の提示。
","#Our explicit goal for this work is to minimize your exposure to spammers and spam content and, as an added benefit, reduce vectors for account takeover (ATO). This starts with the anti-spam measures we’ve discussed above, but there’s more to come on our spam and ATO efforts in the coming months. We’re also working on additional features for community moderators that we’ll be able to share in more detail soon.
We’re investing heavily in fighting spam from a resourcing, detection and feature perspective to ensure you have a better experience on Discord. You can help us out by reporting any spam you may come across and letting us know how we can make your Discord experience safer and easier by sharing your ideas at our feedback page.":"本取組における明確な目的は、スパム発信者やスパムコンテンツとの遭遇を最小限に抑えることであり、さらにアカウント乗っ取り(ATO)のリスクが軽減されるといった利点もあります。本稿では、スパム対策を中心にご紹介していますが、スパムやATOに対する取り組みについては、今後数ヶ月のうちにさらに詳しくお伝えする予定です。また、コミュニティモデレーター向け追加機能の開発も進行中のため、近日中に詳細をお知らせする予定です。
皆さんにDiscordでより良い体験をしていただけるよう、当社は情報収集、検出、機能の観点からスパム対策に重点的に取り組んでいます。スパムに遭遇した際はご報告いただき、またDiscord体験をより安全で快適なものにするため、ご意見、ご感想がございましたらフィードバックページよりお寄せください。","#Discord publishes and maintains a comprehensive set of Community Guidelines that explains what content and behavior is and isn’t allowed on Discord. We invest heavily in our proactive efforts to detect and remove abuse before it’s reported to us. Through advanced tooling, machine learning, specialized teams, and partnering with external experts, we work to remove high-harm abuse before it is viewed or experienced by others.
In addition to our proactive efforts, we encourage users, moderators, and trusted reporters to submit reports if they believe an account or server is violating our Community Guidelines. We analyze these reports to determine if the content or behavior violates our Guidelines. We may take a number of enforcement actions including but not limited to issuing warnings; removing content; disabling or removing the accounts and/or servers responsible; and reporting them to law enforcement.":"Discordでは、Discordで許可されるコンテンツと行為、および禁止されるコンテンツと行為を説明する包括的な一連のコミュニティガイドラインを公開および管理しています。不正行為が報告される前に、それを検知し、排除することを目的とした積極的な取り組みに重点を置いています。高度なツール、機械学習、専門チーム、また外部の専門家との提携を通じて、深刻な被害を招く不正行為がユーザーの目に触れたり、遭遇する前に排除するよう取り組んでいます。
積極的な取り組みに加え、ユーザーやモデレーター、また信頼できる報告者には、コミュニティガイドラインの違反に当たると思われるアカウントやサーバーに関するレポートの提出を奨励しています。報告内容は調査され、コンテンツや当該行為がガイドラインに違反しているか判定されます。警告をはじめ、コンテンツの削除、一時的または完全なアカウントおよび、またはサーバーの無効化や削除、法執行機関への報告など、あらゆる強制措置が講じられることがあります。","#We're focused on combating spam and minimizing users’ exposure to spammers and spam content on Discord. We have a dedicated cross-functional anti-spam team building sophisticated anti-spam measures.
In the first quarter of 2023, 3,122 accounts and 1,277 servers were removed for platform manipulation-related issues not related to spam. An additional 10,693,885 accounts were disabled for spam or spam-related offenses. This represents a decrease of 71% in the number of accounts disabled when compared to the previous quarter. 99% of accounts disabled for spam were disabled proactively, before we received any user report.":"当社では、Discordにおけるスパムの撲滅と、スパム発信者およびスパムコンテンツへのユーザーの露出を最小限に抑えるよう努めています。当社は、洗練されたスパム対策手段を構築する、部門横断的な専任のスパム対策チームを備えています。
2023年第1四半期ではスパムとは関係のないプラットフォーム操作関連の問題により、3,122のアカウントと1,277ものサーバーが削除されました。また、10,693,885のアカウントがスパム、およびスパム関連の違反により無効化されました。これは前四半期と比較して、71%の減少となっています。スパムにより無効化されたアカウントのうち99%は、ユーザーによる報告の前に積極的に無効化されたものでした。","#When setting up your moderation channels, it’s important to keep in mind what works best for your team. Think about what the team needs and be sure to accommodate that accordingly. While most public-facing channel categories consist of an average of three to five channels to not overwhelm users, moderation channels are private to moderators only and should be as large as necessary to serve all purposes needed by your moderation team. With a little bit of community building expertise and permissions wizardry, you can ensure that your moderation hub is a welcoming place that serves all of your teams’ requirements. Before reading this article, we recommend taking a peek at Permissions on Discord to learn what permissions are necessary to create private moderation channels.":"モデレーションチャンネルを設定するときは、チームに最適な方法を心に留めておくことが重要です。チームが何を必要としているのかを考え、それに応じて対応しましょう。公開チャンネルカテゴリは、ユーザーが困惑しないように平均3~5個のチャンネルで構成されることがほとんどである一方、モデレーションチャンネルはモデレーターにのみ公開されているので、モデレーションチームが必要とする目的をすべて果たすために適した大きさでなければなりません。コミュニティ構築の専門知識と権限を駆使すれば、モデレーションハブを、チームのすべての要件に対応する居心地の良い場所にすることができます。この記事を読む前に、Discordのアクセス権限を参照して、プライベートモデレーションチャンネルを作成するために必要なアクセス権限について確認することをお勧めします。","#Policy is a continuous refinement. Discord is growing, and our Policy team is here to keep our users and communities safe and inclusive. We believe the team’s work will contribute to our bigger commitment to make the Internet as a whole a better place, and we’d like you to join our journey.":"ポリシーとは、継続的改善を図るためのものです。 Discordが成長し続ける中、ポリシーチームはユーザーやコミュニティのために、安全性や包括性を維持できるよう努めています。また当チームによる取り組みは、インターネット全体をより良い環境にするという、さらに大規模な目標に貢献するものであると同時に、皆さんと共にその道のりを歩みたいと考えています。","#To help give some perspective into how we enforce these policies, we’re launching a new blog series to share what our Policy team is working on, listen to any feedback you may have, and use this knowledge to improve our approach to Policy.":"当ポリシーの施行の一助となるよう、新たなブログ連載が開始されます。主な目的は、ポリシーチームによる取り組みを共有し、皆さんからのご意見に耳を傾け、ポリシーへのアプローチ方法の改善に役立てることです。","#Since 2015, Discord’s core policy, the Community Guidelines, has been used to govern the platform with consistent rules to keep your communities an inclusive and safe place to hang out. In 2020, we formalized a dedicated Policy team to develop the Community Guidelines further, work with product teams to build safe and inclusive features, and advocate on public policy issues that impact Discord and our users.":"2015年以来、Discordの主要なポリシーであるコミュニティガイドラインは、コミュニティを包括性のある安全な場に保つための一貫したルールによってプラットフォームを管理するために適用されています。2020年、当社はポリシーの専門チームを正式に発足させました。コミュニティガイドラインをさらに発展させるべく、プロダクトチームと共に安全かつ包括的な機能を構築し、Discordやユーザーに影響を与える公共政策に関する問題を提起しています。","#Policy reflects our company’s values and the norms of our platform. As more people are spending time on their computers, smartphones, and tablets, we imagine a place where that time makes us truly connected, not divided. We envision a future where Discord becomes the first place you think of when wanting to talk and hang out. Whether you’re playing the latest online game together, attending a virtual comedy club, collaborating on a project, or just talking late into the night, we want to be a place where you can find belonging and community. To do all of this, we use policy as a foundation for our values and to safeguard your experience.":"ポリシーとは、当社の価値観やプラットフォームの規範が反映されたものです。 多くの人々がコンピューターやスマートフォン、タブレットの使用に時間を費やす中、それによって分断が生じるのではなく、真の繋がりが生まれる場がもたらされることが当社の理想です。当社はDiscordが皆さんにとって、会話や交流を楽しみたいとき、最初に思い浮かべる場となるような未来を構想しています。また、最新のオンラインゲームを共にプレイしたり、バーチャルコメディクラブに参加したり、プロジェクトを共同で進めたり、夜遅くまで語り明かしたり、皆さんにとって居場所やコミュニティを見つけられる場を提供したいと考えています。その実現に向けて、当ポリシーは当社の価値観の基盤として、また皆さんの体験を保護するために施行されているのです。","#Policy explores all facets of an issue in order to take a holistic approach to how we address it. The spectrum of issues that online users and their communities face are widespread, and often deeply complex and multi-layered. Discord is no exception. Policy lets us ensure we understand the nuances of an issue and allows us to effectively tackle any situation.":"ポリシーとは、問題の解決に向け包括的なアプローチを図るため、問題のあらゆる側面を模索するものです。 オンラインユーザーやそのコミュニティが直面するさまざまな問題は広範囲に及び、多くの場合、深く複雑に絡み合っています。Discordも例外ではありません。ポリシーによって、問題の細部まで理解し、いかなる状況にも効果的に対処することができるのです。","#To kickstart our Policy series, today we’re releasing a post about the ongoing issue of violent extremism in the United States and our approach to identifying belief systems, recruitment tactics, and organizing patterns of violent extremist groups. You can check it out here.":"ポリシーに関するブログ連載を開始するにあたり、本日、米国で進行中の暴力的過激主義の問題や、暴力的過激主義グループの信念体系、勧誘手口、結成傾向を特定するアプローチ方法について記事が掲載されます。こちらからご覧いただけます。","#Let’s talk more about what we mean by Policy — it’s more than just what is and isn’t allowed on Discord.":"ポリシーとは何か、それはDiscordで許可されていることや禁止されていることに限った内容ではないため、もう少し詳しくお話ししたいと思います。","#Policy ensures our Trust & Safety Team takes consistent, proportionate enforcement actions. Our T&S team continues to safeguard Discord and enforce the Community Guidelines through proactive measures and responses to user reports. We use our policies to assess the harm of content and behavior by individuals and servers and give a resulting enforcement action proportionate to its severity.":"ポリシーとは、安心サポートチームが一貫した、適切な強制措置をとることを可能にするものです。 安心サポートチームは、積極的な対策やユーザーからの報告への対応を通じて、Discordを保護し、継続的にコミュニティガイドラインを施行しています。ポリシーを基に個人やサーバーによるコンテンツおよび行動の有害性が判定され、深刻度に応じて強制措置が講じられているのです。","#Policy makes sure product features are designed intentionally and mitigate any potential vectors for abuse or misuse. Policy and Trust & Safety work collaboratively with Product and Engineering teams early in the development process to assess any potential abuse, bias, or other risks in the newest features, and work to build mitigation into the product design itself. Accessibility of our features, especially for folks using assistive technologies, is a key focus during our assessment.":"ポリシーとは、製品の機能が意識的に設計され、悪用や誤用が生じる潜在的なリスクが軽減されていることを確認するものです。 ポリシーチームおよび安心サポートチームは、開発工程における初期段階でプロダクトチームやエンジニアリングチームと協力し、最新機能における潜在的な悪用、不正、その他のリスクの可能性を評価し、製品設計そのものに予防処置を組み込むよう努めています。特に支援技術の利用者向けである当社の機能のアクセシビリティは、評価における重要な焦点となっています。","#Arbitration costs. AAA sets forth fees for its services, which are available at www.adr.org/sites/default/files/Consumer-Fee_Schedule.pdf. If Discord is the party initiating an arbitration against you, Discord will pay all costs associated with the arbitration, including the entire filing fee. If you initiate an arbitration against Discord, you will be responsible for the first $100 toward the nonrefundable Initial Filing Fee, unless the arbitrator determines that you are unable to pay, in which case Discord will pay the entire filing fee. For cases seeking less than $75K, Discord will pay the remainder of the Initial Filing Fee and both parties’ Administrative fees (unless the arbitrator finds your claims, defenses, or other fee-generating activity to be conducted for an improper purpose or frivolous (under the standard set forth in Federal Rule of Civil Procedure 11). For cases seeking more than $75K, fees and costs will be determined in accordance with AAA Rules.":"仲裁費用アメリカ仲裁協会(AAA)はその仲裁手数料を定めており、www.adr.org/sites/default/files/Consumer-Fee_Schedule.pdfで閲覧可能です。Discordがお客様を相手取って仲裁を開始する当事者である場合、Discordは申し立て費用全額を含む仲裁に関連するすべての費用を支払います。お客様がDiscordを相手取って仲裁を開始する場合、初回申し立て費用(返金不可となります)の最初の100ドルはお客様の負担となります。ただし、お客様に支払い能力がないと仲裁人が判断した場合はこの限りではなく、この場合、Discordが申立手数料全額を支払います。7万5,000ドル未満の請求の場合、Discordは初回申し立て費用の残額および両当事者の管理手数料を支払います。ただし、仲裁人が、お客様の請求、防御、またはその他の金額捻出行為が不適切な目的で行われているか、連邦民事訴訟規則11に規定される基準に照らして軽々しく行われていると判断した場合は、この限りではありません。7万5,000ドルを超える請求の場合、手数料および費用はAAA規則に従って決定されるものとします。","#If the amount in controversy does not exceed $10,000, and you do not seek injunctive or declaratory relief, then the arbitration will be conducted solely on the basis of documents you and Discord submit to the arbitrator, unless the arbitrator determines that a hearing is necessary. If the amount in controversy exceeds $10,000 or seeks declaratory or injunctive relief, either party may request (or the arbitrator may determine) to hold a hearing, which may be in-person, videoconference, or telephone conference.":"紛争にある金額が10,000ドルを超えない、かつお客様が差し止めまたは宣言による解決を望まない場合、仲裁は、仲裁人が聞き取りが必要だと判断した場合を除き、ユーザーとDiscordが仲裁人に提出した書類のみを基に行われます。紛争にある金額が10,000ドルを超える、または宣言または差し止めによる解決が望まれる場合、各当事者は、対面、ビデオ会議または電話会議によって行われる可能性のある聞き取りを行うことを要求する(またはそれを仲裁人が決定する)場合があります。","#Exceptions. You or Discord may still pursue claims, if they qualify, in small claims court in San Francisco County, California, or any U.S. county where you live or work. The small claims court, and not any arbitrator or AAA, shall have the exclusive authority to resolve disputes regarding whether a dispute is properly within the jurisdiction of a small claims court. Additionally, disputes concerning patents, copyrights, moral rights, trademarks, and trade secrets and claims of piracy or unauthorized use of our services will not be subject to arbitration. Either party may also seek a declaratory judgment or other equitable relief in a court of competent jurisdiction regarding whether a party’s claims are time-barred or may be brought in small claims court. Seeking such relief shall not waive a party’s right to arbitration under this agreement, and any filed arbitrations related to any action filed pursuant to this paragraph shall automatically be stayed (and any applicable statute of limitations tolled) pending the outcome of such action.
":"除外条項:カリフォルニア・サンフランシスコ郡内、またその他ユーザーが居住するまたは就業している米国内の郡における少額請求裁判所において認められる場合は、ユーザーおよびDiscordは請求を継続することができます。特定の紛議が少額請求裁判所の適切な管轄であるかどうかについての紛議を解決するにあたっては、いかなる仲裁人またはアメリカ仲裁協会でもなく該当の少額請求裁判所が、独占的権限を持つものとします。なお、特許、著作権、著作者人格権、商標、および企業秘密に関する紛争ならびにDiscordのサービスの海賊版または不正使用に関する紛議は、仲裁の対象とはなりません。また、各当事者は、当事者の主張が時効になる、または少額請求裁判所に移行されるかについて、宣言判決または同等の救済措置を、正当な権限のある裁判管轄において求める場合があります。そのような救済措置を求めることは、この同意のもとでの当事者の仲裁の権利を放棄せず、またこの項に従って提出されたあらゆる訴訟に関するあらゆる提出された救済措置は、当該訴訟の結果を待って自動停止(および適用される制限法令の停止)されます。
","#First, we want to provide some context around these changes. Then, we’ll share how we’ve changed some things based on your feedback.":"そこでまず、変更点について、いくつかの背景をご紹介したいと思います。そして、皆さんから寄せられたフィードバックをもとに、変更が図られた経緯をお伝えします。","#We’ve received a lot of feedback about our recent Terms of Service update. As always, community feedback is incredibly important to us, so thank you for voicing your opinions. We do appreciate it.":"最近、利用規約の更新について、多くのフィードバックが寄せられています。コミュニティからのフィードバックは当社にとって非常に重要であり、皆さんからのご意見はありがたい限りです。","#Discord is working toward an inclusive world where no one feels like an outsider, where genuine human connection is a click, text chat, or voice call away. A place where everyone can find belonging. Challenging? Heck yes. Rewarding? Double heck yes. It’s a mission that gives us the chance to positively impact millions of people all over the world.
So if this strikes a chord, and you’re equally comfortable communicating in memes and gifs as you are in code or decks, come build belonging with us!":"Discordではクリック、テキストチャット、音声通話を通して、誰も自分が部外者だとは感じることのない、人と人の純粋なつながりとインクルーシブな世界の実現に向けて取り組んでいます。誰もが自分の居場所を見つけられる、そんな場所づくりを目指しています。もちろん簡単なことではありませんが、やりがいに満ちているだけでなく、世界中の何百万もの人々に良い影響を与える機会となるミッションでもあります。
この理念に共感される方、そしてコードやデッキでのコミュニケーションも、ミームやGIFでのコミュニケーションも両方ウェルカムな方、私たちと一緒に皆の居場所を構築しましょう!","#To kick things off, National PTA has created a server on Discord. In celebration of Safer Internet Day, we’ll be hosting an event with National PTA and some of our brilliant teen moderators to talk about belonging and mental health in online spaces. We hope this conversation will give parents and educators a chance to hear from teens about their experiences using Discord to build communities and share their authentic selves.
":"全国PTAは手始めに、Discordにサーバーを開設しました。 セーファー・インターネット・デー を記念して、全国PTAおよび素晴らしい10代の モデレーター の皆さんとともに、オンライン空間における居場所と精神衛生に関するイベントを開催します。この対話により、Discordを使ったコミュニティの構築とありのままの自分を見せ合う経験について、保護者や教育関係者の皆さんが子どもたちから話を聞く機会となれば幸いです。
","#Want to learn more about how Discord is creating a welcoming experience for teens on Discord? Check out our Safety Center and ConnectSafely’s parent’s guide to Discord.":"子どもたちにフレンドリーな体験をお届けするDiscordの取り組みについて詳しく知りたい方は、 セーフティセンター およびConnectSafelyの 保護者向けDiscordガイド をご覧ください。","#“Discord is a place where teens can find belonging and community, and connect over shared interests and passions with friends and classmates. Through our collaboration with National PTA, we hope to foster an interactive dialogue between parents, educators, and teens about the role that Discord plays in their lives, and collaborate with them to create an even more welcoming and positive experience for teens on the service,” said Savannah Badalich, Director of Policy at Discord.":"「Discordは子どもたちが居場所とコミュニティを見つけ、共通の興味や情熱を通じて友達やクラスメイトとつながれる場所です。全国PTAとの連携を通して、保護者、教育関係者、子どもたちの間で、生活におけるDiscordの役割について双方向的な対話を促しつつ、協力し合って子どもたちにとってさらにフレンドリーでポジティブなサービス体験を作っていければと思います」と、Discordポリシー・ディレクターのSavannah Badalichは語っています。","#Parents and educators are busy (like, really busy) folks! That’s why we want to do everything we can to make it as easy and seamless as possible for parents and educators to be in the know when it comes to our latest safety features and controls. This alliance will help us to do just that: meet parents and educators where they are so we can all work together to support teens to safely and responsibly harness the power of Discord.":"保護者や教育関係者は多忙(非常に多忙)な方々ですよね!だからこそ当社はできるかぎりのことをして、可能な限り簡単かつシームレスに、保護者や教育関係者が当社の最新の安全機能と規制に精通できるようにしたいと考えています。この連携はまさにそれを実現するもの――つまり保護者や教育関係者の皆さんと目線を合わせ、一丸となって子どもたちが安全かつ責任を持ってDiscordの力を活用できるようサポートしていくものです。","#\"PTA believes it is important for teens and caregivers to have open, ongoing conversations—especially around topics like social apps and technology. Discord is a popular platform for teens, and we want to meet teens where they are, while also advocating for safety features, education, and practices that give families peace of mind. We are happy to join forces with Discord to tackle these priorities as an expansion of our PTA Connected initiative,\" said Anna King, National PTA President.":"「PTAは子どもたちと保護者がオープンに会話を続けることが大切だと考えています――特にソーシャルなアプリやテクノロジーといったトピックに関してはなおさらです。Discordは子どもたちにも人気のプラットフォームですし、私たちも子どもたちと目線を合わせて話しつつ、ご家庭に安心してもらえるような安全機能、教育、取り組みを推進していきたいと思っています。これらの優先課題に取り組むべく、PTA Connectedイニチアチブの延長として、Discordと協力していけることを嬉しく思います」と、全国PTA会長Anna King氏は語っています。","#Teens and Parents and Educators on Discord Together":"子どもも保護者も教育関係者も、Discordで一緒に","#National PTA has been a partner to parents on digital parenting topics for over 5 years, exploring in-depth the issues that are on the minds of today’s families, and connecting parents with tools, research and support to make the best decisions for their children. It’s this dedication that makes us thrilled to join forces with National PTA, and engage families together specifically in the areas of online safety, security, equity, and access. Our collaboration with National PTA allows us to hear directly from parents, teachers, and students in their schools about how Discord impacts their lives. We hope to learn from you all to make our product, policies, and resources better, safer, and even more delightful.
":"全国PTAはデジタル時代の子育てに関するトピックにおいて、5年以上にわたり保護者に寄り添いながら、こんにちの各家庭が抱える問題を深く 追求 し、ツールによる保護者の連携や、子どもにとって最善の決断を下すための研究とサポートを行ってきました。このような献身的な実績があるからこそ、当社も全国PTAと力を合わせ、特にオンライン上の安全、治安、平等とアクセスの分野において共にご家庭と対話していくのを楽しみにしています。全国PTAとの連携により、学校の保護者、教師、学生からDiscordの生活へのインパクトについて直接話を聞くことができるようになります。皆さんから学ばせてもらいつつ、製品、ポリシー、リソースをよりよく安全で楽しいものにしていきたいと思います。
","#In 2022 and beyond, Discord will work with National PTA to host teen and parent listening sessions around the country to hear what’s top of mind for families and educators. Whether that’s identifying ways to help close the digital divide, finding high-quality educational content, or figuring out moments for parents and teens to enjoy Discord together, we’ll be ready with the information and tools necessary to support parents, teachers, and teens.":"2022年以降、Discordは全国PTAとの連携で子どもたちと保護者の聞き取り会を全国で開催し、ご家庭や教育関係者の皆さんの懸念を聞いていく予定です。それが情報格差の是正を進める方法の模索であれ、質の高い教育コンテンツの発見であれ、親と子が一緒にDiscordを楽しむ時間を見つけることであれ、保護者、教師、子どもたちのサポートに必要な情報とツールを用意していくつもりです。","#Want to be part of the conversation? Join us on the PTA Server on Discord.
":"対話に入りませんか?Discordでぜひ PTAサーバー にご参加ください。
","#We all know that the pandemic has forced us all to rethink old patterns and chart new paths. Teens, in particular, are turning to digital tools more than ever—from study groups to video chatting with grandma to joining communities dedicated to their favorite artist. And no one recognizes both the opportunity and potential pitfalls of increased online connection more than parents and teachers. A video at your fingertips to help review a tricky geometry proof? Great! Video chatting and creating with friends? Awesome! Drama and dinner table fights about screen time? No thanks.":"ご存じのように、私たちは皆パンデミックによりかつての習慣を見直し、新しい道を切り開くことを余儀なくされました。特に子どもたちは、かつてないほどデジタルツールを利用しています――勉強会やおばあちゃんとのビデオチャット、好きなアーティストのコミュニティへの参加など。そして保護者や教師の方々は、オンライン利用の増加に伴う機会と危険の可能性の両方を誰よりも認識されています。難しい幾何学の証明問題を復習できるビデオ?いいですね!友達とのビデオチャットや創作活動?素晴らしい!ネットの利用時間について食卓で言い争い?それはイヤですよね。","#PARENTS & EDUCATORS, JOIN US ON DISCORD!":"保護者および教育者の皆さん、ぜひDiscordにご参加ください!","#Hey, everyone! I’m Liz Hegarty, our Teen Safety Policy Manager: I get to eat, sleep and imagine a place where teens can have a delightful experience on Discord all while ensuring our products and policies are created with the safety and well-being of our youngest users in mind.
Discord is committed to doing our part to create a healthier digital ecosystem for our youngest users, which is why today, we’re excited to announce our collaboration with National Parent Teachers Association (PTA) to help us make Discord even better for students, teachers, and educators.
":"皆さんこんにちは!未成年安全ポリシー・マネージャーのLiz Hegartyです。私は日々ご飯を食べたり寝たりしながら、子どもたちが喜ばしい体験ができるDiscordを想像しつつ、最年少層のユーザーの安全と健康を念頭に置いた製品とポリシーづくりに取り組んでいます。
Discordは最年少層のユーザーにとってより健全なデジタル・エコシステムづくりにコミットしています。それをもって今日、 全国父母と教師の会 (PTA)との連携により、学生、教師、教育関係者にとってよりよいDiscordづくりに協力頂けるようになったことを喜んでご報告します。
","#I, for one, am so excited to continue to learn from the parents and teachers who have been on the frontlines supporting teens to make smart choices. Parents and educators, if you haven’t already, let this be your opportunity to create a Discord account and see what your teens have been talking about.":"私もひとつには、子どもたちが賢い選択をできるようサポートする、その最前線に立たれている保護者や先生たちから引き続き学べるのをとても心待ちにしています。保護者や教育関係者の皆さん、まだお済みでない方はぜひ、この機会にDiscordアカウントを作成頂ければ、子どもたちの話にもついていきやすいと思いますよ。","#Today, we’re revealing some of the most-played games that YOU, the gamers of Discord, are playing day in and day out. Gather your friends, grab your preferred controller or keyboard and a mic to talk with, and jump into Discord’s most popular games while using Voice chat on your Xbox Series X|S, Xbox One, PlayStation 5, PC, or mobile.":"今日は、Discordのゲーマーである皆さんが毎日プレイしていて、最もプレイされているゲームのいくつかを紹介します。友達を集めて、好みのコントローラーまたはキーボードとマイクを持って会話しながら、飛び込んでみましょう。Xbox Series X|S、Xbox One、PlayStation 5、PC、またはモバイルでボイスチャットを使用しながら、Discordで最も人気のあるゲームに参加できます。","#Supports admins by giving them the ability to develop and enforce custom server rules in addition to Discord's Community Guidelines.":"管理者には、Discordのコミュニティガイドラインに加え、独自のサーバールールの制定や実施に許可を与えることで支援しています。","#[FINAL UPDATE] We had such a fun time playing together, Activities will continue to be open to all. Happy birthday, y'all!
":"[ファイナルアップデート] 一緒にプレイできて、とっても楽しかったです。引き続きアクティビティを楽しみましょう。みんな、お誕生日おめでとう!
","#Final step: enjoy!":"最終ステップ:楽しみましょう!","#✨ Congratulations✨ : you’ve completed the most complex part of this entire process. Now for the easy bit: streaming to Discord!":"✨おめでとうございます✨:このプロセス全体の中で最も複雑な部分が完了しました。それでは簡単に、Discordで配信してみましょう!","#For additional guidance on setting up the Family Center, take a look at the Family Center support article.":"ファミリーセンターの設定に関する詳細については、ファミリーセンターのサポート記事をご覧ください。","#And of course, we’re always listening — if you have any ideas for features to help families stay connected and safe on the platform, you can reach out to us here.":"もちろん、私たちは常に耳を傾けています。プラットフォーム上で、家族が安全につながるための機能に関するアイデアがある場合は、こちらからご連絡ください。","#We also recognize that our current username format has been one of the things that makes Discord unique, and that this change makes our usernames look a lot like those on other platforms. To be blunt, that’s kind of the point. These weren’t easy decisions, and we didn’t come to them lightly. We’ve put a lot of thought into this (like… a lot), so I’d like to walk through how we got here and what’s going to happen next.":"また、現在のユーザー名の形式がDiscordのユニークな点の1つで、この変更によりユーザー名が他のプラットフォームのユーザー名に似たものになることも認識しています。率直に言うと、それが目的です。これは簡単な決断ではありませんでした。また、私たちも軽い気持ちで決断したわけではありません。この件に関しては、多くを検討してきました(本当に…慎重に)。そこで、どのようにしてここにたどり着いたのか、そして次に何が起こるのかを説明したいと思います。","#Do not make sexually explicit content available to anyone under the age of 18. You must be age 18 or older to participate in adult content on Discord.
You must apply an age-restricted label to any channels that contain sexually explicit content or any other content shared solely for the purposes of sexual gratification.
Do not post sexually explicit content in user avatars, custom statuses or bios, server banners, server icons, invite splashes, emoji, stickers, or any other space that cannot be age-restricted.":"性的に露骨なコンテンツは18歳未満の人が閲覧できるようにする行為は禁止されています:Discordでアダルトコンテンツに触れるには18歳以上である必要があります。
性的に露骨なコンテンツまたはその他性的欲求を満足させる目的でのみ共有されるあらゆるコンテンツを含むチャンネルには年齢制限のラベルを適用する必要があります。
ユーザーアバター、カスタムステータス、自己紹介、サーバーバナー、サーバーアイコン、招待の背景画像、絵文字、スタンプ、その他年齢制限のできないあらゆるスペースにおいて、性的に露骨なコンテンツの投稿は禁止されています。","#If you are under the age of 18, do not engage in sexual conduct or any conduct that puts your online or physical safety at risk. This includes consensual sexual interactions between teens, as well as any encouragement or coordination of potentially risky behaviors, such as vigilantism.
We want teens to be able to express themselves freely on Discord as much as possible, but given the risks associated with online dating, we will remove spaces that encourage or facilitate dating between teens.":"ユーザーが18歳未満である場合、性的行為または自身をオンラインのまたは現実での安全性を危険に晒すあらゆる行為は禁止されています。これには、13~19歳の者同士の同意ある性的交渉および自警的行為等の潜在的にリスクのある行為が含まれます。
弊社は13~19歳の方にもDiscord上でできるだけ自由に自己を表現していただきたいと考えていますが、オンラインデーティングに関連するリスクを考慮し、弊社は13~19歳の者同士での交際を助長または促進するコンテンツは削除します。","#Do not solicit sexual content from or engage in any sexual conduct (\"grooming\") with anyone under the age of 18. We report child sexual abuse material (CSAM) and grooming to the National Center for Missing & Exploited Children.":"18歳未満の人に性的コンテンツの勧誘をしたり、18歳未満の人といかなる性的行為(グルーミング)も禁止されています。違法な児童性的虐待のコンテンツ(CSAM)やグルーミングは全米行方不明・被搾取児童センターに報告されます。","#Policy empowers Moderators to govern their communities on firm grounding and to know when to escalate issues to Discord. Moderators are always the leaders of their space, (thanks, mods!) and our Community Guidelines are a foundation for moderators to develop their own rules and govern their server. We’re here to help educate and support our moderators through initiatives such as the Discord Moderator Academy.":"ポリシーとは、モデレーターが確固たる基盤のもと、コミュニティを管理し、Discordに問題提起するタイミングを判断できるよう権限を与えるものです。 モデレーターは常にスペースにおけるリーダーであり(モデレーターの皆さん、ありがとうございます!)、コミュニティガイドラインはモデレーターが独自のルールを作成し、サーバーを管理するための基礎となっています。当社は、Discordモデレーターアカデミーのような取り組みを通じて、モデレーターを育成し、支援できるよう努めています。","#Last week, we announced updates to our Terms of Service, Paid Services Terms, Privacy Policy, and Community Guidelines, which go into effect March 27, 2023. In the updates to our Community Guidelines, we further clarified our policy on Dangerous and Regulated Goods, and introduced a new part of the guideline that required communities to apply an age-restricted label to any channels that contain the discussion of dangerous and regulated goods.":"先週、当社は2023年3月27日に発効する、サービス利用規約、有料サービス利用規約、プライバシーポリシー、およびコミュニティガイドラインの更新を発表しました。コミュニティガイドラインの更新では、危険物および規制品に関するポリシーをさらに明確にし、危険物および規制品に関する議論を含むすべてのチャンネルに年齢制限のラベルを適用することをコミュニティに義務付けるガイドラインの新しい部分を導入しました。","#We are always working behind the scenes to keep Discord safe, but we need your help too! Here are two safety checklists and another article listing common scams to brush up on your defenses—help us make these tips common knowledge for everyone!":"Discordを安全に保つため、当社は常に水面下で尽力していますが、あなたの助けも必要です。それぞれがご自身の身を守れるよう、ここでは2つの安全性チェックリストと広く見られる詐欺を列挙した別の記事を紹介します。こうした情報を広く共有できるよう、ぜひご協力ください。","#Students already use Discord to hang out with friends and study together, play games and form new clubs or societies, and even meet new people with unique and shared interests. We'd like to show you how Discord can help your students reconnect with their school routine and community while staying safe.":"学生さんたちはすでにDiscordを活用して友達と遊んだり、一緒に勉強したり、ゲームをしたり、新たなクラブやサークルを作ったり、ユニークな趣味や共通の趣味を持つ人たちと知り合ったりしています。ここでは、Discordがいかに学生の方たちの安全を守りつつ、学校生活やそこでのコミュニティと再びつながり合う手助けができるかをご紹介します。","#This is similar to the previous scheme in that usually it is, again, a trusted individual that DMs you. Sometimes it's in the form of a well-known bot or under the facade that they are an administrator for a server that you're active in. It may involve very genuine-looking links to websites as well. Like we said, if it's too good to be true, it likely is.":"これは、あなたにDMを送信してくる信頼できる個人であるという点で、前の手口と似ています。場合によっては、よく知られるボットであったり、あなたがアクティブに活動しているサーバーの管理者であるという、なりすましであったりします。非常に本物らしいウェブサイトへのリンクも含まれている場合もあります。先ほども言ったように、都合のよすぎる話には注意しましょう。","#Personalized entrance sounds":"あなただけの入場サウンド","#Use custom sounds and personalized entrance sounds across voice channels.":"各ボイスチャンネルで、カスタムサウンドと自分専用の入場サウンドが使用可能。","#Age-restricted channels are exempt from the explicit image filter. Turning this filter on allows your server members to share content while reducing the risk of explicit images being posted in channels that are not age-restricted.":"年齢制限のあるチャンネルは露骨な画像フィルターから除外されます。このフィルターをオンにすると、年齢制限のないチャンネルに露骨な画像が投稿されるリスクを減らしながら、サーバーメンバーがコンテンツを共有できるようになります。","#If your teen encounters a violation of our Community Guidelines, such as harassment or inappropriate content, please file a report with details that you can gather. Our Trust & Safety team strives to ensure bad users don't disrupt your teen’s experience on Discord. We also provide a number of tools to ensure that teens (and everyone else) have control over their Discord experience.":"もしティーンエイジャーのお子様が嫌がらせや不適切なコンテンツなどのコミュニティガイドライン違反に遭遇した場合は、できる限り詳細な報告をお寄せください。Discordを利用するお子様が悪質なユーザーの被害に遭わないよう、安心サポートチームは全力で対策しております。また、ティーンエイジャーの利用者(を含んだ全ユーザー)がDiscordでの体験をより良くするためのツールを多数提供しております。","#channel creation":"チャンネルの作成","#that will help you understand these basics. The following article exists under the assumption that you have a server already in existence, regardless of whether or not it is in actual usage yet.":"これらの基本を理解するのに役立ちます。次の記事は、実際に使用されているかどうかに関係なく、サーバーがすでに存在していることを前提としています。","#Heads up! This guide will show you how to set up, integrate, and provide your patrons with exclusive Discord rewards via automated bot, putting less pressure on your shoulders as a creator. This article is not used for how to promote or improve your Patreon earnings. This article also assumes that you understand basic server settings like roles, channels, and permissions, as well as having a server already created. You can find helpful guides on":"ご注意ください!このガイドでは、自動ボットを介してパトロンに限定のDiscord報酬を設定、統合、提供し、クリエイターの負担を軽減する方法を説明します。この記事は、Patreonを促進したり、収益を改善するためのものではありません。また、この記事はロール、チャンネル、権限などの基本的なサーバー設定を理解しており、サーバーがすでに作成されていることを前提としています。役立つガイドは次のとおりです。","#channel permissions":"チャンネル権限","#Activities are open to everyone! Anyone in a Voice call on desktop, web, or mobile can jump in on Activities; just hit the tantalizing new Rocket Ship button and you’re a part of the action.":"誰もが楽しめるアクティビティ! デスクトップ、ウェブ、モバイルから音声通話に参加中であれば、誰でもアクティビティに参加することができます。ワクワクするような新しいロケットボタンを押せば、あなたも一員です。","#Community Guidelines Updates":"コミュニティガイドラインのアップデート","#Thanks for reading!":"ご一読いただき、ありがとうございます!","#GET DISCORD FOR ANY DEVICE":"あなたのデバイスでDiscordをゲット","#Feeling experimental?":"ちょっと冒険したい気分?","#macOS 10.13 (High Sierra) or higher":"MacOS 10.13 (High Sierra) 以上","#Download Public Test Build":"公開テスト版ビルドのダウンロード","#An adventure awaits. Hang out with your friends on our desktop app and keep the conversation going on mobile.":"新たな冒険があなたを待っています。Discordデスクトップアプリで友達と交流し、モバイルデバイスでも会話を続けましょう。","#Try our Public Test Build and test new features before they launch.":"公開テスト版ビルドを使えば、正式リリース前の新機能をテストできます。","#Download for Linux":"Linux版をダウンロード","#Download Discord to Talk, Chat, and Hang Out":"Discordをダウンロードして会話、チャット、交流を楽しもう","#Open Discord in your browser":"Discordをブラウザで開く","#Everything from life sims to shooters, to real-life recreations and games that require their own dedication. Some players play a variety of games, while others may spend hundreds of hours on just ONE game in Roblox. There’s a crazy amount of community-run Discord servers out there centered around specific Roblox experiences, so start off with the largest one below and go from there!":"ライフシムからシューティングゲーム、現実の再現や根気を要するゲームなど、すべてが含まれています。さまざまなゲームをプレイするプレイヤーもいれば、1つのゲームに何百時間も費やすプレイヤーもいます。特定のRoblox体験を中心としたコミュニティ運営によるDiscordサーバーは多数あります。以下の公式サーバーから始めてみましょう。","#Analysis: We consider firearms a “dangerous and regulated good” and do not allow any buying, selling, or trading of these goods on Discord. We would take action against the user under this policy and remove the link to the listing.
":"分析:私たちは銃器を「危険で規制されている商品」とみなしており、Discord上での、これらの商品の売買、取引を許可していません。このポリシーに基づいてユーザーに対して措置を講じ、リストへのリンクを削除します。
","#Situation: A server has a dedicated channel for users to buy and sell drug paraphernalia, such as smoking pipes and bongs, with one another.":"状況:あるサーバーには、ユーザーが喫煙パイプや水パイプなどの麻薬器具を売買するための専用チャンネルがあります。","#Yes! You can purchase a Nitro gift through the Nitro page on desktop or the Nitro Gifting tab within mobile under User Settings. Additionally, you can send a quick gift in a channel by selecting the gift icon on desktop or mobile. If someone sends you a gift, you can see what it looks like here. You can also buy Discord Nitro directly on Amazon.com (United States only).":"はい!NitroギフトはデスクトップのNitroページまたはモバイルの[ユーザー設定]の[Nitroギフト]タブから購入できます。さらに、デスクトップまたはモバイルからギフトアイコンを選択すると、チャンネル内でクイックギフトを送信することができます。誰かからギフトを受け取った場合はこちらから、そのギフトを見ることができます。また、Discord NitroはAmazon.com(米国のみ)直接購入することも可能です。","#How can I buy a Discord Nitro gift card on Amazon.com?":"Discord NitroギフトカードをAmazon.comで買うにはどうすればいいですか?","#Nitro gift cards on Amazon are a great way to gift Nitro to a friend, or have someone gift Nitro to you. Just click this link for a variety of Discord gift options, from 1 to 12-month Nitro subscriptions. Learn more about Discord gift cards on Amazon in this Help Center article.":"Amazonから購入できるNitroギフトカードは、友達に贈るにも、そして贈られても嬉しいギルトです。このリンクをクリックして、Discordギフトの1か月から12か月のオプションから選びましょう。AmazonのDiscordギフトカードに関する詳細はヘルプセンター記事をご覧ください。","#
Keep it Simple! - Try to make the questions you’re asking understandable. Keep in mind that new members may not have all of the context and knowledge about your community. Encouraging them to get involved comes with them feeling comfortable knowing what they’re getting into!":"
質問はシンプルに保つ!- 聞かれていることが分かりやすい質問にするよう努めましょう。新しいメンバーはコミュニティに関してのコンテキストや知識をすべてわきまえているわけではないことに注意してください。参加を促すということは、これから参加することに対して安心感を持ってもらうことが伴います!","#You should check in with your moderation team before large events to ensure they are still on board and understand that they will be experiencing an increased demand for their time and attention. Avoiding burnout should be one of your main goals in evaluating your staffing; if you are already short-staffed or your staff members are juggling just as much as they can handle, you need to be aware before you are dealing with thousands of new users.
Doing this is equally important for long and short-term team health. After an extended period of dealing with the frustrating issues that come up with tons of new users, moderators and other team members may find themselves less engaged with the community and exhausted in the long term, even if they are capable of shouldering the short-term stress and increased demand. This can be mitigated by moving some work to auto-moderation and bringing in new people for only the short term who can just dip out to take care of themselves when things settle down. Using tools like modmail snippets, and setting up text replacement rules or custom bot commands to send a template response to common questions can save a lot of time and energy.":"大規模なイベントの前にはモデレーションチームに連絡して、モデレーションチームがまだ参加できることを確認し、特に彼らの時間と注意力が求められることを理解してもらう必要があります。燃え尽き症候群を回避することは、スタッフ配置を評価するうえで、重要な目標です。すでにスタッフが不足している場合やスタッフが対応で手一杯になっている場合は、何千人もの新規ユーザーを迎える前に認識しておく必要があります。
これは、長期的および短期的なチームの健全性にとっても重要です。大多数の新規ユーザーによって、苛立たしい問題に長期間対処し続けると、モデレーターや他のチームメンバーは、短期的にはストレスと需要の増加に耐えられても、コミュニティとの関わりが薄れ、長期的には疲れ果ててしまうかもしれません。これは一部の仕事を自動モデレーションに移行し、状況が落ち着けば仕事を離れる、一時的にだけ参加する新しい人材を雇用することで軽減できます。modmailスニペットなどのツールを使用し、テキスト置換ルールやカスタムのBotコマンドを設定して一般的な質問に対するテンプレート応答を送信すると、時間とエネルギーを大幅に節約できます。","#What do we do when a member of the server reports rule-breaking behavior in a voice channel, but no moderator was there to witness it? If we believe them and treat their word as fact, we can take care of the situation accordingly.
While this may work for certain situations, there is the possibility that troublesome users may realize that the moderators are acting on all reports in good faith and begin to try to take advantage of this policy and create false reports. This is obviously very problematic, so let's now consider the opposite scenario. If a moderation team doesn't believe any of the reports and moderate situations only when a moderator is present, it's likely that the troublesome user can keep getting away with their rule-breaking behavior. In some cases, even if a moderator is available to join a voice channel when they receive a report, they might find that the troublesome user stops their behavior when the moderator joins, thus making it impossible to verify the report. This can be partially mitigated by moderators using alternate accounts to join the voice channel and appear as a user, but ultimately there will be situations where mods aren't available and reports will need to be considered.":"サーバーのメンバーがボイスチャンネルでのルール違反行為を報告したけれど、それを目撃したモデレーターがいなかった場合、どうすればよいでしょうか?彼らの言葉を信じて事実として扱うなら、それに応じて状況に対処することができます。
特定の状況では、それでよいこともありますが、モデレーターがすべての報告をそのまま受け取って対応していることに、問題のあるユーザーが気づき、このポリシーを利用して虚偽の報告をする可能性があります。言うまでもなくこれは大きな問題なので、今度は逆のシナリオを考えてみましょう。モデレーションチームが報告をまったく信じず、モデレーターがいる場合にのみ状況をモデレートすると、問題のあるユーザーが罪を問われず、ルール違反の行為を続ける可能性があります。場合によっては、報告を受け取ったときにモデレーターがボイスチャンネルに参加しても、その時点で問題のあるユーザーが行動を停止して、報告を検証できなくなることもあります。この問題は、モデレーターが代替アカウントを使用してボイスチャンネルに参加し、ユーザーとして表示することで部分的に軽減できますが、最終的にはMODが利用できない状況が発生し、報告を検討する必要があります。","#Off-Platform Behaviors":"プラットフォーム外の行為","#It’s Only the First Mix":"初登場","#July 5, 2023":"2023年7月5日","#How to use Remix":"Remixの使用方法","#Remix":"リミックス","#Mix, remix, make beautiful artwork or creative abominations — it’s all up to you. Show us what you’ve created using Remix, or tell us what you think would make Remix perfect for its final release out of Beta by giving us a shout at Twitter, Instagram or TikTok. Help us make it be(t)ta!":"素敵なアートワークやちょっと不気味な画像など、どんな作品に仕上げるかはあなた次第。Remixを使って作成した画像を公開しましょう。またTwitter、Instagram、TikTokを通して、ベータ版の最終リリースに向けたRemixの改善点について、ご意見をお聞かせください。ぜひご協力を!","#There are hundreds of options on the App Directory. While it’s fun to wade through them all, you might find it helpful to start with specific categories that speak to what you’re looking for.
Looking to give your users some fun new options? Try checking out Games, Social, or Entertainment. Want to lighten your load as an admin or structure your server more efficiently? Try looking at Moderation and Tools, or perhaps Utilities.
It’s also worth checking in with our Collections every now and again. These are apps we’re currently choosing to highlight, which may include hidden gems, fan favorites, and rising stars, that offer something for a wide range of servers. You can check back in to the App Directory over time to see different apps in Collections.":"アプリディレクトリには何百ものオプションがあります。そのすべてに目に通すのは楽しいものですが、まずは自分が求めているものを具体的なカテゴリーから見てみるといいかもしれません。
ユーザーに面白いオプションを新たに提供したい場合は、「ゲーム」「ソーシャル」「エンターテインメント」をチェックしてみましょう。管理者の負担を減らしたり、サーバーをもっと効率的に構築したい場合には、「モデレーション」や「ツール」、あるいは「ユーティリティ」を見てみましょう。
また、たまには「コレクション」を覗いてみるのもいいかもしれません。穴場、ファンのお気に入り、人気急上昇といった現在注目の、幅広い分野のサーバー向けアプリが含まれています。時間をかけてアプリディレクトリをチェックするうちに、「コレクション」の様々なアプリを確認することができます。","#The First of Many Mixes of Remix":"初登場となるRemixの様々な新機能","#Search":"検索","#It's also a good idea to keep an eye on your Server Insights to see where new members are going and what's working well for your new member onboarding.":"また、 サーバーインサイト をこまめに見て、新メンバーがどこを訪れているか、新メンバー参加のどこがうまくいっているかを確かめるのもよいことです。","#Some Good Practices":"数点のグッドプラクティス","#Have a vision - If you want your community to feel like a dinner party, focus on inviting people one at a time. If you want more of a block party vibe, encourage and empower your users to seek out new members.":"ビジョンを持つ - 例えば、コミュニティを晩餐会のような印象にしたいなら、1人ずつ個別に招待することに重点を置きましょう。ブロックパーティーのような雰囲気にしたい場合は、ユーザーが新しいメンバーを探せるよう後押しして権限を与えましょう。","#Make an impression with Custom Invites - If your server has a Discord Partnership or the highest tier of Server Boosting, you can make a custom invite link instead of a random url. For example:":"招待をカスタマイズして印象アップ:サーバーでDiscordパートナーシップまたは最高レベルのサーバーブーストをご利用の場合、ランダムなURLの代わりにカスタム招待リンクを作成することができます。例えば:","#Ready to get started?":"準備はいいですか?","#Stick to one invite link - You want your members spreading the word, but if all of them are creating their own invites, it will be a lot harder for you to control the influx of new members. Creating one simple, centralized link and putting it in a prominent channel like #rules or #welcome will make it easier for you to manage its parameters down the road.":"招待リンクを1つに絞る:メンバーに広めてもらいたい一方で、各自がそれぞれ招待状を作るとなると、新メンバーの加入をコントロールするのはかなり難しくなります。シンプルな集中型リンクを1つ作成し、#rules や#welcome といった目立つチャンネルに設けることで、後々パラメータ管理が容易になります。","#Read the Invites 101 FAQ - Putting a link out there that lets strangers join your community can be a little nerve-wracking. The better you understand the process, the more confidence and control you’ll have.":"招待状の基本、よくある質問を読みましょう - 見知らぬ人が自分のコミュニティに参加できるよう、リンクを公開するのは少し緊張するかもしれません。その過程をよく理解することで、自信やコントロールを得ることができるようになります。","#How To Report Content To Discord":"Discordにコンテンツを通報するには","#August 31, 2023":"2023年8月31日","#What are Server Subscriptions? How to start thinking about what perks and benefits to offer, and what the revenue split is.":"サーバーサブスクリプションとは?提供する特典やメリット、また収益分割について考えましょう。","#In a community space you are able to let your fans create alongside you! Here's how to encourage co-creation within your Server.":"コミュニティスペースでは、ファンとの共同作成が可能です!ここではサーバー内で役立つ簡単な方法をご紹介します。","#Congratulations on becoming a server admin! In our “Creator to Admin” series, we share tips and tricks on how to navigate your new role as a Server admin.":"サーバー管理者にご就任、おめでとうございます!「クリエイターから管理者へ」シリーズでは、サーバー管理者としての新たなロールをナビゲートする方法に関するヒントやコツをご紹介します。","#How many tiers do you want to offer your subscribers? If you’re feeling stuck, this article can help you discover which approach may be best for you.":"サブスクライバーに提供したい階層の数とは?本記事を参考に、最適なアプローチ方法を見つけましょう。","#As a community owner, you can leverage your content to fuel conversation and connection within your server, here's a couple ways to do it.":"コミュニティの所有者はコンテンツを活用し、サーバー内での会話や繋がりを促進することができます。ここでは、その方法をいくつかご紹介します。","#Today we are going to share how Creators can make community manageable, and fit it into their existing content strategy.":"本日は、クリエイターによるコミュニティの円滑な管理方法、またそれを既存のコンテンツ戦略に適合する方法についてお話します。","#Considering creating a server on Discord? Today we will be sharing all of the resources to ensure you are set up for success.":"Discordでサーバーの作成をご検討中の皆さんに、本日は、成功に向けた準備を整えるためにあらゆるリソースをご紹介します。","#As a creator, you are probably more familiar with building an audience. Here are biggest differences between an audience and a community.":"クリエイターとして、あなたはオーディエンスを構築することにおそらく精通しているでしょう。ここではオーディエンスとコミュニティの主な違いについてご説明します。","#It’s time to promote your Server Subscription Learn the basics of Promo Pages and how to use them to get more paid subscriptions and awareness.":"サーバーサブスクリプションを宣伝するにあたり、プロモーションページの基本や活用方法をはじめ、さらに多くの有料サブスクリプションや認知度を得る方法を学びましょう。","#Today we will be reviewing a handful of topics to consider prior to embarking on your Server Subscriptions journey with Discord":"ここではDiscordでサーバーサブスクリプションを始めるにあたり、考慮すべきいくつかの事項についてご説明します。","#Are you a content creator? You can use Discord as a space to expand and explore new niches. Today we are going to discuss just that!":"コンテンツクリエイターにとってDiscordは、新たにニッチを拡大し探求するためのスペースとして利用可能です。本日はそのことについてお話します!","#Easy ways for creators to facilitate friendship between your fans.":"ファン同士の友情を促進する簡単な方法。","#Launching a server is an exciting moment for you and your fans. Here are a few ways creators can approach their server launch.":"サーバーの立ち上げは、あなたやあなたのファンにとって嬉しい瞬間です。クリエイターによるサーバーの立ち上げに関するアプローチ方法をいくつかご紹介します。","#Let’s review what Discord is and how creators are using it to turn their audience into a community.":"Discordとは何か、Discordを通してクリエイターがいかにオーディエンスをコミュニティへと変えているのか、その実態をチェックしましょう。","#In this article, we will talk about how to navigate your transition from server admin to paid server admin with ease.":"本記事では、サーバー管理者から有料サーバー管理者への移行を簡単に行う方法について解説します。","#And when it’s time to sit down at your desk and get to work, Discord’s here to help. Need advice on your next essay? Looking for some motivation to finally tackle all your classwork? In search of tips to help keep everything organized? We’ve got you covered better than an overstuffed backpack with poor weight distribution.":"机に座って勉強を始めるとき、Discordがお手伝いします。次のエッセイについてアドバイスが必要?授業に取り組むモチベーションをお探し?整理整頓のヒントは?重量配分の悪い詰め込みすぎのリュックよりも、私たちがあなたをカバーします。","#Best Apps for Students to Study and Socialize on Discord":"Discordで勉強や交流ができる学生向けベストアプリ","#Whether you’re a beginner looking to practice a new language outside of class, or an experienced speaker looking for new ways to challenge yourself, Memrise is there to help you learn 24/7.":"クラス外で新しい言語を練習したい初心者の方も、新しい挑戦を探している経験豊富なスピーカーでも、Memriseは24時間いつでもあなたの学習をサポートします。","#A preview of StudyLion’s Statistics features. It shows a server member’s studying history and a chart mapping their study habits over the previous week.":"StudyLionの統計機能のプレビュー。サーバーメンバーの学習履歴と、先週の学習習慣をマッピングしたグラフが表示されます。","#A conversation in Discord utilizing the Discord Algebra System app. A user is inputting a formula into D.A.S., and the app has embedded a visual representation of it as an image.":"Discord Algebra Systemアプリを利用したDiscordでの会話。ユーザーがD.A.S.に数式を入力しており、アプリがそれを画像として視覚化している。","#An in-server conversation using Memrise. The Memrise app is creating Threads inside a dedicated #memrise-bot chat channel. Each channel has a different role-playing scenario that lets members practice their new multilingual abilities.":"Memriseを使ったサーバー内会話。Memriseアプリは、専用の#memrise-botチャットチャンネル内にスレッドを作成します。チャンネルごとに異なるロールプレイングシナリオがあり、メンバーは新しい多言語能力を練習できます。","#Now DAS what we call a great math app! Bring the Discord Algebra System into your study group for guidance in your mathematical studies.":"DASは素晴らしい数学アプリです!Discord Algebra Systemを勉強グループに持ち込んで、数学の勉強を指導してもらいましょう。","#Need to prepare for that big exam? Try out its dedicated study timer that uses the Pomodoro method to block off time so you can focus on what’s important. Multiple server members can join your timed study session, bringing the feeling of a cozy library study session to your Discord community.":"大きな試験の準備が必要だって?ポモドーロテクニックで時間を区切って、重要なことに集中できる専用の勉強タイマーを試してみてください。複数のサーバーメンバーがあなたの時間制限付き勉強セッションに参加できるので、居心地の良い図書館の勉強セッションのような感覚を、Discordコミュニティにもたらします。","#It’s possible you may have already played this game in the past! Gartic Phone is a popular browser-based game that’s also available as an easily-accessible Activity on Discord so anyone on the VC – whether they’re on desktop or using their smartphone – can join and play with the press of a button (the Rocket Ship button specifically).":"このゲームを過去にプレイしたことがあるかもしれません!Gartic Phoneは人気のブラウザベースゲームで、Discordアクティビティとして簡単に利用できるため、VCにいる人なら誰でも(デスクトップでもスマートフォンでも)、ボタン(具体的にはロケットボタン)を押すだけで参加して遊べます。","#Color Together is a relaxed space to hang out and, well… color! Together! Select a piece of lined artwork, pick a color, and match where it goes in a relaxing color-by-numbers game. Together you'll return the color to the world. Or, ya’know, at least bring some color and fun to the conversation.
":"Color Togetherはくつろぎながら色塗りをするスペースです!一緒に並べられたアートワークの中から1つを選び、色をつけていくゲームです。世界に色を取り戻しましょう!少なくとも、会話には色と楽しさが必要です。
","#A screenshot demonstrating the TStudy app for Discord. A to-do list is shown, with one task marked off. In-app buttons for managing a to-do list are selectable.":"Discord用TStudyアプリのデモ画面。ToDoリストが表示され、1つのタスクがマークされている。ToDoリストを管理するためのアプリ内ボタンを選択可能。","#Apps on Discord for Improving Your Studies":"勉強に役立つDiscordのアプリ","#It’s almost time to dust off your backpack and hit the campus library: a new school year is about to begin for many students around the world!":"そろそろリュックのホコリを払って、キャンパスの図書館に行く時期だ。世界中の多くの学生にとって、新学期が始まろうとしている!","#Apps for Friendly Fun":"フレンドリーなお楽しみアプリ","#Memrise is an AI language-learning chatbot to help you and your friends speak a language like a local. Use “/learn together” to start a Thread with anyone in your community who wants to learn a language together. Or, type in “/learn solo” to start a private chat with the app, practice your skills, and return to the conversation fluent in multiple languages.":"MemriseはAI言語学習チャットbotで、あなたとあなたのフレンドが、現地人のように言語を話せるようにサポートします。あなたのコミュニティで一緒に言語を学びたい人とスレッドを開始するには、\"/learntogether\"を使用してください。また、\"/learnsolo\"と入力するとプライベートチャットを開始されます。複数の言語でスキルを磨いて、流暢な会話を実現しましょう。","#For people starting up their studies again, Discord has become a hub for building connections, furthering education, and empowering campus communities. Whether you’re collaborating on a project worth half your grade in your newly-created study server, or taking a break from hittin’ the books to get a few games in with your friends, it’s all happening on Discord thanks to a ton of amazing third party developers.":"素晴らしいサードパーティの開発者のおかげで、勉強を再開する人々にとって、Discordはつながりを築き、教育を深め、キャンパスコミュニティを強化するハブとなっています。新しく作成した学習サーバーで、学年の半分に相当するプロジェクトを共同作業している人も、本を読む手を休めてフレンドとゲームを楽しんでいる人も大助かりなわけです。","#Various Discord characters doing school-themed activities, including playing the saxophone, carrying a stack of books and pizza, and on their phone.":"サックスを吹いたり、本やピザを運んだり、電話をかけたりと、学校をテーマにしたアクティビティをしているDiscordキャラクターたち。","#When it comes to studying, it’s often much easier to explain concepts visually rather than just talking about them. Jamspace Whiteboard is an Activity developed by Discord that you can launch within a Voice channel or DM call, directly within Discord by clicking the Rocket Ship button! (Don’t know what Activities on Discord are? Read all about ‘em here.)":"勉強をするとき、ただ話すよりも視覚的に説明した方がずっとわかりやすいことがよくあります。Jamspace WhiteboardはDiscordが開発したアクティビティで、ボイスチャンネルやDM通話中にロケットボタンをクリックすることで、Discord内で起動できます!(アクティビティについてはこちらをご覧ください)","#Would you rather use a Discord App that helps you learn a language? Or do you prefer to practice a new language with your friends? ¿Por qué no los dos?":"言語を学ぶのに役立つDiscordアプリを使いたい?それともフレンドと一緒に新しい言語を練習したい?どっちかね?","#Again, what’s the most important part of school? That’s correct: YOUR STUDIES!
Now that the professor has walked away from you while you’re reading this, let’s chat about something just as important as your academic studies: forming long-lasting friendships with your classmates. Or, if you’re abroad, stay connected with your closest friends, no matter the distance.":"繰り返しになるが、学校で一番大切なことは何だ?そう、勉強だ!
これを読んでいる間に教授があなたの前から去ってしまったので、学業と同じくらい重要なことについて話しましょう。それは、クラスメートと長く続く友情を築くことです。また、海外にいて距離が離れていたとしても、親しいフレンドとのつながりを保ちましょう。","#When your studying plans are a structured list of things to tackle, TStudy is your app! This particular studying app on Discord lets you create a task list to track your study progress and allows you to share that same tracker with your peers.":"あなたの勉強計画がリスト化されているのなら、TStudyは強い味方になります!この特別なDiscord勉強アプリによって勉強の進捗を追跡するタスクリストを作成でき、同じトラッカーを仲間と共有できます。","#Apps for Learning":"学習用アプリ","#What’s the most important part of school? That’s correct: YOUR STUDIES!":"学校で一番大切なことは何だ?そう、勉強だ!","#The Discord Algebra System (a third-party app for Discord and not a video game console) is here to provide your study server the ability to display, solve, and graph equations quickly and accurately. It can display what particular equations look like as an embedded image, figure ‘em out for you, and both expand and simplify expressions for when the equation you’re trying to solve is just a bit too lengthy.":"Discord Algebra System(ゲーム機ではなくDiscord用のサードパーティ製アプリ)は、学習サーバーに方程式を素早く正確に表示し、グラフ化する機能を提供します。特定の方程式がどのように見えるかを埋め込み画像として表示したり、解こうとしている方程式が少し長すぎる場合は、式を展開・簡略化できます。","#Alongside with your usual iced coffee order, bring a freshly-brewed Cappuccino for all your classmates in your study server! Cappuccino is an app that prompts everyone with a specific question to answer. It could be about how the day was, what y’all have done recently, or anything else you can think of.":"コーヒーの注文を済ませたら、淹れたてのCappuccinoを学習用サーバーのクラスメイト全員に持っていこう!Cappuccinoは全員に特定の質問に対する回答を促すアプリです。その日はどうだったか、最近何をしたかなど、何でも構いません。","#We’ve scoured through the App Directory and Discord Activities for some of the best Discord-owned and third-party Apps and Activities for Discord that will make learning feel like you’re talking to a friend. Even if you’re not officially enrolled in classes, you’ll still be able to learn something new.":"アプリディレクトリとDiscordアクティビティから、Discordが有する、またはサードパーティが提供する、フレンドと話しているような感覚で学習できるDiscord用のベストなアプリディレクトとアクティビティを選抜しました。これで正式に授業を受けていなくても、何か新しいことを学べます。","#Discord Apps for Connecting with Buddies":"仲間とつながるDiscordアプリ","#Your server’s answers are called “beans.” Once everyone answers a question, the beans are brewed together to create a summary written just for your community, called a “cappuccino.” It’s the type of cappuccino that everyone in the chat can enjoy at once, and you won’t even feel awkward being the one person who brought a cappuccino to the study session.":"サーバーの回答は\"beans\"と呼ばれます。全員が質問に答えると豆が淹れられ、コミュニティ専用の\"cappuccino\"と呼ばれる要約が作られます。チャットにいる全員が一度に楽しめるので、勉強会にコーヒーを持ってきた一人として、気まずい思いをしなくて済みます。","#Look, maybe starting with a blank canvas isn’t the way to go every time. Maybe you just want to take a break from studying. Luckily, you can do that together with your friends in Color Together by clicking the Rocket Ship button to start this Activity!":"毎回真っ白なキャンバスから始めるのが、いつも最適とは言えません。勉強から離れたいならアクティビティです。ロケットボタンをクリックして、Color Togetherをフレンドと一緒にプレイしましょう。","#A demonstration of the Cappuccino app in-use. Cappuccino is asking server members what they’ve been up to lately, which it’ll eventually use to create an AI summarization of the answers supplied.":"Cappuccinoアプリのデモ。Cappuccinoがサーバーメンバーに近況を尋ねており、最終的にはその回答をAIが要約してくれる。","#Dust off your backpack and hit the campus library! To celebrate Back to School, check out Discord's best study features, apps, and Activities.":"リュックを背負って、キャンパスの図書館に行こう!\nBacktoSchool(学校へ戻ろう)を記念して、最高のDiscord勉強機能であるアプリとアクティビティをチェック!","#Want even more apps for your servers? Find them on Discord’s App Directory (and check out this page if you’re a budding app developer yourself)! Need to start a Discord server for your study group? Use our College Club server template to get a head start on fostering your community. Or, if you’ve already got a great thing going, share it with us on Twitter, TikTok, or Instagram!":"もっとサーバー用アプリがほしい?Discordアプリディレクトリで探してみてください(アプリ開発者はこちらもご覧ください)!勉強会のためにDiscordサーバーが必要なら、私たちのカレッジクラブサーバーテンプレートを使って、コミュニティ育成を始めましょう。また、すでに素晴らしいものをお持ちの方は、Twitter、TikTok、Instagramで共有してください!","#View Memrise on the App Directory":"アプリディレクトリでMemriseを見る","#View Cappuccino on the App Directory":"アプリディレクトリでCappuccinoを見る","#View DAS on the App Directory":"アプリディレクトリでDASを見る","#View TStudy on the App Directory":"アプリディレクトリでTStudyを見る","#Having a digital whiteboard can be a great way to collaboratively study with your friends and map out anything you’d like. Post sticky notes and move them around a flow chart, collab on a math problem, sketch out a prototype, point to a specific area of text, mark the best one with a star, and so much more. Don’t forget to carve out a portion of the whiteboard just for doodling and academically appropriate gifs, of course. The possibilities are as vast as your imagination!":"デジタルなホワイトボードは、フレンドと共同で勉強したり、好きなものをマッピングするのに最適です。付箋を貼ってフローチャートの周りを動かしたり、数学の問題で共同作業したり、プロトタイプをスケッチしたり、テキストの特定エリアを指差して、ベストなものに星印をつけたりと、他にもいろいろできます。もちろん、落書きや学問的に適切なGIF用に、ホワイトボードの一部切り取りをお忘れなく。あなたの想像力次第で、可能性が無限に広がります!","#The premise is simple: Everyone thinks of a silly sentence, then the sentence is shared with someone else who has to draw it. After everyone’s artistic renditions are gathered, they’re presented for the group to be amazed by, (lovingly) laughed at, or screenshotted for eventual inside jokes where you’ll send an emoji of your previous abomination and giggle at it like it was just yesterday.":"ルールは単純です。くだらない文章を考え、その文章を誰かと共有し、その人がその文章を描く。皆の芸術的な描写が集まったらグループ内で発表され、驚いたり、(愛情を込めて)笑ったり、あるいはスクリーンショットを撮って内輪ネタにできます。","#Since Discord’s also on iOS and Android, you can jump into some study sessions and learn something new with your friends wherever you go.":"DiscordはiOSやAndroidにも対応しているので、どこにいてもフレンドと一緒に勉強会に参加して、新しいことを学べます。","#We all need a break from studying from time to time. In fact, taking a well-deserved break and coming back to your studies will probably help you refocus and return to a better mood for tackling your tasks!":"時には勉強から離れることも必要です。十分な休息を取ってから勉強に戻ることで集中力を取り戻し、より良い気分で課題に取り組むことができるはずです。","#To celebrate Back to School, here are the best study and friendship-focused features, apps, and Activities on Discord.":"BacktoSchoolを記念して、Discordの”勉強と友情に焦点を当てた最高のアプリとアクティビティ”を紹介します。","#Brew a cup for your community by adding Cappuccino to your server:":"Cappuccinoをサーバーに追加して、コミュニティのために一杯淹れましょう。","#Categories":"カテゴリー","#Stream to Discord was initially available to Xbox Insiders first, and is now available to all. The best part? We are far from finished, and we’ll have more news to share alongside our friends at Xbox later this year.":"Stream to Discordは、最初にXbox Insidersが利用できるようになりましたが、現在はすべてのユーザーが利用できるようになりました。これで終わりではありません。今年の後半には、Xboxのフレンド達と共に、より多くのニュースを届けられると思います。","#For more info on how Stream to Discord works, take a peek at the next section!":"Stream to Discordの仕組みについては、次のセクションをご覧ください!","#Xbox streaming to Discord happened because of you, the users and Xbox players, who let us know what you want to see come to Discord. If you’ve got more ideas on how to make Discord even better, be sure to voice your thoughts on our Feedback Forums! We’re always open to your ideas.":"Stream to Discordは、ユーザー、Xboxプレーヤー、そしてあなたのおかげで実現しました。Discordをさらに改善するアイデアがあれば、フィードバックフォーラムで教えてください。Discordは、常にあなたのアイデアを歓迎しております。","#Last year, Discord partnered with Xbox to bring the ability to chat in Voice with friends directly on Xbox as part of our quest to help people connect from their favorite platforms through Discord.":"昨年、DiscordはXboxと提携し、お気に入りのプラットフォームからDiscordを通じ、人々がつながるのをサポートするための一環として、Xboxでフレンドと直接ボイスチャットする機能を実装しました。","#For the finer details on how streaming or transferring works, be sure to check out either Discord’s Help Center article on Connecting Your Accounts if you’ve never connected an account before, or Xbox’s Support article on Streaming to Discord if you’re all connected and ready to stream your gameplay.
":"配信または転送の仕組みに関する詳細は、アカウントを接続したことがない場合、DiscordヘルプセンターのDiscord & XboxコネクションのFAQを、すべて接続済みでゲーム配信の準備が出来ている場合はXboxでDiscordを使用する方法をご覧ください。
","#Today, we’re stoked to announce one of the most requested Discord features: the ability to stream games from your Xbox Series X|S or Xbox One console directly to Discord.":"本日、私たちは最もリクエストされたDiscord機能の1つを発表できることに緊張しています。Xbox Series X|SまたはXbox Oneコンソールから、ゲームをDiscordに配信する機能です。","#If you’ve never connected your Xbox account to Discord, keep reading. If you’ve already connected your Xbox account to use Discord Voice chat on your console, skip down to either the “Stream to a Discord Server” or “Stream to a DM” sections.":"XboxアカウントをDiscordに接続したことがない場合は読み続けてください。 Xboxアカウントを既に接続しており、コンソールでDiscordボイスチャットを利用している場合は、「Discordサーバーに配信」または「DMに配信」セクションのいずれかまでスキップしてください。","#How Stability.ai Leveraged Discord for QA Feedback When Building an App":"Stability.aiによるアプリ構築時のQAフィードバックへのDiscord活用例","#How Building a Discord App Unlocked New Community Growth for Picsart":"Discordアプリの構築により新たなコミュニティの成長を実現したPicsart","#If you’ve already connected your accounts in the past to use Discord Voice on Xbox, there’s no need to re-connect your accounts.":"XboxでDiscord Voiceを使用するため、以前アカウントを接続したことがある場合は、再接続は不要です。","#If you see any activity that violates these guidelines, our Terms of Service, or our other policies, please report it to us. You can learn more on how to report to us here. However, please note that we strongly discourage and may take action against vigilantism, as this behavior can put individuals in harm’s way and can also interfere with our investigations and ability to report to law enforcement.":"本ガイドライン、利用規約、その他のポリシーに違反するアクティビティが見受けられた場合は、ご報告ください。通報する方法に関する詳細は、こちらからご覧いただけます。ただし、自警行為は個人を危険に晒し、また当社による調査や法執行機関への報告業務を妨げる可能性もあるため、非推奨であり、当行為に対する措置が講じられる場合があることにご留意ください。","#September 6, 2023":"2023年9月6日","#Update: This feature is now available on all Xbox Series X|S and Xbox One consoles.":"アップデート: すべてのXbox Series X|SそしてXbox Oneコンソールでこの機能を利用できます。","#Now Available: Stream Your Xbox Games Directly to Discord":"Now Available: XboxゲームをDiscordにダイレクト配信","#Value":"価値","#September 14, 2023":"2023年9月14日","#Brand Creative & Strategy Manager, Netflix":"Netflixブランドクリエイティブ&戦略マネージャー","#Founder & Owner, Ticket Tool":"Ticket Tool創業者兼オーナー","#Sr. Developer Advocate, Discord":"Discordシニアデベロッパー・アドボケイト","#As an active app user (and dev!), I'm excited to judge App Pitches and see what innovative ideas participants come up with to make Discord a unique space. My favorite fruit is mango.":"Discordのアクティブユーザー(兼デベロッパー!)として、App Pitchesコンテストの審査員ができて嬉しく思いますし、参加者がどんな革新的なアイデアでDiscordをユニークな空間にしてくれるのか楽しみです。好きなフルーツはマンゴーです。","#The hardest part of studying? Just paws-ing everything else to get things done. With LionBot, you’ve got the purrfect Discord companion to keep your entire community maintaining great study habits.":"勉強で一番難しいのは?1つのことに集中することですよね。LionBotがあれば、コミュニティ全体が素晴らしい学習習慣を維持するための、完璧なDiscordコンパニオンを手に入れることができます。","#With the ability to create dedicated studying channels, profile cards to show who’s hit study milestones, and timers to allow everyone to take a much-needed break between sessions, LionBot will become the pride of your study habits.":"勉強専用のチャンネルや、誰が勉強のマイルストーンを達成したかを示すプロフィールカードを作成したり、セッションの合間に誰もが必要な休憩を取ることができるタイマーも作成できるので、LionBotはあなたの勉強習慣に最適です。","#View LionBot on the App Directory":"アプリディレクトリでLionBotを見る","#Thijs joined as a Product Engineering - Messaging Intern, but this wasn’t their first Discord development experience — he’s already an App developer for the well-known Truth or Dare Discord app in over a million servers.":"Thijsはプロダクトエンジニアリング・メッセージングインターンとして参加してくれましたが、実はDiscordでの開発経験は今回が初ではなく――すでに100万以上のサーバーで使われている有名なDiscordアプリTruth or Dareを開発したアプリデベロッパーなんです。","#Lee: Just through searching on LinkedIn. As soon as I saw Clyde, I literally jumped and thought, \"I have to at least try\". The interview process was amazing. I got to meet a ton of awesome people [who] gave me such great advice. When I was pushed to the next round, every time I thought, \"No way!”":"Lee: LinkedInでの検索がきっかけです。Clydeを見つけた時、本当に飛び上がって「やるだけやってみなきゃ」と思ったんです。面接プロセスも素晴らしかったです。たくさんの素敵な方々にお会いできて、素晴らしいアドバイスを頂けました。選考が進むたびに、「ウソでしょ!」って思いました。","#Jobs & Career Opportunities at Discord":"Discordでの仕事とキャリアの機会","#What It’s Like to Be a Discord Intern":"Discordインターンとはどんなものか","#Serrana, a Software Engineering- Machine Learning Platform Intern, grew up in Uruguay and was living abroad during Covid. During the height of the pandemic, Serrana started using Discord to help feel less alone.":"Serranaはソフトウェアエンジニアリング・機械学習プラットフォームインターンでウルグアイ育ち、コロナ禍の間は海外に住んでいました。Serranaは寂しさを和らげるため、パンデミックのピーク時にDiscordの利用を始めました。","#We’d also like to give a shoutout to Janelle, this year’s Product Design Intern who made the banner on this very blog — it’s a beauty!":"Janelleにもお礼を言いたいと思います。今年のプロダクトデザインインターンで、このブログのバナーを作ってくれた人です――キレイですね!","#Lee: Meeting everyone in person is a part of the internship that was definitely one of my favorites. You fall in love with everyone you meet online, just to fall in love all over again in person! (Also being surprised at everyone's height!)":"Lee: 皆さんに対面でお会いできたことは、間違いなくインターンシップで印象に残っていることのひとつですね。オンラインで好きになった皆さんと、対面で会ってまた改めて好きになるんですよ!(皆さんの身長にも驚きました!)","#Serrana: Ask questions and get to know as many people as possible. Everyone is very nice and talented around here, make sure to learn a lot.":"Serrana: 質問をして、できるだけたくさんの人と知り合ってください。ここは優しくて才能のある人ばかりだから、いろんなことを学べるようにしましょう。","#Thijs: Meet and talk to as many people as possible!":"Thijs: できるだけたくさんの人と会って話すことです!","#They came from different places and focused on different fields, but they all worked on one overarching goal: to help make Discord better for everyone. They’ve all grown immensely, overcome challenges, and even flew in to meet each other in person during this year’s company-wide on-site event!":"出身も専門分野も様々なインターン生たちですが、共通の目標のために働いてくれました: それは全ての人にとってDiscordをよりよいものにすること。皆大きな成長を遂げ、試練を乗り越え、そして今年の全社オンサイトイベント期間中、対面で顔合わせをするためにはるばる来てくれました!","#Serrana: I was given many “title” options, discussed each with my mentor and manager, then did a lot of research myself to come up with a problem that was both interesting to me and valuable for the team. After I had my project selected, I came up with a design and architecture that was discussed with the team. I really liked all the freedom I had to design the system; it allowed me to learn a lot about the company and plan my work in a way where each iteration would add value.":"Serrana: 私はいろんな「タイトル」の選択肢を提示されて、メンターやマネージャーとひとつひとつ話し合ってから、自分でも色々と調べて、自分にとっても面白くチームにとっても有意義な課題を考えだしました。プロジェクトを選択した後、デザインとアーキテクチャを考えて、それをチームと議論しました。システムの設計をとても自由にやらせてもらえたのがよかったです。おかげで会社のこともたくさん知ることができたし、反復のたびに価値が高まっていくように仕事を工夫することができました。","#⭐️ Meet the Discord Intern Class of 2023! ⭐️":"⭐️ Discordインターン2023年度生のご紹介! ⭐️","#Lee, this year’s Legal Intern, discovered their passion for Law during college and took the opportunity to join Discord as a summer Intern for more hands-on in the legal field.":"Leeは今年の法務インターンで、大学で法律への情熱に目覚め、法律分野でさらに実践的な経験を積むべくDiscordのサマーインターンとして参加しました。","#Kaylee is a Security Intern who also happens to be a Stanford University student, is a computer science major and a long-time Discord user using the app for what it’s best known for: being a great place to game with friends.":"Kayleeはセキュリティインターンかつスタンフォード大学の学生でコンピューターサイエンス専攻。Discordも長年使っていて、Discordの一番ポピュラーな使い方、友達とのゲームのために使っているそうです。","#How’d you land an internship at Discord?":"Discordでのインターンに選ばれた経緯は?","#Computer science student Caleb joined Discord this year as a Product Engineering - Design Systems Intern. Thanks to their inspiring college professor, web development and UI/UX quickly became their focused passion.":"コンピューターサイエンス専攻の学生Calebは今年、プロダクトエンジニアリング・デザインシステムインターンとしてDiscordで働いてくれました。素晴らしい大学の先生からの刺激により、参加後すぐにweb開発、UI/UXに特に集中して取り組んでくれました。","#So, let’s meet ‘em! We sat down with this year’s Discord Interns to ask them how they found the opportunity to spend a summer at Discord, what they learned, and advice for anyone looking to become an Intern in the future!":"それではご紹介しましょう! 今回はDiscordインターン生の皆さんにお越しいただき、この夏Discordで働く機会を得たきっかけ、学んだこと、そして将来インターンに参加しようとしている人へのアドバイスを聞きました!","#Opportunities Are Open Constantly — Join Us!":"チャンスはいつでもオープン――一緒に働きましょう!","#Intern Advice":"今後のインターンへのアドバイス","#The final version was completed in about four weeks. This involved refactoring a big part of the team’s current system, learning completely new technologies, managing big amounts of data, and learning Discord-specific processes for testing things in staging. I really appreciate all the trust of the team in me to tackle this big task and the freedom I had when doing the work.":"最終バージョンは4週間ほどで完成させました。この時にチームの現行システムの大部分をリファクタリングしたり、全く新しいテクノロジーについて知ったり、大量のデータを扱ったり、ステージングでのテストにおけるDiscord特有のプロセスを学んだりしました。チームの皆さんが私を信頼してこの大きな課題を任せてくれたこと、仕事において自由を与えてくれたことに感謝しています。","#Caleb: [It] was fantastic. I got to meet so many awesome and brilliant people here at Discord. My work consisted primarily of internal tooling: I built a mega Figma plugin called Mirage that consolidates a lot of our existing plugins into one mega plugin. Even though I was familiar with a lot of the tech I was working with on a day-to-day basis, I was always learning something, whether it be from the feedback I received on my code, discussions happening in our internal team chat, or from questions I was asking and the responses I was receiving.":"Caleb: 素晴らしかったです。ここDiscordではたくさんの素晴らしく聡明な人たちに出会うことができました。私の仕事は主に社内ツール関連でした。既存のプラグインの多くを一つの巨大なプラグインに統合した、Mirageという大規模なFigmaプラグインを構築したんです。日々行っていた技術関連のことはなじみあるものばかりでしたが、コードにフィードバックをもらったり、チーム内チャットで議論したり、質問をしたりそれに回答をもらったりして、常に新しい学びがありました。","#Kelly: Don’t be afraid to reach out to other Discordians! Everyone is genuinely so approachable and ready to share their experiences.":"Kelly: 他のDiscord人の皆さんに助けを求めるのを恐れなくて大丈夫です! 皆さん本当に気さくな方々だから、喜んで自分の経験を話してくれますよ。","#At first, I was surprised by the amount of interviews, but after starting I began to enjoy them. Most of the interviews were about who you are as a person and how you interact with others. I messed up a couple of times and had my dev environments fail, but the interviewers understood and cared. Despite only being on a call for an hour, we started to really feel like friends.":"最初は面接の量に驚きましたが、いざ始まると楽しくなりました。面接のほとんどは、人間性や他人とどう関わるのかを見るものでした。何回かはやらかして開発環境を失敗させてしまいましたが、面接官の皆さんは理解し気遣ってくれました。たった1時間の電話なのに、本当に友達みたいな感覚になってきたんです。","#What was your summer internship like? Walk us through what you worked on and accomplished.":"どんなサマーインターンシップでしたか? 取り組んだこと、達成したことを聞かせてください。","#Who Are The Interns?":"インターンメンバー","#Internship Experiences":"インターン経験談","#Throughout these interviews, you’ll also see responses from Kelly, a Product Engineering - Revenue Infrastructure Intern, and Chenxi, who joined as a Data Engineering Intern.":"今回のインタビューでは、Kelly(プロダクトエンジニアリング/レベニュー・インフラストラクチャーインターン)と、Chenxi(データエンジニアリングインターン)からの回答もご紹介します。","#Kaylee: I found this internship through the Discord Careers site (lol). The recruiting team put a great deal of care into making the process really personable and fun, which is pretty rare nowadays. I walked away from every interview feeling energized and having learned something new. Through my conversations, I could tell that employees were very enthusiastic [about] Discord’s mission and truly embodied the values.":"Kaylee: 私がこのインターンシップを見つけたのはDiscordキャリアサイトでした(笑)。採用チームの皆さんは選考プロセスを親しみやすく、楽しくするために非常に気配りをされていました。最近ではかなり珍しいことですね。面接が終わるたび、元気をもらえて新しいことを学べたという実感がありました。やり取りを通して、社員の皆さんはDiscordの使命にとても情熱的に取り組んでいて、その価値を本当の意味で体現しているのがわかりました。","#What was your favorite part of your internship at Discord?":"Discordでのインターンシップで印象に残っていることは?","#The process was super transparent and I appreciate how open and honest everyone was. Shout out to the amazing Wendy Wu and Kiersten Sedlar for truly being amazing representatives of what it means to work at Discord.":"選考はとても透明性があって、皆さんが非常にオープンで率直だったのがありがたかったです。Discordで働くとはどういうことかを身をもって示してくれたWendy WuとKiersten Sedlarには、特にお礼を言いたいです。","#Last question, but the most important one: What advice do you have for future Discord Interns?":"最後になりますが、一番重要な質問です。今後のDiscordインターン生たちにアドバイスはありますか?","#Liang is a data science and machine learning Ph.D. student, always wanting to learn how to apply ML models in real life, making Discord a great place to put some of that excitement to work as a Data Science Intern - Machine Learning Intern.":"Liangはデータサイエンスおよび機械学習専攻の博士課程学生です。MLモデルをどうしたら実生活に活かせるか常々考えていたのもあり、Discordではその興味を存分に活かしてデータサイエンスインターン・機械学習インターンとして働いてくれました。","#Caleb: HQ IRL!!! It was my first time flying since 2011 and I got to see so many things I never saw before. I hung out with all the Interns and met up with my team — it was genuinely the most emotional I’ve been during my internship. It made me realize that I needed to travel more and see everything the world has to offer. It was also so incredibly sad having to say goodbye to everyone after the Intern event and getting on my flight back home.":"Caleb: HQ IRLですね!! 2011年以来飛行機に乗るのは初めてで、今まで見たことのないものをたくさん見られました。インターン生のみんなと仲良くしたり、チームのみんなと会ったり――インターンシップ期間中、そういう時に本当に一番気持ちが高まりました。もっと旅をして、この世の全てを味わわなきゃと気づかされました。インターンイベントが終わって、みんなとお別れして帰りの飛行機に乗らないといけないのが本当に悲しかったです。","#Lee: I'd have to say keep asking questions. No one is going to judge you for not knowing something, and you'd be surprised how many people at Discord get excited when you ask one. Take advantage of meeting with literally anyone you want in the organization, because everyone is willing to make time for you. Make the most of it!":"Lee: とにかく質問することですね。何かわからないことがあるからといって差別してくる人はいないし、質問してみると喜んで教えてくれる人がDiscordには多くてびっくりしますよ。みんなあなたのために時間を割いてくれますから、社内で会いたい人と会える機会は惜しまず活用してください。最大限の学びを得ましょう!","#Finding an Opportunity":"機会の探し方","#Thijs: It's been a dream for me for years to work here. Last year, I noticed it had come up on the jobs page. I didn't know who to contact, so I decided to email Jason directly! Jason had heard of some of my projects and forwarded me over to Stan and others who worked to make it possible (thank you <3).":"Thijs: ここで働くのは長年の夢でした。去年、採用情報ページに出ているのを見つけて。誰に連絡すればいいかわからなかったから、直接Jasonにメールを送ることにしたんです! Jasonは私の前のプロジェクトを小耳にはさんだことがあって、Stanたちに話を通してくれて、応募できることになったんです(ありがとうございます<3)。","#Chenxi: Don’t be afraid to ask questions! Everyone here is so nice and willing to help. Learn as much as possible during these 12 weeks. It will be a truly meaningful, rewarding joinery I promise!":"Chenxi: 恐れずに質問しましょう! ここの人たちはみんな優しいし、喜んで手伝ってくれます。12週間の間、できるだけたくさんのことを学びましょう。本当に意義とやりがいのある旅になることを保証しますよ!","#Favorite Moments":"印象に残っていること","#Chenxi: During my internship, I worked on server roles and permissions, which was both captivating and exhilarating. The mentorship I received played a significant role in ensuring a smooth onboarding process. I had lots of opportunities to tackle challenges but also received valuable guidance when needed. Support was one of the key factors contributing to the success of my internship, particularly the support from my mentor — shout out to my mentor a million more!
Liang: I worked on exploring a new method to quantify the strength of user connections at Discord. I built a social graph for the users at Discord and figured out user affinities from the graph structure. [Additionally], I evaluated the affinity score and compared it with the current production version.":"Chenxi: インターンシップ期間中はサーバーロールや権限を担当しましたが、どちらも楽しくて爽快でした。メンターシップを受けたことが役に立ち、研修プロセスもスムーズに行きました。課題に対処する機会はたくさんあったのですが、必要な時には貴重な指導も頂くことができました。サポート、特にメンターからのサポートがインターンシップ成功のカギのひとつでした。メンターの方に特にお礼を言いたいです!
Liang: 私は、Discordにおけるユーザーのつながりの強さを数値化する新しい方法を模索しました。Discordのユーザー向けにソーシャルグラフを作成して、グラフ構造からユーザー間の親和性を解析しました。さらに、親和性スコアを評価して、現行の実機バージョンとの比較も行いました。","#Liang: Be enthusiastic about your project and don't be afraid to ask questions!":"Liang: 自分のプロジェクトに情熱を持って、恐れずに質問をすることです!","#You may have noticed that a lot of Interns mentioned they found their internship opportunities through our jobs board! If you’re looking to find your own spot with Discord, stay on the lookout on our Careers page below:":"お気づきかもしれませんが、インターン生たちの多くは採用情報からインターンシップ募集を見つけたと話していましたね! Discordでのポジションをお探しの方は、以下のキャリアページをご覧ください:","#Kaylee: All of my interactions with Discordians! Everyone at Discord is very warm and welcoming. Not only was my team very supportive and invested in my growth, but other Discord teams were also open and willing to expose Interns to different areas. Even though I was on the Security Team, I got to talk with people from Trust and Safety, Infrastructure, Revenue, and more! I really appreciated how genuine everyone was. People at Discord truly make the company what it is.":"Kaylee: Discord人の皆さんとの交流全部です! Discordの皆さんはとても温かくてフレンドリーな方々でした。お世話になった、私の成長に投資してくれたチームの皆さんだけでなく、Discordの他のチームの皆さんも、オープンにインターン生たちに色々な分野を見せてくれたんです。私はセキュリティチーム所属でしたが、安心サポート、インフラ、収益やその他たくさんの分野の方々と話す機会がありました! とてもまっすぐな方ばかりで素晴らしかったです。本当にこの方々がいてこそのDiscordなんだなと思います。","#Kelly: Without a doubt, my favorite part of my Discord internship was HQ IRL where Discord flew all the employees into San Francisco for a few days. From hilarious talk-show-style presentations to minigolf at Ghirardelli Square, I got to experience the palpable effect of Surprise and Delight in action at Discord.":"Kelly: 私がDiscordでのインターンシップで印象に残っているのは間違いなく、Discord全従業員でサンフランシスコに数日間行ったHQ IRLですね。面白おかしいトークショースタイルのプレゼンや、ギラデリ・スクエアでやったミニゴルフなど、Discordで「サプライズ&ディライト」の効果を生で感じることができました。","#Caleb: TALK! Communicate your feelings to your mentor, a buddy, or your manager. Don’t be afraid to ask questions. Everyone here wants to ensure you succeed! Most of all, if you visit San Francisco, BRING A JACKET!!! IT’S COLD!":"Caleb: 会話です! 感じていることはメンターやバディ、マネージャーに伝えましょう。聞くことを恐れちゃダメですよ。ここの人たちはみんなあなたに確実に成功してほしいと思っているんだから! そしてなにより、サンフランシスコに来るなら上着は必須!!! 寒いですよ!","#Kaylee: Reach out to people and ask questions! The great thing about Discord is that there is a wide spectrum of roles and teams, but one uniting factor is that everyone is passionate about Discord and the people they work with.":"Kaylee: 助けを求めて、質問しましょう! Discordの素晴らしいところは、役割やチームは多種多様だけれど、みんながDiscordとそこで一緒に働く仲間に対して一生懸命だという点で、ひとつにまとまっているところなんです。","#Can you believe it? Our newest class of Discord Interns has left their mark on the platform.":"大変すばらしいことに、Discordの最新インターン生たちが当社プラットフォームに爪痕を残しました。","#Submissions Close: Oct 10":"募集終了: 10月10日","#Submissions Open: Sep 26":"募集開始: 9月26日","#Director of Game Development, Discord":"Discordゲーム開発ディレクター","#Focused on Activities, I explore new ways to bring social experiences to Discord. I’m eager to judge and see how our devs translate their passions into apps for users. Fave fruit? Berries":"アクティビティに力を入れ、Discordに社会経験を取り入れる新しい術を模索しています。審査員として、デベロッパーの皆さんが各自の情熱をユーザー向けアプリとしてどんな形に落とし込むか、楽しみにしています。好きな果物? ベリー系ですね。","#Competitive multiplayer games, collaborative multiplayer games":"対戦型マルチプレイヤーゲーム、協力型マルチプレイヤーゲーム","#Meet our judging panel!":"審査員団のご紹介!","#Eternal glory and street cred":"永遠の栄光と評判","#How pitches are evaluated":"ピッチの評価方法","#Think about user needs in new, creative ways! Apps pioneering new uses for existing or early stage technology (such as machine learning, A.I., or other cutting-edge solutions) will receive a higher score for their innovation strength!":"新しく、クリエイティブにユーザーニーズを考えましょう! 既存または初期段階にある技術(機械学習、A.I.やその他最先端ソリューションなど)の活用の先駆けとなるアプリは、革新性に優れているということで高いスコアを獲得できます!","#We want the developers behind an app pitch to be a part of the audience the app is for. Developers from underserved identities and communities who create proposals to serve those app users will receive high scores through demonstrating how their knowledge, identity, skillset, and perspective better inform the design or functionality of the app they are proposing.":"アプリピッチを応募するデベロッパーは、そのアプリの対象オーディエンスの一員であることが望ましいです。理解を得られにくいアイデンティティやコミュニティを代表するデベロッパーが、そういったアプリユーザーに届く提案内容を作り、自分の知識、アイデンティティ、スキルセットや視点が提案するアプリのデザインや機能の裏付けとなっていることを示せれば、高いスコアが獲得できます。","#Artists are one of the biggest communities on Discord, from digital painters and sketch artists creating characters to physical crafters who knit and share macrame patterns. Add a little color and creativity to Discord servers by bringing artists together, sharing skills, participating in challenges, or just enjoying an afternoon doodle!":"芸術家はDiscord最大級のコミュニティで、キャラクターを描くデジタル画家やスケッチ画家から、マクラメ模様を編んで共有する物理的な手芸家までたくさんの人がいます。芸術家同士で交流したり、スキルを共有したり、チャレンジに取り組んだり、あるいは暇な昼下がりの落書きでも!Discordサーバーにちょっとした彩りとクリエイティビティを加えましょう。","#School improvements (campus-related changes, student opportunities, book availability, college application support), or anything else that specifically enables Discord users to work toward a shared goal or create change in their local community":"学校改革(キャンパス関連改革、生徒への機会提供、本の利便性向上、大学出願サポート)、その他Discordユーザーが特に共通目標に向かって努力したり、地元コミュニティに変革を起こせるようにするもの","#Anything your heart desires - you have our blessing. Have fun!":"心の赴くままに――どんなものも歓迎します。楽しんで!","#App concepts should be experiences that an average Discord user in the stated group (e.g. “Artists” or “Gamers”) would find frequent or repeated use out of. A strong score would be an app that is used daily! The app should not have diminished novelty after all slash commands are used. The app should have value for admins as well as all members of a server. Premium App concepts are welcome, and Premium commands and offerings will be considered toward the overall value score; however, non-Premium commands should also demonstrate high value on their own as well.":"アプリのコンセプトは、指定したグループ(「芸術家」「ゲーマー」など)における平均的なDiscordユーザーが、頻繁にまたは定期的に利用できるものである必要があります。毎日使うアプリなら高得点です! アプリは全てのスラッシュコマンドが使われた後でも、目新しさを失わないものである必要があります。サーバーの管理者や全メンバーにとって価値あるアプリである必要があります。プレミアムアプリのコンセプトも応募は可能で、プレミアムコマンドや機能も全体の価値スコアに加算されますが、非プレミアムコマンドだけでも高い価値を示している必要があります。","#How to Pitch":"応募するには","#After helping build the Hey, Netflix app, I’m excited to meet the young people of Discord who will reinvent the internet as we know it. My #1 veggie is broccoli!":"Netflixアプリの開発に携わった私としては、私たちの知るインターネットを改革せんとするDiscordの若者たちに会えるのが楽しみです。一番好きな野菜はブロッコリーですね!","#Education (learn to draw or use color theory)":"教育(描き方や色彩の使い方を学ぶ)","#Mercantile (buy and sell)":"商業(売り買い)","#Continual and progressive games (accumulated scores and progress over several Discord sessions)":"連続した、進行するゲーム(Discordセッション複数回を通してスコアや進行度が加算されるもの)","#If you’ve been inspired with a great app pitch that doesn’t fit perfectly with the other categories, then this is the category for you. There are no rules, guidelines, or restrictions for a wildcard pitch! If you have an interest area that’s a little niche, give it a go anyway - you might discover there are others on Discord who’ll be super grateful to meet others who are hyped about the same things as you!":"素敵なアプリのアイデアはあるけど、他のカテゴリーのどれにもいまいち当てはまらないという方におすすめのカテゴリーです。ワイルドカードのピッチには、ルールやガイドライン、制限はありません! 自分の興味のある分野がちょっとニッチだなと思っても、とにかくやってみましょう――Discordには、あなたと同じ興味を持つ人たちに会える機会をすごくありがたく思う人がいるかもしれませんよ!","#VP Engineering, Discord":"Discordエンジニアリング責任者","#Short, casual games (hangman, minesweeper, card games)":"短くカジュアルなゲーム(ハングマン、マインスイーパ、カードゲーム)","#Solo games (memory tests, map challenges),":"一人用ゲーム(記憶力テスト、マップチャレンジ)、","#Winners Announced: Nov 7":"受賞者発表: 11月7日","#As a long time Discord user, I’m excited to be a judge for App Pitches and love how apps are an integral part of my Discord experience. I’m a big fan of bok choy.":"長年Discordを使ってきた身として、App Pitchesコンテストの審査員になれて嬉しいですし、アプリは自分のDiscord体験にとっても不可欠な要素です。チンゲン菜が大好きです。","#Apps for Artists can be for:":"芸術家向けアプリの募集アイデア:","#Apps for Artists":"芸術家向けアプリ","#Apps for artists":"芸術家向けアプリ","#Fan-oriented (fan art)":"ファン主体(ファンアート)","#Not a legal resident of Brazil, Italy or the Canadian province of Quebec or any country subject to OFAC trade sanctions or regulations":"ブラジル、イタリア、カナダのケベック州、その他OFACの通商制裁・規制対象国の合法的居住者でない","#Not a Discord employee or judge, or of their family members, or a colleague of any of the judges":"Discord社員や審査員、その家族または 審査員 の誰かの同僚でない","#Wildcard (open)":"ワイルドカード(自由形)","#Representation":"代表性","#To be eligible to receive prizes, the developer submitting the App Pitch must be:":"受賞の対象となるには、アプリピッチを応募するデベロッパーは次の条件を満たす必要があります:","#See more eligibility details in the terms":"応募条件の詳細は規約をご覧ください","#Eligibility Requirements":"応募条件","#You can check out our judging criteria for specific details on what we’re looking for.":"審査基準 をご覧頂くと、具体的にどんなものが求められているかが確認できます。","#My job allows me to talk to our amazing devs daily. I'm thrilled to be a part of App Pitches and see everyone showcase their creativity. Mushrooms are my favorite for aesthetics.":"仕事を通して日々素晴らしいデベロッパーと話しています。App Pitchesコンテストの一員になれること、皆さんが発揮するクリエイティビティを見られることにワクワクしています。見た目的にはマッシュルームが好きですね。","#Civic engagement (showing up to city council meetings, registering to vote, working toward a ballot initiative, educating others on the political process)":"市民参画(市議会会合への出席、投票登録、住民投票に向けた活動、政治プロセスについての周囲の人への啓発)","#Innovation":"革新性","#Prizes":"賞金","#IRL Impact":"現実世界へのインパクト","#Learning":"学習","#Socializing (daily sketch challenges)":"交流(スケッチのデイリーチャレンジ)","#Mini-Game apps can be:":"ミニゲームアプリの募集アイデア:","#Your app pitch should be polished, succinct, well-articulated, easy to follow, and crisp. Proposals should demonstrate qualities typical of a product manager, such as deep customer understanding and strong grasp of required resources and timeline.
Proposals should exemplify professional work styles and attitude, such as a developer who is ready to be hired to do contract work for a paying client. You got this!":"アプリのピッチはよく練り、簡潔で明確、読みやすく明快にご作成ください。提案内容は顧客への深い理解、必要リソースや開発期間の明確な把握といった、一般的にプロダクトマネージャーに相当するクオリティを示す必要があります。
デベロッパーとしてクライアントに採用してもらい、報酬をもらって委託業務を行おうとしているようなつもりで、プロフェッショナルなワークスタイルと姿勢を示す提案を書きましょう。あなたならきっと大丈夫!","#I've developed Discord apps for 6+ years, love the DDevs community, and can't wait to see cool new ideas from App Pitches. Pineapple is my fave…on pizza.":"Discordアプリの開発は6年以上やっていますが、デベロッパーのコミュニティは素晴らしいし、App Pitchesコンテストで斬新なアイデアに出会えるのを心待ちにしています。パイナップルが好きです...ピザのね。","#Millions of people use Discord to play games together on console, PC, and mobile. But many people play games right within Discord, solo or with others. Navigating through a text-based dungeon, running a food stand, trading cards, or answering trivia - bite-sized games keep the entertainment online 24/7. Especially when you’re waiting for your friend to sign on and need to kill a few minutes.":"何百万人もの人がDiscordを使ってゲーム機やPC、携帯端末上で一緒にゲームをしています。しかしソロであれ他の人とであれ、Discordの中だけでゲームをしている人も多いのです。テキストベースのダンジョンを進んだり、食べ物屋台を切り盛りしたり、トレーディングカードを楽しんだり、トリビアに答えたり――お手軽サイズのゲームが絶えずエンターテインメントを提供しています。特に友達がサインインするのを待っていて、少し時間をつぶしたい時などにもってこいです。","#App concepts should not already be available in the App Directory. If a similar app exists, the proposed app should be a more robust offering, such as more user benefits, more languages supported, or better design.":"まだアプリディレクトリにないアプリのコンセプトをご応募ください。似たようなアプリがある場合、提案するアプリは、ユーザーへの有益性や言語サポート、優れたデザインといったより大きな強みを持っている必要があります。","#At least 18 at the time of submission, or 13-18 with guardian's approval (in accordance with the terms)":"応募時点で18歳以上である、もしくは13-18歳で保護者の同意を得ている(規約に基づく)","#Software Developer, PXL Agency":"PXL Agencyソフトウェア・デベロッパー","#First Place Winners will receive:":"優勝者には次のものが贈呈されます:","#Submit your best pitch to one (or more) of our official categories.":"公式カテゴリーの中から、1つ(または複数)を選んで渾身のピッチをご応募ください。","#Anything else that specifically helps artists on Discord feel a sense of personal accomplishment or community connection":"その他、Discordの芸術家たちが特に個人的な達成感やコミュニティとのつながりを感じられる助けとなるもの","#Judges":"審査員","#Sr. Product Designer - Platform Ecosystem, Discord":"Discordプラットフォーム・エコシステム部門――シニアプロダクト・デザイナー","#Personal, individual support from members of our Discord API team":"Discord APIチームのメンバーによるパーソナルな個別サポート","#Discord connects like-minded friends and communities across the globe, but it also helps schools, clubs, and neighborhoods stay organized and connected amongst themselves, forging deeper relationships by channeling focus into creating change or working toward a shared goal. We’re looking for app experiences that will help Discord servers be even more successful in making a real impact in their local IRL communities.":"Discordを使えば共通の趣味を持つ世界中の友達やコミュニティとつながれますが、学校やクラブ、ご近所同士でもまとまりやつながりを保ち、変化をもたらしたり共通の目標に向かって努力したりすることで、関係を深めることもできます。Discordサーバーがより効果的に現実世界の地元コミュニティにインパクトを残す助けになるようなアプリを募集します。","#Have you always wanted to learn a new language, practice a skill, or collect obscure fun facts to drop at a family gathering? We have too (and who doesn’t love feeling like their chill time was also kind of productive). Studies show that learning is much faster, easier, and more fun when you do it alongside friends. Not only will you have accountabilibuddies and goals to strive for, but you can also throw a leaderboard in there for a bit of friendly (or not) competition.":"新しい言語を学びたい、スキルを習得したい、家族に披露できる変わった雑学のストックが欲しい、なんて思ったことはありませんか? わかりますよ(それに自由時間をちょっと生産的に過ごせるなら最高ですよね)。研究によれば、学習は友達とやると早さ、やりやすさ、楽しさが増すようです。一緒に学べる友達や到達目標ができるだけでなく、ランキングを取り入れればゆるく(もしくは激しく)競い合うこともできます。","#Historical facts":"歴史的事実","#As an avid Discord user, I'm thrilled to be a judge for App Pitches, especially to review apps from underrepresented groups. Plums are my favorite fruit.":"私自身も熱心なDiscordユーザーとして、App Pitchesコンテストの審査員になれて嬉しいです。特に少数派グループのアプリを評価するのが楽しみです。好きな果物はスモモですね。","#Mini-Games":"ミニゲーム","#Inspiration (look up new macrame patterns)":"インスピレーション(新しいマクラメ模様を探す)","#Instructional wikis":"解説Wiki","#Discord
App Pitches 2023":"Discord
App Pitchesコンテスト2023","#Developers can submit ideas in one of five categories.":"デベロッパーの方は 5つのカテゴリー から選んでアイデアを応募できます。","#Wildcard":"ワイルドカード","#Discovery (browse others’ work or promote your portfolio)":"発見(他の人の作品の閲覧や自分のポートフォリオの宣伝)","#Apps for Local Impact can be for:":"地元へのインパクトを実現するアプリの募集アイデア:","#Any gameplay experience you can do entirely within chat, voice, or some combination of Discord features - the more creative the better!":"その他チャット、音声もしくは複数のDiscord機能の組み合わせのみでプレイできるゲーム――クリエイティブなほど高評価です!","#Things like how to care for a new puppy are all types of apps that could be enjoyably educational. If you’re unsure where to begin, try using your favorite game as a jumping off point for testing game knowledge and prove once and for all who’s the biggest fan.":"例えば子犬の世話のしかたといったことなら、楽しみながら役に立つアプリが色々作れます。どこから始めたらいいかわからない人は、とりあえず自分の好きなゲームを足がかりにゲーム知識を試しつつ、自分が一番のファンだということを知らしめましょう。","#For more information about the Data Privacy Framework principles and to view our certification, please visit the U.S. Department of Commerce’s Data Privacy Framework site.":"データプライバシーフレームワーク原則に関する詳細について、および弊社の証明書を閲覧するには、アメリカ合衆国商務省のデータプライバシーフレームワークサイトをご覧ください。","#Color Together: The dress was always black and gold, now color it so.":"Color Together: いつも黒とゴールドだったドレスに色を塗ろう。","#This menu lets you determine who can send your teen a friend request on Discord. You can access this setting by going into User Settings and selecting the Friend Requests section.":"このメニューでは、Discordからあなたのお子様にフレンド要請を送信できるユーザーを決定できます。この設定にアクセスするには、ユーザー設定から、フレンド要請 セクションを選択します。","#Up to $15,000 USD*":"最大 15,000ドル*","#You can submit as many ideas in as many categories as you wish!":"応募するカテゴリーの数、アイデアの数は自由!","#Paul grew up in a small town in the Philippines, but his view of the world grew exponentially when he met friends from all over the world playing online games. Starting his adventures in Runescape and soon traveling to more than forty countries in the real world, he eventually moved to the US to study at Stanford and found an opportunity to be our Strategy and Business Planning Intern.":"Paul はフィリピンの小さな町で育ちながら、オンラインゲームで世界中に友達ができたことをきっかけに世界観が急激に広がったそうです。Runescapeから冒険を始めた彼は、すぐに現実世界で40カ国以上の国を訪れ、最終的にスタンフォードへの進学のためアメリカに引っ越したあと、Discordで戦略・ビジネスプランニングインターンとなる機会を得たそうです。","#Paul: I stumbled upon this opportunity on Linkedin when I was searching for summer internships in the gaming space. I’ve always wanted to work in a gaming/gaming adjacent company and getting this internship was a dream come true. The kid in me who spent hours in internet cafes playing Runescape and League with friends is so happy I did this.
The process was quite different compared to other companies. People took the time to truly listen to me and get to know me as a person. It felt like a casual chat with a friend rather than some sort of test!":"Paul: 私はゲーム業界でサマーインターンシップを探していた時、Linkedinでこの募集を見つけました。ずっとゲーム/ゲーム関連企業で働きたいと思っていたので、このインターンはまさに夢のような機会でした。何時間もインターネットカフェにこもって友達とRunescapeやLeagueをやっていた子供の時の自分も、やってよかったなって言っています。
選考は他の企業とはかなり違いました。皆さん真摯に私の言うことに耳を傾けて、私の人となりを知ろうとしてくれました。何かのテストというよりも、友達とのおしゃべりみたいな感じがしました!","#Any experience can have a little sprinkle of education on top (and how many sprinkles you use is up to you). Memory games that help build vocabulary:":"どんなものにも、ちょっとした教育的要素のトッピングができます(どれだけトッピングするかはあなた次第)。記憶力ゲームの一例:","#Developers, Pitch Your App to Discord!":"開発者の皆様へ: アプリをDiscordに売り込みましょう!","#App Pitches Terms & Conditions":"App Pitches 利用規約","#We’re looking for one of the coolest, most supportive Discord app ideas within these categories:":"これらのカテゴリ内で最もクールかつ協力的なDiscordアプリのアイデアを求めています。","#There’s so much more you can do with apps on Discord. Apps are an open canvas for endless possibilities on the platform, powered by long-time and aspiring developers just like you.":"Discordでアプリで出来ることは他にも沢山あります。アプリはプラットフォームにおける無限の可能性を描くキャンバスであり、あなたと同じように長年の意欲的な開発者たちに支えられています。","#Today, we’re announcing the App Pitches Program! It’s simple: tell us something incredible you want to build on Discord. Have an idea for an app that supports your local organizations? What about a fun game that everyone will love? Or an app that fills a very specific niche within your hobbies and interests. Tell us all about it and you might receive funding to hit the ground running at full speed.":"本日、私たちはApp Pitches Programを発表します。これはとてもシンプルです。あなたがDiscordに創造したい素晴らしいものを教えてください。地域団体を支援するアプリについてアイデアがある?みんなに愛されるゲームを作りたい?それとも趣味や関心に基づいたニッチなもの?ぜひ教えてください。全力で取り組めるように支援を受けられるかもしれません。","#Once all the submissions are reviewed, our panel of expert judges will reach out to those with the most unique, exciting, and downright cool pitches and offer up to $15,000 to help fund their app’s development. Ready to pitch? Submissions open on September 26, 2023 and will be accepting submissions until October 10 2023, so be sure to submit your pitch in time!":"すべての提出物がレビューされると、私たちの専門審査団は、最もユニークでエキサイティングで実にクールなアイデアを持つ人々に手を差し伸べ、アプリ開発に資金を提供するために、最大15,000ドルを提供します。売り込む準備はできましたか?提出物は9月26日にオープンし、10月10日まで受け入れますので、必ず期限内に提出してください!","#But some ideas can grow BIG and may need a bit of financial help to get ‘em rolling — and we want to help.":"アイデアはとてつもなく大きく成長する可能性があります。それに伴って、経済的な援助が必要かもしれません。—そして、私たちはその手助けをしたいと考えています。","#Build Apps, Create App-better World":"アプリを作成し、もっと良いアプリを世界に。","#One last time for good measure: learn everything you need to know, including the full terms and conditions, about submitting an App Pitch for an opportunity to receive up to $15,000 in funding using the big button below:":"最後にもう一度: 下の大きなボタンを使って、最大15,000ドルの資金を受け取る機会を得るためのApp Pitchについて、全条件を含む必要なすべてを学んでください:","#The top ideas and pitches will receive funding directly from our Ecosystem Fund: Each category winner will receive $5,000 in funding. Winners are eligible for an additional $10,000 if their project is completed within 60 days of receiving their initial funding, bringing the total prize pool across all five categories to $75,000. Judges include Discord's VP of Engineering Prachi Gupta, Netflix's Brand Manager Colin Parajon, and many more rad individuals.":"トップのアイデアとピッチは、エコシステム基金から資金を受け取ります。各カテゴリの勝者は5,000ドルの資金を手に入れ、受賞者は最初の資金を受け取ってから60日以内にプロジェクトが完了した場合、さらに10,000ドルを受け取る資格があり、5つのカテゴリすべてに渡って、総賞金プールは75,000ドルです。審査員にはDiscordのエンジニアリングバイスプレジデントであるPrachi Gupta、NetflixのブランドマネージャーであるColin Parajon、およびその他の素晴らしい方々が含まれます。","#It’s always a great time to jump into the world of App Development on Discord. Anyone can create an app for Discord, whether you’re a solo hobby dev, a small developer group, or have a huge team behind your app, Discord is the best place to bring your idea to life and bring it in front of potential millions of users.":"Discordでアプリ開発の世界に飛び込むならベストタイミング。個人的な趣味でやってる人も、小規模開発グループでも、アプリの背後に巨大なチームを持っていても、何百万人のユーザーのために、あなたのアイデアを現実の物にしたいなら、Discordが最適な場所です。","#Our lawyers say we have to mention the following lines, so sit up straight when you read the following section: the App Pitches Program is open to users 18 and older, or users between the ages of 13-18 who provide proof of permission from their guardian in accordance with Discord's requirements, and who have accounts in good standing on the platform. Users residing in Brazil, the Canadian province of Quebec, or Italy are not eligible. You’ll find all the rules, eligibility, terms, and the formal details below:":"私たちの弁護士によると、次の文言について言及する必要があるようなので、背筋を伸ばして次のセクションを読んでください。App Pitches Programは、18歳以上のユーザー、またはDiscordの要件に沿って保護者から許可を得た13〜18歳のユーザーに開放されます。 また、プラットフォーム上で健全な状況にあるアカウントを持っている人であることは、言うまでもありません。ブラジル、カナダのケベック州、またはイタリアに住むユーザーは対象外ですので、下記のルール、適格性、条件、および正式な詳細をご覧ください。","#Explore /build now to learn what’s possible and get started, and don’t forget to utilize the Dev Portal if you’re already deep in development on your next project.":"今すぐ/buildを探索して何が可能かを学んで始めましょう。すでに開発を熟知しているなら、開発者ポータルの活用も忘れないでください。","#Explore the App Pitches Program":"App Pitches Programを探索","#Eligibility":"参加資格","#How to Enter":"応募方法","#Identity of Entrant":"応募者の本人確認","#Judging Criteria":"審査基準","#Class Action Waiver":"集団訴訟の放棄","#Winner List; Rules Request":"受賞者リスト、ルールのリクエスト","#By participating in the Discord App Pitches (“Program”), you agree to be bound by these terms and conditions (“Terms”).":"Discord App Pitches(「本プログラム」といいます)に参加することにより、応募者はこの規約(「本規約」といいます)に拘束されることに同意するものとします。","#NO PURCHASE OR PAYMENT OF ANY KIND IS NECESSARY TO ENTER OR WIN. A PURCHASE OR PAYMENT WILL NOT IMPROVE YOUR CHANCES OF WINNING. VOID WHERE PROHIBITED. UNLESS YOU ARE A RESIDENT OF FRANCE, GERMANY OR GREAT BRITAIN, THESE TERMS CONTAIN A CLASS ACTION WAIVER.":"応募や当選には、いかなる購入や支払いも必要ありません。購入や支払いによって当選確率が上がることはありません。禁止されている場合は無効です。応募者がフランス、ドイツ、または英国本土の居住者でない限り、本規約には集団訴訟権の放棄が含まれます。","#Important: Please read these terms and conditions before submitting your entry.":"重要: 応募作品を提出する前に、本規約を必ずお読みください。","#Disputes":"紛争","#Employees or agents of Discord Inc. (“Discord”) and its affiliates or business partners involved in the provision of the Program, including the judges (collectively, “Discord Parties”), and the members of their immediate families (i.e. parents, children, siblings or spouse), colleagues of, or those persons living in the same household of such individuals, are ineligible to enter or win.":"Discord Inc.(「Discord」といいます)およびその関連会社、またはビジネスパートナーのうち、本プログラムの提供に関わる者(「Discord関係者」と総称します)の従業員または代理人、およびその近親者(すなわち、両親、子供、兄弟姉妹、または配偶者)、同僚、またはこれらの個人の同一世帯に住む者は、応募資格および当選資格がありません。","#a. Apps/App Pitches may only be submitted once. If an app is submitted more than once, only the first Submission will be considered.":"a. アプリまたはアプリピッチは1回のみ提出できます。1つのアプリが複数回提出された場合、最初の提出物のみが審査対象となります。","#f. You agree that, to the extent that your Submission depicts any individual or features the voice or other qualities of any individual, you are the individual pictured, heard, or otherwise featured in the Submission, or, alternatively, that you have obtained written permission from each person appearing in the entry to grant the rights to Discord described in these Terms and Conditions, and will make written copies of such permissions available to Discord upon request.":"f. 応募者の提出物に個人が描かれている限りにおいて、または個人の声などの特質が掲載されている場合、応募者は、その提出物に描かれているか、音声やその他の特質が掲載されている個人が応募者自身であること、または提出物に登場する各個人から、本規約に記載されている権利をDiscordに付与する旨の書面による許可を得ていること、および要請があった場合は、かかる書面による許可のコピーをDiscordに提供することに同意するものとします。","#Intellectual Property Notice":"知的財産権に関する表示","#Uncontrollable Events":"制御不能な事象","#as of the date of entry, are either (A) eighteen (18) years of age or older, or (B) thirteen (13) years of age or older and submit parental consent to Discord in accordance with Discord’s requirements; and":"応募時点で、(A)18歳以上、または(B)13歳以上であってDiscordの要件に従って保護者の同意をDiscordに提出していること。","#General Conditions":"一般条件","#Your personal and eligibility information, and if applicable, all such required information for any group members;":"応募者の個人情報および資格情報、ならびに該当する場合は、グループメンバーについて求められるすべての情報","#e. Your Submission must not: (i) violate any applicable law or regulation; (ii) violate any third-party rights, including copyrights, trademark rights, moral rights, or rights of privacy and publicity; (iii) contain disparaging or defamatory statements; (iv) include threats to any person, place, business, or group; (v) be obscene, offensive, or indecent; (vi) depict any risky behavior; (vii) contain material that promotes bigotry, racism, hatred or harm against any group or individual or promotes discrimination based on race, gender, religion, nationality, disability, sexual orientation or age; and/or (viii) contain unauthorized third-party trademarks or logos.":"e. 応募者の提出物は、以下のいずれにも該当してはなりません。(i) 適用される法律または規制に違反するもの、(ii) 著作権、商標権、著作者人格権、プライバシー権、およびパブリシティ権を含む第三者の権利を侵害するもの、(iii) 中傷的または名誉毀損的な記述が存在するもの、(iv) 個人、場所、企業、またはグループに対する脅迫を含むもの、(v) 猥褻、攻撃的、または下品なもの、(vi) 危険な行為を描写するもの、(vii) 何らかのグループまたは個人に対する偏見、人種差別、憎悪、または危害を助長したり、人種、性別、宗教、国籍、障害、性的指向、または年齢に基づく差別を助長するものが存在するもの、および (viii) 許可されていない第三者の商標またはロゴが存在するもの。","#Limitation of Liability":"責任の制限","#License to Submission":"提出物のライセンス","#Program Period":"プログラム期間","#Submission Guidelines and Restrictions":"提出物のガイドラインと制限","#Privacy Notice":"プライバシー通知","#not (1) a legal resident of the Canadian province of Quebec, Italy, Brazil, or (2) a resident or national in any country subject to OFAC trade sanctions or regulations, as described here: https://ofac.treasury.gov/sanctions-programs-and-country-information;":"(1) カナダのケベック州、イタリア、ブラジルの合法的居住者でなく、(2) https://ofac.treasury.gov/sanctions-programs-and-country-informationに記載されている、米国財務省外国資産管理室の貿易制裁または規制対象国の居住者または国民でないこと。","#A summary of your experience developing apps and related materials;":"アプリおよび関連資料の開発経験の概要","#c. Your Submission and all related materials must be submitted in English.":"c. 提出物および関連資料はすべて英語で提出する必要があります。","#g. Your Discord account(s) and each member of your team’s Discord account(s), must be in good standing with Discord.":"g. 応募者のDiscordアカウントおよびチームの各メンバーのDiscordアカウントは、Discordと良好な関係にある必要があります。","#Subject to the additional restrictions below, you may enter the Program if you are:":"以下の追加制限に従った上で、以下のすべてに該当する場合、本プログラムに参加することができます。","#h. You, and if applicable any member of your team, will not do anything, or become involved in any situation, that might reflect unfavorably on the Discord’s reputation or products.":"h. 応募者、および該当する場合は応募者のチームのメンバーは、Discordの社会的評価または製品に不利になるようなことをせず、そのような状況に巻き込まれないようにするものとします。","#Discord App Pitches Program Terms and Conditions":"Discord App Pitchesプログラム利用規約","#PLEASE ALSO SEE OUR PRIVACY NOTICE POSTED BELOW THE TERMS":"本規約の下に掲載されているプライバシー通知もご覧ください。","#i. Your Submission must:":"i. 提出物は以下のものでなければなりません。","#Have an account in good standing (as well as any team members’ accounts), as described in these Terms.":"本規約に記載されている通り、良好な状態のアカウント(およびチームメンバーのアカウント)を持っていること。","#Information about your app, such as a 2-3 sentence “elevator pitch” for your app, along with information about your app; and":"アプリに関する情報(アプリの「エレベーターピッチ」と呼ばれる2~3文の情報など)","#You may submit as many Submissions as you’d like. There is no limit on the number of Submissions you may submit.":"提出物はいくつでも提出できます。提出物の数に制限はありません。","#b. Your Submission must not supply untruthful, incomplete, inaccurate or misleading information, and must be responsive to the Program theme.":"b. 提出物は、虚偽の、不完全な、不正確な、または誤解を招くような情報を提供してはならず、本プログラムのテーマに応えるものでなければなりません。","#not use prefix commands; and":"プレフィックスコマンドを使用しないこと。","#include the following features:":"以下のような特徴を有すること。","#Contains valid terms of service and privacy policy":"有効な利用規約とプライバシーポリシーが掲載されていること。","#Discord reserves the right to award additional prizes in its sole discretion or fewer prizes if it does not receive enough suitable entries.":"Discordは、独自の裁量で賞金を追加授与し、または適切な応募作品が十分に集まらなかった場合は賞金の件数を減らす権利を有します。","#Participation in the Program is voluntary but we require some personal information from you to enter you into the Program, and you cannot win a prize unless we may disclose your name and country to third parties where required by applicable laws.":"本プログラムへの参加は任意ですが、プログラムに参加いただくためには、応募者から個人情報をいくつか受け取る必要があります。また、適用される法律で義務付けられている場合、応募者の名前と国を当社が第三者に開示できない場合は、賞品を獲得することはできません。","#If you participate in Program, we, Discord Inc., 444 De Haro Street, Suite 200, San Francisco, CA 94107, collect the personal information that you submit with your entry into the Program. This personal information may include your name, submission, and photo. We use it for the purposes of administering the Program in accordance with its Terms and Conditions, and exercising or discharging Discord’s rights and obligations under applicable law. We disclose personal information to our service providers in the U.S. who process it only on our behalf and are subject to confidentiality agreements and other appropriate data protection measures. For additional information about how we protect and use personal information, your privacy rights, and our representatives in certain jurisdictions, please see our privacy policy at http://www.discord.com/privacy/.":"応募者が本プログラムに参加する場合、当社たるDiscord Inc.(所在地は444 De Haro Street, Suite 200, San Francisco, CA 94107)は、応募者が本プログラムに参加する際に提出した個人情報を収集します。この個人情報には、応募者の名前、提出物、および写真が含まれる場合があります。当社は、規約に従って本プログラムを管理し、適用される法律に基づくDiscordの権利および義務を行使または免除する目的でこれを使用します。当社は、当社の代理としてのみ個人情報を処理する米国のサービスプロバイダーに個人情報を開示し、当該プロバイダーには秘密保持契約およびその他の適切なデータ保護措置が適用されます。当社による個人情報の保護と使用方法、応募者のプライバシーの権利、および特定の法域における当社の代理人に関する追加情報については、http://www.discord.com/privacy/に掲載している当社のプライバシーポリシーをご覧ください。","#This Section does not apply to you if you reside in France, Germany or Great Britain. Any Claim must be brought in the respective party’s individual capacity, and not as a plaintiff or class member in any purported class, collective, representative, multiple plaintiff, or similar proceeding (“Class Action”). The parties expressly waive any ability to maintain any Class Action in any forum. Any claim that all or part of this Class Action Waiver is unenforceable, unconscionable, void, or voidable may be determined only by a court of competent jurisdiction. If for any reason a Claim proceeds in court, you and Discord each waive any right to a jury trial.":"本条は、フランス、ドイツ、または英国本土に居住する応募者には適用されません。いかなる本請求も、各当事者個人の資格で提起されなければならず、集団訴訟、団体訴訟、代表訴訟、複数原告訴訟、または同様の訴訟と称されるもの(「集団訴訟」といいます)の原告または集団構成員として提起されないものとします。両当事者は、いかなる裁判地においても集団訴訟を維持する権利を明示的に放棄します。本集団訴訟の全部または一部が執行不能、極端に不当である、無効、または無効とされ得るという主張は、管轄権を有する裁判所によってのみ判断されるものとします。何らかの理由で本請求が法廷で進行した場合、応募者とDiscordはそれぞれ陪審員による公判を受ける権利を放棄するものとします。","#In the event the operation or integrity of the Program is compromised by an event beyond Discord’s reasonable control and which were unforeseeable before the Program began, Discord may suspend, modify or terminate the Program.":"Discordの合理的な支配の及ばない、かつ本プログラム開始前に予測できなかった事象により、本プログラムの運営または一体性が損なわれた場合、Discordは本プログラムを一時停止、変更、または終了できるものとします。","#meet or be on track to meet App Directory inclusion requirements available https://support-dev.discord.com/hc/en-us/articles/8852009977879;":"Appディレクトリの掲載要件(https://support-dev.discord.com/hc/en-us/articles/8852009977879に掲載)を満たしている、または満たす見込みであること。","#j. You are responsible for all of your own expenses associated with participating in the Program.":"j. 本プログラムへの参加に伴う費用は、すべて応募者の自己負担となります。","#Certain U.S. and British laws require us to publish or disclose the names (and in some cases countries) of winners to third parties that request this information from us. These laws are intended to ensure that we run the Program fairly and in compliance with applicable laws. If you are selected as a potential winner of the Program, a condition of claiming a prize and becoming a winner of the Program is that we may disclose your name and country for this purpose. This is a necessary part of our contract with you when you accept a prize to win the Program because our contract requires us to comply with the laws that apply to us and applicable laws require us to make these disclosures. Under the GDPR, the lawful basis for this disclosure is to perform our contract with you to run the Program in accordance with applicable laws, or else to advance our legitimate interests in running a Program that complies with applicable laws. Discord retains personal information submitted during the Program for as long as necessary to administer the Event and comply with applicable laws. You can contact support@discordapp.com for more information.":"米国および英国の特定の法律は、第三者が要求した場合、受賞者の名前(および場合によっては国名)を当該第三者に公表または開示することを当社に義務付けています。これらの法律の狙いは、当社が公平に、適用される法律を遵守して本プログラムを運営することにあります。応募者が本プログラムの受賞者候補として選ばれた場合、賞品を請求し、本プログラムの受賞者となることの条件として、当社はこの目的のために応募者の名前と国を開示することがあります。これは、当社と応募者との契約において、応募者が本プログラムの当選賞品を受け取る際に必要となる部分です。なぜなら、当社の契約は、当社に適用される法律を遵守することを義務付けており、適用される法律は、これらの開示を行うことを義務付けているからです。この開示のGDPRに基づく法的な根拠は、適用される法律に従って本プログラムを運営するための応募者との契約を履行するため、または適用される法律に準拠した本プログラムを運営するという当社の正当な利益を促進することです。Discordは、本イベントを管理し、適用される法律を遵守するために必要な期間、本プログラム中に提出された個人情報を保持します。詳細については、support@discordapp.comまでお問い合わせください。","#By entering the Program and providing a Submission, you hereby grant to Discord a perpetual, irrevocable, royalty-free, worldwide, nonexclusive license to reproduce, display, perform, distribute, and otherwise use your Submission in connection with administering the Program, and to freely sublicense these rights. Discord will have no obligation to publish or use or retain any Submission you submit or to return any such Submission to you. You agree that it is your sole responsibility to obtain all permissions and releases necessary for the grant of the rights contained in this paragraph. You agree to take, at Discord’s expense, any further action (including execution of affidavits, tax forms, and other documents) reasonably requested by Discord to effect, perfect or confirm Discord’s rights as set forth above in this paragraph. You will not be entitled to compensation for any use by Discord, or its agents, licensees or assignees, of your Submission. You recognize that Discord may in the future develop or purchase products or services related to or similar to the subject matter of your Submission(s). Accordingly, Discord may use Residuals for any purpose, including use in the acquisition, development, manufacture, promotion, sale, or maintenance of products and services; provided that this right to Residuals does not represent a license under any intellectual property and/or proprietary rights of Developer. The term “Residuals” means information that is retained in the unaided memories of Discord’s employees or contractors as permitted herein who have had access to your Submission(s). Memory is unaided if the employee or contractor has not intentionally memorized the information for the purpose of retaining and subsequently using or disclosing it.":"本プログラムに応募し、提出物を提供することで、応募者は、本プログラムの運営に関連して、提出物を複製、表示、実演、配布、およびその他の方法で使用し、これらの権利を自由にサブライセンスできる、無期限の、取り消し不能な、使用料無料の、世界的かつ非独占的なライセンスをDiscordに付与することになります。Discordは、応募者が提出した提出物を公表、使用、もしくは保持する義務、または提出物を応募者に返却する義務をいずれも負いません。応募者は、本項に含まれる権利の付与に必要なすべての許可および許諾を取得することが応募者自身の責任であることに同意するものとします。応募者は、本項で上記に定めるDiscordの権利を有効にし、第三者に対抗させ、または確認するために、Discordが合理的に要求する追加措置(宣誓供述書、納税申告書、およびその他の書類への署名を含みます)を、Discordの費用負担で講じることに同意するものとします。応募者は、Discord、またはその代理人、ライセンシー、または譲受人による応募者の提出物の使用について、報酬を受ける権利を有しません。応募者は、Discordが将来、応募者の提出物が対象とする物に関連または類似する製品またはサービスを開発または購入する可能性があることを認識するものとします。したがって、Discordは、製品およびサービスの取得、開発、製造、宣伝、販売、または保守における使用を含む、あらゆる目的で残留情報を使用できるものとします。ただし、残留情報に対するこの権利は、開発者の知的財産権や所有権に基づくライセンスを意味するものではありません。「残留情報」とは、本規約で許可されているDiscordの従業員または請負業者が、応募者の提出物にアクセスした際に、その従業員または請負業者の助力のない記憶の中に保持されている情報を意味します。助力のない記憶とは、従業員または請負業者が情報を保持し、その後それを使用したり開示したりする目的で意図的に記憶していないことをいいます。","#There are laws in the jurisdictions where we are running this Program that require us to disclose the personal information of Program entrants and winners to government entities so that they can ensure that we are running this Program fairly and in compliance with applicable consumer protection, marketing and other laws. If a government entity requests these details, we will provide them to the government entity. Under the GDPR, the lawful basis for this disclosure is to advance our legitimate interests in running an Event that complies with applicable laws.":"当社が本プログラムを運営している法域には、本プログラムの応募者および受賞者の個人情報を政府機関に開示するよう義務付けている法律があります。この目的は、そのような政府機関が、当社が本プログラムを公正に運営していること、および適用される消費者保護、マーケティング、およびその他に関する法律を遵守していることを確認できるようにするためです。政府機関がこれらの詳細事項を要求した場合、当社は政府機関にこれらを提供します。この開示のGDPRに基づく法的な根拠は、適用される法律に準拠した本イベントを運営するという当社の正当な利益を促進することです。","#No age gated content in the App":"アプリ内に年齢制限のあるコンテンツがないこと。","#Lastly, each winner will receive at least one (1) video consultation with one or more members of the Discord’s Developer Relations team within two (2) months after the winners are announced, subject to each Discord and the winner(s) mutual availability. For clarity, if there is not a time which works for both Discord and each winner(s), this consultation will not take place.":"最後に、各受賞者については、受賞者発表後2か月以内に、Discordと受賞者双方の都合を考慮の上、Discordのデベロッパー・リレーションズ・チームのメンバー1名または複数名とのビデオコンサルテーションの機会を最低1回設けます。明確にするために確認すると、Discordと受賞者双方の都合が合わない場合は、このコンサルテーションは行われません。","#Discord’s failure to enforce any term of these Terms and Conditions will not constitute a waiver of that provision. The invalidity or unenforceability of any provision of these rules shall not affect the validity or enforceability of any other provision. In the event that any such provision is determined to be invalid or otherwise unenforceable, these rules shall be construed in accordance with their terms as if the invalid or unenforceable provision was not contained therein. The use of the terms “include” or “including” in these Terms and Conditions is illustrative and not limiting.":"Discordが本規約の条項を強制執行しなかったとしても、その条項の権利放棄とはならないものとします。本規約のいずれかの条項が無効性または執行不能であったとしても、その他の条項の有効性または執行可能性に影響を与えないものとします。かかる規定が無効または執行不能と判断された場合、本規則は、無効または執行不能な規定がそこに含まれていなかったとみなした上で、その条項に従って解釈されるものとします。本規約における「含む」または「含まれる」という用語の使用は例示であり、限定するものではありません。","#Winners are solely responsible for any taxes or reporting obligations resulting from the prizes. Prizes are not transferable. No substitutions or exchanges of any prize will be permitted.":"賞金に起因する税金または報告義務については、受賞者が単独で責任を負うものとします。賞品の譲渡はできません。いかなる賞品の交換も認められません。","#*$5,000 start up grant and a $10,000 grant for eligible completed apps (see Terms and Conditions for more information).":"*5,000ドルのスタートアップ補助金と、対象となる完成したアプリへの10,000ドルの補助金(詳細は 規約 を参照)。","#August 18th 2020":"2020年8月18日","#August 20th 2017":"2017年8月20日","#July 1st 2020":"2020年7月1日","#Café owner, professional bearista, and mascot for La Cafetería, Discord's Latinx ERG.":"カフェのオーナー、プロのバリスタ、La Cafeteríaのマスコット、Discordのラテンアメリカ系ERG。","#Policy in action":"ポリシーの実践","#Platform Integrity":"プラットフォームの健全性","#With 55% faster app open time on Android, 43% on iOS, Discord mobile goes vroom. For the serious chatters out there, you can access up to 700 recent messages offline. We've also reduced the crash rate on Android from 0.49% to 0.26% this year. *pats self on back*":"Androidで55%、iOSで43%のアプリ起動時間向上により、Discordモバイルが大進化しています。チャットガチ勢の皆さん、オフラインでも700件までの最近のメッセージにアクセスできるようになりますよ。また今年、Androidでのクラッシュ率も0.49%から0.26%に減少させることができました。(我ながらスバラシイ)","#Feeling lost in the vast and mysterious digital realms? The path to a safer online experience has never been more clear. Get your own digital wellness tarot reading for wise insights counsel on becoming a more empowered digital citizen.":"謎多きデジタル世界の大海原で、不安な気持ちになっていませんか? 安全なオンライン体験への道をぐっとクリアにしました。デジタル・ウェルネス・タロット占いで、より知識あるデジタル市民となるための心構えのアドバイスが受けられます。","#Access exclusive content and invest in the communities you love by purchasing Server Subscriptions, Downloadables, and Premium Roles all in one place!
":"サーバーサブスクリプション、ダウンロードコンテンツ、プレミアムロールなど 全部ひとつの場所で完結
! これらを購入することで、限定コンテンツにアクセスしたり、好きなコミュニティを応援したりできます。","#Use the Soundboard to set entrance sounds for when you join voice channels. Should we make a *sad trombone* noise the default entrance sound?":"サウンドボードから、音声チャンネルに参加した時の入場音を設定できます。とりあえず、「悲しげなトロンボーンの音」をデフォルトの入場音にしておきましょうか?","#Our new Teen Safety Assist will include two new safety features to help protect teens from unwanted DMs and sensitive media. Stay tuned for the latest on our Safety News Hub. ":"新規導入のティーン・セーフティ・アシストでは、2種類の新しい安全機能で10代の若者を望まないDMやセンシティブな情報から守ります。セーフティ・ニュース・ハブで最新情報をご確認ください。","#Servers in the US can sell downloadable digital options like stickers and PDFs or exclusive channel access without requiring a subscription.":"米国のサーバーなら、スタンプやPDF、チャンネルへの限定アクセスなどのダウンロード可能なデジタルオプションを、サブスクリプションなしで販売することができます。","#As a special treat for our Nitro members, we’re providing three bonus avatar decorations they can collect and use while they have an active membership — keep reading to see what these bonus avatar decorations look like!":"Nitroメンバーには特別なご褒美として、彼らがアクティブなメンバーシップを持っている間に収集して使用できる、3つのボーナスアバターデコレーションもご提供します。ボーナスアバターデコレーションがどんな感じかは、このページを読み進めてください!","#It’s like shopping for clothes, except no one is following you around the store with questions like “have you found what you’re looking for,” and “why not get these jeans as well?”":"お探しのものは?こちらのジーンズもいかがです?なんて言ってくる店員はいません。誰もがリラックスしてショッピングを楽しむことができます。","#In the past, you may have even added a snazzy avatar decoration to top off your personal profile… but they always went away after a certain period of time. The decorative flair had become a part of our Discord persona… why did it have to leave our side?!":"過去に、おしゃれなアバターデコレーションでプロフィールをデコレートしていたかもしれませんが、それはいつも一定期間後に削除されていました。しかし、なぜDiscordにおける私たちのペルソナは、いつも消されなければならなかったのでしょうか?","#Once your eye spots the decoration of your dreams, you can preview it. Try it on, see how it looks (trick question, you look lovely today). If you like something, consider buying it for keeps; your new decorations will get added to your collection so you can rock your favorite styles for any occasion.":"夢のデコレーションを見つけたら、プレビューしてどのように見えるかを確認できます(キミは今日もラブリーだ)。気に入ったら購入して、コレクションに追加し、いつでもお気に入りのスタイルを表示できます。","#Make Space in Your Wardrobe — More Styles Are Coming":"クローゼットのスペースを確保しください — もっと多くのスタイルがやってきます。","#Wanna know more? Decorate your browser with a new tab named “Avatar Decorations Support Article.” It’s both sporty and helpful, like your favorite fanny pack!":"さらに詳細を知りたい場合は、\"アバターデコレーション\"を読んでみてください。楽しい情報がたくさんあります!","#Your purchased decorations can be equipped in User Settings > Profiles > Change Decoration. Pick your look for today, and hit Apply! Easy peasy.":"購入したデコレーションは、ユーザー設定>プロフィール>デコレーションの変更で装備できます。今日のコーデを選んで、適用ボタンをクリックすればOKです!","#Display your new look for friends, family, and that one server where you can be super weird. Or just send it to us on X, Instagram, or TikTok. That’s fine too.":"フレンド、家族、そして同じサーバーの仲間に、新しい外見を披露しましょう。または、XやInstagram、Tiktokで共有してください。大歓迎します!","#Customizing Your Profile":"プロフィールのカスタマイズ","#We know how fun and important it is for you to be able to add pizzazz to your profile. After all, we love customizing our own profiles as well! We’ve got dozens of robo-hamsters running around the clock, working on exciting developments here at Discord Labs, so keep an eye out.":"私たちは、ピザをプロフィールに追加できる喜びと重要性を理解しています。自分自身のカスタマイズが大好きなんです! Discord Labsでは、数十匹のロボハムスターが24時間稼働しており、エキサイティングな開発に取り組んでいます。","#More Styles Are Coming":"さらなるスタイルの登場","#A demonstration of the shop in action. A user is scrolling through the “Fantasy” section of the shop, and getting a closer inspection of the “Magical Potion” avatar decoration.":"実際のショップデモンストレーション。ユーザーはショップの \"ファンタジー\" セクションをスクロールし、\"魔法のポーション\" アバターデコレーションを詳しく調べています。","#“So what are you announcing, Discord?,” you may ask. “What are you SAYING???”":"“”それで、何を発表するつもりなの?一体なにを言っているの???\"。あなたはこう質問するかもしれません。","#Your profile is the first place people learn about you on Discord. It’s where you tell the world who you are, what your interests may be, and how you present yourself to others.":"あなたのプロフィールは、他の人がDiscord上であなたについて知る最初の場所です。それはあなたが誰であり、どんな趣味があるのか、そして自分を他の人にどのように表現するかを伝える場所です。","#Fantasy: Bring your sword and shield to any server you adventure into.":"ファンタジー: 冒険するなら剣と盾を持って行こう。","#Anime: Senpai’s in the server!!! Quick, put on your Nervous or In-Love decoration.":"アニメ: サーバーでセンパイに会いましょう!速攻でおしゃれなデコレーションを身に着け、緊張しているか、愛していることを示しましょう。","#We’re saying this: Now, when you collect an avatar decoration, you get to keep it. For good.":"答え:集めたアバターデコレーションを永久に保持できるようになりました!","#How to Wear Your Decorations":"デコレーションを着る","#How to Shop":"購入方法","#After you’ve purchased your new favorite decoration, you gotta put it on! What’s the point of buying nice shoes if you aren’t gonna wear them —looking at you, sneakerheads.":"お気に入りのデコレーションを購入したら、それを装備しなければ!買っても着ないなら意味がないですもんね。","#Your chosen customization will be shown on every profile you have across Discord, including on any unique Server Profiles you’ve set up. In addition, Avatar Decorations also show up on your icon in text chat! Keep this in mind if you’re actively using Nitro’s Server Profiles perk to express yourself in unique ways across different communities.":"選んだカスタマイズは、サーバープロフィールを含むすべてのプロフィールに適用されます。さらに、アバターデコレーションはテキストチャットのアイコンにも表示されるので、Nitroのサーバープロフィール特典を活用しているなら、異なるコミュニティで独自のスタイルが表現されていることも覚えておいてください。","#A user on Discord picking between a handful of Avatar Decorations to equip and use.":"装備して使用するために、ユーザーがいくつかのアバターデコレーションを選んでいる。","#Decorate Your Entire Profile with Profile Effects":"プロフィール全体をエフェクトで飾ろう","#All the current collections now have Profile Effects to go with them, including a new selection of Fall and Halloween-themed decorations and effects. Take a peek at the Shop again to see what’s newly in stock! Learn all the finer details at our Profile Effects support article.":"秋そしてハロウィン用を含めて、現在のコレクションすべてに、お似合いのプロフィールエフェクトがあります。ショップを見て新商品をチェックしてください。プロフィールエフェクトについては、こちらで詳細にご案内しています。","#This is only the beginning of what types of decorations and profile effects will be available — rest assured, we’re already hard at work designing even more fun and charming styles to choose from.":"デコレーションとエフェクトはまだまだ始まったばかりですが、ご安心ください。もっと楽しくてカワイイスタイルの作成に、私たちはもう取り組んでいます。","#When you purchase an item from the Shop, it gets added to your collection permanently. Use it whenever you want, for any occasion, for good — it won't leave your side.":"ショップでアイテムを購入するとコレクションに追加されます。永久にです。そのため、いつも、いつでも、いつまでもご利用ください。","#How to Shop for Profile Customizations":"プロフィールカスタマイズの購入方法","#Starting today, Nitro members can enjoy early access to the Shop, full of stylish decorations that you can buy to add some good ol’ razzle-dazzle to your Discord profile.":"Nitroメンバーなら、今日からショップに早期アクセスできます。スタイリッシュなデコレーションを手に入れて、Discordプロフィールに追加しましょう。","#Profile Effects are available to buy and collect in the Shop alongside Avatar Decorations. To put on your effect, hop on over to User Settings > Profiles and you’ll find a new option to “Change Effect.” You can even wear both an Avatar Decoration and Profile Effect at the same time! Mix-and-match the two and bring out the TRUE you.":"プロフィールエフェクトは、アバターデコレーションと同様にショップで購入して集められます。効果を発揮するにはユーザー設定>プロフィールを開き、エフェクトの変更を押してください。アバターデコレーションとプロフィールエフェクトの両方を同時に使用することもできます! 2つをミックスアンドマッチして、真のあなたを引き出しましょう。","#Breakfast: What’d ya eat this morning? Wear a donut, toast or pancakes to relay this important answer to your friends.":"朝食:今朝は何を食べましたか?この重要な答えをフレンドにリレーするため、ドーナツ、トースト、パンケーキを着用してください。","#Halloween: What’re ya buyin’, stranger? Why, a frightening decoration, perhaps?":"ハロウィン:何が欲しいんだい?恐ろしいデコレーションだろ?そうなんだろ?","#Fall: Bring the warm feelings of orange leaves and pumpkin spice lattes wherever you are.":"秋:どこにいてもオレンジ色の葉とカボチャのスパイスラテが温かい感情をもたらします。","#Avatar Decorations & Profile Effects: Collect and Keep the Newest Styles":"アバターデコレーション & プロフィールエフェクト:最新のスタイルを集めてキープ","#Anyone can peruse the store shelves by heading into User Settings > Profiles. On this page, you’ll see a shiny new button that reads “Go to Shop.” Use that to visit the Shop, where Nitro members can purchase any of the currently available profile customizations.":"ユーザー設定>プロフィールを開いてください。 光り輝く\"ショップへ移動\"ボタンが見えるはずです。ここから、誰でも店内の棚を見に行けます。Nitroメンバーなら、現時点で利用可能なプロフィールカスタマイズを購入できます。","#How will you be able to shop for and use your new decoration? Read on to see how it’ll all work.":"新しいデコレーションの買い方、そして使い方?もちろんご案内しますので、ぜひ読み進めてください。","#If Avatar Decorations bring a bit of pop to your profile, we’ve got something that’ll really bring some POW: introducing Profile Effects!":"アバターデコレーションはあなたのプロフィールを少しポップにします。そして、さらにバシッと決めたいならこちらをどうぞ:プロフィールエフェクトです!","#Now, your entire profile can be engrossed in a gorgeous flourish that fits your personality. All your friends will go “ooooh, aaaah” the next time they want to learn aalllll about you on your profile. And honestly, you’re so cool that they were gonna do that anyways.":"プロフィールがゴージャスで華やかになりました。あなたの性格そのものです。次にフレンドがあなたのプロフィールを開けばオオワアアアアアと言うはずです。いずれにしろ言いますけどね。あなたはそもそもクールなので。","#So what’s in the Shop? Right now, it’s a whooole lot of new avatar decorations and profile effects (wow what are THOSE??? Take a peek here). At the time of publishing, the Shop’s shelves are stocked up with five unique collections:
":"お店にはなにがある?今のところは、たくさんの新しいアバターデコレーションとプロフィールエフェクトです(なにそれ?!って方はこちら)。リリース時のショップ棚には、5つの個性的なコレクションが備えられています:
","#During this early access period, Nitro members will be able to browse and make purchases in the Shop. Those without Nitro will still be able to browse the Shop, but they won’t be able to make a purchase until the Shop opens its doors for everyone.":"この早期アクセス期間中は、Nitroメンバーならショップを閲覧して購入できます。Nitroでない方でもショップを見ることはできますが、すべてのユーザーにドアがオープンされるまでは購入できません。","#Community Safety Tools":"コミュニティの安全のためのツール","#Quickly turn images into memes by drawing, adding text, or throwing on some stickers or emoji. Now available on all mobile devices. Maybe you too will be a famous meme one day.":"書き込んだり、文字を追加したり、スタンプや絵文字を載せたりして、手軽に画像をミームに変えることができます。全モバイル端末で利用可能になりました。あなたもいつか有名なミームになっちゃうかも?","#Feeling lost in the vast and mysterious digital realms? The path to a safer online experience has never been more clear. Get your own digital wellness tarot reading for wise insights and counsel on becoming a more empowered digital citizen.":"謎多きデジタル世界の大海原で、不安な気持ちになっていませんか? 安全なオンライン体験への道をぐっとクリアにしました。デジタル・ウェルネス・タロット占いで、より知識あるデジタル市民となるための心構えやアドバイスが受けられます。","#New Profile Effects":"新規プロフィールエフェクト","#Reporting a User Profile":"ユーザープロフィールを通報する","#Select the specific elements of the profile you are reporting - you can report multiple aspects of a profile at once
":"通報するプロフィールの具体的な要素を選択 - プロフィールの問題を複数まとめて通報できます
","#Reporting a Message":"メッセージを通報する","#Select the User Profile you wish to report by clicking on the three dot menu":"ドットが3つ並んでいるメニューをクリックして、通報したいユーザープロフィールを選択します。","#Select “Report User Profile”":"「ユーザープロフィールを通報する」を選択します。","#4. Select the type of abuse you're seeing
":"4. 発生している不正行為の種類を選択
","#Accounts disabled for spam or spam-related offenses decreased by 25% to 7,971,335 when compared to the previous quarter.":"スパムまたはスパム関連の違反により無効化されたアカウントは、前四半期と比較して25%減少し、7,971,335件となりました。","#We removed 54,362 servers, an increase of 57% from the previous quarter.":"削除されたサーバー数は54,362件となっており、前四半期から57%増加しました。","#Discord has a zero-tolerance policy for anyone who endangers or sexualizes children. Child-harm content is appalling, unacceptable, and has no place on Discord or in society. We work with industry peers, civil society, and law enforcement to ensure that this effort extends beyond Discord. Discord is an active supporter of cross-industry programs such as the National Center for Missing and Exploited Children (NCMEC) and is a member of the Technology Coalition, a group of companies working together to end online child sexual exploitation and abuse. We’re also a frequent sponsor of events dedicated to increasing awareness of and action on child safety issues such as the annual Dallas Crimes Against Children Conference. We are a proud sponsor of the National Parent Teacher Association and ConnectSafely. We partner with The Digital Wellness Lab to integrate their research on teen health and social media, and with INHOPE, the global network combatting online CSAM, and are members of the Family Online Safety Institute, contributing to and learning from its important work.":"Discordは、児童を危険に晒したり、性的対象とするいかなる相手も、一切容認しない方針を採っています。児童に危害を与えるコンテンツは卑劣で受け入れ難く、Discordや社会で許されるものではありません。当社は同業他社や市民社会、法執行機関と協力し、Discordという枠を超えた取り組みが展開されるよう努めています。Discordは、全米行方不明・被搾取児童センター(NCMEC)のような業界横断的プログラムを積極的に支援しており、企業グループであるTechnology Coalitionの一員として、オンライン上の児童の性的搾取や虐待の撲滅に向けて取り組んでいます。また毎年ダラスで開催されるCrimes Against Children Conferenceといった、子どもの安全問題への認識を高め、それに向けた活動を促進するイベントにも度々協賛しています。DiscordはNational Parent Teacher AssociationおよびConnectSafelyのスポンサーも務めています。さらにDigital Wellness Labとも提携し、同社の10代の若者の健康やSNSに関する研究成果を活用しているほか、オンラインCSAMの撲滅に取り組むグローバルネットワークINHOPEとも提携しており、さらにFamily Online Safety Instituteの一員として、その重要な活動に貢献し学びを得ています。","#Warnings issued to server members increased by 216%, accounting for the majority of the overall 90% increase in server member warnings issued. This was specifically due to an increase in warnings resulting from machine learning detection models for non-consensual pornography, which increased by 1,910%, from 65,237 to 1,311,319 warnings.":"サーバーメンバーに対して発せられた警告は216%増加し、サーバーメンバーへの警告の全体数の90%増加において大部分を占めています。これは特に、合意に基づかないポルノを対象とした機械学習検知モデルによる警告増加が原因であり、これは1,910%増加、65,237件から1,311,319件への増加となりました。","#Our Community Guidelines and Terms of Service prohibit the sharing of content that infringes third-party intellectual property rights. In accordance with the Digital Millennium Copyright Act (DMCA) and other applicable laws, Discord will remove content and/or accounts in connection with claims of copyright infringement on the platform.":"第三者の知的財産権を侵害するコンテンツの共有は、当社のコミュニティガイドラインおよび利用規約によって禁じられています。Digital Millennium Copyright Act (DMCA)およびその他関連法に従い、Discordにおける著作権侵害の申し立てに対応するため、プラットフォーム上のコンテンツおよび、またはアカウントが削除されることとなります。","#In this report, we are excited to introduce data from our in-app reporting feature. Initially designed to enable our users to easily report spam, we have expanded in-app reporting to enable users across desktop and mobile to report abuse violations from directly within Discord.":"このレポートでは、アプリ内の通報機能に関するデータをご紹介します。当初はユーザーがスパムを簡単に通報できるように設計されたものですが、ユーザーがデスクトップでもモバイルでも不正や違反をDiscord内から直接通報できるよう、アプリ内通報機能を拡張しました。","#Discord issues warnings with the goal of preventing future violations of our Community Guidelines. For some high-harm issues such as Violent Extremism or Child Sexual Abuse Material (CSAM) - a subcategory of Child Safety - we take direct action to immediately disable the account and remove the content. In the case of CSAM and other types of high-harm Child Safety activity, we also report the account to the National Center for Missing and Exploited Children, who subsequently work with local law enforcement to take appropriate action.":"Discordでは、コミュニティガイドラインに対するさらなる違反行為の防止を目的に、警告が発せられます。暴力的過激主義や、児童の安全に関わる児童性的虐待のコンテンツ(CSAM)といった有害度の高い問題については、直ちにアカウント無効化とコンテンツ削除という直接的な措置が講じられます。またCSAMやその他の児童の安全に関わる有害度の高い活動については、全米行方不明・被搾取児童センターにもアカウント情報が報告され、地域の法執行機関との連携により適切な措置が取られます。","#The two largest categories, Child Safety and Regulated or Illegal Activities, saw the largest change in accounts disabled, with an increase of 184% and 38% respectively. An in-depth explanation of these trends can be found in the Enforcement Trend Analysis of this report.":"2大カテゴリーである児童の安全、規制対象となる活動または違法行為においては無効化されたアカウント数は最大の変化が見られ、それぞれ184%と38%の増加となりました。これらの傾向の詳しい説明は、本レポートの執行の傾向分析にてご覧いただけます。","#Online Reports Received By Category and Action Rates:":"カテゴリー別のオンライン通報件数および対応率:","#Users who upload abuse material of children to Discord or who engage in high-harm activity towards children are reported to NCMEC and removed from the service. We deeply value our partnership with NCMEC and their efforts to ensure that grooming and endangerment cases are quickly escalated to law enforcement. We also recently published details about our Child Safety policies which we updated in partnership with leaders in teen and child safety to ensure our approach is developed with the latest research, best practices, and expertise in mind. You can read the summary in this article here, and the policies here.":"Discordに児童虐待のコンテンツをアップロードしたり、児童を対象とした有害性の高い活動に関与したりしたユーザーはNCMECに報告され、当サービスから排除されます。当社はNCMECとのパートナーシップや、グルーミングおよび危険行為が法執行機関に迅速に報告されるよう努めるNCMECの取り組みを高く評価しています。また最近発表された児童の安全に関するポリシーの詳細では、10代の若者および児童の安全の第一人者とのパートナーシップを経て更新がなされ、最新の研究結果、ベストプラクティスおよび知見を取り入れたアプローチとなるよう配慮されています。本記事内のこちらから概要がご確認いただけるほか、ポリシーはこちらでご覧いただけます。","#We disabled 19,404 accounts and removed 2,625 servers for exploitative and unsolicited content. This was a decrease of 12% in the number of accounts removed, and an increase of 52% in the number of servers removed. The increase in servers removed and corresponding decrease in accounts disabled was the result of our improved ability to detect these servers while refining our process to remove only those responsible for the content.":"コンテンツの悪用性および有害性を理由に、19,404のアカウントが無効化され、2,625のサーバーが削除されました。無効化されたアカウント数は12%減少し、削除されたサーバー件数は52%増加しました。削除されたサーバーの増加および、それに関連する無効化されたアカウントの減少は、こういったサーバーを検知する能力を向上させつつ、該当コンテンツを掲載したものだけを削除するプロセスの精度を向上させたことによるものです。","#Discord received 119 pieces of international legal process during the second quarter of 2023, finding 2 (1.7%) both legally valid and specific enough for us to identify an account and produce relevant information. Note: Discord currently complies with international requests via the Mutual Legal Assistance Treaty (MLAT) or letters rogatory process and is evaluating disclosures per country on a case-by-case basis.":"Discordでは、2023年第2四半期には119件の国際法的手続きが受領され、そのうち2件(1.7%)が法的に有効であり、また十分な具体性が認められたため、アカウントが特定され関連情報が提供されました。注: Discordは現在国際的な請求には刑事共助条約(MLAT)もしくは嘱託書を通じて対応しており、国ごとにケースバイケースで開示の可否を検討しています。","#This Transparency Report, our twelfth since 2019, covers the second quarter of 2023, from April through June. We’re proud of the work we do to keep people and communities safe on Discord and hope that these reports, alongside our Transparency Hub and Safety Center, provide greater insight into this work and give users an easier way to access resources and best practices for staying safe on Discord.":"2019年以後12回目となる本透明性レポートでは、2023年第2四半期、4月から6月の状況を報告します。当社はDiscordでの利用者およびコミュニティの安全を守る取り組みに誇りを持っており、このレポートならびに透明性ハブとセーフティセンターを通して、ユーザーの皆様にこの取り組みを詳しく知っていただくとともに、Discordを安全に利用するためのリソースやベストプラクティスをより手軽に知っていただければと思います。","#In the second quarter of 2023, 10,671 accounts and 1,132 servers were removed for harassment and bullying.":"2023年第2四半期には、嫌がらせやいじめを理由に10,671のアカウントと1,132のサーバーが削除されました。","#In the second quarter of 2023, 5,874 accounts and 862 servers were removed for hateful conduct.":"2023年第2四半期には、敵対行為を理由に5,874のアカウントと862のサーバーが削除されました。","#We review each DMCA notice to ensure reports are valid, complete, and made in good faith.":"当社はDMCAに関する各通達を審査し、報告が有効であり不備もなく、善意によるものであることを確認します。","#During the second quarter of 2023, 10,385 accounts and 1,298 servers were removed for violent extremism. This was an increase of 25% and 39% respectively. We removed servers for violent extremism proactively 77% of the time, up from 60% in the last quarter. These increases can be attributed to investments in improving our proactive detection models for violent extremist content as well as through our continued cross-industry work to bolster our tooling, policy, and awareness of emerging trends.":"2023年第2四半期には、暴力的過激主義を理由に10,385のアカウントと1,298のサーバーが削除されました。それぞれ25%と39%増加しています。暴力的過激主義を理由に積極的なサーバーの削除が行われた事例は77%で、前四半期の60%から増加しました。こういった増加は、当社の暴力的過激主義的コンテンツを積極的に検知するモデルの改良に加え、ツール、ポリシー、新興トレンドへの意識を強化する業界横断的取り組みの継続によるものです。","#Law enforcement must provide valid legal documentation for the requested information. We review each information request to ensure legal compliance. We work to limit disclosures of user information and content so they match the specific circumstances dictated by each request.":"法執行機関は、開示請求の対象となる情報に関する有効な法的文書を提出する必要があります。当社は法令遵守を確認するため、各請求を審査します。当社は、ユーザー情報やコンテンツの開示が、各要求によって示される特定の状況に適合するよう、開示の制限に努めています。","#Discord received 202 valid emergency disclosure requests from law enforcement during this period. These requests originated from law enforcement agencies around the world. We disclose user data to law enforcement absent legal process only when there is imminent risk of serious physical injury or death. Our specialized team reviews each emergency request to authenticate the requestor and confirm the request meets our threshold for voluntary disclosure. Based on the information provided by law enforcement, Discord disclosed information in response to 150 (74%) of those requests.":"当期間中、世界中の法執行機関からDiscordに202件の有効な緊急開示要請が寄せられました。当社は、深刻な身体的傷害や死に至る危険が差し迫っている場合のみ、法的手続きなしで、ユーザーに関する情報を開示します。当社の専門チームによって各緊急要請の審査や要請者の認証が行われ、さらに任意開示の基準が満たされているかが確認されます。要請に際し法執行機関から提供された情報に基づき、その要請のうち150件(74%) に応じる形で情報が開示されました。","#At Discord, safety is one of our top priorities and commitments. Approximately 15% of our employees work on a cross-functional team that ensures users have a safe experience and make Discord the best place to hang out with friends.":"安全性はDiscordの最優先事項およびコミットメントのひとつです。社の15%にあたる社員が機能横断的なチームで動き、ユーザーに安全な体験を提供しDiscordを友達と過ごす最適の場所とすべく取り組みを行っています。","#We received 190,729 user reports via our online report form during the second quarter of 2023. Overall, 24,039 of the reports were sufficient to be actioned under our Community Guidelines.":"2023年第2四半期には、190,729件のユーザー報告が寄せられました。全体として、報告のうち24,039件はコミュニティガイドラインに則って措置を講じるに足るものであると判断されました。","#By partnering and engaging in cross-industry work with the Global Internet Forum To Counter Terrorism (GIFCT), the European Union Internet Forum, and other organizations, we’ve made progress in our tooling, policy, and subject matter expertise to ensure violent extremism does not have a home on Discord.":"当社はGlobal Internet Forum To Counter Terrorism (GIFCT)やEuropean Union Internet Forum、その他の組織と連携し業界横断的な取り組みに参加することで、暴力的過激主義がDiscordに活動の場を持つことがないよう、ツールやポリシー、また特定分野の専門知識において改善を進めてきました。","#We received 11,967,380 reports via in-app reporting. The largest category of reports was Platform Manipulation which includes all reports for spam.":"アプリ内通報を通じ、11,967,380件の報告が寄せられました。報告の内最大だったカテゴリーはプラットフォーム操作で、これにはスパム報告の全件が含まれます。","#Discord disabled 155,873 accounts and removed 22,245 servers for Child Safety during the second quarter of 2023. This was an increase of 184% and 76% respectively when compared to the previous quarter.":"2023年第2四半期、Discordでは児童の安全を理由に155,873件のアカウントが無効化され、22,245件のサーバーが削除されました。これは前四半期比でそれぞれ184%および76%の増加となりました。","#We removed servers for Child Safety concerns proactively 95% of the time, and CSAM servers 99% of the time.":"児童の安全上の懸念から削除されたサーバーのうち95%が積極的に削除されており、CSAMサーバーでは99%となりました。","#The increase in accounts disabled and our reports to NCMEC is due to improvements in Discord’s proactive tooling and identification of bad actors engaged in this behavior.":"アカウントの無効化およびNCMECへの報告の増加は、Discordの積極的対策ツールや、こういった行為に関与した悪質ユーザーの特定技術の改善によるものです。","#We continue to invest in our ability to proactively detect and remove servers before they’re reported to us, especially for high-harm categories. Servers removed for Child Safety were removed proactively 95% of the time, with CSAM servers being removed proactively 99% of the time. Overall, 84% of all removed servers were removed proactively.":"当社は、特に有害度の高いカテゴリーを対象に、報告前に該当するサーバーを積極的に検出し、削除できるよう改善を進めています。児童の安全を目的に削除されたサーバーの95%が積極的に削除されており、CSAMサーバーの場合、99%となっています。全体として、削除されたサーバーの84%は積極的な対応によるものとなっています。","#During the second quarter of 2023, 57,218 accounts and 17,809 servers were removed for regulated or illegal activities. This was an increase of 38% and 86% respectively. Our rate of proactively removing servers for regulated or illegal activities increased from 75% to 84%. These increases were driven largely by improved malware abuse detection capabilities.":"2023年第2四半期には、57,218のアカウントと17,809のサーバーが規制対象となる活動または違法行為を理由に削除されました。それぞれ 38%と86%の増加となっています。規制対象活動または違法行為を理由に積極的に削除されたサーバーの割合は75%から84%へ増加しました。こうした増加は主に、マルウェア悪用の検出能力向上に起因しています。","#Discord Transparency Report: April - June 2023":"Discord透明性レポート:2023年4月~6月","#We disabled 8,076 accounts and removed 3,296 servers for Deceptive Practices. This was an increase of 22% in accounts disabled, and a decrease of 5% in servers removed.":"詐欺行為により、8,076のアカウントが無効化され、3,296 のサーバーが削除されました。無効化されたアカウント数は22%増加し、削除されたサーバー件数は5%減少しました。","#We invest heavily in resources and education so parents know how our platform works and understand the controls that can contribute to creating a positive and safe experience on Discord for their children. In July we launched our Family Center, which makes it easy for teens to keep their parents and guardians informed about their Discord activity, and our Parent Hub, as part of our ongoing commitment to parent engagement and education.":"当社はリソースや教育に重点的に投資し、保護者が当社プラットフォームの仕組みや、お子様にとって前向きで安全なDiscord体験を生み出す上で重要となる管理について理解できるようにしています。7月には、10代の若者が両親や保護者にDiscordでの活動を知らせるためのファミリーセンターを、そして保護者による関わりと教育への継続的な取り組みの一環となるペアレントハブを設立しました。","#We disabled 64 accounts and removed 27 servers for misinformation.":"虚偽の情報を理由に、64のアカウントが無効化され、27のサーバーが削除されました。","#Learn more here about how Discord combats spam, and here about Automod, a safety feature that enables server owners to automatically moderate certain abuse, including spam.":"Discordによるスパム対抗策に関する詳細は、こちらをご覧ください。また、サーバーオーナーがスパムを含む特定の迷惑行為を自動的に規制できる安全機能、Automodについてはこちらをご覧ください。","#International Government Information Requests":"海外政府情報開示請求","#Discord received 928 preservation requests globally during the second quarter of 2023, finding 669 (72%) valid and specific enough for us to identify an account and preserve relevant information. We preserve information for 90 days and offer a one-time extension as needed.":"Discordでは、2023年第2四半期には928件 の保存要請が受領され、そのうち669件(72%) が法的に有効であり、また十分な具体性が認められたため、アカウントが特定され関連情報が保存されました。情報は90日間保存され、必要に応じて一度に限り延長されます。","#Discord publishes and maintains a comprehensive set of Community Guidelines that explains what content and behavior is and isn’t allowed on the platform. We invest heavily in proactive efforts to detect and remove abuse before it is viewed or experienced by others. We do this by leveraging advanced tooling, machine learning, and specialized teams, and partnering with external industry experts.
In addition to our proactive efforts, we encourage users, moderators, and trusted reporters to submit reports if they believe an account or server is violating our Community Guidelines. We analyze these reports to determine if the content or behavior violates our Guidelines and may take a number of enforcement actions including but not limited to issuing warnings; removing content; disabling or removing the accounts and/or servers responsible; and reporting them to law enforcement.":"Discordでは、許可されるコンテンツと行為、および禁止されるコンテンツと行為を説明する包括的な一連のコミュニティガイドラインを公開および管理しています。また不正行為が誰かの目に触れたり影響を与える前にそれを検知し、排除することを目的とした積極的な取り組みに重点を置いています。これは高度なツール、機械学習、専門チーム、また外部の専門家との提携を通じて行っています。
積極的な取り組みに加え、ユーザーやモデレーター、また信頼できる報告者には、コミュニティガイドラインの違反に当たると思われるアカウントやサーバーに関するレポートの提出を奨励しています。報告内容は調査され、コンテンツや当該行為がガイドラインに違反しているか判定されます。警告をはじめ、コンテンツの削除、一時的または完全なアカウントおよび、またはサーバーの無効化や削除、法執行機関への報告など、あらゆる強制措置が講じられることがあります。","#This report details the actions Discord has taken on accounts and servers that have violated our Community Guidelines and Terms of Service.":"本レポートでは、コミュニティガイドラインや利用規約に違反したアカウントおよびサーバーに講じられたDiscordによる措置について詳しくご紹介します。","#Preservation Requests":"保存要請","#October 3, 2023":"2023年10月3日","#We review appeals and reinstate accounts if we determine a mistake was made, or if we believe, based on the appeal, that the user has recognized the violation made for a low-harm issue and will abide by our Community Guidelines once back on Discord. We received appeals from 10% of disabled accounts. From these appeals, we reinstated 712 accounts which was 2.35% of the accounts that submitted an appeal.":"Discordではミスが認められた場合や、申し立てを基にユーザーの違反が被害度の低いものであると同時に、以後コミュニティガイドラインが遵守されると判断された場合は、申し立てが見直され、アカウントが復元されます。異議申し立てが無効化されたアカウントの10%から寄せられ、そのうち712のアカウントが復元されました。これは異議申し立てを行ったアカウントの2.35%にあたります。","#In the second quarter of 2023, we reported 36,481 accounts to NCMEC. 36,323 of those reports were media (images or videos), of which many were flagged through PhotoDNA – a tool that uses a shared industry hash database of known CSAM. Additionally, 158 high-harm grooming or endangerment reports were delivered to NCMEC.":"2023年第2四半期には、36,481件のアカウントがNCMECに報告されました。そのうち36,323件がメディア(画像または動画)に関するもので、その多くがPhotoDNA(既知のCSAM共有ハッシュデータベースを使用するツール)によってフラグ付けされました。さらに、NCMECには158件の有害性の高いグルーミングや危険行為に関する報告が寄せられました。","#During the second quarter of 2023, 1,175 accounts and 640 servers were removed for self-harm concerns.":"2023年第2四半期には、自傷行為に関する懸念を理由に1,175のアカウントと640のサーバーが削除されました。","#We disabled 294,255 accounts for policy violations not including spam, a 69% increase when compared to the previous quarter.":"スパムを除くポリシー違反によって無効化されたアカウント数は294,255となっており、前四半期と比べて69%上昇しました。","#In-App Reports Received By Category:":"カテゴリー別のアプリ内通報件数:","#This decrease reflects several positive trends and actions. First, it represents less spam on Discord, and second, it demonstrates the effectiveness of the improvements we have made to detect spam accounts upon registration, as well as quarantining suspected spam accounts without fully disabling them, allowing users to regain access to compromised accounts.":"今回の減少はいくつかの前向きなトレンドと措置を反映したものです。第一に、これはDiscordにおけるスパムの減少を示しています。第二に、登録時のスパムアカウント検出における改善に加え、スパムの疑いがあるアカウントを完全には無効化せず隔離することで、ユーザーが不正アクセスされたアカウントに再度アクセスできるようにしたことが挙げられます。","#We may take action on content that seeks to normalize self-harming behaviors, as well as content that encourages self-harm behaviors or discourages individuals from seeking help for self-harm behaviors. These actions are only taken on accounts glorifying or promoting acts of self-harm, not on users seeking help or in need of medical attention.":"自傷行為を常態化しようとするコンテンツや、自傷行為を奨励したり、自傷行為に対して助けを求める意欲を削いだりするようなコンテンツには、当社より対策が講じられることがあります。こうした措置の対象は、自傷行為を賛美または推奨するアカウントに限られ、助けを求めているユーザーや医療措置を必要としているユーザーには講じられません。","#We issued 19,267 warnings to individual accounts, an increase of 7.5% when compared to the previous quarter. The number of warnings issued to servers decreased by 39% to 1,300, and warnings issued to server members increased by 90% to 2,958,235 accounts warned. The largest change and driver of this increase came from Exploitative and Unsolicited Content. An in-depth explanation of these trends can be found in the Enforcement Trend Analysis of this report.":"個人アカウントへの警告は19,267件で、前四半期比で7.5%上昇しました。サーバーに対して発せられた警告は39%減少して1,300件、サーバーメンバーへ発せられた警告は90%増加し、2,958,235のアカウントが警告を受けました。最大の変化であり今回の増加の原因でもあったのは悪用および迷惑コンテンツでした。このような傾向の詳細な説明は、本レポートの執行の傾向分析にてご覧いただけます。","#Discord received 1,724 facially valid DMCA takedown notifications, of which 1,349 (78%) provided information sufficient for content removal upon request.":"Discordは1,724件の表面的妥当性のあるDMCA削除通知を受領しており、このうち1,349件(78%)は要求に応じてコンテンツを削除するのに十分な情報が提示されていました。","#We're focused on combating spam and minimizing users’ exposure to spammers and spam content on Discord. We have a dedicated cross-functional anti-spam team building sophisticated anti-spam measures.
In the second quarter of 2023, 3,839 accounts and 1,476 servers were removed for non-spam related platform manipulation issues. An additional 7,971,335 accounts were disabled for spam or spam-related offenses. This represents a decrease of 25% in the number of accounts disabled when compared to the previous quarter. 99% of accounts disabled for spam were disabled proactively, before we received any user report.":"当社では、Discordにおけるスパムの撲滅と、スパム発信者およびスパムコンテンツへのユーザーの露出を最小限に抑えるよう努めています。当社は、洗練されたスパム対策手段を構築する、部門横断的な専任スパム対策チームを備えています。
2023年第2四半期ではスパムとは関係のないプラットフォーム操作関連の問題により、3,839のアカウントと1,476のサーバーが削除されました。また、7,971,335のアカウントがスパム、およびスパム関連の違反により無効化されました。無効化されたアカウント数は前四半期と比較して、25%の減少となっています。スパムにより無効化されたアカウントのうち99%は、ユーザーによる報告の前に事前措置として無効化されたものでした。","#One innovative tool that we have developed is our visual safety platform which has expanded our capacity to proactively identify CSAM content. Additionally, we have continually invested more resources in combating CSAM on our platform, including a team who solely focuses on child safety as well as a dedicated engineering team.":"当社が開発した画期的なツールのひとつにビジュアルセーフティプラットフォームがあります。これにより、CSAMコンテンツを積極的に特定する能力が向上しました。それに加え、児童の安全に特化したチームや専門のエンジニアリングチームなど、当社プラットフォーム上でのCSAM撲滅に向けたさらなるリソースの投資を継続しています。","#During the second quarter of 2023, 21,256 accounts and 2,833 servers were removed for violent and graphic content. This was an increase of 14% and 21% respectively.":"2023年第2四半期には、暴力的かつ刺激的なコンテンツを理由に21,256のアカウントと2,833のサーバーが削除されました。それぞれ14%と21%の増加となっています。","#United States Government Information Requests":"アメリカ合衆国政府情報開示請求","#In this report, we are excited to introduce data from our in-app reporting feature. These in-app reports are now the primary way for users to report violations of our Community Guidelines. We’re continuously working to improve accessibility to ensure that reporting violative content is easy. You can learn more about reporting abusive behavior to Discord here.":"本レポートでは、アプリ内通報機能から得られたデータをご紹介します。このアプリ内通報が、今やユーザーによるコミュニティガイドライン違反の主要な報告手段となっています。当社は違反コンテンツの報告をより行いやすくするため、アクセシビリティの改善を続けています。Discordへの不正行為の通報については、こちらで詳細をご覧ください。","#We disabled 420 accounts and removed 119 servers for identity and authenticity concerns.":"身元や真正性に関する懸念を理由に、420のアカウントが無効化され、119のサーバーが削除されました。","#Crisis Text Line is currently available to those in the United States and is offered in both English and Spanish. You can read more about this partnership here. Since the launch of our partnership, there have been over 2,000 conversations started using Discord’s keyword.":"クライシス・テキスト・ラインは現在、米国内にてご利用になれます(英語およびスペイン語に対応)。本パートナーシップに関する詳細はこちらをご覧ください。このパートナーシップの締結以来、Discord上でのキーワードを使って2,000以上のやり取りが開始されています。","#Discord received 1,266 pieces of legal process from federal and state authorities in the United States during the second quarter of 2023, finding 1,202 (95%) both legally valid and specific enough for us to identify an account and produce relevant information.":"Discordでは、2023年第2四半期には1,266件の法的手続きが合衆国の連邦当局および州当局より受領され、そのうち1,202件(95%)が法的に有効であり、また十分な具体性が認められたため、アカウントが特定され関連情報が提供されました。","#Coming Soon: Clips":"近日公開: Clips","#We’re rolling out a new experience that gives more transparency and reasons into Discord interventions for when folks break the rules. Go check out more about it at the Safety News Hub ":"ルール違反があった際、より透明性と正当性のある形でDiscordが介入するための改良も試験中です。詳細は セーフティ・ニュース・ハブ をご確認ください。","#New Ways to Play & Hang":"広がるプレイと遊びの幅","#A Safer Experience":"より安全な体験","#Show more":"その他を表示","#Rebuilt Search Experience":"検索体験の改良","#Customize Your Experience":"体験をカスタマイズ","#New & Improved Mobile App":"新しく、使いやすくなったモバイルアプリ","#New Voice & Video UI":"新しい音声・ビデオUI","#Fall Release":"秋のリリース","#The You Tab will be your dedicated space to express yourself and customize how you show up to others on Discord.":"You Tabはあなただけのスペースで、自分を表現したり、Discord上で他の人の前に出る時の格好をカスタマイズできます。","#More Mobile":"もっとモバイル","#Here’s what we found:":"以下はその結果です:","#In short, Gen Zers in the UK, France and Germany are facing a unique set of challenges in today’s landscape. Living in a digitally interconnected world, they are navigating unparalleled connectivity, yet still feel isolated and alone. And this has translated into an overwhelming sense of uncertainty, where Gen Zers feel stressed and frustrated — a concerning trend that seems to have endured over the past six months, and even as far back as two years.":"すなわち、英国、ドイツ、フランスのZ世代は今日、様々な課題が入り混じった特殊な環境に直面しています。デジタルにつながった世界に生きる彼らは、かつてないほどのつながりの中を歩みながら、それでもなお孤独や隔絶を感じているのです。そしてこれが非常に大きな不透明感となり、Z世代はストレスや不満を感じています――これは最近6カ月以上、ともすれば2年間、続いてきたと思われる憂慮すべき傾向です。","#READ THE STUDY IN ENGLISH":"調査を英語で読む","#Nearly 30% of Gen Zers in both Europe and the US are still hesitant to ask for help, highlighting embarrassment to seek mental health support as a widespread and global barrier of concern.":"ヨーロッパ、米国の双方で、30%近くのZ世代がいまだ助けを求めることにためらいを感じており、国際的に広く原因となっている障壁として 精神衛生サポートを受けることへの羞恥心があげられます。","#Gen Z Mental Health: Empowering Conversation in an Uncertain World":"Z世代の精神衛生: 先の見えない世界で対話に力を","#The impact of societal pressures on Europe’s Gen Z is a growing unease and uncertainty about their careers, finances, and the future.":"ヨーロッパのZ世代が感じる社会的重圧は深刻化する焦りや不透明感によるもので、その対象はキャリアや経済状況、将来 でした。","#READ THE STUDY IN FRENCH":"調査をフランス語で読む","#October 4, 2023":"2023年10月4日","#Our joint efforts will not only help reshape negative stereotypes and stigmas surrounding mental health but also redefine societal norms and remove barriers to accessing information and care. It will take all of us working together to bridge the gap between awareness and action and ensure that Gen Z does not face these challenges alone.":"そのような連携により、精神衛生に関するネガティブな先入観やレッテルを変えていけるだけでなく、社会規範を再定義し、情報や支援へのアクセスを阻む障壁を取り除くことができます。認識と行動のギャップを埋め、Z世代がこうした課題を一人で抱え込まないようにするには、私たち全員が一緒に取り組んでいくことが必要なのです。","#There's a profound link between human connection and well-being, a truth supported by extensive research. For Gen Z, a demographic born into a world of technology, this need for connection takes shape both online and in person.":"人と人とのつながりと健康には深い関連があります。このことは広範な研究でも立証されている事実です。テクノロジーの世界に生まれたZ世代にとって、このつながりの必要性というのはオンライン、対面どちらの形でも現れています。","#However, we are aware of the challenges that young people, particularly Gen Z, are facing. Research indicates that the mental health of Gen Z has declined over recent years, something which has been compounded by a variety of societal pressures and personal concerns. As so many of our users are part of this generation, platforms like ours should strive to better understand these users’ mental well-being.":"しかしながら当社は、若者、特にZ世代が直面している課題も認識しています。研究によれば、Z世代の精神衛生は近年悪化傾向にあり、 様々な社会的重圧や個人的な悩みが原因となっています。当社サービスのユーザーの多くもこの世代にあたることを考えると、当社のようなプラットフォームはこういったユーザーの精神的健康をよりよく理解すべく努力する必要があります。","#But there is a way forward, and Gen Zers are open to help. We also found:":"しかし前に進む道もあります。Z世代も助けの手に前向きなようです。以下のような発見もありました:","#Four in five Gen Zers say that seeking mental health support is brave, not weak, signaling they are open to it. ":"5人に4人のZ世代が、精神衛生サポートを求めるのは勇気あることであり弱さではないと回答しており、前向きな姿勢を示しています。 ","#There is an opportunity for educational institutions to boost awareness around healthy online practices to amplify positive experiences. This is a belief held by 40% of Gen Zers, who acknowledge the potential negative impact that online communications platforms can have in their life, for example, on cannibalizing time spent with family and friends in the real world.":"教育機関にとって、健全なオンライン上の振る舞いに関する意識を高め、 ポジティブな経験を促進する機会はあります。これはZ世代の40%が持つ考えであり、彼らは例えば現実世界の家族や友人と過ごす時間を奪ってしまうといった、オンラインコミュニケーション・プラットフォームが与えうるネガティブな影響を自覚しています。","#The past few years have presented significant challenges for Gen Z, and it's not unexpected that sentiments of stress, anxiety, anger and loneliness are prevalent. Our study aims to initiate a broader conversation about overcoming these challenges, bringing together various stakeholders — including online platforms like Discord — to foster open dialogues on how to best support young people across Europe. Parents, educators, policymakers, and industry alike must rally to rectify the plight young people currently face, and collaboration is demanded of all of us.":"Z世代にとってこの数年間は非常に困難な時間であり、ストレス、不安、怒りや孤独といった感情が広がっているのも無理はありません。今回の調査は、こういった課題へ対処し、様々な関係者――Discordのようなオンラインプラットフォームも含めて――が一丸となり、ヨーロッパ中の若者にとってベストなサポートは何かをオープンに話し合っていくための、より広範な議論のきっかけとすることを目的としています。保護者、教育関係者、政治家、業界が一様に団結して若者が今直面している苦境を是正する必要があり、私たち一人一人の協力が求められているのです。","#READ THE STUDY IN GERMAN":"調査をドイツ語で読む","#Support must be tackled collaboratively. A substantial 89% of Gen Zers believe their parents have the biggest role to play in supporting their mental health, followed by healthcare systems and educational institutions.":"サポートには連携した協力が必要です。 89%ものZ世代が、自分たちの精神衛生のサポートにおいて最も大きな役割を果たすのは両親だと回答しており、次いでヘルスケア体制や教育機関という結果でした。","#Discord is driven by a genuine commitment to putting users first. In this increasingly interconnected reality, platforms like Discord play a pivotal role in supporting the mental health of their users. We pride ourselves on creating a space that is positive, inclusive, and supportive. We don't rely on ads or algorithmic news feeds to generate revenue. This allows us to offer an experience centered on users finding common ground and building strong, supportive friendships. Discord has become a hub where individuals globally, can come together and connect authentically.":"Discordの原動力はユーザーファーストへの真摯なコミットメントです。ますますつながりが増していくこの世界において、Discordのようなプラットフォームはユーザーの精神衛生を守るうえで重要な役割を担っています。当社はポジティブで包摂的かつ、協力的な場所づくりに誇りを持って取り組んでいます。収益を生み出すのに、広告やアルゴリズムによるニュースフィードに頼ることはありません。これにより、ユーザーが中心となり、共通項を見つけ、強く協力的な友情を築く体験を提供することができます。Discordは、世界中の個人が一緒になり、本物のつながりを作れるハブ的存在となっています。","#Both Gen Zers and their parents across the UK, Germany and France listed the same issues as their top three concerns: the cost of living crisis, climate change, and social inequity.":"英国、ドイツ、フランスの全てにおいて、Z世代・保護者ともに懸念の上位3位にあがった問題は共通していました: 生活費への危機感、気候変動そして社会格差です。","#76% of Gen Zers across the UK, Germany and France could not name an online resource for mental health support when prompted. Awareness is clearly a barrier, but the main obstacle is cost, according to two in five of them.":"英国、ドイツ、フランスのZ世代のうち76%が、精神衛生サポートのためのオンラインリソースの名前を聞かれても挙げることができませんでした。認識の低さが明らかに障壁となっている一方、主な壁はコストで、5人に2人がそのように回答しています。","#A perception disconnect exists in our European markets: while parents believe that their Gen Z children (aged between 18 to 25) feel predominantly positive, Gen Zers describe three of their top four emotional states as negative.":"ヨーロッパマーケットでは認識のすれ違いが発生しています: 保護者は自分のZ世代の子供(18歳から25歳)はおおむねポジティブな感情を持っていると思っている一方、Z世代は4つの主な心理状態のうち3つをネガティブだと回答しました。","#In May 2023, we conducted a study on this topic in the US, which you can read here. To gain insights into the challenges faced across the pond by our users in France, Germany, and the UK, we carried out a similar comprehensive study in partnership with YouGov. This study surveyed over 3,000 members of Gen Z (aged 18 to 25) and more than 1,600 of their parents across these three countries, with the aim of better understanding the context in which our users live and explore how online platforms can contribute to addressing mental health challenges.":"2023年5月、米国においてこのトピックに関する調査を行っています。詳細はこちらでお読みいただけます。今回は海を越えてフランス、ドイツ、英国のユーザーが直面している課題も把握するため、同様の包括的な調査をYouGovとのパートナーシップにて行いました。 この調査は同3国において3,000人以上のZ世代メンバー(18歳から25歳)およびその保護者1,600人以上を対象に、ユーザーの生活状況の理解、およびオンラインプラットフォームが精神衛生上の課題に対処する上でどう活かせるかを探る目的で行われました。","#Discord is working to give people the power to create space to find belonging in their lives. This is essential to having authentic connections and meaningful conversations, which can help us all feel less alone, offer guidance when in need, or let our servers and conversations be a place to share and support one another. Finding a group of like-minded people who are navigating similar challenges can be incredibly helpful for healing and maintaining your mental health. Most importantly, we believe it is crucial that online platforms maintain an active voice in ongoing conversations about mental health.":"Discordは、人が自分の生活の中で居場所を見つけるためのスペースを作り出せる力を与えています。これがあって初めて真のつながりや意味のある会話が可能となり、それを通じて孤独感をやわらげたり、困った時には助けの手を差し伸べたり、サーバーややり取りを通して気持ちを打ち明けたり、互いをサポートしたりすることができます。同じような困難を経験している人同士のグループを見つけることは、気持ちの回復や精神衛生の維持において強力な助けになります。何よりも、オンラインプラットフォームが精神衛生に関する議論を積極的に進めることが重要だと当社は考えています。","#Click below to read the full white paper, “Gen Z Mental Health: Empowering Conversation in an Uncertain World”:":"下をクリックすると、ホワイトペーパー「Z世代の精神衛生: 先の見えない世界で対話に力を」の全文がご覧いただけます:","#If the necessary mental health resources are in place for users, online platforms can continue to offer safe spaces for users to connect and share thoughts with like-minded others. A quarter of Gen Zers feel like they aren’t alone in their mental health struggles when they’re part of an online group.":"必要な精神衛生リソースをユーザーの手に届けることで、オンラインプラットフォームはユーザーが共通の興味を持つ人とつながり、考えを共有し合あえる安全な場所を提供することができます。Z世代の4分の1が、オンライングループに属している時、精神衛生上の悩みを抱えているのは自分一人だけではないと感じると回答しています。","#Stress and anxiety are the top emotions felt by Gen Zers, outweighing feelings of love, happiness and hope. This was most pronounced in the UK, where 74% felt this way compared with 57% in France and 48% in Germany — a trend echoing what Gen Zers in the US feel.":"Z世代が感じる感情のうち上位を占めたのはストレスと不安で、愛情、幸福、希望といった感情を上回っています。この傾向は英国で最も顕著で、74%がそのように感じると回答しており、フランスの57%、ドイツの48%に比べ高くなっています。米国のZ世代の感情に準じる傾向です。","#Discord and its U.S. entities/subsidiaries (Backgammon Merger Sub II, LLC, Brazos Games, LLC, Discord International, Inc, Flames Sub LLC, and Sentropy Technologies Inc.) also comply with the EU-U.S. and Swiss-U.S. Data Privacy Frameworks, as well as the UK Extension to the EU-U.S. Data Privacy Framework. If you have questions or complaints regarding our compliance with the Data Privacy Framework principles, please reach out to us at privacy@discord.com. If we do not resolve your complaint, you may submit your complaint free of charge to JAMS. Under certain conditions specified by the Data Privacy Framework principles, you may also be able to invoke binding arbitration to resolve your complaint. We are subject to the investigatory and enforcement powers of the U.S. Federal Trade Commission. In certain circumstances, we may be liable for the transfer of personal data from the EU, Switzerland, or the UK to a third party outside those countries.":"また、Discordおよびその米国の団体/関連企業(Backgammon Merger Sub II、LLC, Brazos Games、LLC, Discord International, Inc、Flames Sub LLC、Sentropy Technologies Inc.)はEU-アメリカ合衆国間およびスイス-アメリカ合衆国間データプライバシーフレームワークならびにEU-アメリカ合衆国間データプライバシーフレームワークの英国への拡張を遵守します。弊社のデータプライバシーフレームワーク原則のコンプライアンスについてご質問または苦情がありましたら、privacy@discord.comまでお問い合わせください。お客様の苦情が解決されない場合、お客様は苦情を無料でJAMSに提出できます。データプライバシーフレームワーク原則で規定される所定の条件のもと、お客様は苦情を解決するため、拘束力のある仲裁を発動できる場合があります。弊社はアメリカ合衆国連邦取引委員会による調査および執行の対象です。特定の状況では、弊社は欧州連合、スイス、英国からこれらの国の外のサードパーティへの個人データの転送に責任を持つ場合があります。","#We’ve opened a brand new in-app Shop! It’s full of fun items to customize how you show up on Discord like cool new avatar decorations and profile effects to make your profile your own. Nitro members get early access to the Shop and special member pricing.":"アプリ内ショップが新しくなってオープン! アバター用の新しいステキな装飾や、自分だけのプロフィールを作れるプロフィールエフェクトなど、Discordでの自分の姿をカスタマイズできる面白いアイテムが盛りだくさん。Nitroメンバーはショップへの早期アクセスおよびメンバー価格をご利用いただけます。","#From cherry blossoms to fairy lights, pick from eight new animated effects to make your profile stand out like never before.":"桜からイルミネーションまで、8種類の動くエフェクトから選び、プロフィールの雰囲気をガラッと変えることができます。","#HYPE VIDEO INCOMING":"紹介ビデオ近日公開","#Once you spot the decoration of your dreams, you can purchase it for keeps and it’ll stay on your account. With Nitro, you not only get a sweet member discount, but also get access to 3 bonus decorations to add right away!":"ピンとくる装飾品を見つけたら、購入すればそれがお使いのアカウントに残ります。Nitroならお得なメンバー割引があるだけでなく、すぐに追加できるボーナス装飾品を3つプレゼント!","#As a Nitro member you can now personalize your mobile and desktop apps with a custom Discord icon. Choose from 19 fresh new styles, including tactical, pastel, prismatic waves and galactic chrome.":"Nitroメンバーの方は、カスタムDiscordアイコンでモバイルおよびデスクトップアプリを自分好みに変えることができます。タクティカル、パステル、プリズムウェーブ、ギャラクティッククロムといった、19種類のフレッシュな新スタイルから選べます。","#Coming soon: Nitro members get early access to cool new perks like Clips, which lets you capture then share your favorite gaming moments on Discord.":"近日公開: Nitroメンバーは、Clipsなどの新しい特典に早期アクセスできます。Clipsは、Discord上でゲームの好きな場面をキャプチャしてシェアすることができる機能です。","#WOO YOU READ IT ALL!":"ここまでお読み頂きお疲れ様でした!","#Gone are the days of mobile notifications messes. We’re making notifications actionable and they’ll also *poof* auto-clear as you read them.":"モバイル通知の嵐にわずらわされる時代は終わりました。通知に対してアクションができるようにしつつ、読んだ通知はドロン! と自動で消えるよう、現在改良中です。","#Now let's go back to hanging out":"引き続きDiscordをお楽しみください","#Say more with voice messages. If you have too many thoughts to type out, or your joke just won’t land the same over text, we get it. Just tap, hold to record, and release to send a voice message in the mobile app.":"音声メッセージでもっと伝えよう。言いたいことがたくさんあって文字では打ち切れないこと、ジョークを言いたいけど文章じゃ伝わらないこと、ありますよね。モバイルアプリなら、タップして押しっぱなしで音声メッセージを録音、離すことで送信できます。","#One of the most requested features is finally here! Xbox Series X|S and Xbox One players can now stream to Discord. Kick back and enjoy your friend’s stream on your PC or mobile device.":"ご要望の多かった機能がついに実装! Xbox Series X|S および Xbox Oneを使っている方は、Discord上で配信ができるようになりました。 PCでもモバイル端末でも、ゴロゴロしながらお友達の配信を楽しめちゃいます。","#Building Safer Spaces":"より安全なスペース作りのために","#Discord
Fall Release":"Discord
秋のリリース","#What’s new from your favorite hangout place":"皆の大好きな遊び場から最新ニュース","#Calling all developers! Have an idea for the next hit app on Discord? Submit a pitch to us for a chance to win up to $15,000 and personal office hours from Discord’s API team. *Submissions are now closed. Winners will be announced here on November 7.
":"デベロッパーの皆さんへ! Discordで次にヒットしそうなアプリのアイデアはありませんか? ピッチを応募して、最大15,000ドルの賞金とDiscord APIチームによる個別サポートがもらえるチャンス! *募集受付は終了しています。受賞者は11月7日にこちらで発表されます。
","#Parent hub":"ペアレントハブ","#Policy Hub":"ポリシーハブ","#You can make an impact on the app without needing to apply for a full-on job at Discord, too! Let us know what you think would be a great addition to Discord over at our feedback forum, or on X, TikTok, or Instagram.":"Discordでの本格的な仕事に応募せずとも、アプリに影響を与えることはできます! フィードバックフォーラムもしくはX、TikTokそしてInstagramから、Discordにあったらステキだと思うものを教えてください。","#Bobble Bash: Collect the most gems while bashing your buddies away from them.":"Bobble Bash: 仲間をジェムから遠くに弾きとばしながら、できるだけ多くのジェムを集めましょう。","#And of course, you’ll always find us on the usual places: X, Instagram or TikTok. Try making a good ol’ fashioned montage of your sick Putt Party plays and share it with us!":"また、いつものようにXやInstagram、TikTokでも色々な情報をご覧いただけます。Putt Partyのプレイを古き良き時代風のモンタージュにして、ぜひ共有してみてください!","#Keep an eye out for premium versions of your favorite apps showing up on Discord as developers can now offer the best versions of their apps through Premium App Subscriptions.":"デベロッパーが、自作アプリの最高バージョンをプレミアム・アプリ・サブスクリプションで配信できるようになりました。好きなアプリのプレミアムバージョンがDiscordに出ていないかこまめに確認してみましょう。","#Server admins and moderators do incredible work. We’re committed to supporting them with tools to prevent and manage disruptive events like raids and DM spam.":"サーバー管理者やモデレーターの皆さんは素晴らしい働きをしてくれています。引き続き彼らをツールで支援し、荒らしやスパムDMなどの迷惑行為を防ぎ、対処していきます。","#Our new Teen Safety Assist will include two new safety features to help protect teens from unwanted DMs and sensitive media. Stay tuned for the latest on our Safety News Hub":"新規導入のティーン・セーフティ・アシストでは、2種類の新しい安全機能で10代の若者を望まないDMやセンシティブな情報から守ります。セーフティ・ニュース・ハブで最新情報をご確認ください。","#Early access to Clips":"クリップに早期アクセス","#October 12, 2023":"2023年10月12日","#Warning System":"警告システム","#Submissions Closed Oct 10, 2023":"募集は2023年10月10日に終了しました","#Generate images and video from text with Midjourney, Pikalabs, StabilityAI, & Hugging Face directly in Discord. We’ve got more ways to hangout with friends thanks to Memrise, Cappuccino, Hidden Door, and Pi Party.
":"Discordで直接、Midjourney、Pikalabs、StabilityAI、そしてHugging Faceを使った画像生成ができます。Memrise、Cappuccino、Hidden Door、 そしてPi Partyとの連携により、友達との遊びの幅が広がりました。
","#We’re rolling out a new experience that gives more transparency and reasons into Discord interventions for when folks break the rules. Go check out more about it at the Safety News Hub":"ルール違反があった際、より透明性と正当性のある形でDiscordが介入するための改良も試験中です。詳細は セーフティ・ニュース・ハブ をご確認ください。","#We are making Dark theme even darker and introducing the new Midnight theme, which is pure black and saves battery while going easy on your eyes.
":" ダークテーマがさらにダークになる他、ミッドナイトテーマが新登場します。こちらは真っ黒なカラーで、目をいたわりつつバッテリーの節約ができます。
","#Coming Soon: Level up your search game with our rebuilt search experience on mobile. Easily find people, media, links, and all your past DMs in a flash.":"近日公開: モバイルにおける検索体験を改良し、検索がぐっとしやすくなりました。人、メディア、リンク、過去のあらゆるDMなどを一瞬で見つけることができます。","#Clips":"クリップ","#Coming Soon: We’re updating UI and interactions for voice and video calls on mobile to make the space more cozy for you and your friends.":"近日公開: モバイルでの音声・ビデオ通話のUIや操作性を改良し、自分側も通話相手側もより快適なスペースにしました。","#Discord Policy Hub":"Discordポリシーハブ","#DISCORD POLICY HUB":"Discordポリシーハブ","#Stream to Discord from Xbox":"XboxからDiscordへ配信","#See Your Discord Destiny":"Discordでのあなたの運勢は?","#IT KEEPS GOING!":"まだまだ続く!","#SUPER UNLIMITED":"スーパー無制限","#SERVER SHOP":"サーバーショップ","#CHECK OUT THESE AI POWERED APPS":"AIアプリも要チェック","#Call it the You Tab":"名付けてYou Tab","#Meme more with Remix":"Remixでさらなるミームを","#Embeds Be Better":"進化した埋め込み機能","#So Fast, So Smooth":"さらに素早く、スムーズに","#AND THERE’S MORE TO COME":"アップデート予定はまだまだあります","#Updated Themes on Mobile":"モバイルでのテーマアップデート","#Oh So Premium Apps":"プレミアムアプリもお忘れなく","#Avatar Decorations Galore":"アバター装飾品が目白押し","#SERVER PRODUCTS":"サーバー製品","#Love a server’s emoji but don’t want to join the server? Well, well, well, Nitro members can save and use up to 100 emoji packs without having to join a server. So there’s that.":"サーバーの絵文字は好きだけど、参加はしたくない? そんなあなたに…Nitroメンバーなら、サーバーに参加しなくても100個まで絵文字パックを保存、使用できます。そういうことでどうぞよろしく。","#Icons on Mobile and Desktop":"モバイルおよびデスクトップでのアイコン","#Use the Soundboard to set entrance sounds for when you join voice channels. Should we make *sad trombone* noise the default entrance sound?":"サウンドボードから、音声チャンネルに参加した時の入場音を設定できます。とりあえず、「悲しげなトロンボーンの音」をデフォルトの入場音にしておきましょうか?","#MAKE AN ENTRANCE":"いらっしゃいませ","#Special Profile Effects":"スペシャルなプロフィールエフェクト","#Server Safety Tools":"サーバーの安全のためのツール","#Launch the App":"アプリを起動する","#Hello Voice Messages":"ハロー! 音声メッセージ","#Welcome to the Shop":"ショップへようこそ","#But wait there’s more! Here’s a bunch of other updates we’ve made so talking and having fun with friends on Discord is even better.":"ちょっと待った! まだまだあるんです。Discordでの友達とのおしゃべりや遊びがよりよい経験となるよう、他にも以下のようなたくさんのアップデートを行いました。","#Access exclusive content and invest in the communities you love by purchasing Server Subscriptions, Downloadables, and Premium Roles—all in one place.":"サーバーサブスクリプション、ダウンロードコンテンツ、プレミアムロールなど全部ひとつの場所で完結。これらを購入することで、限定コンテンツにアクセスしたり、好きなコミュニティを応援することができます。","#Custom App Icons":"カスタムアプリアイコン","#Servers in the US can sell downloadable digital options like stickers and PDFs or exclusive channel access—without requiring a subscription.":"米国のサーバーなら、スタンプやPDF、チャンネルへの限定アクセスなどのダウンロード可能なデジタルオプションを、サブスクリプションなしで販売することができます。","#We made Super Reactions unlimited so Nitro members can bring unlimited chaos and fun to their servers.":"スーパーリアクションが無制限になりました。Nitroメンバーの皆さん、制限なしでサーバーでハチャメチャ大騒ぎできますよ。","#We’re not done yet.":"これで終わりではありません。","#See more":"もっと見る","#MORE UPDATES COMING SOON.":"今後さらなるアップデートを予定しています。","#We’re giving our icons a refresh and adding a ton of new ones including animated icons.":"アイコンを一新し、動くアイコンなどをはじめたくさんの新アイコンを実装します。","#Why waste time scrolling through every setting to find what you're looking for when you could simply type in the new search bar instead. Now you can waste time in other places.":"見たい設定にたどり着くのに、設定を片っ端からスクロールして時間を無駄にすることはありません。入力して簡単に探せる検索バーを導入します。これからは他の場所で時間を無駄にしましょう。","#Search Your Settings":"設定を検索","#More Emoji Please":"もっと絵文字を","#Teen Safety Assist":"ティーン・セーフティ・アシスト","#Improved Notifications Tab":"通知Tabの改良","#Running a server can be a lot and we’re committed to supporting admins and moderators with tools to prevent disruptive events like raids and DM spam. In the chance that they do, you’ll be equipped with the right tools to make managing them easier.":"サーバーを運営するというのは大変です。だからこそ当社は、管理者、モデレーターの皆さんにスパムDMや荒らしといった迷惑行為を防ぐためのツールを提供し、サポートに力をいれています。そのような事態が起こった時には、適切なツールが対処を容易にしてくれます。","#Whether you seek to find your dream role in the gaming industry or enjoy game dev as a hobby, the “Latinx in Gaming” community has a place for you. Find ‘em in Server Discovery!":"ゲーム業界で理想のキャリアを見つけたい人にも、趣味としてゲーム開発を楽しみたい人にも、「Latinx in Gaming」コミュニティには、それぞれの居場所があります。ぜひサーバー発見で検索してみてください!","#The server’s celebrations extend beyond Hispanic Heritage Month with three annual events: UNIDOS is their yearly community spotlight, showcasing extraordinary members — sort of like this article! Next is an annual game jam where their talented dev community creates games for a chance to win additional funding to polish up their respective entries.":"当サーバーによるお祝いは、ヒスパニック遺産月間に加えて、以下の3つの年間行事でも行われます: UNIDOSは、本記事のように毎年、特別なメンバーを紹介するコミュニティスポットライトです! また、年に一度のゲームジャムでは、才能ある開発者コミュニティが、それぞれの開発に磨きをかけるため、追加資金を獲得するチャンスを求めてゲームを制作します。","#October 2, 2023":"2023年10月2日","#The “Latinx in Gaming” community is a vibrant space that’s home to thousands of Hispanic & Latinx members in the gaming industry. Their mission is to help “break down barriers to revolutionize the gaming industry for a more diverse, inclusive, and promising future.”":"「Latinx in Gaming」は、ゲーム業界の何千人ものヒスパニック系およびラテンアメリカ系のメンバーが集まる活気に満ちたコミュニティスペースです。またコミュニティの使命は、「多様で包括性のある、明るい未来のために、障壁を打破してゲーム業界に革命を起こす」ことを支援することです。","#In addition, the ERG is hosting an art gallery in the Discord offices, a Discord-themed Loteria session, and a group food and history tour of San Francisco’s historic Mission District that’s bound to be both delicious and educational! Sounds like something you’d love to be a part of next year? Explore Discord’s currently available career opportunities on our jobs page!":"さらに、ERGはDiscordのオフィスでのアートギャラリー、Discordをテーマにしたロテリア大会、サンフランシスコの歴史的なミッション地区で食と歴史の団体ツアーを主催しています! グルメ体験のみならず、学びにもなるという企画です。来年はぜひ一員として参加したいという方は、Discordで現在募集中の求人情報を採用情報ページよりご覧ください!","#Celebrate Together":"一緒にお祝いしよう","#Two Lovely Hispanic & Latinx-owned Discord Communities":"ヒスパニック&ラテンアメリカ系管理人による2つの素敵なDiscordコミュニティ","#Finally, the Latinx in Gaming server runs CONEXION: a virtual career fair linking up their community with gaming industry professionals who offer their mentorship to enhance their skills and careers, connecting professionals for mentorship, and opening the door for community members to speak with recruiters and interview opportunities. Some community members have gotten job offers at game companies through this server-run event.":"最後にLatinx in Gamingサーバーが主催するCONEXIONは、バーチャル・キャリアフェアを通して、スキルやキャリアを向上させるための指導を提供するゲーム業界のプロとコミュニティの交流の場を設けたり、指導提供のために業界のプロ同士の繋がりを助長したり、コミュニティメンバーが人材採用者と話したり、面接を受けたりする機会を提供するイベントとなっており、中には当サーバーが主催するイベントを通じて、ゲーム会社に内定を得たコミュニティメンバーもいます。","#Whether you’re into playing games, creating games, or fostering a lovely bit of chaos, you’ll find a home in Discord. For this year’s Hispanic & Latinx Heritage Month blog, we’re diving into two unique, creative, and downright magical communities scouted out by Discord’s Community Team: The “Latinx in Gaming” server and Twitch drummer Sunfyre’s own Discord community.":"Discordでは、ゲームプレイに夢中な人も、ゲームを作るのが好きな人も、愉快な交流を楽しみたい人も、居場所を見つけることができます。今年のヒスパニック&ラテンアメリカ文化遺産月間のブログでは、Discordのコミュニティチームが発掘した、ユニークでクリエイティブな、まさに魔法のような2つのコミュニティをご紹介します。「Latinx in Gaming」サーバーとTwitchドラマーであるSunfyre自身のDiscordコミュニティです。","#Having a creative outlet for sharing something you’re proud of with your friends can be an incredibly uplifting feeling. If you’re more musically inclined, consider stopping by the Fyre House sometime.
The Fyre House server is the home for Twitch streamer, drummer, and professional Toad impersonator Sunfyre’s community. She’s drummed up a thriving community through her Twitch, TikTok, and Instagram channels, and anyone interested in doing a bit more just watching make their way into her server. “Everyone is from all over the world,” says Sunfyre. “We share different interests, yet similar interests in music and free-spirited outlooks on life.”":"誇れるものを仲間と共有できるクリエイティブな場を持つことは、最高の気分になれるチャンスとも言えます。音楽が好きな方は、ぜひFyre Houseを訪れてみてください。
Fyre Houseサーバーは、Twitchストリーマー兼ドラマーで、࿀࿀キノピオ(マリオシリーズに登場するキャラクター)に扮する一流コスプレイヤーであるSunfyreのコミュニティのホームです。Twitch、TikTok、Instagramチャンネルを通じて築かれた彼女の熱いコミュニティは、もう少し何かやってみたいと思っている人にお勧めです。「趣味は違っていても、世界中から集まるメンバーの音楽への関心や自由奔放な人生観は似ています」とSunfyreは言います。","#In her server, you’ll find spaces for karaoke and community meetups, encouragement for each other to push further at the gym, and naturally, a #music channel! There’s also a #food channel that I need to stop looking at while writing this article because I’m extremely hungry and Sunfyre’s community makes some AMAZING-looking meals.
As a community leader, she knows how to grow her server in her own way. Sunfyre tells the story of one day when she “dressed up as Toad and started singing Metallica with Toad's voice while playing drums and that video went viral which brought a lot of new friends to the server.” And of course, we’re sharing that right here. :)
If this is the right amount of chaotic energy you’re into, Sunfyre and her server are the perfect home for you. You can hop in the Fyre House in Server Discovery!":"彼女のサーバーには、カラオケやコミュニティ交流のスペース、ジムでの励まし合いや、もちろん#音楽チャンネルもあります! また本記事を執筆中、あまりの空腹から思わず目を奪われてしまった#フードチャンネルもあります。Sunfyreのコミュニティが見事な見栄えのご馳走を投稿しているのです。
コミュニティのリーダーとして、彼女は独自の手法でサーバーを成長させる術を心得ています。Sunfyreはある日「キノピオの格好をして、ドラムを叩きながらキノピオの声でメタリカを歌い始めると、その動画が広まってサーバーに新しい仲間がたくさん増えた」というエピソードを話してくれました。動画はこちらからご覧いただけます。
Sunfyreや彼女のサーバーは、そんな愉快な活気に惹かれる人にとって、ぴったりのホームと言えます。Fyre Houseへのアクセスはサーバー発見から可能です!","#Celebrating Latinidad, Together":"ラテンアメリカ文化を共に称えましょう","#It’s a place where community members uplift and empower both each other and fellow marginalized communities — and they’re always ready to lend a hand. \"While most of our community hails from the U.S. with Latin American roots or directly from Latin America, our reach is global,” explains the server’s leadership. “Many members have forged unique paths as game devs, content creators, and gamers. Celebrating our diversity is our pride!”":"コミュニティのメンバーが互いに励まし合ったり、疎外されたコミュニティの仲間を勇気づける場であり、メンバーは常に誰かに手を差し伸べる心構えができています。「私たちのコミュニティメンバーのほとんどは、中南米にルーツを持つアメリカ出身者、あるいは中南米の出身者ですが、活動範囲はグローバルです。多くのメンバーがゲーム開発者、コンテンツクリエイター、ゲーマーとして独自の道を歩んできました。多様性の称賛こそが、私たちの誇りです!」とサーバーのリーダーは語っています。","#We can’t forget to mention Discord’s own Hispanic & Latinx Employee Resource Group, La Cafeteria! This year, La Cafeteria is supporting three local and nationwide organizations: La Raza Centro Legal San Francisco, Boys and Girls Club of San Francisco, and Taller Salud. These three organizations cover meaningful initiatives such as providing high-quality, free legal representation to the Latinx community, improving women's access to health, and enabling all young people to realize their full potential.":"Discordのヒスパニック&ラテンアメリカ系の従業員リソースグループ、La Cafeteriaについても触れておきたいと思います! 今年は地元および全国で活動する3つの団体がLa Cafeteriaの支援対象となっています: La Raza Centro Legal San Francisco、Boys and Girls Club of San Francisco、Taller Saludです。この3団体は、ラテンアメリカ系コミュニティへの質の高い法廷代理サービスの無償提供、女性の医療アクセスの改善、すべての若者がその力を最大限に発揮するための取り組みといった重要な活動を展開しています。","#CUSTOMIZE YOUR EXPERIENCE":"体験をカスタマイズ","#NEW & IMPROVED MOBILE EXPERIENCE":"新しく、使いやすくなったモバイル版","#New & Improved Mobile Experience":"新しく、使いやすくなったモバイル版","#Here’s how:":"その取り組みをご紹介します:","#A Devilishly Discord Halloween Celebration Looms… 👻":"恐るべきDiscordハロウィンのお祝いが始まる… 👻","#The Halloween hauntings have the ability to sneak into chat this year… point your lantern towards the App Directory and you’ll find a curated collection of third-party Halloween-themed Apps to add to your server, including:":"今年のハロウィンの呪いは、チャットにまで入り込めるようになりました…アプリディレクトリをランタンで照らせば、サーバーに追加できるステキなハロウィンテーマのサードパーティー製アプリがあるはずです。一部をご紹介します:","#The Shop will be stocked up with four limited-time Halloween avatar decorations and three unique profile effects for Nitro members to purchase until November 1, 2023. Remember: anything you purchase from the Shop is yours to keep for good, even if your Nitro membership happens to end later on.":"ショップにて4つの期間限定ハロウィンアバター装飾と3つのユニークなプロフィールエフェクトが入荷し、Nitroメンバーは2023年11月1日まで購入可能です。ショップで購入したものは全てずっとあなたのものとなり、もしも今後Nitroメンバーシップを解約したとしてもなくなることはありません。","#For Nitro members on mobile, the hauntings will make their way to your homescreen. Four limited-time custom app icons will be available for Nitro members to use while the Halloween celebrations are happening. Use the perfect one to match your phone’s ghostly homescreen wallpaper!":"モバイルをお使いのNitroメンバーへは、ホームスクリーンに呪いが忍び寄ります。4つの期間限定カスタムアプリアイコンが配信され、Nitroメンバーはハロウィンのお祝い期間中使用することができます。お使いのスマホの恐ろしい壁紙に一番似合うアイコンを選びましょう!","#Are You Prepared For What’s Looming? ":"ハロウィンのお祝いの準備はOK?","#Chucky: Play a wide assortment of Halloween-themed minigames, including “Find the Ghost,” “Potion Brewer,” and “Zombie Says.” Spoiler: The zombie says “brrrnggn braaains.”":"Chucky: 「Find the Ghost(幽霊を探せ)」、「Potion Brewer(ポーション調合)」、「Zombie Says(サイモン・セズのゾンビ版)」など多種多様なハロウィンテーマのミニゲームが遊べます。ネタバレ: ゾンビは「ノ…ォ…ミソ…」って言います。","#Cabot: Enter the world of divination when Cabot brings Tarot cards, Runes, Crystals, and Coins to your server. Or, start your research using Cabot’s extensive resources for botanicals and use the app’s… Moon Calculator? As if real math wasn’t hard enough.":"Cabot: カボットがあなたのサーバーに持ってくるタロットカード、ルーン、水晶、コインで占いの世界へ。もしくはカボットの植物に関する豊富なリソースを使って研究を始め、アプリの…月の周期計算機? を使うこともできます。リアルの数学でも十分難しいのに。","#As the ghost and monsters rise from the grave and haunt Discord, a few of those creatures have a particular appetite for Nitro members — and they’re bringing all they’ve got to those with Nitro!":"墓からよみがえりDiscordに呪いをかけるお化けや怪物たちですが、特にNitroメンバーを好んで襲うものもいるようです――Nitro持ちの皆さんを全力で追いかけてきます!","#A few activities have received a monstrous makeover: Color Together gets new Halloween-themed drawing for you to fill in with your friends, and Sketch Heads will have a special Halloween-themed category for your friends to draw fiendish creatures… or at least, innocent things that your not-so-artistic friends draw that end up looking like fiendish creatures.":"いくつかのアクティビティが大変身を遂げました: Color Togetherでは新しいハロウィンテーマの絵が登場し、友達と一緒に塗り絵を楽しめる他、Sketch Headsでもハロウィンテーマの特別カテゴリーが出現し、友達におっかない怪物を描いてもらうことができます…もしくはあまり芸術センスのない友達なら、何気ない絵を描いたつもりがおっかない怪物になるかもしれません。","#These apps and many more are available in the App Directory. Explore ‘em all… if you dare.":"これらを始め、その他いろいろなアプリがアプリディレクトリから利用できます。遊びつくしましょう…その覚悟があるならば。","#Find the Shop by heading into “User Settings > Profiles,” then selecting the “Go to Shop” button.":"ショップには、「ユーザー設定とプロフィール」から「ショップに行く」ボタンで行くことができます。","#Halloween Activities and Apps":"ハロウィンアクティビティとアプリ","#These and many more are stocked in the Shop — purchase a decoration to join in the haunted celebration!":"ショップにはこれらやその他たくさんの商品がそろっています――装飾を購入して呪いのお祝いに参加しましょう!","#A photo of the Zombie Wumpus plushie. It’s holding a brain, has zombie-like stitches all over, and has a spider crawling from its ear.":"ゾンビウンパスのぬいぐるみの写真。脳みそを抱えていて、ゾンビらしい縫い目が体中にある。耳からクモがはい出ている。","#Hallowstreat: Trick-or-treat with everyone in your Discord server! Collect and gift over 600 varieties of candy, and even steal candy (in a friendly manner) between you and your friends. Plus… bosses?? And powerups?? And SCARECROWS??":"Hallowstreat: 自分のDiscordサーバーのみんなとトリック・オア・トリート! 600種類以上のキャンディを集めたりプレゼントしたり、友達同士でキャンディを(フレンドリーなやり方で)盗んだりできます。さらには…ボス?? パワーアップ?? カカシも??","#Prepare For What Looms":"ハロウィンのお祝いをお楽しみに","#Woeful Zombie Wumpus Plushie":"恐ろしいゾンビウンパスのぬいぐるみ","#Halloween Nitro Perks":"ハロウィンNitro特典","#A preview of the Halloween-specific Shop section.":"ショップのハロウィン特集セクションのプレビュー。","#October 18, 2023":"2023年10月18日","#Apparition-Infected Activities and Discord Apps":"亡霊に支配されたアクティビティとDiscordアプリ","#This Halloween party ends on November 3, so go ahead: call your friends to hear that scary ringtone and start an impromptu Activity session with them! Add that App to your server and bring the frighteningly festive vibe to your community. The only thing scarier than all these celebrations is missing out on them completely!":"このハロウィンパーティーは11月3日までなので、どうぞお早めに: 友達に電話して例の怖~い着信音を聞いて、その場でアクティビティセッションを始めちゃいましょう! サーバーにアプリを追加して、コミュニティをコワにぎやかな雰囲気にしましょう。唯一このお祝いよりも怖いのは、ここで紹介したものを見逃すことだけです!","#Who’s up for some ghostly games?":"恐ろしいゲームに挑む勇気はありますか?","#Nightmarish Nitro Perks for Halloween":"身の毛もよだつ、ハロウィンNitro特典","#Zombie Wumpus Plushie":"ゾンビウンパスのぬいぐるみ","#Looming in the darkness, the creatures of the night rise into the moonlit night. Their discordant droll of calamity spreads across the spaces that you, my humble reader, claim as your so-called “digital homes.”":"月の光に照らされる夜、目覚めた夜の怪物たちが闇をさまよう。おかしな災いの不協和音が、これを読んでいるあなたが「デジタルホーム」とよぶ場所を支配していく。","#What can you expect when the ghosts gather on your chat platform of choice? You might already notice some… changes. A grim infection has spread across the app, with zombie-themed designs all over Discord. Plus, what’s that noise from the fog? Why, it’s the new Halloween ringtone, crafted by the monstrous musician “bo-en!”":"皆さんの大好きなチャットプラットフォームにお化けたちが集まったら、どうなるでしょう? もうお気づきかもしれませんが…少しいつもと変わったことがあります。Discord中がゾンビテーマのデザインに支配され、アプリ中が恐ろしい雰囲気に包まれてしまいました。そして、霧の中から聞こえてくるこの音は何? そう、新登場のハロウィン着信音で、恐るべきミュージシャン「bo-en」による作曲です!","#An infectious plushie invades your real world when our new Zombie Wumpus plushie makes its way to your doorstep! This special edition Wumpus plushie has glow-in-the-dark detailing that’s sure to haunt your room in the dead of night. Check the lil’ guy out at the Discord Merch Shop and grab them before they vanish like a ghost.":"ウイルスにおかされたぬいぐるみが現実世界を侵略! ゾンビウンパスのぬいぐるみがあなたの家にやってくる! この特別エディションのウンパスぬいぐるみは細部が暗闇で光るようになっていて、夜闇の中、あなたの家は呪いの館になること間違いなし。Discordグッズショップをチェックして、お化けみたいにドロンと消える前に手に入れましょう。","#Even though it’s a gloomy, glowing plush, you could turn this into an opportunity of celebration by maybe… winning one for yourself? We’ll be doing multiple giveaways on both social media and the Discord Town Hall community — follow Discord on X, Instagram and Tiktok and keep an eye out for opportunities to adopt Zombie Wumpus for the low cost of zero bucks, or join the Discord Town Hall server and look for the post with more details on how to enter and win, and meet new friends to talk with!":"怪しく光るぬいぐるみですが、もしこれが無料で手に入ったら…ハロウィンのお祝いにピッタリだと思いませんか? SNSおよびDiscord Town Hallコミュニティで複数のプレゼント企画を実施中です――X、Instagram、TiktokでDiscordをフォローして、ゾンビウンパスが無料でもらえるチャンスを見逃さないようにしましょう。もしくはDiscord Town Hallサーバーに参加して、応募、当選方法の詳細の投稿を確認しながら、新しいおしゃべり友達に出会いましょう!","#There’s so much more in store… grab your silver stakes and garlic — we’re about to head fist-first into what’s waiting for us all during this haunted celebration.":"まだまだこんなものではありません…銀のくいとニンニクの用意はいいですか――この呪われたお祝いの期間中、皆さんを待ち構えているものを次々と紹介していきます。","#Not sure which you’ll play first? Try out some SpellCast instead first, our original witchy word game, or any of the available Activities listed on our blog.":"どれから遊べばいいかわからない? それならまずはDiscordオリジナルの不思議な言葉ゲーム、SpellCastや、その他本ブログに掲載されているプレイ可能なアクティビティを遊んでみましょう。","#Did’ya give your friend a jumpscare with the new Halloween ringtone? Or, did you outsmart your friend in one of the Halloween-themed Activities? Give us a hollar from the graveyard by mentioning us on X, TikTok, and Instagram.":"新しいハロウィン仕様の着信音で友達をビックリさせた? ハロウィンテーマのアクティビティで友達より一枚上手に出た? X、TikTok、InstagramでDiscordをメンションして、墓場からの皆さんの声を聞かせてくださいね。","#Discord Support Abuse":"Discordサポート乱用","#Unauthorized Copyright Access":"著作権への不正アクセス","#We keep hearing that users love perks that enable them to customize how they show up on Discord. That’s why last month we launched a brand new in-app Shop, giving Nitro members the opportunity to purchase profile accessories, starting with cool new avatar decorations and now profile effects: animations that appear on your profile whenever you or another Discord user previews it.":"これまでに多くのユーザーから、Discordで自分がどのように表示されるかをカスタマイズできる特典を気に入っている、というお声をいただいています。そこで先月、新しいアプリ内ショップを立ち上げ、Nitroメンバーにプロフィールアクセサリーを購入する機会を提供しました。新しいクールなアバターデコレーションに始まり、プロフィールエフェクト(ユーザーがプロフィールをプレビューするたびにプロフィール上に表示されるアニメーション)も追加しました。","#Currently in Beta, Remix is a new way to create and contribute your own flair to images uploaded to Discord. Learn how to remix, create, meme and share below.":"現在、ベータ版のRemixはDiscordにアップロードする画像に独自のセンスを加えて投稿することができる新たな方法となっています。リミックス、作成、ミーム、共有の方法については以下をご覧ください。","#How We’re Making Discord the Best Place to Hang Out and Have Fun with Your Friends":"Discordを仲間と楽しく過ごす最高の場所にするために","#Developers on Discord: Enjoy Premium App Subscriptions and more!":"Discordの開発者: プレミアムアプリ・サブスクリプションや他のサービスを楽しもう!","#Everyone understands the importance of friendship. Hanging out and having fun is one of the most important parts of building relationships and bonding! That’s why we’re always trying to make Discord the best place to spend time with friends. More than 150 million people around the world chill on Discord every month — studying, enjoying clubs, learning languages, building software, talking about your daily lives, and, of course, playing games.":"誰もが知っている通り、友情はかけがえのないもの。そして人と繋がり楽しい時間を過ごすことは、人間関係を築き絆を深める上で最も重要なことのひとつです。だからこそ、私たちは常にDiscordをフレンドと過ごす最高の場所にしようとしています。全世界で1億5000万人以上の人々が、勉強したり、クラブを楽しんだり、言語を学んだり、ソフトウェアを作ったり、日常生活について話し合ったり、そして、もちろんゲームをしたり。","#October 19, 2023":"2023 年 10 月 19 日","#Today we’re announcing new and upcoming features that make Discord even more fun and easier to use. We’re delivering a new and improved mobile experience, making apps even better, adding more value to Nitro, building opportunities for our incredible external developers, and continuing to deliver on our promise to keep you safe.":"今日は、Discordをさらに楽しく、使いやすくする新機能と今後の予定について発表します。私たちはこれからも改良されたモバイル体験を提供し、アプリをさらに良くし、Nitroにさらなる価値を加え、素晴らしい外部デベロッパーに機会を提供し、あなたの安全を守るという約束を守り続けます。","#For developers, Premium App Subscriptions enables effortless setup, end-to-end transactions, smart SKU management, multiple payment options, and a frictionless user experience.":"プレミアムアプリサブスクリプションの導入により、デベロッパーは簡単なセットアップ、エンドツーエンドの取引、スマートなSKU管理、複数の支払いオプション、スムーズなユーザー体験が可能になります。","#With that popularity in mind, we have been hard at work combining the best parts of bots and Activities to reimagine new ways to make apps even easier to navigate.":"このような人気を念頭に置いて、私たちはBotとアクティビティーの良いところを組み合わせて、アプリをさらに便利で使いやすくする新しい方法の開発に懸命に取り組んできました。","#Details are one click away - From that message, users will be guided to a detailed modal that will give details of the post that broke our rules, outline actions taken and/or account restrictions, and more information regarding the specific Discord policy or Community Guideline that was violated.":"詳細をワンクリックで:そのメッセージから、ルールに違反した投稿の詳細、講じられた措置やアカウント制限の概要、違反した特定のDiscordポリシーや、コミュニティガイドラインに関する詳細情報が記載されたページに誘導されます。","#Teen Safety":"お子様の安全","#Voice Messages":"ボイスメッセージ","#Sending a Voice Message is as easy as pressing a button. When you’re in a Direct Message, Group DM, or server with Voice Messages enabled, you’ll see a microphone icon next to your emoji button. Hold it down, and you’ll instantly start recording your message.":"ボイスメッセージの送信は、ボタンを押すのと同じくらい簡単です。ボイスメッセージが有効になっているDM、グループDM、サーバーでは、絵文字ボタンの隣にマイクのアイコンが表示されます。このアイコンを長押しすると、すぐにメッセージの録音が開始されます。","#Voice & Video UI: We’re updating UI and interactions for voice and video calls to make the space more cozy for you and your friends.":"ボイス&ビデオUI:音声通話とビデオ通話のためのUIとインタラクションを更新し、ユーザーの皆さんにとってより居心地の良い空間を提供します。","#Search & Notifications Functionalities":"検索と通知機能","#Expanding Customization with the Shop":"ショップによるカスタマイズの拡大","#Delivering for Developers on Discord":"Discordでデベロッパー向けに配信","#Supporting our developer community is a huge part of making Discord the best place to have fun with friends. We’ve been committed to being an open platform for developers to build on since the beginning. Today, Discord is home to a vibrant ecosystem of over 750k third-party apps globally — a real testament to the amazing developers building on our platform.":"私たちは、デベロッパーコミュニティのサポートが、Discordをフレンドと楽しむ最高の場所にするための重要な要素であると信じ、デベロッパーが構築できるオープンなプラットフォームであるよう、当初からコミットしてきました。今日、Discordには全世界で75万を超えるサードパーティアプリの活気あるエコシステムがあります。","#We're really proud of everything our developer community has built over the years, and we're looking forward to seeing them earn money for delivering an even more customizable experience to their fans.":"私たちは、デベロッパーが長年にわたって築き上げてきたものすべてを本当に誇りに思っており、さらにカスタマイズ可能な体験をファンに提供することで、彼らが正当な対価を得ることを楽しみにしています。","#Apps in More Places for More People":"より多くの場所で、より多くの人々にアプリを","#Around 45 million people worldwide are using third party experiences every month to customize having more fun and hanging out together right on Discord. Some of the most popular apps are shared experiences for playing games, watching videos, listening to music, learning new skills, doing trivia, scheduling study sessions, and tons more.":"全世界で毎月約4,500万人が、Discord上でより楽しく一緒に過ごすための、サードパーティー体験をカスタマイズして利用しています。最も人気のあるアプリは、ゲームをしたり、ビデオを見たり、音楽を聴いたり、新しいスキルを学んだり、トリビアに親しんだり、勉強会をスケジュールしたりと、他のユーザーと体験を共有するために活用されています。","#As great as all of these amazing updates to Discord are, none of this matters if you don’t feel safe on Discord. Safety continues to be a top commitment for us and we're excited to share more about upcoming features that further protect our users.":"Discordのアップデートがどんなに素晴らしいものであっても、Discordがユーザーにとって安全に感じられる場所でなければ意味がありません。安全性は私たちにとって常に最重要事項であり、ユーザーをさらに保護する今後の機能について、共有できることを嬉しく思います。","#We’ve found that if someone knows exactly how they broke the rules, it gives them a chance to reflect and change their behavior, helping keep Discord safer.":"誰かがルールを破ったことを正確に知ることで、反省して行動を改める機会を与え、Discordをより安全に保つのに役立つことがわかりました。","#However, some violations are more serious than others, and we’ll take appropriate action depending on the severity of the violation. For example, we have and will continue to have a zero-tolerance policy towards violent extremism and content that sexualizes children.":"しかしながら、違反の中にはより深刻なものもあるため、違反の重大性に応じては適切な措置を講じます。たとえば、暴力的な過激主義や児童を性的対象とするコンテンツに対しては、これまでも、そしてこれからも、ゼロ・トレランス・ポリシーを掲げていきます。","#Last month, we called upon the wide Discord Developer community to pitch us their greatest app ideas. Spoiler: y’all delivered big time. We’re deep in reviewing some of the coolest ideas that will receive direct funding to help make their dreams a reality, so keep an eye out over at our App Pitches page in early November when our judges share what they picked:":"先月、当社による呼びかけに応じる形で多くのDiscord開発者コミュニティからアプリに関する様々な案が寄せられました。ネタバレ: どれも本当に素晴らしかったです。現在、皆さんの夢の実現に向けて資金援助の対象となる優れたアイデアを慎重に審査しています。11月上旬に審査員によって選ばれたアプリがApp Pitchesページで紹介される予定ですのでお見逃しなく。","#Now get delving into development on Discord!":"今すぐDiscordで開発を始めよう!","#Eagle-eyed users may have noticed us use the phrase “early access for Nitro” to explain these releases, and now we’re making it official!":"鋭いユーザーの皆様は、私たちが上記の新機能をリリースした際に「Nitroメンバーへの早期アクセス」という表現を使っていたことにお気づきかもしれません!そうです、ついにこれらの機能が、全てのユーザーに対し正式に提供されます!!","#New Ways to Launch Apps: We’re exploring ways to let you launch and interact with apps in a simpler, more intuitive manner.":"アプリを起動する新しい方法: よりシンプルかつ直感的な方法でアプリを起動し、操作できるようにする方法を模索しています。","#Removing barriers to adding and using bots: Today, apps can only be used in servers after being added by an admin. We’re exploring ways for you to add your apps wherever you’re hanging out on Discord.":"Botの追加と使用に対する壁を取り除きます: 現在、アプリは管理者によって追加されたサーバーでのみ使用できます。Discordのどこにいても、アプリを追加できるようにする方法を模索しています。","#For those who break our platform’s rules, we’re introducing our new Warning System, which includes multiple touchpoints for users to clearly understand rule violations and the consequences of their actions. These touchpoints provide more transparency into Discord interventions, letting users know how their violation may impact their overall account standing and gives information for them to learn from to be better digital citizens in the future.":"私たちのプラットフォームのルールを破った人のために、新しい警告システムを導入します。このシステムには、ユーザーの皆さまのルール違反とその行動の結果を明確に理解するための複数のタッチポイントが含まれています。これらのタッチポイントは、Discordの上の透明性を高め、ユーザーに自分の違反がアカウント全体にどのような影響を与える可能性があるかを知らせ、今後より良いデジタル市民になるために役立つ情報を提供します。","#Soundboard Entrance Sounds":"サウンドボードの入場サウンド","#App Pitches 2023":"App Pitches2023","#We have spent the past year making significant improvements to our mobile experience thanks to your feedback.":"この1年間、皆様からのフィードバックにより、モバイル上での体験を大幅に改善しました。","#We continue to make Nitro better and more fun than ever, adding new perks to help members express themselves and customize their presence on Discord.":"Nitroメンバーが自分自身を表現し、Discord上での存在をカスタマイズできるように新しい特典を追加しています。","#As mentioned above, we began experimenting with early access for Nitro members this summer with Remix. Next up was Nitro early access to the Shop in late September and Clips last week. Clips allows users to capture and share the most exciting gaming and voice channel moments with their friends or community, all without leaving the app.":"Nitroメンバー向けの早期アクセスは、今夏にリミックスから実験として始まりました。。私たちはこの夏の間、皆さんが様々なミームを創り出すのを見てきましたが、ついに今週、モバイルユーザーの皆さんにリミックスが提供されることになりました!他には、9月下旬のショップ、そして先週のクリップへの早期アクセスです。クリップは、最もエキサイティングなゲームやボイスチャンネルの瞬間をユーザーがキャプチャし、フレンドやコミュニティと共有することを可能にします。","#In the coming weeks, we’re excited to begin rolling out the first two features of the initiative around the world:":"この取り組みの最初の2つの機能は、近日中に全世界に向けてリリースする予定です:","#Icons: We’re giving our in-app icons a refresh, designed to complement the look and feel of our desktop and mobile platforms.":"アイコン:アプリ内のアイコンを一新し、デスクトップとモバイルプラットフォームの外観や雰囲気を補完するようにリデザインしました。","#Search Your Settings: Soon, you don't have to waste time scrolling through every single setting to find what you're looking for. Simply type in the search bar and watch the magic happen.":"設定の検索: 近いうちに、検索バーに入力するだけで、求めている情報にたどり着きやすくなります。それにより、探しているものを見つけるためにすべての設定をスクロールして時間を無駄にする必要はなくなります。","#The Big Stuff":"重要事項","#Safety alerts on senders: When a teen receives a DM from a user for the first time, Discord will detect if a safety alert should be sent to the teen. The safety alert will encourage the recipient to double check if they want to reply, and will provide links to block the user or view more safety tips to safeguard themselves if needed.":"送信者に対する安全アラート: お子様が、別のユーザーから初めてDMを受信すると、Discordはそのユーザーに安全アラートを送信すべきかどうかを検出します。安全アラートは、受信者に返信するかどうかを再度確認するよう促し、必要に応じてユーザーをブロックしたり、自分自身を守るための安全上のヒントを表示したりするためのリンクを提供します。","#It starts with a DM - Users who break the rules will receive an in-app message directly from Discord letting them know they received either a warning or a violation, based on the severity of what happened and whether or not Discord has taken action.":"最初のステップはDM ―― ルールを破ったユーザーにはDiscordから直接アプリ内メッセージが届き、内容の重大度とDiscordによる措置が行われたかどうかに基づいて、警告または違反のいずれかが出ていることが伝えられます。","#Updated Themes: We’re releasing a new dark theme called Midnight. It’s pure black and saves battery while going easy on your eyes.":"テーマの更新:ミッドナイトという新しいダークテーマをリリースします。真っ黒で目に優しく、バッテリーを節約できます。","#New for Developers":"デベロッパー向け新機能","#Faster Launch Time & Improved Stability":"起動時間の短縮と安定性の向上","#Better Media Uploads":"メディアアップロードの利便性の向上","#It’s now easier to select multiple pictures and videos to share at once, even high quality ones (up to 25mb for all users). They appear in a nicely-organized grid so users can swipe between uploads while seeing the context of the accompanying message.":"一度に共有する複数の写真や動画を、高画質なもの(全ユーザー共通で25MBまで)でも簡単に選択できるようになりました。アップロードされた画像や動画は、きれいに整理されたグリッドで表示されるため、ユーザーはメッセージの文脈を確認しながらスワイプしてアップロードすることができます。","#Rebuilt Search Experience: Want to find that restaurant recommendation or giraffe pic from a few months ago? Soon you can. We’re adding tappable search filters for people, media, links and messages so you can find what you need faster.":"検索体験の再構築:人、メディア、リンク、メッセージにタップ可能な検索フィルターを追加し、必要なものをより早く見つけられるようになりました。 これにより、数ヶ月前におすすめされたレストランやキリンの写真をすぐに見つけられます!","#Nitro Gets Even Better":"Nitroがさらに良くなる","#A few weeks ago, we introduced Premium App Subscriptions for developers in the US. We’re excited to announce that this week, we’re extending access to Premium App Subscriptions to eligible developers in the UK and Europe. We plan to continue to expand availability to help developers generate revenue directly on Discord.":"数週間前、米国のデベロッパー向けにプレミアムアプリサブスクリプションを導入しました。そして今週、イギリスとヨーロッパの対象デベロッパーにも、プレミアムアプリサブスクリプションへのアクセスを拡大することを発表します。私たちは、デベロッパーがDiscordで直接収益を上げられるよう、今後も利用可能なサービスを拡大していく予定です。","#Here are a few ways you could see this come to life soon:":"近い将来の実現に向けて開発が進められている方法をいくつかご紹介します:","#The new user experience will start to roll out globally next week. Stay tuned on our Safety News Hub for more details.":"新しいユーザー体験は来週から全世界で展開されます。詳細はセーフティニュースハブをご覧ください。","#We’re continuing to iterate and Discord users will soon see even more improvements to the mobile experience.":"Discordは今後モバイル体験のさらなる改善を続け、ユーザーの皆さんにご案内いたします。","#New Visual Elements":"新しいビジュアル要素","#Improved Notifications Tab: We’re making notifications actionable and they’ll auto-clear as you read them.":"改善された通知タブ: 通知に対するアクションを可能にし、読むと通知が自動的にクリアされます。","#And now, Nitro includes early access to some of our most anticipated features.":"さらに、Nitroメンバー特典には、待望の新機能への早期アクセスも含まれています。","#Aaaand we’ve made it to the end. Thanks for sticking with us! As we recap some of the awesome new features and updates we’re rolling out to users, it gives us time to reflect on what Discord really is and why we’re doing all of this.":"やっと最後までたどり着きました!ここまでお付き合いいただきありがとうございました!私たちにとっても、Discordがユーザーの皆さまに提供している新機能やアップデートを振り返りながら、Discordとは何か、なぜこのようなことをしているのかを考える時間ができました。","#As part of this commitment we are launching Teen Safety Assist, a new initiative to protect teens through a series of proactive filters and alerts, which will be default enabled for teens.":"Discordの安全性へのコミットメントの一環として、私たちはティーン・セーフティ・アシストを開始します。これは、一連のプロアクティブなフィルターとアラートを通じて、お子様を保護するための新しい取り組みで、お子様にはデフォルトで有効となります。","#Sensitive content filters: For teens, Discord will automatically blur media that may be sensitive in direct messages and group direct messages with friends, as well as in servers. The blur creates an extra step to encourage teens to use caution when viewing the media. This feature will also be available for anyone to opt in.":"センシティブなコンテンツに対するフィルター: お子様のために、DiscordはフレンドとのDMやグループDM、サーバー内で、センシティブなコンテンツを自動的にぼかして表示します。このぼかしは、お子様がコンテンツを閲覧する際に注意を払うよう促すための特別なステップですが、この機能は誰でも選択できるようになります。","#This year we’ve shipped more Nitro benefits than ever before — we’re sure you’ve seen at least one in the past month (right? right!). For those who maybe aren’t in the Nitro know, let’s do a quick recap of a couple of the newer additions:":"今年はこれまで以上に多くのNitroメンバー特典をお届けしました。この1ヶ月で少なくともひとつはご覧になったことでしょう。ここでNitroをご存知ない方のために、新しい追加機能のいくつかを簡単にまとめてみましょう:","#Nitro members can now customize their mobile and desktop apps with a Discord icon to match their vibe. They can choose from 19 fresh new styles, including tactical, pastel, prismatic waves and galactic chrome.":"Nitroメンバーは、モバイルアプリとデスクトップアプリを自分の雰囲気に合わせて、Discordアイコンでカスタマイズできるようになりました。タクティカル、パステル、プリズマ・ウェーブ、ギャラクティック・クロームなど、19種類の新しいスタイルから選ぶことができます。","#Are you finding yourself using a specific sound in Soundboard anytime you join a specific voice channel? Nitro members can set a specific sound from any of their servers to automatically play from the Soundboard upon joining the voice call.":"特定のチャンネルに参加する時に、サウンドボードで特定のサウンドを使っていませんか?Nitroメンバーは、サーバーのボイスチャンネルに参加する際、特定のサウンドが自動的に再生されるよう、サウンドボードで設定できます。","#In the coming months we’ll be making apps usable in more places. You’ll be able to start, join, and share experiences together anywhere you’re chatting, making it even easier to play with friends on Discord.":"そして、今後数ヶ月でより多くの場所でアプリを使えるようにします。チャットしている場所ならどこでも一緒に体験を始めたり、参加したり、共有したりできるようになり、Discordでフレンドと遊ぶのがさらに簡単になります。","#We’ve reduced the time it takes to open our app by 55% on Android and 43% on iOS. The app also downloads less data when launching, syncs new messages in the background and stores more recent messages so you can start chatting faster. We've also reduced the crash rate on Android from 0.49% to 0.26% this year.":"アプリが開くのに要する時間を、Androidでは55%、iOSでは43%短縮しました。また、アプリ起動時のデータダウンロード量を減らし、バックグラウンドで新しいメッセージを同期し、より最近のメッセージを保存することで、より早くチャットを開始できるようになりました。さらに今年、Androidでのクラッシュ率を0.49%から0.26%に低減しました。","#Early Access":"早期アクセス","#Nitro members have early access to the Shop and can purchase new, collectible avatar decorations and profile effects. Previously avatar decorations were only available seasonally, but now you can keep them and use them season after season. Soon, the Shop will open up to all users, allowing everyone to browse and deck out their own profiles with decorations and effects. Nitro members will get a sweet discount.":"Nitroメンバーはショップに先行アクセスし、新しいアバターデコレーションやプロフィールエフェクトのコレクションを購入することができます。これまでのアバターデコレーションはシーズンごとにしか購入できませんでしたが、これからはシーズンをまたいで使い続けることができます。まもなくショップは全ユーザーに開放され、誰もが自分のプロフィールをデコレーションやエフェクトで飾れるようになります。Nitroメンバーには特別割引があります。","#Bringing Activities outside of voice channels: You’ll be able to join, start, and see what Activities are happening directly in your group chat, without needing to hop into voice.":"アクティビティをボイスチャンネルの外に持ち出す: アクティビティに参加したり、開始したり、どのアクティビティが行われているかをグループチャットで直接確認することができます。","#Stay tuned for many more features from this initiative as we look ahead to the next year!":"ここから来年に向けて、安全性に関するさらに多くの機能が生まれることになるでしょう!","#All info is streamlined in your account standing - In settings, all information about past violations can be seen in the new “Account Standing” tab.":"すべての情報はアカウントの状態に表示:過去の違反に関するすべての情報は「設定」内に新たに設けられた「アカウントの状態」タブで見ることができます。","#Speaking of great features coming to our mobile app, an exciting feature we’re debuting this week is Remix! The Remix feature allows users on mobile to remix, create, meme and share with friends. Nitro members are already out there creating memes with this thanks to their early access. We’ve watched you meme all summer and Remix is finally launching to everyone on mobile this week.":"Discordのモバイルアプリに搭載される素晴らしい機能といえば、今週デビューするエキサイティングな新機能リミックスがあります!Nitroメンバーの方は、早期アクセスによりすでにこの機能を使ってミームを作成していますが、このたび利用可能範囲がモバイル上のユーザー全員に拡大され、リミックスや、ミームの作成、フレンドとの共有などが楽しめるようになります。","#Mobile Experience Updates":"モバイル体験に関するアップデート","#You can even offer subscriptions that are either per-server that your entire community can use or per-user to let your app’s most dedicated users enjoy their sub benefits across any Discord servers it’s in.":"コミュニティ全体が利用できるサーバー単位のサブスクリプションや、熱心なアプリユーザーがどのDiscordサーバーでもサブスクリプション特典を享受できるユーザー単位のサブスクリプションを提供することもできます。","#Further Reading on Implementing Subscriptions":"サブスクリプションの導入に関する詳細","#There’s a whooole lot more to read regarding how Premium Apps work. If you’re the type who prefers to grab a nice cup of tea and sit down and read up on how to do things, take a peek at the following support articles to get the lowdown on how to offer subscriptions and experiences to your users:":"プレミアムアプリの仕組みに関する詳細は、まだまだたくさんあります。お茶でも飲みながら、じっくりと物事の進め方を検討したい場合は、ユーザーへのサブスクリプションや体験の提供方法について、以下のサポート記事をご覧ください:","#Today, we’re announcing the ability for eligible US, EU, and UK-based app developers to monetize their Discord Apps natively on the platform with Premium App Subscriptions: no more having to manage your subscriptions with an external payment processor on a different website.":"本日、当社は米国、欧州、英国を拠点とするアプリ開発者が、プレミアムアプリ・サブスクリプションの利用により、プラットフォーム上でDiscordアプリをネイティブに収益化できるようになることを発表します: 今後、別のウェブサイトで外部の支払いシステムによるサブスクリプション管理をする必要はありません。","#Premium Apps Onboarding":"プレミアムアプリのオンボーディング","#While we’re working hard on this, you can find your next favorite app by visiting the App Directory. You can also try out Activities by hopping into a Voice Channel and hitting the rocket ship icon. For developers, we’ll share more details on when some of these new features will be available for early access.":"これらの機能が追加されるまでの間、アプリディレクトリからお気に入りのアプリを探してみてはいかがでしょうか? また、ボイスチャンネルに入ってロケットアイコンを押すと、アクティビティを試すことができます。デベロッパー向けには、これらの新機能の一部がいつ早期アクセスできるようになるのか、追って詳細をお伝えします。","#Your home, on Discord":"Discordのホーム画面","#Profile Shop":"プロフィールショップ","#Utilizing Premium App Subscriptions is your gateway to… /shuffles notes… “seamless end-to-end transactions between your subscribers, smart SKU management, insightful analytics, support for multiple payment options, and a frictionless user experience, all on the platform you already call home.”":"プレミアムアプリ・サブスクリプションを活用することで.../shuffles notes...「ホームと呼ばれるプラットフォーム上でサブスクライバー間のエンドツーエンドのシームレスな処理、優れたSKU管理、高度な分析、複数の支払いオプションのサポート、円滑なユーザー体験」を実現することが可能になります。","#How Do I Monetize My App?":"アプリを収益化するには?","#Premium Apps Payout":"プレミアムアプリの支払い","#Worried about handling the customer service side of payments, such as refunds and chargebacks? Worry no more: if there are any issues regarding the handling of payments, our Customer Experience team will be the ones to handle the occasional payment problem! Don’t stress about troubleshooting transactions.":"返金やチャージバックなど、決済に関わるカスタマーサービス面について心配する必要はありません。万が一、支払いに関する問題が発生した場合は、当社のカスタマーエクスペリエンスチームが対応します! 取引上のトラブルシューティングについてもご心配なく。","#What Are Premium Apps?":"プレミアムアプリとは?","#Premium Apps SKU Setup":"プレミアムアプリのSKU設定","#In the simplest form, people come to Discord looking for a fun, low-key, chill experience. That’s why we’re building Discord to be the best place to have fun with friends. We hope you’ll join us and make Discord the best it can possibly be.":"シンプルに伝えるのであれば、人々は楽しく、落ち着いた、チルな体験を求めてDiscordにやってきます。だからこそ、私たちはDiscordをフレンドと楽しむための最高の場所として作り上げているのです。さあ、私たちと一緒にDiscordを最高のものにしていきましょう!","#New for Discord Apps":"Discordアプリの新機能","#New for Nitro":"Nitroの新機能","#Premium App Subscriptions can offer additional features for a monthly subscription fee. What you offer to your users is up to you and your team — whether it’s enhanced moderation abilities, increased usage for generative AI features, or just the power to post more cats more often, you’ll be able to offer whatever makes sense for your app, at your own price.":"プレミアムアプリ・サブスクリプションは月額サービス料にて追加機能の提供が可能となっています。ユーザーへの提供内容は、あなたやあなたのチーム次第です。さらに強化されたモデレーション能力やジェネラティブAI機能の使用量の増加、あるいは単に猫を高頻度で投稿するための権限といったアプリに適したサービス内容をご自身の価格で提供することができるようになります。","#Your prospective subscribers won’t need to manage their subscriptions on an external website, and instead can manage it all in Discord! For developers such as yourself, you’ll be able to utilize Discord’s built-in transaction system rather than needing to direct your paying users off-platform. It’s a win-win for both users and developers!":"サブスクリプション希望者は、外部のウェブサイトでサブスクリプションを管理する必要がなく、代わりにDiscordですべてを管理することができます! ご自身を含め、開発者は課金ユーザーをプラットフォーム外に案内する必要はなく、Discordに構築された取引システムを利用することができま。ユーザーと開発者の双方にメリットがあるのです!","#See What Your Fellow Devs Are Creating":"開発者仲間のアイデアを見てみましょう","#The Basic Stuff":"基礎事項","#Sensitive media":"センシティブなメディア","#At any time, you can further configure personal settings to blur or block content in DMs that may be sensitive. The “blur” option in our sensitive content filters applies to all historic and new media. For teen users, by default, Discord will blur media that may be sensitive in direct messages (DMs) and group direct messages (GDMs) from friends, as well as in servers. Adults can opt into these filters by changing their sensitive media preferences in Privacy & Safety Settings. Learn more about how to do this here. For all users, the default configuration is “block” for direct messages (DMs) and group direct messages (GDMs) from non-friends.":"いつでも、個人設定をさらに構成して、DM内の機密センシティブなコンテンツをぼかしたりブロックしたりすることができます。センシティブなコンテンツフィルターの「ぼかし」オプションは、すべての古いメディアと新しいメディアに適用されます。ユーザーが未成年の場合、Discordはデフォルトで、友達からのダイレクトメッセージ(DM)およびグループダイレクト メッセージ(GDM)、およびサーバー内で機密性の高い可能性のあるメディアをぼかします。大人は、[プライバシーと安全設定] でセンシティブなメディアの設定を変更することで、これらのフィルターをオプトインできます。この方法の詳細については、こちらをご覧ください。すべてのユーザーのデフォルト設定は、友達以外からのダイレクトメッセージ(DM)およびグループダイレクトメッセージ(GDM)を「ブロック」します。","#You can toggle off the \"Allow direct messages from server members\" setting to block DMs from users in a server who aren’t on your friends list. When you toggle this setting off, you will be prompted to choose if you would like to apply this change to all of your existing servers. If you click \"No,\" you’ll need to adjust your DM settings individually for each server that you have joined prior to toggling this setting off.":"「サーバーメンバーからのダイレクトメッセージを許可する」設定をオフに切り替えれば、フレンドリストにないサーバー内のユーザーからのダイレクトメッセージをブロックできます。この設定をオフにすると、既存のすべてのサーバーにこの変更を適用するかどうかを選択するよう求められます。「いいえ」をクリックした場合は、この設定をオフに切り替える前に参加した各サーバーのDM設定を個別に調整する必要があります。","#We know it’s important for users to understand what controls they have over their experience on Discord and how to be safer. Part of delivering a better, safer experience is making sure people don’t see content they don’t want to – whether that’s intrusive spam or unwanted sensitive media. This article covers settings that can help reduce the amount of unwanted content you see on Discord and promote a safer environment for everyone.":"Discordでの体験に対してどのような管理手段を持っているかを把握し、より安全でいる方法を理解しておくことが重要です。より良く、より安全な体験を提供する方法の一つとして、ユーザーが見たくないコンテンツの非表示があります。それには、押し付けがましいスパムや好ましくないセンシティブなメディアなどが含まれます。この記事では、そうした不適切なコンテンツの量を減らし、未成年にとって、より安全な環境を促進するために役立つ設定について説明します。","#To change this setting for a specific server, select Privacy Settings on the server’s dropdown list and toggle off the \"Allow direct messages from server members\" setting.":"特定のサーバーのこの設定を変更するには、サーバーのドロップダウンリストでプライバシー設定を選択し、「サーバーメンバーからのダイレクトメッセージを許可する」設定をオフに切り替えます。","#Your settings are very important. They give you control over who can contact you and what they can send you. You can access your privacy and safety settings in the Privacy & Safety section of your User Settings.":"プライバシー設定は非常に重要です。人があなたに連絡できるか、そして彼らが何を送ることができるかをコントロールします。ユーザー設定からプライバシー・安全を選択すると、設定画面にアクセスできます。","#At any time,":"いつでも","#you can also block the user":"責任のあるユーザーを","#At any time, you can block the user responsible and report the content that violates our Community Guidelines or Terms of Service.":"いつでも責任のあるユーザーをブロックし、コミュニティガイドラインまたは利用規約に違反するコンテンツを報告してください。","#Additional controls for content you see on Discord":"Discord で表示されるコンテンツに対する追加の管理","#Temporarily limiting access to posting or other Discord features":"投稿やその他のDiscord機能へのアクセスを一時的に制限する","#Removing the violating content":"違反コンテンツの削除","#Permanently suspending a user from Discord due to severe or repeated violations":"重大な違反または反復的な違反があった場合、ユーザーを Discordから永久に追放","#You can control these settings by going into User Settings and selecting the Privacy & Safety section.
":"これらの設定の管理は、ユーザー設定のプライバシー・安全セクション
から行えます。","#Discord also works with law enforcement agencies in cases of immediate danger and/or self-harm. We swiftly report child abuse material content and the users responsible to the National Center for Missing and Exploited Children.":"Discord は、差し迫った危険や自傷行為が発生した場合には法執行機関とも協力します。 当社は、児童虐待の内容と責任のあるユーザーを国立行方不明児童搾取センターに速やかに報告します。","#Warning users about what rule they broke":"どのルールに違反したかをユーザーに警告","#Temporarily suspending users as a “cool-down” period":"「クールダウン」期間としてユーザーを一時的に保留","#For example, you may not post, share, or engage in:":"例えば、次のような投稿、共有、関与は禁じられています:","#Remix is available in Beta on the iOS and Android apps. For additional details on how to crop, draw, write or stick emojis on your upcoming Remix masterpiece, hop on over to the support article.
":"Remixは、iOSやAndroidアプリのベータ版で利用可能です。Remixの画像を使ってトリミングしたり、描画したり、書き込んだり、絵文字を貼り付けたりする方法については、サポート記事をご覧ください。
","#These settings can be controlled by going into User Settings and selecting the Privacy & Safety section.":"これらの設定の管理は、ユーザー設定のプライバシー・安全セクションから行えます。","#, the team takes immediate steps to mitigate the harm and, wherever possible, help users avoid breaking the rules in the future. The following are actions that we might take on either users and/or servers:":"チームは被害を軽減するために直ちに措置を講じ、可能な限り、ユーザーが今後ルールに違反しないように支援します。 ユーザーおよび/またはサーバーに対して当社が実行する可能性のあるアクションは次のとおりです。","#The next time you open up someone else’s image or upload your own, you’ll see a new “Remix” button. Tap that, and let your creativity go wild with a new set of editing tools directly in Discord.":"次回、誰かの画像を開いたり、自分の画像をアップロードすると、新たに「Remix」ボタンが表示されます。それをタップして、Discordの新たな編集ツールで、あなたの創造性を存分に発揮しましょう。","#Through our thorough work and partnership with a prominent child safety organization, we determined that we will, when possible, warn teens who have engaged in sexually explicit behavior before moving to a full ban. An example of this includes teens sharing explicit content with each other that is not their own content.":"当社による徹底した取り組みや、児童の安全確保を目指す支援団体との提携を通じて、可能な場合は、全面禁止に踏み切る前に、性的に露骨な行為に及んだ未成年のユーザーには警告が与えられることが決定しました。その一例として、未成年のユーザー同士による第三者が作成した露骨なコンテンツの共有が挙げられます。","#Discord uses a mix of proactive and reactive tools to remove content that violates our policies, from the use of advanced technology like machine learning models and PhotoDNA image hashing to partnering with community moderators to uphold our policies and providing in-platform reporting mechanisms to surface violations.":"Discordは、機械学習モデルやPhotoDNAによる画像のハッシュ化といった先進技術の導入から、ポリシーを守ることを目的としたコミュニティモデレーターとの提携、また違反を通報するためのプラットフォーム内報告機能の提供まで、ポリシーに違反するコンテンツを削除するために、プロアクティブツールとリアクティブツールを織り交ぜて活用しています。","#Additionally, we are expanding our own Trusted Reporter Network in collaboration with INHOPE for direct communication with expert third parties, including researchers, industry peers, and journalists for intelligence sharing.":"また、独自の信頼できる報告者ネットワークを展開し、INHOPEと提携をして、研究者や同業者、またジャーナリストを含む第三者の専門家と直接コミュニケーションを図り、知見を共有しています。","#Below is an overview of some of our key investments in technology:":"以下は当社の主要な技術投資についての概要です:","#In order to help our teenage users stay safe, our policies state that users under the age of 18 are not allowed to send or access any sexually explicit content. Even when this kind of content is shared consensually between teens, there is a risk that self-generated sexual media can be saved and shared outside of their private conversations. We want to help our users avoid finding themselves in these situations.":"未成年のユーザーが安全に利用できるよう、当社のポリシーでは、18歳未満による性的なコンテンツの送信やアクセスは禁じられています。このようなコンテンツが未成年のユーザーの間で同意のもとに共有される場合でも、自作の性的メディアが別の場所で保存され、個人同士の会話の外で共有される危険性があります。当社はユーザーがこのような状況に陥らないようサポートしたいと考えています。","#Teen self-endangerment is a nuanced issue that we do not take lightly. We want our teen users to be able to express themselves freely on Discord while also taking steps to ensure these users don’t engage in risky behaviors that might endanger their safety and well-being.":"未成年による危険な自傷行為は、軽視できない複雑な問題です。当社は未成年がDiscord上で自由に自己表現することを望む一方で、自らの安全や健康を危険に晒すような行動を防ぐ措置も講じています。","#We do not allow CSAM on Discord, including AI-generated photorealistic CSAM. When such imagery is found, the imagery is reported to the National Center for Missing & Exploited Children (NCMEC). This ensures that the sexualization of children in any context is not normalized by bad actors.":"Discordでは、AIによって生成されたフォトリアリスティックな CSAMを含むCSAMを許可していません。このような画像が見つかった場合、その画像は国立行方不明児童搾取センター (NCMEC)に報告されます。これにより、いかなる状況においても、悪者による子どもの性的対象化の常態化がなくなります。","#The newest launches of safety products are focused on helping to safeguard the teen experience with our safety alerts on senders that educate teens on ways they can control their experience and limit unwanted contact. Additionally, sensitive content filters provide additional controls for teens to blur or block unwanted content. Rather than assigning prescriptive solutions for teens, we aim to empower teens with respect for their agency, privacy, and decision-making power.":"最新の安全製品は、送信者に安全アラートを送信することで、未成年のユーザーの体験を保護することに焦点を当てており、彼らに対し、自分の経験をコントロールし、望ましくない接触を制限する方法を教育します。 さらに、機密性の高いコンテンツ フィルターにより、未成年の若者が不要なコンテンツをぼかしたりブロックしたりするための追加の制御が提供されます。当社は、未成年のユーザーたちに規範的な解決策を与えるのではなく、自らの主体性、プライバシー、意思決定権を尊重して力を与えることを目指しています。","#Machine learning has proven to be an essential component of safety solutions at Discord. Since our acquisition of Sentropy, a leader in AI-powered moderation systems, we have continued to balance technology with the judgment and contextual assessment of highly trained employees, along with continuing to maintain our strong stance on user privacy.":"機械学習は、Discordの安全ソリューションに不可欠な要素であることが証明されています。AIを活用したモデレーションシステムのリーダー、Sentropyを買収して以来、当社はユーザーのプライバシーに対する強い姿勢を維持するとともに、テクノロジーと高度な訓練を受けた従業員の判断および状況評価とのバランスを保ち続けてきました。","#Glorify violence against individuals or groups based on their protected characteristics":"保護特性に基づく個人または集団に対する暴力を賛美する行為","#With our new series of products under the Teen Safety Assist initiative, Discord has launched a safety alert for teens to help flag when a teen might want to double-check that they want to reply to a particular new direct message. We’ve partnered with technology non-profit Thorn to design these features together based on their guidance on teen online safety behaviors and what works best to help protect teens. Our partnership is focused on empowering teens to take control over safety and how best to guide teens to helpful tips and resources.":"Discordは、ティーン・セーフティ・アシストの取り組みに基づく新しい製品シリーズで、未成年のユーザーが特定の新しいダイレクトメッセージに返信するかどうかを再確認したいときにフラグを立てるのに役立つ、未成年向けの安全警告を開始しました。これらの機能は、テクノロジーNPO団体Thornとのパートナーシップのもと、未成年者のオンラインにおける安全な振る舞い、および未成年者保護の最適な手段に関する同団体のガイダンスに基づき共同設計されました。このパートナーシップでは、未成年者が自分の力で安全を守れるようなサポートや、未成年者に有益なアドバイスやリソースを提供する最善の方法の模索に注力しています。","#Discord’s Safety by Design practice includes a risk assessment process during the product development cycle that helps identify and mitigate potential risks to user safety. We recognize that teens have unique vulnerabilities in online settings and this process allows us to better safeguard their experience. Through this process, we think carefully about how product features might disproportionately impact teens and consider whether the product facilitates more teen-to-adult interactions and/or any unintended harm. Our teams identify and strategize ways to mitigate safety risks with internal safety technology solutions during this process and through getting insight and recommendations from external partners.":"Discordのセーフティ・バイ・デザインの実践には、ユーザーの安全に対する潜在的なリスクを特定して軽減するのに役立つ、製品開発サイクル中のリスク評価プロセスが含まれています。 当社は、未成年のユーザーがオンライン環境において特有の脆弱性を抱えていることを認識しており、このプロセスにより、彼らの体験をより適切に保護できるようになります。このプロセスを通じて、製品の機能が未成年のユーザーたちにどのような不均衡な影響を与える可能性があるかを慎重に検討し、その製品が彼らと成人の相互作用や意図しない害を促進するかどうかを検討します。当社のチームは、このプロセス中に内部の安全技術ソリューションを使用し、外部パートナーから洞察や推奨事項を得ることで、安全リスクを軽減する方法を特定し、戦略を立てます。","#Our friends at NoFiltr have tons of great activities and content to help you navigate your way online.":"NoFiltrでは、オンラインを快適に利用するための様々なアクティビティやコンテンツが多数用意されています。","#Perpetuating negative stereotypes about protected groups through derogatory generalizations and insulting misrepresentations":"軽蔑的に一般化したり、侮辱的な虚偽の陳述によって、保護対象の集団に関する否定的な固定観念を植え付ける行為","#Safety Rules Engine: The Safety Rules Engine allows our teams to evaluate user activities on the platform, including registrations, server joins, and other metadata. We then analyze patterns of problematic behavior to make informed decisions and take uniform actions like user challenges or bans.":"安全性のルールエンジン: 安全ルールエンジンにより、チームが登録、サーバーへの参加、その他のメタデータなどといったユーザーのアクティビティを評価することが可能となりました。そして、問題行動のパターンを分析することで情報に基づいた判断を下し、対抗措置やアカウントBANといった一定の対策を取ることが可能となっています。","#AutoMod: Automod is a powerful tool for community moderators to automatically filter unwanted messages with certain keywords, block profiles that may be impersonating a server admin or appear harmful to their server, and detect harmful messages using machine learning. This technology empowers community moderators to keep their communities safe without having to spend long hours manually reviewing and removing unwanted content on their servers.":"AutoMod: Automodは、特定のキーワードで不要なメッセージを自動的にフィルタリングし、サーバー管理者になりすましている可能性があるプロファイルやサーバーに有害と思われるプロファイルをブロックし、機械学習を使用して有害なメッセージを検出する、コミュニティモデレーターにとって強力なツールです。このテクノロジーにより、コミュニティ モデレーターが長時間を費やして、サーバー上の不要なコンテンツを手動で確認して削除することなく、コミュニティの安全を維持できるようになります。","#Visual safety platform: Discord has continued to invest in improving image classifiers for content such as sexual, gore, and violent media. With these, our machine learning models are being improved to reach higher precision detection rates with lower error rates and decrease teen exposure to potentially inappropriate and mature content. We proactively scan images uploaded to our platform using PhotoDNA to detect child sexual abuse material (CSAM) and report any CSAM content and perpetrators to NCMEC, who subsequently work with local law enforcement to take appropriate action.":"ビジュアルセイフティープラットフォーム: Discordは、性的、流血、暴力的なメディアなどのコンテンツの画像分類機能の改善に投資を続けています。 これらにより、当社の機械学習モデルは誤検知率を抑えつつより高い精度の検出率を達成し、不適切で成人向けと思われるコンテンツが未成年の目に触れるケースを減らすために改善を続けています。プラットフォームにアップロードされた画像はPhotoDNAによって積極的にスキャンされます。そして児童性的虐待コンテンツ(CSAM)が検出されると、CSAMコンテンツおよび加害者はNCMECに通報され、地域の法執行機関との連携により適切な措置が講じられます。","#Discord has a zero-tolerance policy for inappropriate sexual conduct with children and grooming. Grooming is inappropriate sexual contact between adults and teens on the platform, with special attention given to predatory behaviors such as online enticement and the sexual extortion of children, commonly referred to as “sextortion.” When we become aware of these types of incidents, we take appropriate action, including banning the accounts of offending adult users and reporting them to NCMEC, which subsequently works with local law enforcement.":"Discordは、児童との不適切な性的行為およびグルーミングに対して、一切容認しない方針を採っています。グルーミングとは、プラットフォーム上における成人による未成年のユーザーとの不適切な性的接触であり、オンライン上での誘惑や、一般的に「セクストーション」と呼ばれる児童への性的脅迫などの搾取行為に特に重点が置かれています。このような事案が判明した場合、違反を冒した成人ユーザーのアカウントはBANされると同時に、全米行方不明・被搾取児童センター(NCMEC)に報告され、地域の法執行機関との連携により適切な措置が取られます。","#Teen Safety Assist: Teen Safety Assist is focused on further protecting teens by introducing a new series of features, including multiple safety alerts and sensitive content filters that will be default-enabled for teen users.":"ティーン・セーフティ・アシスト: ティーン・セーフティ・アシストは未成年者のさらなる保護を目的に、未成年ユーザーにはデフォルトで有効となる複数のセーフティアラートや過激コンテンツフィルターといった様々な新機能を導入するものです。","#There is constant innovation taking place within and beyond Discord to improve how companies can effectively scale and deliver content moderation. Our approach will continue to evolve as time goes on, as we’re constantly finding new ways to do better for our users.":"Discord内外では、技術革新が絶えず行われており、企業によるコンテンツモデレーションの効果的な拡張や提供方法が改善されています。今後も、当社の取り組みは発展し、ユーザーにより良いサービスを提供できるよう、常に新たな方法が模索され続けます。","#In this context, we also believe that dating online can result in self-endangerment. Under this policy, teen dating servers are prohibited on Discord and we will take action against users who are engaging in this behavior. Additionally, older teens engaging in the grooming of a younger teen will be reviewed and actioned under our Inappropriate Sexual Conduct with Children and Grooming Policy.":"このような観点から、ネット上での交際は自傷行為に繋がる可能性があるとも考えられます。本ポリシーの規定により、未成年向け出会い系サーバーはDiscordで禁じられており、このような行為に及んだユーザーには措置が講じられます。さらに、未成年が年下のユーザーにグルーミング行為に及んだ場合、児童との不適切な性的行為およびグルーミングに関するポリシーに従って審査が行われ、措置が講じられることとなります。","#Threatening, glorifying, or promoting physical harm against members of protected groups":"保護対象の集団の成員に対する身体的危害を脅迫、賛美、助長する行為","#Calling for exclusion, segregation, or discrimination against protected groups":"保護対象の集団に対する排除、隔離、差別を呼びかける行為","#Our Terms of Service require people to be over a minimum age (13, unless local legislation mandates an older age) to access our website. We use an age gate that asks users to provide their date of birth upon creating an account. If a user is reported as being under 13, we delete their account. Users can only appeal to restore their account by providing an official ID document to verify their age. Additionally, we require that all age-restricted content is placed in a channel clearly labeled as age-restricted, which triggers an age gate, preventing users under 18 from accessing that content.":"当社のサービス利用規約では、当社のウェブサイトにアクセスするには、最低年齢(現地の法律で高齢者が義務付けられている場合を除き、13歳)を超えている必要があります。当社では、アカウント作成時にユーザーに生年月日の入力を求める年齢ゲートを使用しています。 ユーザーが13歳未満であると報告された場合、そのアカウントは削除されます。ユーザーは、年齢を確認できる公的身分証明書を提供することによってのみ、アカウントの復元を求めることができます。さらに、年齢制限のあるコンテンツはすべて、年齢制限付きと明確にラベル付けされたチャンネルに配置する必要があります。これにより、年齢制限が適用され、18歳未満のユーザーがそのコンテンツにアクセスできなくなります。","#Starting next week, we’re excited to release the first two features of the Teen Safety Assist initiative. Teens have shared that they like tools that help them avoid unwanted direct messages (DMs) and media. To support this, we’re rolling out safety alerts on senders and sensitive content filters that automatically blur media that may be sensitive — even if the sender doesn’t initially blur it with a spoiler tag.":"来週から、ティーン・セーフティ・アシスト構想の最初の2機能がリリースとなることを喜んでご報告します。かねてより未成年ユーザーから、望まないダイレクトメッセージ(DM)やメディアを避けられるツールが欲しいとの声を頂いていました。これに対応するため、送信者セーフティアラートと、過激と疑われるメディアに自動でぼかしをいれる過激コンテンツフィルター(送信者が送信時にスポイラータグでぼかしを入れていなくても有効)を実装しています。","#We’ve partnered with technology non-profit Thorn to design these features together based on their guidance on teen online safety behaviors and what works best to help protect teens. Our partnership has focused on empowering teens to take control over safety and how best to guide teens to helpful tips and resources.":"これらの機能は、テクノロジーNPO団体Thornとのパートナーシップのもと、未成年者のオンラインにおける安全な振る舞い、および未成年者保護の最適な手段に関する同団体のガイダンスに基づき共同設計されました。このパートナーシップでは、未成年者が自分の力で安全を守れるようなサポートや、未成年者に有益なアドバイスやリソースを提供する最善の方法の模索に注力しています。","#We built this system so users can learn how to do better in the future and help keep all hangouts safe.":"ユーザーに今後どうふるまえばいいかを理解してもらい、すべてのやり取りを安全に保つことを目的としてこのシステムを構築しました。","#Activity Alerts and Security Actions: Activity Alerts notify moderators of a server of abnormal server behavior, particularly what could be massive raids or unusual DM activity. From there, they can investigate further and take action to protect their community as necessary. If it doesn’t seem like an issue, they can easily resolve the alert. Security Actions enable swift server lockdowns by surfacing useful tools quicker, such as temporarily halting new member joins or closing off DMs between non-friend server members.":"アクティビティアラートとセキュリティアクション: アクティビティアラートは、サーバーの異常な挙動、特に大規模な荒らしや通常と異なるDMアクティビティを検知するとサーバーのモデレーターに通知します。そこからさらなる調査をしたり、必要に応じてコミュニティを守るための措置を講じたりすることができます。問題がなさそうな場合、簡単にアラートの解除ができます。セキュリティアクションはお役立ちツールの表示速度を上げ、一時的な新メンバーの参加停止や、友達でないサーバーメンバーとのDMを閉鎖したりといった、迅速なサーバー封鎖を可能にするものです。","#Expressing contempt, loathing, or disgust towards members of protected groups based on their inherent characteristics":"固有特性に基づき、保護される集団の成員に対し、侮辱、嫌悪、反感を表現する行為","#Purposefully dehumanizing individuals based on their relation with protected groups":"保護対象の集団との関係に基づき、意図的に個人の人間性を奪う行為","#Denying well-documented mass human atrocities or casting doubt on their occurrence":"文書で十分に立証された大規模な残虐行為を否定したり、その事実に疑念を投げかける行為。","#Deny the existence of a violent event (such as the Holocaust)":"暴力的な出来事(ホロコーストなど)の事実を否定する行為","#We know that collaboration is important, and we’re continuously working with experts and partners so that we have a holistic and informed approach to combating the sexual exploitation of children. We’re grateful to collaborate with the Tech Coalition and NoFiltr to help young people stay safer on Discord.":"当社は協力体制の重要性を踏まえ、専門家やパートナーと継続的に協力し、児童の性的搾取の撲滅を目指す上で、包括的かつ十分な情報に基づいた取り組みを行っています。Tech CoalitionやNoFiltrとの協力関係に感謝し、若年層ユーザーがDiscordで安全に過ごせるよう支援しています。","#We look forward to continuing this important work and deepening our partnerships to ensure we continue to have a holistic and nuanced approach to teen and child safety.":"当社は、こうした重要な取り組みを継続し、連携を深めることで、未成年や子どもの安全確保に向けた包括的かつ慎重なアプローチを継続したいと考えています。","#To target an individual, group, or server based on their protected characteristic(s) as a way to harass, threaten, or harm them":"嫌がらせ、脅迫、危害を加える手段として、保護特性に基づく個人、集団、またはサーバーを標的にする行為","#Hateful Conduct Policy Explainer | Discord":"敵対行為に関するポリシーの説明 | Discord","#The Warning System is built based on our teen-centric policies. This is a multi-year, focused effort to invest more deeply and holistically into our teen safety efforts. We incorporate teen-centric philosophies in how we enforce our policies, assess risks of new products with Safety by Design, and communicate our policies in an age-appropriate manner.":"警告システムは、未成年者中心ポリシーに基づいて構築されています。これは未成年者の安全に関する取り組みにさらに深く、広く投資するための数年にわたる集中的な取り組みです。当社ではポリシーの実行、セーフティ・バイ・デザインによる新プロダクトのリスク評価、年齢層に応じたポリシーの周知において、未成年者中心の理念を取り入れています。","#For our server moderators and admins, we’ve recently expanded their safety toolkit with new features that allow them to proactively identify potentially unsafe activity, such as server raids and DM spam, and take swift actions as needed.":"サーバーモデレーターおよび管理者に向けては、先日セーフティツールキットを拡張し新機能を追加しました。これにより、サーバー荒らしやスパムDMといった安全でない可能性のあるアクティビティを積極的に発見し、必要な措置を迅速に講じることが可能になります。","#We’ve got you":"私たちにお任せあれ","#To represent or claim the supremacy of one protected group over another":"ある保護対象の集団が他の集団より優位であることを代弁したり主張する行為","#Details are one click away - From that message, users will be guided to a detailed modal that, in many cases, will give details of the post that broke our rules, outline actions taken and/or account restrictions, and more info regarding the specific Discord policy or Community Guideline that was violated.":"詳細はワンクリックですぐ確認 ―― そのメッセージから、ユーザーは詳細なモーダルへ案内されます。多くの場合、そこではルール違反となった投稿の詳細、取られた措置やアカウント制限の概要、そして違反のあったDiscordポリシーやコミュニティガイドラインに関する詳細な情報が確認できます。","#We’re grateful for the support of Thorn to ensure we build the right protections and empower teens with the tools and resources they need to have a safer online experience.":"Thornの協力により、未成年者へ適切な保護策を講じ、より安全なオンライン体験に必要なツールやリソースを提供できることを感謝します。","#Spreading unfounded claims about protected groups to incite fear, hostility, or violence":"保護対象の集団に関する根拠のない主張を広め、恐怖、敵意、暴力を扇動すること。","#Sharing any hate symbol or imagery with any of the following intentions:":"ヘイトシンボルや画像を以下の趣旨のもと共有する行為:","#To incite fear, hatred, discrimination, or violence against a protected group":"保護対象の集団に対する恐怖、憎悪、差別、暴力を扇動する行為","#Investing in technological advancements and tools to proactively detect CSAM and grooming is a key priority for us, and we have a dedicated team to handle related content. In Q2 2023, we proactively removed 99% of servers found to be hosting CSAM. You can find more information in Discord’s latest Transparency Report.":"技術的進歩やツールへの注力により、CSAMやグルーミングを積極的に検出することは、当社にとって重要な優先事項であるため、関連コンテンツを扱う専門チームが設けられています。2023年第2四半期には、CSAMの扱いが判明したサーバーの99%が積極的に削除されました。詳細は、最新の透明性レポートをご覧ください。","#We recently launched our Teen Safety Assist initiative, which includes new products such as safety alerts and sensitive content filters.":"当社は最近、安全警告や機密コンテンツ フィルターなどの新製品を含むティーン・セーフティ・アシストの取り組みを開始しました。","#Choose what you see and who you want to hang with":"閲覧するものややり取りする人を選択","#Safety alerts on senders: When a teen receives a DM from a user for the first time, Discord will detect if a safety alert should be sent to the teen for this DM. The safety alert will encourage them to double check if they want to reply, and will provide links to block the user or view more safety tips to safeguard themselves.":"送信者セーフティアラート: 未成年者が初めてやり取りするユーザーからDMを受信した場合、DiscordがそのDMについてのアラートを未成年者に送る必要があるかを判定します。セーフティアラートは本当に返信していいか確認するよう促す内容になっており、送信したユーザーをブロックしたり、自分の身を守るためのアドバイスが見られるリンクも含まれています。","#Sensitive content filters: For teens, Discord will automatically blur media that may be sensitive in direct messages and group direct messages with friends, as well as in servers. The blur creates an extra step to encourage teens to use caution when viewing the media. In User Settings > Privacy & Safety, teens will be able to change their sensitive media preferences at any time. Anyone can opt into these filters by going to their Privacy & Safety settings page and changing their sensitive media preferences.":"過激コンテンツフィルター: ダイレクトメッセージ、グループダイレクトメッセージ、サーバーにおいて、友達から送られたメディアが過激な内容である可能性がある場合、Discordが自動でぼかし処理をします。このぼかしが、未成年者がメディアを閲覧する際、注意を払うよう促す追加の一ステップとなります。未成年者はユーザー設定>プライバシー・安全から、過激なメディアに関する設定をいつでも変更できます。このフィルターはプライバシー・安全設定ページへ行き、過激なメディアに関する設定を変更することで誰でも利用可能です。","#For the Warning System, this means that we consider how teens are growing, learning, and taking age-appropriate risks as they mature, and we give them more opportunities to learn from mistakes rather than punish them harshly.":"つまり警告システムにおいては、未成年者の成長、学習、年齢に応じたリスク管理を考慮して、厳しく罰するのではなく間違いから学べる機会を提供することを意味しています。","#With Server Profiles, you can adjust to how you present yourself in different spaces, allowing you to be as much of the real “you” as you feel comfortable being in any particular group.":"サーバープロフィールでは、場所ごとにどこまで自分の情報を見せるかを調整することができ、特定のグループごとに無理のない範囲で本当の「自分」を出すことができます。","#Members Page: We’ve reimagined the existing Members page, letting moderators view their members in a more organized way. The Members page now displays relevant safety information about their members like join date, account age, and safety-related flags that we call Signals (such as unusual DM activity or timed out users). We plan on continuing to develop and surface additional relevant Signals. This redesigned Members page appears in a more easily accessible spot above their server’s channel list.":"メンバーページ: モデレーターがより効率的にメンバーを見ることができるよう、既存のメンバーページを改良しました。このメンバーページでは、メンバーに関する安全情報、例えば参加日時、アカウント年齢、シグナルという安全に関するフラグ(通常と異なるDMアクティビティやタイムアウトしたユーザーなど)が表示されます。今後もさらなるシグナルを開発、表示していく予定です。新しくなったメンバーページはサーバーのチャンネルリストの上に表示され、よりアクセスしやすくなっています。","#We know mistakes happen and rules are accidentally broken. Our new Warning System includes multiple touchpoints so users can easily understand rule violations and the consequences. These touchpoints provide more transparency into Discord interventions, letting users know how their violation may impact their overall account standing and gives information for them to do better in the future.":"時には間違いが起きたり、意図せずルールを破ってしまうこともあるでしょう。新導入の警告システムでは複数のタッチポイントを設置し、ユーザーがルール違反となる行為やその結果をスムーズに理解できるようにしています。こうしたタッチポイントを通してDiscordによる介入の透明性が増し、ユーザーも違反による自分の全体的なアカウント状況への影響を知ることができ、今後の行動をただすための情報を得ることができます。","#How we support youth mental health":"若者のメンタルヘルスをどのようにサポートするか","#Check out the Family Center, a new opt-in tool that makes it easy for teens to keep their parents and guardians informed about their Discord activity while respecting their privacy and autonomy.":"未成年のユーザーのプライバシーや自主性を尊重しながら、両親や保護者にDiscordにおける活動状況を簡単に知らせることを可能にする新たなオプトインツールのファミリーセンターをチェックしてみてください。","#Work together to keep each other safe":"一丸となってお互いを安全に","#All info is streamlined in your account standing - In Privacy & Safety settings, all information about past violations can be seen in the new “Account Standing” tab. A user’s account standing is determined based on any active violations and the severity of those violations.":"アカウント状況で全ての情報を確認可能 ―― プライバシー・安全設定から、新設の「アカウント状況」タブにて過去の違反に関する全ての情報が確認できます。ユーザーのアカウント状況は、進行中の違反とその重大度によって決まります。","#Some violations are more serious than others, and we’ll take appropriate action depending on the severity of the violation. For example, we have and will continue to have a zero-tolerance policy towards violent extremism and content that sexualizes children.":"違反の重さは内容によって変わり、違反の重大度に応じた適切な措置が取られます。Discordでは例えば児童を性的対象とするコンテンツや暴力的過激主義については、これまでも、これからも一切容認しないポリシーを取っています。","#This article was first published on 10/24/2023.":"この記事は2023年10月24日に初回公開されました。","#The Warning System starts rolling out today in select regions. Stay tuned for many more updates to our Warning System in the future.":"警告システムは本日より一部地域で実装が開始されます。今後も警告システムについては多数のアップデートを予定しています。続報をお待ちください。","#You choose what stays private":"どこまでプライベートか決めるのはあなた","#While you might be an open book with your friends, having your personal business out there for everyone to see can feel a bit weird. That’s why you get to decide, from server to server, how much you want to share and how easy it is to contact you.":"友達には何も隠し事はなくても、誰でも見られる場所に個人的な事情をさらけ出すのは少し気が引けるもの。だからこそ、どこまで共有するか、どれだけ他人が自分に連絡しやすくするかをサーバーごとに決められるようにしました。","#Claiming that a protected group is inherently inferior due to perceived deficiencies":"保護対象の集団に対し、ある種の特性を欠陥とみなして本質的に劣っていると主張する行為","#You can also always try turning on Message Requests: a feature that sends any DM from someone new into a separate inbox and requires your approval before that user can DM you again. Or, go the extra mile and turn off DMs entirely from server members unless you’ve explicitly added them to your friends list.":"また、メッセージリクエストの有効化もいつでもお試しください: 新しい人からのDMを別の受信ボックスに振り分ける機能で、あなたが承認するまでそのユーザーはあなたに次のDMを送ることができません。もしくはもっと徹底的に、サーバーメンバーからのDMを完全にシャットアウトして、友達リストに追加した相手からしか連絡がこないようにすることも可能です。","#Suicide and Self-Harm Policy Explainer":"自殺および自傷行為に関するポリシーの説明","#Violence and Graphic Content Policy Explainer":"暴力的かつ刺激的なコンテンツに関するポリシーの説明","#Non-Consensual Adult Intimate Media Policy Explainer Page":"合意のない成人の親密なメディアに関するポリシーの説明","#Identity and Authenticity Policy Explainer":"身元および真正性に関するポリシーの説明","#PHEW, okay… that was a lot. Thanks for stickin’ around and jamming through our most recent updates with us. Everything you could ever want to know about safety and privacy on Discord, and even more if you’re the learning type of person, lives in our Safety Library — check it out for more tips on making Discord safe and comfortable for you.":"フィ~、はい、色々お伝えしましたが、最新アップデートのお知らせにここまでお付き合いいただきありがとうございました。Discordにおける安全、プライバシーについてもっと知りたいという好奇心旺盛なかたは、セーフティライブラリにあらゆる情報があります――Discordをより安全に、快適に使うためのコツをぜひご覧ください。","#Doxxing Policy Explainer":"晒し行為に関するポリシーの説明","#Gambling Policy Explainer":"賭博行為に関するポリシーの説明","#Sexual Content Policy Explainer":"性行為を連想させる描写に関するポリシーの説明","#Deceptive Practices Policy Explainer":"詐欺行為に関するポリシーの説明","#Discord continually evolves our efforts to better support teens and families on our platform. From our new parental tools, updated child safety policies, and new partnerships and resources these updates are the result of a multi-year effort by Discord to invest more deeply and holistically into our teen safety efforts. We take our responsibility to safeguard the experience of our youngest users seriously and want to do all we can to empower teens and families with additional resources and opportunities to customize a Discord experience that’s tailored for them. From combating child sexual exploitation to supporting teens struggling with mental health, we want Discord to be a place for connection and community.":"Discordでは、プラットフォーム上で未成年のユーザーや家族をサポートするための取り組みが絶えず改善されています。新たなペアレントツール、最新の子どもの安全ポリシー、新たなパートナーシップやリソースといったアップデートは、Discordの複数年にわたる努力の結果であり 未成年の安全への取り組みに一層、また包括的に注力するためのものです。当社は、若年齢層ユーザーの体験を保護する責任を真摯に受け止め、未成年のユーザーや家族が自分たちに合ったDiscord体験をカスタマイズできるよう、さらなるリソースや機会の提供に尽力したいと考えています。また児童の性的搾取の撲滅から、精神衛生上の問題を抱える未成年のサポートまでDiscordが繋がりやコミュニティの場となることを望んでいます。","#We invest talent and resources towards safety efforts. From Safety and Policy to Engineering, Data, and Product teams, about 15% of all Discord employees are dedicated to working on safety. Discord has teams that are dedicated to and specialize in child safety, along with a new Mental Health Policy Manager. Creating a safer internet is at the heart of our collective mission.":"当社は安全への取り組みに向けて人材やリソースに投資しています。安全性やポリシー、エンジニアリング、データ、またプロダクトチームに至るまで、Discordの全従業員の約15%が安全対策に専念しています。Discordでは、子供の安全に専念して専門化するチームと、新しいメンタルヘルスポリシーマネージャーを設けました。より安全なインターネットを構築することは、私たちの使命の要です。","#Proactive detection and actioning of high-harm content.":"危険性の高いコンテンツに対する積極的な検出および対処","#Embrace Transparency & Knowledge Sharing: We continue to educate users, join coalitions, build relationships with experts, and publish our safety learnings, including our Transparency Reports.":"透明性および知識の共有: 当社は、ユーザーへの教育、各団体との連携、専門家との関係構築、また透明性レポートを含む安全性に関する情報公開を引き続き進めていきます。","#Regularly updating our teen and child safety policies.":"未成年および児童の安全ポリシーの定期的な更新","#We let you choose. You choose what you see and who you want to hang with. You’re in control of your experience. At any time you can mute and block, report unwanted content, choose who you hang out with and how you interact, and leave servers or group chats. With our new initiative, Teen Safety Assist, we’ll be rolling out a series of new safety features to proactively protect teens and offer tips to make their hangs safer, including safety alerts and sensitive content filters.":"選択するのは皆さんです。閲覧するものややり取りする人を、皆さん自身が選択できます。自分の体験を自分でコントロールすることが可能です。ミュートやブロック、望まないコンテンツの通報、やり取りする人ややり取りのしかたの選択、サーバーやグループチャットの退出がいつでも可能です。新構想ティーン・セーフティ・アシストのもと、セーフティアラートや過激コンテンツフィルターといった、積極的に未成年者を守り、安全な利用を助ける様々な新安全機能の実装を予定しています。","#Let’s break each area down a bit more.":"それぞれのエリアについて詳しくご説明しましょう。","#Prioritize the Highest Harms: We prioritize issues that present the highest harm to our users and our platform. This includes harm to our users and society (e.g. sexual exploitation, violence, sharing of illegal content) and platform integrity harm (e.g. spam, account takeover, malware).":"問題対処における優先度の設定: 当社のユーザーやプラットフォームに対して最も大きな危害を及ぼす問題が優先的に解決されます。これには、ユーザーや社会に対する害(性的搾取、暴力、違法コンテンツの共有など)、プラットフォームの保全に対する害(スパム、アカウントの乗っ取り、マルウェアなど)が含まれます。","#Platform Manipulation Policy Explainer":"プラットフォーム操作に関するポリシーの説明","#We work together to keep each other safe. This includes our new Warning System that provides more transparent Discord interventions so users know how to do better in the future. We also empower community moderators and admins to keep their eyes on things so their servers stay peaceful and respectful.":"互いに安全に利用するため、皆さんと一丸となって取り組んでいます。たとえば新導入の警告システムでは、Discordによるより透明性のある介入を行うことで、ユーザーが今後どのようにふるまえばいいか理解することができます。コミュニティモデレーターや管理者へもサポートを行い、サーバーが平和で思いやりのある場所として存続できるよう、目を行き届かせることができるようにしています。","#We make sure your data and identity are yours. You get to choose what stays private: your identity, messages, and more. When you’re on Discord, what’s yours is yours.":"皆さんのデータや個人情報は皆さんが管理します。個人情報やメッセージなどをどこまでプライベートにするかの選択が可能です。Discordでは、自分のデータは自分のものです。","#We continue to innovate how we scale safety mechanisms, with a focus on proactive detection. Millions of people around the world use Discord every day; the vast majority are engaged in positive ways, but we take action on multiple fronts to address bad behavior and harmful content.":"当社は、積極的な検知に重点を置きながら、安全対策の拡張方法を革新し続けています。世界中の何百万人もの人々が日々Discordを利用する中、大多数のユーザーが健全な方法で活動する一方で、悪質行為や有害なコンテンツに対処するため、多方面から対策を講じています。","#Safety tools and resources that give users, parents, and educators control to customize their Discord experience for themselves or their teens.":"ユーザーや保護者、また教育者が自身や未成年のDiscord体験をカスタマイズできる安全対策ツールとリソース。","#Trusted reporter process that allows trusted partners to surface content and reports of violations directly to our Safety team.":"信頼のおけるパートナーが違反に関連するコンテンツや報告を直接安心サポートチームに提出できる、信頼できる報告者のプロセス","#Off-Platform Behaviors Policy Explainer":"プラットフォーム外の行為に関するポリシーの説明","#We built Discord to be different and work relentlessly to make it a fun and safe space for teens.":"当社は、Discordを他のプラットフォームとは違った形で、未成年のユーザーにとって楽しく、安全な場にするため、絶えず努力を重ねています。","#Today’s online communications platforms have the potential to be a force for good in people’s lives. At Discord, our mission is to give users the opportunity to talk online, foster connections, and find community. When it comes to our teen users, we’re committed to providing a safe environment to build friendships, self-express, learn, and explore for teens. Safety is a top priority and a primary area of investment as a business.":"昨今のオンライン通信プラットフォームには、人々の生活を豊かにする力があります。Discordの目標は、ユーザーにオンラインで他のユーザーと会話したり、繋がりを築き、またコミュニティを見つける機会を提供することです。未成年のユーザーに関しては、それぞれが友情、自己表現、学習、そして探求を果たせるよう、安全な環境を提供することに尽力しています。安全性は最優先事項であり、事業として注力すべき主要分野です。","#We’re committed to providing a safe, welcoming environment to teens. To do so, we take a multi-faceted and holistic approach to teen safety. This includes:":"当社は、未成年のユーザーに安全かつ友好的な環境を提供することを目標としています。以下のような方法で彼らの安全に対して多角的で包括的なアプローチを行っています:","#Partnerships with industry-leading organizations like the Family Online Safety Institute, Technology Coalition, National PTA, Digital Wellness Lab, INHOPE, and more.":"Family Online Safety Institute、Technology Coalition、National PTA、Digital Wellness Lab、INHOPEなど、業界を牽引する機関との提携","#As a part of our regular process to review and update our policies, we’ve partnered with leaders in the teen and child safety space to ensure our policies are crafted with the latest research, best practices, and expertise in mind. We took a holistic, nuanced, and trauma-informed approach to these updates in order to better support and educate our teen users while continuing to make Discord a hostile environment for bad actors.":"当社のポリシーは、見直しや更新といった定期的なプロセスの一環として、未成年および児童の安全の第一人者との提携のもと、最新の研究結果やベストプラクティス、また知見を念頭に策定されています。更新はトラウマに配慮した包括的かつ慎重なアプローチによって行われ、未成年のユーザーにはサポートや知識が提供されると同時に、Discordを悪質ユーザーに対抗できる環境にする努力を続けています。","#Discord Support Abuse Policy Explainer":"Discordサポート乱用に関するポリシーの説明","#Child safety is a societal challenge and responsibility and we’re committed to continuing our work with industry partners and law enforcement to combat harmful content online and strengthen industry moderation practices and safety initiatives.":"児童の安全は社会課題であり、責任でもあります。当社は、法執行機関だけでなく、業界のパートナーとの協力を継続し、オンライン上の有害なコンテンツの排除に努め、業界のモデレーション慣行や安全への取り組みを強化しています。","#Emphasis on education and learning from mistakes over punishment when appropriate with our Warning System.":"警告システムが適切な場合は、罰よりも教育と間違いから学ぶことを重視します。","#Taking into consideration a user’s behavior off-platform when reviewing content under the Teen and Child Safety Policies.":"未成年および児童の安全ポリシーに基づいてコンテンツをレビューする際、プラットフォーム外でのユーザーの行動を考慮します。","#Design for Privacy: We carefully balance user privacy and safety on the platform. We believe that users should be able to tailor their Discord experience to their preferences, including privacy.":"プライバシーを重視した設計: プラットフォームにおけるユーザーのプライバシーと安全性のバランスは慎重に保たれています。プライバシーをはじめ、ユーザーは自分の好みに合わせてDiscord体験をカスタマイズできるようにすべきだと考えています。","#At Discord, we want any space where teen users hang out to be a safe one. We’re putting in the work to keep you and your friends safe on the platform while respecting your privacy.":"Discordは、未成年者ユーザーの皆さんが遊ぶあらゆる場所が安全であることを願っています。皆さんや皆さんの友達のプライバシーを尊重しつつ、安全に利用してもらうための取り組みを行っています。","#Design for Safety: We make our products safe spaces by design and by default. Safety is and will remain part of Discord’s core experience.":"安全性を重視した設計: 設計上、また慣例的に、自社製品を安全な場とすることを目指しています。安全性は今後もDiscordの主要であり続けます。","#Bullying, Harassment, and Threats Policy Explainer":"いじめ、嫌がらせ、脅迫に関するポリシーの説明","#While we may make exceptions for educational or newsworthy content, in general, all sexually explicit content on Discord is considered age-restricted and should only be posted or accessed by users who are 18 years of age or older.":"教育的コンテンツや報道的価値のあるコンテンツには例外が認められる場合もあるものの、Discordにおける露骨な性的描写は全て年齢制限コンテンツとみなされ、投稿およびアクセスは18歳以上のユーザーに限られます。","#Don’t send sexual content directly to others unless you’re sure they want to see or receive it":"相手が閲覧、受信したいと明確に分かっている場合以外、性行為を連想させる描写を他人に直接送信しない","#Sending malicious code to others as part of an injection attack":"インジェクション攻撃の一環として、他者への悪質なコードの送信","#Using Discord’s content-delivery network (CDN) to host malicious files, malware, or phishing resources for later distribution":"Discordのコンテンツ配信ネットワーク(CDN)を利用した、悪質なファイル、マルウェア、フィッシングリソースの受け入れおよび配布","#Trading, selling, or attempting to purchase illicitly-obtained:
◦ Account login information, such as usernames and passwords
◦ Financial information, such as credit card information and bank account information
◦ Personal information, such as email addresses, phone numbers, and social security numbers":"不正に入手したものの取引、販売、または購入の試み:
◦ ユーザー名やパスワードなどのアカウントログイン情報
◦ クレジットカードや銀行口座情報などの金銭に関連する情報
◦ 電子メールアドレス、電話番号、社会保障番号などの個人情報","#Selling, trading, or purchasing forgeries or participating in forgery operations":"偽造品の販売、取引、購入、または偽造操作への加担","#Protected characteristics at Discord encompass various aspects, such as age; caste; color; disability; ethnicity; family responsibilities; gender; gender identity; housing status; national origin; race; refugee or immigration status; religious affiliation; serious illness; sex; sexual orientation; socioeconomic class and status; source of income; status as a victim of domestic violence, sexual violence, or stalking; as well as weight and size.":"Discordで保護される特性には、様々な内容が含まれます: 年齢、カースト、人種、障害、民族性、家族内での責任、性別、性同一性、住宅状況、出身国、人種、難民または移民、宗教、重い病気、性別、性的指向、社会経済的階級と地位、収入源、家庭内暴力・性的暴力・ストーキングの被害者、体重および身長といった身体的特徴。","#However, exceptions may be made in instances where hate symbols are shared for educational, historical, newsworthy, or culturally appropriate and non-hateful purposes.":"一方、ヘイトシンボルが教育的、歴史的、報道的、あるいは文化的に適切かつ憎悪を伴わない目的で共有される場合は例外とされることがあります。","#For servers, this includes any sections of a server’s profile where content can be posted and seen outside of the server, such as the server name, server invite link, server invite background, and server icon. This also includes content hosted within a server that can be posted elsewhere on the platform, such as stickers and emojis.":"これはサーバーにおいては 、 サーバー外からコンテンツの投稿や閲覧ができるサーバープロフィール上のあらゆるセクション、たとえばサーバー名、サーバー招待リンク、サーバー招待の背景、サーバーアイコンといった場所を含みます。さらにはスタンプや絵文字といった、サーバー内で管理されていてプラットフォーム内の他の場所にも投稿できるコンテンツも含まれます。","#How to Avoid Violating This Policy":"ポリシー違反をしないためには","#At Discord, we take a firm stance against violent extremism. We do not tolerate the presence or activities of violent extremist organizations and other violent groups, and users are not allowed to use Discord to organize, promote, or support violent extremist activities or beliefs. The term violent extremist organization describes groups that promote a political, ideological, or religious agenda and tolerate, advocate for, or use violence to achieve their goals.":"当社はDiscordにおいて、暴力的過激主義に対して断固とした立場を取っています。暴力的過激派組織やその他の武力集団の存在および活動は許容されません。またユーザーによる暴力的過激派の活動を計画、促進、支援したり、その信条を宣伝、支持するためにDiscordを利用したりすることは禁じられています。暴力的過激派組織とは、政治、イデオロギー、宗教的な計略を推進し、その目標を達成するために暴力を容認、擁護、または行使する集団を指します。","#This policy covers a wide range of actors, such as terrorist groups, violent extremist organizations, and violent hate groups. We also include informal groups or networks, as well as paramilitary and non-state armed groups, that are organized around extremist beliefs under this policy.":"当ポリシーは、テロ組織、暴力的過激派組織、ヘイトグループなど、広範囲にわたる行為者を対象としています。また、過激派の信条を軸として組織された非公式集団やネットワーク、民兵組織や非国家武装集団も対象として含まれます。","#Respect platform-level enforcement actions. Individuals who believe their account or server has been incorrectly removed can submit an appeal here":"プラットフォームレベルの措置に従ってください。自分のアカウントやサーバーが誤って削除されたと考えられる場合、こちらから異議申し立てを提出することができます","#Hateful Conduct Policy Explainer":"敵対行為に関するポリシーの説明","#We don’t allow hateful conduct or the use of hate speech while on Discord. This includes the use of hate symbols and the denial of historical mass atrocities. We define hate speech to include any expression that degrades, vilifies, or dehumanizes individuals, incites intense feelings of hostility towards defined groups, or promotes harm based on protected characteristics.":"Discordでは、敵対行為やヘイトスピーチは禁止されています。これにはヘイトシンボルの使用や、歴史的な集団残虐行為の否定も含まれます。当社はヘイトスピーチを、個人を貶め、中傷し、人間性を奪ったり、特定の集団に対する激しい敵意を扇動したり、保護特性に基づいて危害を助長する表現と定義しています。","#Hate Symbols and Imagery":"ヘイトシンボルおよび画像","#How to Report Violations of These Policies":"当ポリシーの違反を通報する方法","#Don’t post or share sexual content that could encourage other people to physically harm themselves or someone else":"他の人が物理的に自分や他人を傷つける行為をあおりかねない性的コンテンツを投稿したり、共有したりしない","#Deliberately defrauding others by failing to pay for goods":"商品代金を支払わず、故意に他者を騙す行為","#If you find yourself in a server that is sharing this type of content, report it and consider removing yourself from the space":"自分が利用しているサーバーがこういった類のコンテンツを共有している場合は、通報およびそこからの退出を検討してください。","#Sexual Content":"性行為を連想させる描写","#Don’t threaten to physically or mentally harm another individual or group of people":"個人や集団に対して身体的または精神的な危害を与えるとの脅迫を行わないでください","#At Discord, we take a firm stance against doxxing. We do not tolerate anyone putting somebody in danger by leaving them vulnerable to data breaches, targeted harassment, and real-world threats such as physical harm. Doxxing is when someone shares the personal identifiable information, or PII, of another person without their permission and with the intention to cause harm. A dox is the collection of personal information of another person.":"当社はDiscordにおいて、晒し行為に対して断固とした立場を取っています。またデータ侵害や嫌がらせ、現実の世界における身体的危害などの被害を受けやすい状況に陥れることで、誰かを危険に晒す行為者は許容されません。晒し行為とは、個人を特定できる情報(PII)を、本人の許可なく、危害を与える目的で共有することです。晒し行為を意味する“Doxxing”に用いられているdoxとは、他者の個人情報を収集したものです。","#However, we understand that there are nuances and will give exceptions in instances of reclaimed language, satire, educational or documentary purposes. The use of satire must be obvious and we will not allow users to deflect blame retroactively by claiming their statements were made ironically or as a joke.":"一方、意味合いに微妙なニュアンスがあることを理解した上で、定義が変わった言葉(かつては軽蔑的表現であったものの、文化の変化に伴い定義が変わり、一般的に受け入れられるようになった語句)、風刺、教育やドキュメンタリー目的の場合は例外が認められます。風刺の使用は明白でなければならず、皮肉や冗談として発言したと主張することで、ユーザーが事後的に責任逃れをすることは許されません。","#Health Misinformation":"健康に関する偽情報および誤情報","#Unauthorized Copyright Access Policy Explainer":"著作権への不正アクセスに関するポリシーの説明","#Sexually explicit content should not be posted in general open access areas within Discord:":"Discord内において露骨な性的描写を含むコンテンツは一般の、誰でもアクセスできるエリアに投稿してはいけません。","#Don’t put sexually explicit content in the sections of your user profile":"ユーザープロフィールのセクション内で露骨な性的描写をしない","#Reporting safety violations is critically important to keeping you and the broader Discord community safe. All Discord users can report policy violations by following the instructions here.":"皆さん一人一人、そしてDiscordコミュニティ全体の安全を守るためにも、違反行為の通報は非常に重要です。全Discordユーザーは、こちらの手順に従ってポリシー違反を報告することができます。","#Coordinating, facilitating, or providing instructions on how to execute scams":"詐欺の実行方法の計画、支援、または指示","#Don’t post or share hateful content as a whole - even as a joke":"憎悪表現を含むコンテンツの投稿・共有は総じて避けてください――たとえ冗談であっても","#Double-check reputable sources to make sure the content is not a conspiracy theory or has roots in hateful ideology":"信頼できる情報源を再確認し、内容が陰謀論や憎悪に満ちたイデオロギーに由来するものでないことを確認してください","#For user and bot accounts, these surfaces include all sections of the User Profile, such as the username, display name, avatar, banner, and About Me sections. Users may not post sexual content in any sections of their account’s server profiles unless the server profile is associated with a server that is entirely age-gated.":"ユーザーおよびBotアカウントについては、ユーザー名、表示名、アバター、バナー、自己紹介セクションなどユーザープロフィールの全セクションが該当します。ユーザーはサーバープロフィールが全面年齢制限つきのサーバーと紐づいている場合を除き、アカウントのサーバープロフィールのいかなるセクションにも性行為を連想させる描写を投稿してはいけません。","#Reporting safety violations is critically important to keeping you and the broader Discord community safe. All Discord users can report policy violations in the app by following the instructions here.":"皆さん一人一人、そしてDiscordコミュニティ全体の安全を守るためにも、違反行為の通報は非常に重要です。全Discordユーザーは、こちらの手順に従ってアプリよりポリシー違反を報告することができます。","#Other similar types of behavior":"その他の同種の行為","#Owning or operating on-platform infrastructure to aid malware operations":"マルウェアによる操作を支援するプラットフォーム上のインフラの所有または運営","#Even if not associated with a violent extremist group, users may not share or promote content associated with these groups or content that advocates for violent extremist beliefs on Discord.":"暴力的過激派集団と関わりがない場合でも、該当集団に関連するコンテンツや、暴力的過激派の信条を提唱するコンテンツを、Discord上で共有または宣伝することは禁じられています。","#As one of the highest-harm areas of abuse, violent extremist organizing is also subject to our Off-Platform Behaviors Policy.":"また不正行為の中でも極めて深刻な危害を招く一例として、暴力的過激派の組織化もプラットフォーム外の行為に関するポリシーの対象となります。","#Don’t pretend or claim to be a member of a terrorist or violent extremist group to others":"他者に対してテロリストや暴力的過激派集団の一員であると主張したり、装ったりしないでください。","#Platform ban evasion refers to efforts to return to Discord after having an account or community permanently removed from our service. Platform ban evasion includes the creation of new accounts and communities to bypass permanent removal; it also includes the use or reuse of an existing account or community to avoid a platform-level ban.":"プラットフォームBAN回避とは、アカウントまたはコミュニティがDiscordから無期限に削除された後、サービスへの復帰を試みることを指します。プラットフォームBAN回避には、新しいアカウントやコミュニティの作成により無期限削除をくぐり抜ける方法のほか、既存のアカウントやコミュニティを利用または再利用したプラットフォームレベルのBANの回避があります。","#Deliberately defrauding others by failing to deliver paid-for goods":"代金を支払った商品を引き渡さず、故意に他者を騙す行為","#Deceptive Practices Policy Explainer | Discord":"詐欺行為に関するポリシーの説明 | Discord","#Reporting safety violations is critically important to keeping you and the broader Discord community safe. All Discord users can report policy violations right in the app by following the instructions here.":"皆さん一人一人、そしてDiscordコミュニティ全体の安全を守るためにも、違反行為の通報は非常に重要です。全Discordユーザーは、こちらの手順に従ってアプリよりポリシー違反を報告することができます。","#If you or another user is in danger we encourage you to consider contacting law enforcement right away and letting them know what's going on, regardless of the information you're able to provide.":"ご自身や他のユーザーが危険に晒されている場合、提供できる情報に関係なく、すぐに法執行機関に連絡し、状況を知らせることをお勧めします。","#Doxxing":"晒し行為","#Creating or distributing malware to steal information, grant unauthorized access to an account, network, or system, or block access to a computer":"情報を盗んだり、アカウント、ネットワーク、またはシステムへの不正アクセスを許可したり、コンピュータへのアクセスをブロックしたりするためのマルウェアの作成または配布","#In addition, Discord has a zero-tolerance policy towards those who engage in sexual grooming, extortion (sometimes referred to as “sextortion”), or the sexual exploitation of children or teens under the age of 18. Learn more about our Teen and Child Safety Policies.":"またDiscordは、性的グルーミング、性的脅迫(「セクストーション」と呼ばれることもあります)、18歳未満の児童・未成年者への性的搾取に関与する個人に対して、一切容認しない方針を採っています。詳しくは未成年者および児童の安全ポリシーをご覧ください。","#Providing access to tools that facilitate account cracking or payment fraud":"アカウントクラッキングや支払詐欺を容易にするツールへのアクセスの提供","#While users can share their own personal health experiences on Discord, we prohibit false or misleading health information that is likely to result in harm.":"Discord上でユーザーが個人の健康状況を共有することは可能ですが、害につながる恐れの大きい、虚偽や誤解を招く健康情報は禁じられています。","#Don’t post false testimonials or statements that harmful substances can cure diseases":"有害な物質が病気を治せるという趣旨の虚偽の証言・発言は投稿しないでください。","#Make sure your moderators are the age of 18+":"モデレーターが18歳以上であることを確認する","#Personally identifiable information (PII) includes any information that could be used to identify an individual, such as a name, home address, social security number, banking information, driver's license number, and any other sensitive data.":"個人を特定できる情報(PII)には、氏名、自宅住所、社会保障番号、銀行情報、運転免許証番号、その他の極秘情報など、個人を特定できるあらゆる情報が含まれます。","#Hate Speech":"ヘイトスピーチ","#Misinformation Policy Explainer":"偽情報および誤情報に関するポリシーの説明","#Impersonating a legitimate business entity or deliberately misrepresenting the identity of an account or group with the intent to defraud others":"合法企業体になりすましたり、他者を欺く目的でアカウントやグループの身元を故意に偽る行為","#Reporting safety violations is critically important to keeping you and the broader Discord community safe. All Discord users can report policy violations right in the app by following the instructions here.":"皆さん一人一人、そしてDiscordコミュニティ全体の安全を守るためにも、違反行為の通報は非常に重要です。全Discordユーザーは、こちらの手順に従ってアプリよりポリシー違反を報告することができます。","#If you’re posting sexual content in a server, make sure you’re posting it in an age-gated channel":"性行為を連想させる描写をサーバーに投稿する場合、年齢制限つきチャンネルでの投稿を徹底する","#If you own a server and want to allow sexual content:":"サーバー所有者で、性的コンテンツを許可したい場合:","#Discord is a place where people come to hang out with friends. As part of our goal to promote acceptance and inclusivity, we prohibit hate speech, discrimination, and prejudice.":"Discordは皆さんが友達と遊びにくる場です。受容性や包括性を促進するという目標の一環として、当社はヘイトスピーチ、差別、偏見を禁じています。","#Hate symbols include acronyms, numbers, phrases, logos, flags, gestures and other miscellaneous symbols used to promote or incite hatred, threats, discrimination, or violence against other people on the basis of protected characteristics. Symbols that represent supremacy of one group over another are also prohibited under this policy.":"ヘイトシンボルには、保護特性に基づく他者に対する憎悪、脅迫、差別、暴力を助長または扇動するために使用される頭字語、数字、語句、ロゴ、旗、仕草、その他のシンボルが含まれます。 また当ポリシーでは、ある集団が他の集団より優位であることを示すシンボルの使用も禁止されています。","#Finally, although we want to provide adult users with the freedom to express their sexuality and engage with sexual content at their own choice and risk, sexual content that is likely to lead to serious bodily harm or death is disallowed even if consensually shared and consumed.":"最後に、当社は成人ユーザーには自分の性的指向を表現し、自らの選択と責任で性行為を連想させる描写を扱う自由を保証したいと考えていますが、重大な身体的被害や死につながる恐れのある性的コンテンツは、たとえ同意のもとに共有・消費されていたとしても許可されません。","#Participating in activity that directly aids or helps facilitate any of the behaviors listed above":"上記の行為を直接助けたり、助長したりする活動への加担","#Participating in money laundering schemes":"マネーロンダリング(資金洗浄)への加担","#Double-check official election resources if you are unsure about specifics before posting":"詳細事項が不確かな場合、投稿する前に公的な選挙リソースで再確認してください。","#Coordinating market manipulation involving stocks, securities, or cryptocurrencies, including “pump and dump” schemes":"「パンプ・アンド・ダンプ」スキームを含む、株式、証券、暗号通貨に関わる市場操作の計画","#Don’t post or share hateful content or content that glorifies or encourages violence - even as a joke":"憎悪表現を含むコンテンツおよび暴力を美化または助長するコンテンツの投稿・共有は避けてください――たとえ冗談であっても","#We may take enforcement actions when we discover a violation of our Community Guidelines — up to and including permanent removal from Discord. We typically reserve permanent actions like user and server bans for severe violations that could negatively impact user safety, the integrity of our service, or the rights of others. Permanently removing a violative account or community can lessen the harms from these groups and help prevent abuse from occurring in the future.":"コミュニティガイドラインへの違反が認められた場合には、措置が講じられることがあります――場合によっては、Discordからの無期限削除という最も重い措置もあり得ます。通常、ユーザーやサーバーのBANといった無期限措置は、ユーザーの安全やサービスの健全性、他の利用者の権利に悪影響を及ぼすような深刻な違反に対してのみ行われます。違反したアカウントやコミュニティの無期限削除により、そうした集団による害の軽減や今後の違反防止が期待できます。","#Other resources, such as lifeline numbers, can be found here.":"ライフライン番号など、その他のリソースはこちらをご覧ください。","#The glorification and incitement of acts of violence pose a serious threat to the well-being and mental health of individuals, as well as the safety of our communities on and off Discord. We have a strict policy against any form of threats or harm towards others. We will escalate threats to law enforcement if we believe it is required to prevent immediate harm.":"暴力の美化や扇動は、個人の健康および精神衛生、Discord内外のコミュニティの安全に深刻な脅威を与えるものです。当社は、他者に対するいかなる脅迫や危害に対しても、厳しい方針を設けています。差し迫った危害を防ぐために必要であると判断された場合は、法執行機関への通告を行います。","#Do not glorify dangerous organizations, mass murderers, or serial killers":"危険な組織、大量殺人者、連続殺人犯を賛美しないでください","#The following four considerations are taken into account:":"以下の4点が考慮されます:","#Dangerous and Regulated Goods":"危険な商品および規制品","#Platform Abuse":"プラットフォームの不正利用","#Human Trafficking Policy Explainer":"人身売買に関するポリシーの説明","#Human Trafficking":"人身売買","#This policy covers adult-to-adult conduct. Any instances of adult-to-child sexual solicitation will be reviewed under our Teen and Child Safety Policies.":"本ポリシーは成人間の行為を適用対象としています。成人から児童への売春勧誘については、未成年者および児童の安全ポリシーに従って審査が行われます。","#At Discord, we believe users should feel comfortable expressing themselves, so we allow our adult users (18+) to post or share sexual content if they wish, so long as it does not violate our policies. We also understand that not everyone wants to see this type of content, and that this content isn’t appropriate for our younger users. In order to maintain a safe environment for all, we have limitations on where sexually explicit content can be posted on Discord and how it can be accessed.":"Discordではユーザーが自由に自分を表現できるべきだと考えています。そのため成人ユーザー(18歳以上)に関しては、ポリシーに抵触しない範囲で性行為を連想させる描写の投稿や共有を認めています。一方でそのようなコンテンツを目にしたくないユーザーもいる上、この種のコンテンツは若年層ユーザーには不適切であることも確かです。全ユーザーにとって安全な環境を維持すべく、Discordでは露骨な性的描写の投稿ができる場所および、そのアクセス方法が制限されています。","#Servers can host sexually explicit content within their server as long as it does not violate our policies, the server owner and moderators are all over the age of 18 and any channel where sexually explicit content is hosted is marked with an age-restricted label. You can learn how to apply an age-restricted label to your server channels here. Please note that we may also place an age-gate on an entire server if it appears that that server is primarily being used to host sexual content.":"ポリシーに抵触せず、サーバーオーナーとモデレーターが全員18歳以上で、露骨な性的描写が管理されるチャンネル全てに年齢制限ラベルが表示されている場合に限り、サーバーによる露骨な性的描写の管理は可能です。サーバーチャンネルへの年齢制限ラベルの申請方法はこちらから確認できます。サーバーの主目的が露骨な性的描写の共有であると思われる場合、サーバー全体に年齢制限がかかる可能性があるためご了承ください。","#How to Report Violations of This Policy":"当ポリシーの違反を通報する方法","#Don’t share personally identifying information about other people":"他者の個人情報を共有しないでください","#Providing instructions or lists of techniques on how to commit fraud":"詐欺の手口に関する指示やリストの提供","#If you or another user is in immediate danger, please contact law enforcement right away and let them know what's going on, regardless of the information you're able to provide.":"ご自身や他のユーザーが危険に晒されている場合、提供できる情報に関係なく、すぐに法執行機関に連絡し、状況を知らせることをお勧めします。","#Phishing is a deceptive technique used to trick others into revealing sensitive information (such as logins or payment details). Individuals may phish for information with manipulated links or fake websites that appear genuine to convince targets they are trustworthy. Malware is any type of software used for malicious purposes – including theft of account credentials and other sensitive information. Denial-of-service (DoS) attacks flood a target with traffic to make the resource temporarily or permanently unavailable.":"フィッシングとは、他人を騙し個人情報(ログインや支払いの詳細など)を開示させるために用いられる欺瞞的な手法です。当該行為者は、相手を信用させるため、不正なリンクや正当に見せかけた偽のサイトを使って情報を盗むフィッシングを行うことがあります。マルウェアとは、アカウント情報やその他の個人情報を盗むなど、悪意のある目的で使用されるあらゆる種類のソフトウェアのことです。サービス拒否(DoS)攻撃とは、ターゲットにトラフィックを殺到させ、リソースを一時的または永久的に利用できなくすることです。","#We take violations of these policies seriously and will take statements of desire or intent to engage in illegal activities at face value.":"当社は、これらのポリシー違反を軽視することなく、違法行為に関与する意向や意図の表明を額面通りに受け取ります。","#Don’t engage in fraudulent activities. This means somehow trying to generate a profit at the expense of others":"不正行為に関与しないこと。この不正行為とは、他者を犠牲にして利益を得ようとすることを意味します。","#Self-Harm Encouragement and Promotion":"自傷行為の奨励および促進","#Reporting safety violations is critically important to keeping you and the broader Discord community safe. All Discord users can report policy violations in the app by following the instructions here.":"皆さん一人一人、そしてDiscordコミュニティ全体の安全を守るためにも、違反行為の通報は非常に重要です。全Discordユーザーは、こちらの手順に従ってアプリよりポリシー違反を報告することができます。","#Although pseudonymous accounts are allowed on Discord, our rules prohibit fake profiles and impersonation. We define a fake profile as an online identity for an individual or entity that does not exist. Some fake user profiles can be identified by their use of stolen or generated images as avatars. Impersonation means pretending to be a real individual, group, or organization. This typically involves the use of identity details (such as name or likeness) to deceive others about the ownership or affiliation of a digital profile. Impersonation on Discord can occur at the account or server level.":"Discordではペンネームによるアカウントは認められていますが、虚偽のプロフィールやなりすましはルールで禁じられています。ここでいう虚偽のプロフィールとは、オンライン上における存在しない個人や団体の身分を指します。虚偽のユーザープロフィールには、無断利用や生成による画像をアバターとして使用していることから特定できるものもあります。一方なりすましとは、実在の個人、団体、組織のふりをすることをいいます。これは通常、詳細な身分情報(名前や肖像など)を使用して、デジタル上のプロフィールの所有者や帰属先をかたる形が一般的です。Discordにおけるなりすましは、アカウントレベルのものもサーバーレベルのものもあります。","#Reporting safety violations is critically important to keeping you and the broader Discord community safe. All Discord users can report policy violations right in the app by following the instructions here.":"皆さん一人一人、そしてDiscordコミュニティ全体の安全を守るためにも、違反行為の通報は非常に重要です。全Discordユーザーは、こちらの手順に従ってアプリよりポリシー違反を報告することができます。","#Financial scams generally attempt to take advantage of individuals by making false promises of goods, services, or other financial benefits. These schemes try to turn a profit by defrauding victims or tricking them into revealing sensitive information. A non-exhaustive list of financial scams includes: Ponzi schemes, pyramid schemes, advance-fee fraud, market manipulation (including “pump-and-dump” schemes), romance scams, employment scams, and phishing scams.":"金融詐欺は一般的に、商品、サービス、その他の金銭的利益について虚偽の約束をすることで、個人を利用しようとします。こうした手口は、被害者を騙したり、個人情報を開示させ利益を得ようとするものです。金融詐欺の例として、次のようなものがあります: ねずみ講、マルチ商法、前金詐欺、市場操作(「ポンプ・アンド・ダンプ」スキームを含む)、ロマンス詐欺、雇用詐欺、フィッシング詐欺。","#Suicide and Self-Harm Risk":"自殺および自傷行為に伴う危険性","#At Discord, we are committed to creating a safe online environment and preventing harm. We understand the importance of a strong community and positive surroundings when it comes to mental well-being.":"Discordは、安全なオンライン環境づくりと有害なコンテンツの防止に努めています。また精神的な健康のためには、強固な基盤を持つコミュニティやポジティブな環境が重要であると考えています。","#Violent and Graphic Media":"暴力的かつ刺激的なメディア","#Be conscious of the number of messages you are sending.":"送信するメッセージ数に配慮してください","#Identity Misrepresentation":"身分の詐称","#At Discord, we are committed to creating a safe and positive online environment. We do not allow the uploading or sharing of any material depicting real violence, gore, or animal cruelty. Violent and graphic media can include various forms of content, such as portraying death or injury, showing detailed physical harm happening to individuals, or depicting the infliction of pain, fear, or distress to animals.":"当社はDiscordにおける安全かつ健全なオンライン環境作りに努めています。暴力、流血、動物虐待を描写したいかなるコンテンツのアップロードや共有も禁じられています。暴力的かつ刺激的なメディアには、死や傷害の描写、個人に生じる身体的危害の詳細、動物に対する苦痛や恐怖、苦痛を与える描写など、さまざまなコンテンツが含まれます。","#Glorification and Incitement of Violence":"暴力の美化および扇動","#Inauthentic engagement is closely tied to, but distinct from the issue of spam. Both result in an overall lower-quality experience for users.":"不正関与はスパム問題と密接に結びついている一方で、それとは異なります。どちらもユーザー体験の質を損なうものです。","#Participating in an organized scheme to resell goods at a large profit, such as price gouging":"価格つり上げなど、多額の利益を得て商品を転売する組織的な画策への加担","#Don’t post content if you know it was created by or is associated with a terrorist organization or hate group":"テロ組織や扇動集団によって作成されたコンテンツおよび当該団体に関連するコンテンツの投稿は避けてください","#Discord is a place where people come to hang out with friends and build communities. An important condition for building healthy communities is trust in the authenticity of interactions. Discord prohibits users from misrepresenting their identity on our platform in a deceptive or harmful way. This includes creating fake profiles as well as attempts to impersonate an individual, group, or organization.":"Discordは皆さんが友達と遊びに集まり、コミュニティを作る場所です。健全なコミュニティを作るためには、信頼と交流の真正性が重要な条件となります。Discordでは、プラットフォーム上でユーザーが誤解を招いたり、害を与える目的で身分を詐称することを禁じています。これには虚偽のプロフィールの作成や、個人、団体、組織へのなりすまし行為も含まれます。","#Don’t send malicious links. This includes “IP grabbers” and other tools that try to collect other people’s sensitive information":"悪意のあるリンクを送らないこと。これには、「IPグラバー」や他者の個人情報を収集しようとするその他のツールが含まれます。","#Fraud Services":"不正サービス","#We may decline to take action against an account or server tied to egregious harmful behavior when we are confident there is minimal risk of physical harm to others as a result of allowing the individual or group to remain on our service.":"個人や集団に対してサービス利用の継続を許可した結果、他者への身体的危害のリスクは最小限となると判断した場合、当社は極めて有害な行為に関連するアカウントおよびサーバーに対する措置を拒否することがあります。","#The off-platform behavior occurred more than five years ago":"プラットフォーム外の行為が5年以上前に行われた場合","#The person has gone through a credible rehabilitation process or has received justice-oriented punishment (such as time at a correctional facility)":"該当者が信頼できる更生プロセスを経た、または正当な処罰(矯正施設での服役義務など)を受けた場合。","#Dangerous and Regulated Goods Policy Explainer Page":"危険な商品および規制品に関するポリシーの説明","#Don’t share instructions on how to put together dangerous and regulated goods":"危険な商品および規制品の作成方法に関する指示を共有しないでください","#Reporting safety violations is critically important to keeping you and the broader Discord community safe. All Discord users or affected individuals can report policy violations by emailing a report to copyright@discordapp.com.":"皆さん一人一人の、そしてDiscordコミュニティ全体の安全を守るためにも、違反行為の通報は非常に重要です。全Discordユーザーおよび影響を受けている方は、copyright@discordapp.com.まで、メールでポリシー違反の報告をお寄せください。","#The use or sharing of hate symbols or imagery is strictly prohibited on Discord. This policy extends to all images uploaded or shared on Discord, including profiles, channels, and servers.":"Discordでは、ヘイトシンボルや画像の使用および共有は固く禁じられています。当ポリシーは、プロフィール、チャンネル、サーバーを含め、Discordにアップロードまたは共有された画像すべてに適用されます。","#If you are not sure whether a piece of content might violate these policies, don’t post it":"コンテンツが当ポリシーに抵触するか判断できない場合は、投稿を避けてください。","#Civic Disruption":"市民の混乱を招く発言","#Put age-restricted labels on channels where members can post this content":"メンバーがそのコンテンツを投稿できるチャンネルには、年齢制限ラベルを表示する","#Don’t post sexual content on server surfaces that could be seen by non-server members, such as in the server name, icon, invite link, invite background, stickers, or emojis":"サーバー名、アイコン、招待リンク、招待の背景、スタンプや絵文字など、非サーバーメンバーに見られる可能性のあるサーバー内の場所に性行為を連想させる描写を投稿しない","#At Discord, we take a firm stance against harassment and bullying. Bullying and harassment is defined as intentional actions that are meant to cause distress or intimidate individuals. This type of behavior can have serious consequences and cause lasting harm to the victims, as well as those who witness it. We are committed to fostering a positive and inclusive environment on Discord, and we expect all users to treat each other with respect.":"当社はDiscordにおいて、嫌がらせやいじめに対して断固とした立場を取っています。いじめや嫌がらせとは、個人を苦しめたり、脅迫する意図的な行為を指します。この種の行為は、被害者だけでなく、それを目撃した人々にも深刻な影響を与え、長期にわたる危害をもたらす可能性があります。当社は、Discordでポジティブかつ包摂的な環境を育むことに努めており、すべてのユーザーが互いに敬意をもって接することを望んでいます。","#Threats":"脅迫","#We have a strict policy against any form of threats towards others. This includes threats of physical attacks, emotional suffering, reputational damage, and any hostile actions intended to cause pain, loss, or injury. We will escalate threats to law enforcement if we believe it is required to prevent immediate harm.":"当社は、他者に対するいかなる脅迫に対しても、厳しい方針を設けています。これには、身体的攻撃の脅迫、精神的苦痛、風評被害、苦痛、損失、傷害を与えることを目的とした敵対的行為が含まれます。差し迫った危害を防ぐために必要であると判断された場合は、法執行機関への通告を行います。","#Don’t engage in behavior that may intimidate or cause suffering to others":"他者を脅迫したり、苦痛を与えるような行為には関与しないでください","#Using phishing techniques, such as using fake websites, manipulated links, or URL redirection to collect sensitive information":"偽のサイト、不正なリンク、URLリダイレクトを利用して個人情報を収集するなどのフィッシングテクニックの使用","#We do not allow coordinating acts of self-harm or showing harmful actions towards oneself. Self-harm is when someone deliberately hurts themselves physically. Examples of self-harm behaviors include intentionally ending one's life, engaging in disordered eating patterns, etc.":"自傷行為の計画や自身に危害を与える行為の公開は禁じられています。自傷行為とは、故意に自らの身体に危害を与えることです。自傷行為の例には、意図的に命を絶つことや、摂食障害に関わることなどが含まれます。","#Do not encourage, promote, or normalize self-harm":"自傷行為を奨励、促進、常態化させないでください","#The term platform abuse refers to activities that disrupt or alter the experience of Discord users. Sending unsolicited bulk messages or interactions (or spam) is one of the most common ways the user experience is disrupted. Spam can be sent by automated accounts designed for this purpose (spambots), normal user accounts that manually execute spammy actions, as well as by user accounts modified to perform automated actions (self-bots). Making modifications to the Discord client for the purpose of spam or any other reason is not allowed under this policy.":"プラットフォームの不正利用とは、Discordユーザーの体験を妨害したり、侵害する行為を指します。迷惑なメッセージの一括送信やスパムの送信は、ユーザー体験を妨害する最も一般的な方法の1つです。スパムは、妨害を目的として設定された自動アカウント(スパムボット)、手動でスパム送信を行う通常のユーザーアカウント、および自動送信が設定されたユーザーアカウント(セルフボット)によって送信される場合があります。本ポリシーでは、スパムやいかなる理由においても、Discordクライアントの改ざんは禁じられています。","#We will also take action on accounts registered for the purpose of carrying out platform abuse. This includes the automated registration of accounts as a group for spamming — regardless of their message-send rate. We will also remove servers facilitating platform abuse. This includes but is not limited to spaces distributing: spambots, server “raid” tools, account-creation tools, token generators, CAPTCHA-solving services, and other spam tools.":"また、プラットフォームの不正利用を目的に登録されたアカウントには措置が講じられます。これには、メッセージの送信率に関係なく、スパム送信を目的としたグループのアカウントの自動登録も含まれます。さらに、プラットフォームの不正使用を助長するサーバーも削除されることとなります。これには、スパムボット、サーバー『攻撃』ツール、アカウント作成ツール、トークン生成ツール、CAPTCHA認証の突破を目的としたサービス、その他のスパムツールを配布するスペースが含まれる一方、限定されるわけではありません。","#We will take statements of desire or intent to engage in illegal activities at face-value.":"当社は違法行為に関与する意向や意図の表明を額面通りに受け取ります。","#One activity disallowed under this policy is offering access to illicitly-obtained goods — including, but not limited to: account credentials, credit card information, personally identifiable information, and cracked commodity goods. Coordinated efforts to defraud businesses, price gouging, forgery, and money laundering are also not allowed.":"本ポリシーによって禁じられている活動のひとつに、次の例を含む不正に入手した情報・商品へのアクセスを提供することが挙げられます: アカウント情報、クレジットカード情報、個人を特定できる情報、不良品など。また企業を欺くための協調活動、価格つり上げ、偽造、マネーロンダリングも禁じられています。","#Discord partners with Crisis Text Line, a nonprofit that provides 24/7 text-based mental health support and crisis intervention via trained volunteer crisis counselors. Crisis Text Line is currently available to those in the United States and is offered in both English and Spanish. You can read more about this partnership here.":"Discordは、研修を受けたボランティアのカウンセラーによる、24時間年中無休のテキストによるメンタルヘルス支援や危機介入を実施している非営利団体クライシス・テキスト・ラインと提携しています。現在、クライシス・テキスト・ラインは米国内でご利用いただけます(英語およびスペイン語に対応)。本パートナーシップに関する詳細は、こちらをご覧ください。","#Don’t use Discord to sell, buy, or trade dangerous and regulated goods":"Discordを利用して危険な商品や規制品の売買や取引をしないでください","#Discord is a place where friends come to hang out. As part of our goal to provide users with good experience and engagement, we prohibit platform abuse.":"Discordは仲間が遊びにくる場です。ユーザーの皆さんに素晴らしい体験や参加機会を提供するという目標の一環として、当社はプラットフォームの不正利用を禁じています。","#Sexual Solicitation":"売春勧誘","#Don’t misrepresent your identity on Discord in a deceptive or harmful way":"Discord上で誤解を招いたり、害を与える目的で身分を詐称してはいけません","#If you run a parody or satire account or server, make sure that it is clearly labeled as such":"パロディや風刺目的のアカウントやサーバーを運営する場合は、必ずその旨を明記してください","#Online scams can cause financial harm to people in the real world. We work hard to keep Discord a safe place for users to connect with their communities, without worrying about people trying to trick them for illegal or dishonest reasons. Individuals may not use our service to promote, coordinate, or perform any type of financial scam.":"オンライン詐欺は、現実世界で人々に金銭的危害を与える恐れがあります。当社は、Discordをユーザーにとってコミュニティと繋がることができる安全な場に保ち、違法または不正な理由でユーザーを騙そうとする行為者についてユーザーに心配させることのないよう努めています。個人によるいかなる金融詐欺の助長、計画、または実行のために当社のサービスを使用することは禁じられています。","#This includes media taken or created without an individual’s knowledge or consent (for example: hidden cameras, \"creepshots\", videos of sexual assault, AI-generated sexual images such as \"deepfakes\"), as well as media that was originally obtained or created with consent (such as, within the context of a private or intimate relationship, sometimes known as “revenge porn” or “image-based sexual abuse”). In order to protect victims and stop the proliferation of non-consensual adult intimate media (NCAIM), we will remove confirmed instances of this content.":"これには、本人の自覚や同意なしに撮影または作成されたメディア(例えば、隠しカメラ、「盗撮画像」、性的暴行の動画、「ディープフェイク」といったAIによって生成された性的画像)だけでなく、本人の同意を得て入手または作成されたメディア(例えば、プライベートや親密な関係における「リベンジポルノ」や「画像による性的虐待」)も含まれます。被害者を保護し、合意のない成人の親密なメディア(NCAIM)の拡散を阻止するため、確認された当該コンテンツは削除されます。","#Inauthentic Engagement":"不正関与","#Platform Ban Evasion":"プラットフォームBAN回避","#Financial Scams":"金融詐欺","#We want people to enjoy Discord, but never at the expense of others. Our Community Guidelines contain a list of content and behavioral rules users must follow while on our service. Our Off-Platform Behaviors Policy functions as a layer on top of these rules. It is different from our other policies in that it is solely concerned with activity occurring off of Discord. The term off-platform behavior refers to any activity not occurring directly on Discord. This includes activity in other online spaces and in the physical world.":"当社は皆さんにDiscordをお楽しみいただきたい一方で、他者に犠牲を強いることがあってはならないと考えています。コミュニティガイドラインには、コンテンツ一覧およびユーザーが当サービスを利用する際に従うべき行動に関するルールが含まれています。Discordの他のポリシーとは異なり、Discord外で行われる活動のみを対象としています。プラットフォーム外の行為とはDiscord上で直接行われない一切の活動を指します。これには、他のオンライン空間や現実世界での活動も含まれます。","#There is no indication on or off of Discord that a material risk of physical harm exists":"Discordの内外を問わず、身体的危害に至る重大なリスクがあるという兆候はありません","#Don’t share or discuss information about creating illegal drugs or regulated substances":"違法薬物および規制薬物の製造に関する情報を共有したり、話題にしたりしないでください","#Malicious Conduct":"悪意のある行為","#Don’t participate in communities selling commodity goods that may have been stolen or illicitly obtained":"盗品や不正入手された可能性のある商品を販売するコミュニティに参加しないこと。","#Do not discourage others from seeking treatment for self-harming behaviors":"他者による自傷行為治療の受診を妨げないでください","#Do not celebrate, advocate, or promote swatting of others":"他者によるスワッティングを称賛、擁護、助長しないでください","#This policy covers activity involving the physical harm of others or that presents a risk of causing physical harm to others. We will only take action under this policy: (1) If we can confirm that the harmful behavior has taken place; and, (2) are able to confidently link the individual(s) responsible to a Discord account and/or server.":"本ポリシーは、他者に身体的危害を与える行為やその危険性のある行為を対象としており、当社は本ポリシーに基づく措置のみを講じます: (1) 有害な行為が行われたことを確認できる場合や、(2) Discordアカウントおよび、またはサーバーに責任のある個人の関連を断定できる場合。","#This policy prohibits activity that provides others with direct, unauthorized access to copyrighted material (such as via live-streams) as well as efforts to coordinate such access. Coordination includes services or offers for services that facilitate the unauthorized sale, purchase, or trade of copyrighted material.":"本ポリシーにより、著作権のあるコンテンツへの直接的な不正アクセス(生配信など)を他者に提供したり、そのようなアクセスを企図する行為は禁じられています。これには、著作権のあるコンテンツの不正販売、購入、取引を促進するサービスおよびサービスの提供が含まれます。","#Violent Extremism Policy Explainer":"暴力的過激主義に関するポリシーの説明","#Discord prioritizes safety and preventing harm on our platform. Therefore, we do not allow anyone to buy, sell, or trade any potentially dangerous or regulated goods. Dangerous or regulated goods include but are not limited to: firearms; explosives; tactical gear; imitation firearms; illicit drugs; marijuana; alcohol; and tobacco.":"Discordはプラットフォームにおける安全性の確保および有害なコンテンツの防止を優先しています。そのため、危険性のある商品や規制品の売買や取引は禁じられています。危険な商品および規制品には次のようなものがある一方、限定されるわけではありません:銃器、爆発物、軍装品、模擬銃器、違法薬物、マリファナ、アルコール、タバコ。","#Do not share media depicting graphic content":"刺激的なコンテンツを描写したメディアを共有しないでください","#We consider a good to be “dangerous” if it has reasonable potential to cause or assist in causing real-world, physical harm to individuals, and “regulated” if there are laws in place that restrict the purchase, sale, trade, or ownership of the good.":"現実世界で個人に対して物理的な危害を与えたり、助長する可能性がある商品は「危険」であると考えられます。また売買、取引、所有権を規制する法律の対象となる商品は「規制」品であると考えられます。","#Users may not use Discord to place bets or wagers on games of chance for prizes with real-world value. Our gambling policy is violated if the following criteria are met:":"Discordの使用により、実世界の価値ある賞品や賞金を賭ける行為は禁じられています。以下の項目に該当する場合、賭博行為に関するポリシー違反となります:","#1. There is a payment or wager of real-world value to participate (includes betting or entry fees)":"1. 参加を目的とした支払い、および実世界で価値のある賭博対象が設けられている(賭け金や参加費を含む)","#3. The outcome of the game is predominantly determined by chance":"3. 多くの場合、勝敗の結果が運によって左右される。","#You may not circumvent platform-level bans that we take against your account, app, or server. We use the term ban to refer to the permanent removal of an account or community for a violation of our rules.":"アカウント、アプリ、サーバーに対して行われたプラットフォームレベルのBANを免れることはできません。ここでいうBANという用語は、ルールへの違反を理由としたアカウントまたはコミュニティの無期限削除を指します。","#We want users to enjoy a safe, secure experience on our service. Accordingly, we do not allow activity that could damage or compromise the security of an account, computer network, or system. We use the term “malicious conduct” to refer to phishing, the use of malware, and denial-of-service (DoS) attacks.":"当社は、ユーザーの皆さんに安全で安心なサービスを楽しんでいただきたいと考えています。そのため、アカウント、コンピュータネットワーク、またはシステムのセキュリティに損害を与えたり、危害を加えたりする可能性のある行為は禁じられています。「悪意のある行為」とは、フィッシング、マルウェアの使用、サービス拒否(DoS)攻撃などを指します。","#Using Discord to glorify or promote suicide or self-harm is not allowed under any circumstance. We believe in fostering a positive and healthy environment where users can come together to support one another. However, it is important that these discussions do not promote or normalize self-harm behaviors. Our goal is to ensure that everyone feels safe and supported.":"Discordを利用して自殺や自傷行為を美化したり、助長することは、いかなる場合においても禁じられています。当社はユーザー同士が互いに支え合いながら、前向きで健全な環境を育むことができると信じています。また、このような議論が自傷行為の助長や常態化につながるようなことは決してあってはなりません。私たちの目標は、誰もが安全でサポートされていると感じられるようにすることです。","#“Glorificationof violence” refers to the act of admiring or celebrating acts of physical harm towards humans that cause death, injury, or harm. “Incitement” of violence includes organizing, coordinating, promoting, or encouraging acts of violence to be carried out.":"「暴力の美化」とは、死傷や危害を与える人物に対し、身体的危害を与える行為を称賛することを指します。また暴力の「扇動」には、暴力行為の組織化、計画、促進、奨励が含まれます。","#Do not engage in the incitement, glorification, or celebration of violence (including sexual violence) against individuals or groups of people":"個人または集団に対する暴力(性的暴力を含む)の扇動、美化、称賛に関与しないでください","#A note on enforcement of this policy":"本ポリシーの実施に関して","#Non-Consensual Adult Intimate Media":"合意のない成人の親密なメディア","#Do not engage in acts supporting or coordinating sexual solicitation":"売春勧誘を支援または企図する行為に関与しないでください","#At Discord, we take a firm stance against violating intellectual property rights. We respond to facially-valid reports of copyright infringement in compliance with the Digital Millennium Copyright Act (DMCA) and other applicable intellectual property laws. Our Copyright & IP Policy explains this process in detail.":"当社はDiscordにおいて、知的財産権の侵害に対し断固とした立場を取っています。また、Digital Millennium Copyright Act (DMCA)およびその他の関連法に従い、著作権侵害に関する表面的妥当性のある報告に対応しています。詳細については、著作権およびIPに関するポリシーをご参照ください","#We consider support teams to be any team at Discord that directly supports or interacts with users, partners, or developers or that respond to legal notices about Discord users from individuals and entities authorized to make such requests. We will consider reports or requests false or misleading if they contain demonstrably untrue information submitted with the intent to manipulate staff into taking a desired action. We will consider reports or requests abusive if they harass or make violent threats towards agents, support teams, or Discord and any of its other employees.":"サポートチームとは、ユーザー、パートナー、または開発者を直接サポートしたり、関わり合ったり、Discordユーザーに関する個人および要請等の権限を有する団体からの法的通知に対応したりする、Discordのあらゆるチームを指します。スタッフへの働きかけにより意図的な行動を促すべく明らかに事実と異なる情報が含まれている場合、虚偽または誤解を招く報告および要請であるとみなされます。また代理店、サポートチーム、Discordおよびその従業員に対する嫌がらせや乱暴な脅迫が見受けられる場合、悪質な報告および要請であるとみなされます。","#Engagement in the context of this policy is defined as any user interaction with Discord’s service or product features. Engagement will be considered inauthentic if it is purchased, induced (like promises of financial reward), or fraudulent (for example, it involves fake accounts).":"本ポリシーにおける関与とは、Discordのサービスおよび製品の機能に対するユーザーによる関りを指します。有料であるものや、勧誘(金銭的報酬の約束など)や詐欺による(例えば、偽アカウント)関りは、不正関与とみなされます。","#Sexual Solicitation Policy Explainer":"売春勧誘に関するポリシーの説明","#If you aren’t sure if a piece of content or activity might violate this policy, do not post it":"コンテンツおよび活動による本ポリシー違反の可能性について判断しかねる場合は、投稿しないでください。","#We will permanently remove fraudulent services and all efforts to facilitate illegal behavior when we become aware of it. We use the term fraud services to refer to coordinated activity that directly attempts or is part of a larger attempt to fraudulently generate profit at the expense of others. Profit can mean monetary or property gain secured from a third party.":"不正なサービスや違法行為を助長するあらゆる取り組みが確認された場合は、当社によって永久的に削除されます。不正サービスとは、他者を犠牲にし不正に利益を生み出そうとする直接的な試み、または大きな試みの一環である協調活動を指します。また利益とは、第三者から確保した金銭的または財産的利益を意味します。","#Do not coordinate acts of self-harm":"自傷行為を計画しないでください","#Our investigation shows the behavior is not currently taking place on Discord":"当社による調査において、現在Discordで該当行為は確認されていません","#Do not share illustrations of self-harm":"自傷行為のイラストを共有しないでください","#Do not engage in acts supporting or coordinating human trafficking":"人身売買を支援または企図する行為に関与しないでください","#At Discord, we prohibit sexual solicitation on our service. Sexual solicitation involves requests from people looking for or offering sexual services in exchange for compensation. This includes activities that would facilitate or encourage in-person sexual meetups, such as advertising or promoting sexual services, as well as coordinating logistics or payments for in-person sexual services.":"Discordでは性的行為を目的とした売春勧誘は禁じられています。売春勧誘とは、報酬と引き換えに性的なサービスを求めることや、提供者からの依頼を受けることを指します。これには、性的サービスの広告や宣伝、対面での性的サービスの手配や支払いの管理など、性的行為を目的とした対面での逢引の促進または奨励が含まれます。","#Do not mislead Discord’s support staff when you are submitting a report or request. False and misleading reports impact our ability to respond quickly and effectively.":"虚偽または誤解を招くような報告は、当社による迅速かつ効果的な対応に悪影響を及ぼすため、Discordのサポートスタッフに報告や要請を提出する際は、誤解を招かないようにしてください。","#Real-world value is defined as any tangible or intangible asset with a monetary or exchangeable value in the real world (physical world). This includes virtual currency or virtual goods that have a real-world market value or can be exchanged for real-world currency or goods.":"実世界で価値のあるものとは、現実の世界(物理的世界)において金銭的価値および交換可能な価値を持つ有形または無形の資産を指します。これには、実世界の市場価値がある、あるいは現実世界の通貨や商品と交換可能な仮想通貨および仮想商品も含まれます。","#Respect the intellectual property rights of others - don’t stream or provide access to copyrighted works if you are not authorized to do so":"他者の知的財産権を尊重し、著作権のあるコンテンツの不正配信や著作物への不正アクセスの提供は決してしないでください","#Leave and report servers with illegal or illicit gambling content or activity":"違法および不正賭博のコンテンツや当該活動が行われているサーバーからは脱退し、ご報告ください。","#Our Community Guidelines govern what we do and do not allow on our platform":"コミュニティガイドラインは、Discord上で許容される事柄、および許容されない事柄を定めたものです","#We take the threat to share or distribute NCAIM seriously and will take appropriate action covered under our Threats Policy. This includes the threat to share non-consensual intimate media unless a demand is met, otherwise known as sextortion. This policy covers the content of adults only, for content involving minors, please see our Teen and Child Safety Policies.":"当社はNCAIMの共有や配布に関する脅迫を軽視することなく、脅威ポリシーに基づき適切な措置を講じます。これには要求を拒否した場合、合意のない親密なメディアの共有を脅迫することも含まれ、セクストーションと呼ばれます。当ポリシーは成人のコンテンツのみを対象としているため、未成年者に関するコンテンツについては、未成年者および児童の安全ポリシーをご覧ください。","#We understand consent can change at any time. If you do not have explicit and informed consent of the subject - do not post it. This includes sexual AI-generated media":"同意する意思が随時、変わる可能性があることを理解した上で、対象者の明確かつ説明を受け納得したうえでの同意がない場合は、投稿しないでください。これにはAIによって生成された性的メディアも含まれます。","#Don’t modify the Discord client for any reason — including automating account actions or altering the appearance or layout of Discord":"いかなる理由においても、Discordクライアントを改ざんしないでください(アカウント操作の自動化、Discordの外観やレイアウトの変更を含む)","#If you see this content being shared in a direct message or in a server, report it to us immediately, block the user, and leave the DM or serve":"ダイレクトメッセージやサーバー内でこのようなコンテンツの共有が見受けられた場合は、直ちに報告し、該当ユーザーをブロックして当該DMおよびサーバーから脱退してください","#Misleading or abusive reports and requests impact the ability of Discord staff to respond to issues raised by our users. Individuals may not submit false, misleading, or abusive reports or requests to Discord’s support teams.":"誤解を招いたり、悪質な報告および要請は、Discordスタッフのユーザーから寄せられた問題への対応能力に悪影響を及ぼします。Discordのサポートチームに虚偽や誤解を招くことや、悪質な報告や要請を提出することは禁じられています。","#The term non-consensual sharing or distribution of adult intimate media means sharing intimate or sexually explicit content without the person's knowledge or consent, whether it's with a group or one person.":"合意のない成人の親密なメディアの共有および配布とは、集団や個人に関わらず、親密または露骨な性的描写を含むコンテンツを、本人の自覚および同意なしに共有することを意味します。","#Do not post or share non-consensual sexual content as a whole - even as a joke":"合意のない性的コンテンツの投稿・共有は総じて避けてください――たとえ冗談であっても","#If you aren’t sure if a piece of content might violate this policy, do not post it":"コンテンツによる本ポリシー違反の可能性について判断しかねる場合は、投稿しないでください","#Gambling":"賭博行為","#2. Prizes of real-world value are awarded":"2. 実世界において価値ある賞品および賞金が授与される","#Individuals are prohibited from attempting to manipulate engagement metrics, artificially inflating server membership (for example via “join-for-join,” “invite rewards,” purchasing fake members), or selling artificial engagement services for online platforms. Individuals also may not attempt to buy or sell Discord assets, such as accounts, usernames, servers, server permissions, or custom server invite links (also called “vanity URLs”).":"個人的にエンゲージメントの指標を操作しようとしたり、サーバーの会員数を不当につり上げようとしたり(例えば、「相互参加」、「招待報酬」、偽会員の購入によって)、オンラインプラットフォーム向けにエンゲージメント操作サービスを販売したりすることは禁じられています。また、個人的に、アカウント、ユーザー名、サーバー、サーバーの権限、カスタムサーバーの招待リンク(「バニティURL」とも呼ばれる)などのDiscordアセットの売買の試みも禁止されています。","#These activities include, but are not limited to, the recruitment, transportation, transfer, harboring and sale of victims, as well as any forced, deceptive, or fraudulent attempts used to invite or transfer victims for the purpose of exploitation. Any suspicions of such activities will be reported to law enforcement, and the accounts and servers involved may be removed from our service.":"このような活動には、被害者の募集、護送、移送、拘束、売買のほか、搾取を目的に被害者を勧誘または移送する際の強制的、虚偽的、詐欺的な企図が含まれる一方、限定されるわけではありません。このような疑いがある行為は法執行機関に報告され、関与しているアカウントおよびサーバーは当サービスから削除される場合があります。","#If you see this content being shared in a direct message or in a server, report it to us immediately, block the user, and leave the DM or server":"ダイレクトメッセージやサーバー内でこのようなコンテンツの共有が見受けられた場合、直ちに報告し、該当ユーザーをブロックして当該DMおよびサーバーから脱退してください","#This policy also covers types of activity that infringe on the rights of copyright owners, including the distribution of tools that get around copyright protections. Exploits for online games (also called “cheats” or “hacks”) fall under this policy if they circumvent anti-cheating software or impermissibly modify a game’s code or files.":"また、著作権保護を回避するツールの配布をなど、著作権者の権利を侵害するような活動も禁止対象となっています。さらに、アンチチートソフトウェアを回避したり、ゲームのコードやファイルを不当に改ざんした場合、オンラインゲームのエクスプロイト(「チート」または「ハック」とも呼ばれる)も、本ポリシーの禁止対象となります。","#At Discord, we take a firm stance against the sharing, distribution, taking, or creation of sexually explicit or sexually suggestive content of other people without their knowledge or consent seriously.":"Discordでは、本人の自覚および同意なしに他者の露骨な性的描写や性的な示唆を含むコンテンツの共有、配布、盗用、作成に対し断固とした立場を取っています。","#Don’t send multiple unsolicited messages to other users":"他のユーザーに複数の迷惑メッセージを送信しないでください","#Grow your server organically and don’t artificially inflate its member count":"サーバーを有機的に成長させ、会員数を不当につり上げないでください","#Do not sell or purchase a Discord account, username, server, server permissions, or a custom server invite link (or “vanity URL”)":"Discordアカウント、ユーザー名、サーバー、サーバーの権限、カスタムサーバーの招待リンク(「バニティURL」とも呼ばれる)を売買しないでください","#Learn about our Community Guidelines, developed to help keep people safe and make Discord the best place to hang out with friends.":"利用者の安全を守り、Discordが友達と遊べる最高の場所であり続けるために設計された、コミュニティガイドラインについて知ることができます。","#Creating, commissioning, sharing, or distributing altered or generated intimate media of individual(s) without explicit consent or knowledge from the individual(s) involved.
◦ This includes AI-generated media, as well as altered audiovisual media, often referred to as \"deepfakes” or “deepnudes”":"本人の明確な同意や自覚なしに、修正または生成された親密なメディアの作成、依頼、共有、配布。
◦ これにはAIによって生成されたメディアや、「ディープフェイク」や「ディープヌード」と呼ばれる修正された視聴覚メディアも含まれます。","#Non-Consensual Adult Intimate Media Policy Explainer | Discord":"合意のない成人の親密なメディアに関するポリシーの説明 | Discord","#For example, you may not post, share, or engage in: [sensitive language content warning]":"例えば、次のような投稿、共有、関与は禁じられています: [過剰表現を含む警告]","#Sharing, distributing, taking, or creating:
◦ Sexually explicit or suggestive media (also known as “revenge porn”, “non-consensual pornography”, or “image-based sexual abuse”) without explicit consent from the individual(s) involved
◦ Secretly taken media of an individual’s commonly sexualized body parts (breasts, groin, buttocks, thighs, genitals, cleavage, etc.) without the individual’s knowledge
◦ Non-consensual sexualization of individual(s) (sometimes referred to as “tributes”) without explicit consent or knowledge from the individual(s)
◦ Non-consensual sexual content of sexual assault, sexual violence, or sexual abuse":"共有、配布、盗用、作成:
◦ 本人の明確な同意のない、露骨な性的描写や性的な示唆や性的な示唆を含むメディア(「リベンジポルノ」、「同意のないポルノ」、「画像による性的虐待」とも呼ばれる)。
◦ 本人に無断で、体の性的な部位(胸、股間、尻、太もも、性器、胸の谷間など)を盗撮したメディア。
◦ 本人の明確な同意や自覚のない性的描写(「賛辞」と呼ばれることもある)。
◦ 性的暴行や暴力、性的虐待に関する合意のない性的コンテンツ","#The transmission or symptoms of a disease":"特定の病気の伝染や症状","#The existence or prevalence of a disease":"特定の病気の存在または流行","#Medically unsupported and dangerous treatments for health-related issues":"健康関連の問題に対する、医学的根拠がなく危険な治療法","#Making false or misleading statements about:":"次のようなトピックで虚偽や誤解を招く発言をすること:","#Health guidance, advisories, or mandates":"健康に関する手引き、助言または指示","#The safety, side effects, or effectiveness of vaccines":"ワクチンの安全性、副作用または有効性","#Vaccine ingredients, development, or approval":"ワクチンの材料、開発または承認","#The availability or eligibility for health services":"保健サービスの利用可能状況や利用資格","#Requirements for participation in a civic process, including who can participate; the information that must be provided; and the materials required for participation":"市民プロセスへの参加要件。参加できる人、提供が求められる情報、参加に必要な物資など","#Creating or using a Discord identity for an individual or entity that does not exist
◦ This only applies to fake profiles that deceive others about their ownership or affiliation. Accounts using aliases, stage names, and those without an established identity will not be considered violative of this policy
◦ We will only remove fake profiles if they are used in connection with one of our other Platform Integrity policies: Deceptive Practices, Misinformation, or Platform Manipulation":"Discord上で存在しない個人や団体の身分を作ったり名乗ったりすること
◦ これには、所有者や帰属先をかたった虚偽のプロフィールのみが当てはまります。別名やあだ名を使ったアカウントや、身分の確立されていないものはこのポリシーへの違反とはみなされません
◦ 虚偽のプロフィールが削除されるのは、次にあげる当社の他の健全性ポリシーとも関連が認められた場合のみです: 詐欺行為、偽情報および誤情報、またはプラットフォーム操作。","#Candidate eligibility or requirements for election, including false claims about age and citizenship requirements; claims about whether a candidate is running for office; and, misinformation about their eligibility":"立候補資格や選挙要件。年齢や市民権の要件、候補者の立候補状況や、立候補資格に関する偽情報および誤情報","#Making false or misleading claims that could suppress participation in a civic process, including claims about disruptions at polling places; and, statements about the length of lines, police presence, and public health or safety issues":"市民プロセスへの参加を阻害する恐れのある虚偽または誤解を招く言説。これには、投票会場での妨害行為に関する言説や、行列の長さ、警察の存在、公衆衛生や安全性にかかわる問題に関する発言が該当します","#Owning or operating a server that impersonates an individual, group, or organization":"個人、団体または組織になりすましたサーバーの所有や運営","#Providing false or misleading information or making false or misleading claims about:":"次の事柄について、虚偽または誤解を招く情報や言説を発信すること:","#Calling for the suicide or self-harm of others":"他者に自殺や自傷を呼びかける行為","#Threatening to reveal another individual’s private sexual content":"個人のプライベートな性的内容の暴露を予告する脅迫","#Recreating a server that has been removed from Discord by Trust & Safety":"安心サポートによりDiscordから削除されたサーバーの再作成","#The event details of a civic process, including time, date, and location of a civic process":"市民プロセス行事の詳細。市民プロセスの時間、日付、場所など","#Organizing unlawful efforts to disrupt the implementation of the results of a civic process":"市民プロセスの結果の実施に対する、非合法的な妨害行為の計画","#Bullying, Harassment, and Threats Policy Explainer | Discord":"いじめ、嫌がらせ、脅迫に関するポリシーの説明 | Discord","#Texts that openly or clearly describes partial or full adult nudity, such as sexually graphic text as part of a fanfiction story or sexually stimulating roleplay exchange":"成人裸体の一部または全部の明白・明確な描写。ファンフィクションのストーリーの一部として書かれた性的な描写の文章や、性的刺激を持つロールプレイなど","#Posting content that encourages sexual behavior that could lead to serious injury or death":"深刻な負傷や死につながりうる性的行為を推奨するコンテンツの投稿","#Creating or moderating a server that encourages or normalizes sexual activities that could lead to serious bodily injury or death":"深刻な身体的被害や死につながりうる性的活動を推奨、常態化するサーバーの作成や運営","#Posting content with the intent to cause disgust, anger, or fear, including content that mocks the death of an individual":"個人の死を嘲笑する内容を含め、嫌悪感、怒り、恐怖を与える意図によるコンテンツの投稿","#The results or outcome of a civic process, both before and after results have been certified":"市民プロセスの結果や成果(結果が確定する前後にかかわらず)","#Coordinating off-platform harassment":"プラットフォーム外での嫌がらせの計画","#Arranging food delivery to an address without the target's consent as a form of harassment":"嫌がらせの一環として、対象者の同意なしに食品配達を手配する行為","#Identity and Authenticity Policy Explainer | Discord":"身元および真正性に関するポリシーの説明 | Discord","#Threatening to reveal another individual’s personally Identifiable Information (PII), such as a name, home address, Social Security number, and any other sensitive data.":"氏名、自宅住所、社会保障番号、その他の個人情報など、個人を特定できる情報(PII)の暴露を予告する脅迫","#Misinformation Policy Explainer | Discord":"偽情報および誤情報に関するポリシーの説明 | Discord","#Drawn or AI-generated text or imagery that includes graphic sexual content":"性行為を連想させる視覚的描写を含む、描画もしくはAI生成による文章や画像","#Sexually suggestive content that is clearly and only being shared for the explicit purpose of sexual satisfaction":"明確に性的満足感を得る目的のためだけに共有されている、性行為を暗示するコンテンツ","#Sending unwelcome or unwanted sexual content to an individual":"迷惑または望ましくない性的コンテンツを個人に送信する行為","#Organizing or participating in server raids":"サーバー攻撃の組織化または加担","#Threatening to hack another individual's account, network, or system":"他者のアカウント、ネットワーク、システムへのハッキングを予告する脅迫","#Media that openly or clearly depicts partial or full adult nudity, such as a photo of a nude individual or a videos of individuals engaged in a sex act":"成人裸体の一部または全部を明白・明確に表現したメディア。個人のヌード写真や、性行為を行う個人を収めた動画など","#Participating in a server dedicated to collecting doxxes":"個人情報の収集専用サーバーへの参加","#Sexual Content Policy Explainer | Discord":"性行為を連想させる描写に関するポリシーの説明 | Discord","#Disclosing an individual’s sexual orientation or gender identity without consent":"同意なしに個人の性的指向や性同一性を開示する行為","#Doxxing Policy Explainer | Discord":"晒し行為に関するポリシーの説明 | Discord","#The following types of content will be considered “sexually explicit content” and may only be shared in “age-restricted” spaces:":"次のようなタイプのコンテンツは「露骨な性的描写」とみなされ、「年齢制限」のある場所でしか共有できません:","#Threatening to physically harm another individual or group of people":"個人や集団に対する身体的危害を予告する脅迫","#Repurposing an existing account or server to evade being banned":"既存のアカウントやサーバーの作り変えによるBANの回避","#Sharing personal information about an individual in an effort to harass or humiliate them":"嫌がらせや辱めを目的とした個人情報の共有","#Creating or using an account that impersonates an individual, group, bots, or organization":"個人、団体、Botまたは組織になりすましたアカウントの作成や使用","#Creating a new account after being permanently banned from Discord":"Discordから無期限BANを受けた後の新アカウントの作成","#Selling doxxes or otherwise making them available as a service (“doxxing-as-a-service”)":"個人情報の販売またはサービス提供(「有料サービスとしての晒し行為」)","#Implying a health conspiracy by malicious forces":"悪意ある勢力による健康関連の陰謀論を示唆する発言","#How to participate in a civic process, including claims that prompt individuals to incorrectly fill out or submit a ballot":"市民プロセスへの参加方法。誤った形で投票用紙を記入、提出するよう個人を誘導する書き込みを含みます","#Statements of disrespect that attempt to humiliate an individual":"個人を辱めようとする無礼な発言","#Posting links to websites containing doxxes":"個人情報の晒しを含むサイトへのリンクの掲載","#Violence and Graphic Content Policy Explainer | Discord":"暴力的かつ刺激的なコンテンツに関するポリシーの説明 | Discord","#Sharing content that portrays the enjoyment or celebration of violence":"暴力的な快楽や暴力の称賛を描写するコンテンツの共有","#Supporting or glorifying dangerous organizations, mass murderers, or serial killers":"危険な組織、大量殺人者、連続殺人犯の支持または賛美","#Coordinating, promoting, or celebrating swatting (false emergency reporting)":"スワッティング(虚偽の緊急通報)の計画、宣伝、称賛","#Uploading or streaming media depicting real violence, gore, or animal cruelty":"暴力、流血、動物虐待を描写したメディアのアップロードまたは配信。","#Owning or participating in a server that is dedicated to obtaining or sharing violent and graphic media":"暴力的かつ刺激的なメディアの入手や共有を目的としたサーバーへの参加または所有。","#Promoting, celebrating, or inciting sexual violence against others":"他者に対する性的暴力の助長、称賛、扇動","#Advertisements or promotions for in-person sexual services in exchange for compensation":"報酬を対価とする対面での性的サービスの広告および宣伝","#Requests or offers for sexual services in exchange for compensation
◦ For example: escort services, fetish or domination services, exotic dancing, and erotic/tantric massage service, etc.":"報酬を対価とする性的サービスの依頼および申し出
◦ 例えば、エスコート・サービス、性癖サービス、服従関係、ストリップ・ダンス、性的マッサージやタントラ(精力向上)マッサージなど。","#Using Discord features (such as Nitro boosts, Nitro subscriptions, or Creator Revenue) to “pay” for any kind of sexual service":"Discord機能(Nitroブースト、Nitroサブスクリプション、Creator Revenueなど)を使用した、性的サービスの「決済」","#Sexual Solicitation Policy Explainer | Discord":"売春勧誘に関するポリシーの説明 | Discord","#Coordinating, promoting, or inciting violence against individuals, groups of people, or events that could result in serious physical harm or death":"個人や集団、深刻な身体的危害または死亡を伴う可能性のあるイベントに対する暴力行為の計画、助長、扇動","#Recruiting individuals for any type of in-person sex work":"あらゆる対面性的サービスの提供者の募集","#Coordinating logistics of meetups for sexual services like payment, transportation, negotiations or location":"支払、送迎、交渉、場所といった性的サービスに関する諸々の手配","#Servers dedicated to connecting sex workers to clients":"斡旋専用サーバー","#Building a Safer Place for Teens to Hang Out":"未成年者がより安全に遊べる場所づくり","#Introducing our new Teen Safety Assist initiative: Teen Safety Assist is focused on further protecting teens by introducing a new series of features, including multiple safety alerts and sensitive content filters that will be default enabled for teen users.":"新構想ティーン・セーフティ・アシストのご紹介: ティーン・セーフティ・アシストは未成年者のさらなる保護を目的に、未成年ユーザーにはデフォルトで有効となる複数のセーフティアラートや過激コンテンツフィルターといった様々な新機能を導入するものです。","#We began rolling these tools in September to Community Servers, and now we’re rolling them out to all servers.":"これらのツールは9月にコミュニティサーバー向けに実装を開始しており、今回で全サーバーへ展開となります。","#How Midjourney Built a Business on Discord":"MidjourneyがDiscordでビジネスを構築した方法","#“Collaboration is at the core of creativity. By building Midjourney's community on Discord, people take inspiration from the ideas of others and expand their imagination beyond what would be possible if creating on their own.”":"「創造性の中核をなすのがコラボレーションです。Discord上にMidjourneyコミュニティを作ることで、他の人のアイデアからインスピレーションを得たり、一人での創作活動ではできないようなところまで想像力を膨らませることができるのです」","#Servers":"サーバー","#The first two features of the Teen Safety initiative will start rolling out globally in November 2023 and will be turned on by default for teen users. Stay tuned for many more features from this initiative as we look ahead to the next year.":"ティーン・セーフティ・イニシアティブの最初の2個の機能は、2023年の11月に全世界規模でロールアウトし、ティーンのユーザーにはデフォルトで有効となります。Discordは来年を見据えて、このイニシアティブにさらに機能を追加してゆく予定です。お楽しみに。","#Friend Request Management":"フレンド申請の管理","#Inbox":"受信ボックス","#No matter if you’re looking to organize every notification better or are looking to serene silence so you can focus on your conversations, here are nine things you can do right now to make hanging out with friends on Discord even easier.":"あらゆる通知を整理したい場合でも、落ち着いて会話に集中したい場合でも、Discordでさらに快適に友達と交流するために今すぐできる9つのことをご紹介します。","#But we’ve got a solution: there’s a bunch of options within Discord for bolding, italicizing, spoiler tagging, bullets for quick looks, and even for marking something as a quote to make things easier to understand for your friends.":"解決策として、Discordに設けられている、太字、斜体、ネタバレ用タグ、早見表用の箇条書き、さらに友達にわかりやすくするための引用マークといった数多くのオプションがあります。","#Direct Linking to Calls, Channels, or Messages":"通話、チャンネル、メッセージへの直リンク","#From straight up disabling the unread badge icon like a complete maniac to disabling push notifications to your phone while you’re on Discord on your computer, to literally telling Discord which specific types of mentions that it’s okay to sound off on with the iconic little sound.":"例えばマニアックに未読バッジアイコンを無効にしたり、パソコンでDiscordを利用中に携帯電話へのプッシュ通知を無効にしたり、あるいは特定のメンションの通知音をオフにするよう設定したり。","#You can also turn off @role mentions specifically for that server, like if you’re assigned a role automatically when you join a server but you don’t want to be pinged about news specifically related to that role.":"さらに、サーバーに参加すると自動的にロールが割り当てられるものの、そのロールに関連するニュースの通知を受けたくない場合など、当該サーバーにおける@roleの言及をオフにすることもできます。","#You can organize all your servers by most important, less important, and ones that you’ll join once and never return to again.":"すべてのサーバーを、最も重要なもの、それほど重要ではないもの、一度参加したら戻らないものというように分類することもできます。","#Ever been bothered in a voice chat when there’s one person with a barely-audible microphone and another who sounds like they’re ingesting their entire rig? If you hover over another user and right click on them, you can actually manually adjust that user’s volume — this will let you mix everyone to just the right levels, without having to ask one person to buy a new microphone and another if they can stop eating theirs.":"ボイスチャットで、かろうじて聞き取れるマイクを使用しているメンバーや、マイクを口に含んでいるかのような大声で話すメンバーに悩まされたことはありませんか?他のユーザーにカーソルを合わせて右クリックすると、そのユーザーの音量を手動で調節することができます。これにより、新たにマイクを調達してもらったり、声量を抑えてもらうことなく、全員の音量を適切に調整することができます。","#Easy Notification Clearing":"簡単な通知消去","#So there you have it, nine things that can make it easier to hang out with your friends on Discord right now. If you liked this and want to see more, let us know, because we crumble without constant validation.":"以上、Discordで友達と快適に遊べる9つのヒントをご紹介しました。本投稿内容が気に入った方、さらに詳しく知りたい方は、ぜひその旨をお知らせください。皆さんから頂いたフィードバックに常に耳を傾けることこそが、極めて重要なのです。","#There’s just way too much text. If we were logophobic, we’d be having a screaming fit right now.":"言語恐怖症の方にとっては悲鳴を上げてしまいそうなほど、あまりにも多くの字数が掲載されています。","#For example, let’s say you’re in a server called “Hydration Club” but really only care about the #coffee-drinkers channel because all my homies hate tea. There’s a way to customize your notifications in that server specifically for that by muting all channels except for that one.":"例えば、「Hydration Club」というサーバーを利用しているとします。仲のいい友達がお茶嫌いなため、#coffee-drinkersチャンネルにしか興味がない場合、当チャンネル以外のすべてのチャンネルをミュートにし、通知設定をカスタマイズすることができます。","#You can quick bold by enclosing any desired text in double asterisks (**word**), or quick italicize with single asterisks (*word*).":"任意のテキストを二重アスタリスク(**文字**)で囲んで瞬時に太字にすることも、アスタリスク(*文字*)で斜体にすることも可能です。","#You should probably still reply to some of them when you can, but… you can cross that bridge when it comes.":"それでも何件かには返信する必要があるかもしれませんが...その時々に応じて対処すればいいでしょう。","#Custom Notification Settings":"カスタム通知設定","#If you’re having issues with your own microphone, you can go into User Settings and adjust Krisp noise suppression. Here, you’ll find options for Krisp vs standard noise suppression vs none, as well as an option for “Echo Cancellation.”":"自分のマイクに問題がある場合は、ユーザー設定でKrispノイズ抑制を調整することができます。また、Krispノイズ抑制、標準ノイズ抑制、ノイズ抑制なしオプションや「エコー除去」オプションもあります。","#When you’ve got a lot of friends and conversations in the many reaches of Discord, it can be tricky to keep track of everything and @everyone. Did you read your latest mention? Or did you lose track of it in the dozens of tiny red notifications across your server list? Maybe you’ve finally hit an epiphany and feel like you actually don’t need to be notified of EVERYTHING at any time.":"Discordで数多くの友人と交流していると、あらゆることや@everyoneを把握し続けるのが難しくなることがあります。最新のメンションに目を通すこともあれば、サーバーリスト上に小さく赤色で記された何十もの通知の中でそれを見落とすこともあるでしょう。そうした中で、すべてのことに関して通知を受ける必要はないと感じるかもしれません。","#Server Folders":"サーバーフォルダー","#Fix Your Friend’s Audio in Voice":"フレンドの音声を修正する","#Fix Your Friend’s Audio":"フレンドの音声修正","#Want to customize your notification settings for a specific server? Hover over the icon for the server you want to adjust, right-click on it, and select “Notification Settings” to manage options specifically for that server. You can even disable mobile push notifications for a server if it’s extremely active or gets a lot of ““““funny guys””””” spamming @here.":"特定のサーバーの通知設定をカスタマイズしたい場合、該当サーバーのアイコンにカーソルを合わせて右クリックし、「通知設定」を選択すると、そのサーバー専用のオプションを管理することができます。さらに極端に活発なサーバーや、\"\"\"\"おかしな人たち\"\"\"\"が大量にスパムを送信してくるサーバーに対しては、モバイルのプッシュ通知を無効にすることも可能です。","#If you made it this far in the blog without watching the supplementary video, first off: that is EXTREMELY impressive, and two: you seem like the type that learns through reading. Most of these features have their own support articles or blogs, so if you want to read even more, here’s a whooole bunch of resources learn more about everything we’ve covered today:":"補講ビデオをご覧になっていない方で、当ブログをここまで読まれた方へ: 最後までお読みいただき、ありがとうございます。あなたは読むことを通して学ぶタイプのようですね。大半の機能には、サポート記事や関連ブログがあります。さらに詳細を知りたい方は、今日ご紹介した内容に関する記事をご覧ください:","#Inbox FAQ":"受信ボックスに関するFAQ","#November 1, 2023":"2023年11月1日","#If you ring the bell next to unread messages from a specific server, you can also access and manage your notification settings specifically for that server and its channels if you decide that you no longer want to be pinged by a certain channel or server for the next hour, the next day, or never again.":"特定のチャンネルおよびサーバーから、特定の時間や期間、または今後通知を受けたくない場合は、当該サーバーからの未読メッセージの横にあるベルを鳴らすと、そのサーバーやチャンネル専用の通知設定にアクセスして管理することもできます。","#If you just drag-and-drop any one of your servers on top of another server and hold it there for a second, you’ll have the option to group them together into a folder. And if you right-click on that folder and go to “Folder Settings,” you can even color code or rename that folder.":"サーバーをドラッグ&ドロップで別のサーバーの上に重ね、その状態を1秒間維持すると、サーバーを1つのフォルダーにまとめることができます。また、そのフォルダーを右クリックし「フォルダー設定」を選択すると、フォルダーを色分けしたり、名前を変更したりすることもできます。","#Adjusting the Volume of Others in Voice":"他の人の音量調整","#Notification Settings":"通知設定","#9 Tips for Hanging Out on Discord":"Discordで楽しむための9つのヒント","#Bet you didn’t know there was an Inbox in Discord! If you go to the top right corner of the app, you’ll notice a little envelope button – that’s the Inbox.":"Discordに受信トレイがあることをご存知でしたか?アプリの右上にある小さな封筒ボタンが受信トレイです。","#Text Formatting":"テキストの書式","#Want to quickly let others know what exactly is going on in a VC so that you don’t have the entire friend group messaging you asking if they’re missing out on something important? Well, you’ll notice under the VC name, there’s an option to “set channel status.”":"VCの状況を迅速に報告し、友達全員から重要な情報を見逃していないか、というメッセージを受信しないようにしたい場合、VC名の下に「チャンネルステータスを設定する」というオプションがあります。","#Are you tired of trying to give people detailed directions to find a voice channel in a server, or refer to an important message?":"誰かがサーバー内の音声チャンネルを探していたり、重要なメッセージを紹介するにあたり、その方法について事細かに説明をするのが面倒だと感じることはありませんか?","#This is sort of an extension of the previous feature, but it’s so big that we just thought we’d give it its own headliner. Let’s say you’ve done the unthinkable: you’ve been AFK on a week-long vacation to place your dermis on some shrubs, and you come back to a nightmare of 999+ notifications.":"これは以前の機能を拡張したもので、あまりに規模が大きいため、説明したいと思います。通常では考えられないことの一例として、一週間の休暇を終えて仕事に戻ると、999件以上の通知が届いていたとします。","#Heading over to User Settings > Notifications, you’ll find literally every option you could possibly imagine for customizing how you receive Discord notifications.":"ユーザー設定 > 通知では、Discordから送られてくる通知の受信方法をカスタマイズするための、ありとあらゆるオプションが見つかります。","#Or, whether you even want to hear any sounds that play for things like disconnecting or joining calls, you’ll find every possible option that you can think of when it comes to making your notification experience as personalized and stress free as you want it to be.":"また、通話を終えたり、始める際に再生される音の有無の選択など、個人に合わせた負担のない通知体験を実現にするための、あらゆるオプションを見つけることができるでしょう。","#This is one that a lot of you probably already know about, but if you don’t… we’re so sorry, your server list must look terrifying.":"これは多くの方にすでに知られていることかもしれません。ただ、そうでない場合...残念ながら、あなたのサーバーリストはひどい有様と言えるでしょう。","#Notifications Settings 101":"通知設定101","#Server Folders 101":"サーバーフォルダー101","#Here, you’ll be able to easily access all direct mentions of you in DMs, GDMs or servers, or mentions of roles that you have in any servers without having to hunt through all your notifications.":"ここでは、すべての通知を確認することなく、DM、GDM、サーバー内におけるあなたに関するメンションや、各サーバーにおけるあなたの役割に関する直接的なメンションに簡単にアクセスすることができます。","#Here’s a quick one: Go into your User Settings page, and then into “Friend Requests.” Here, you’ll find that there’s an easy way to decide whether or not you want “Everyone,” “Friends of Friends,” or “Server Members” to be able to send you friend requests.":"簡単な方法として、ユーザー設定ページの「フレンド要請」を開きます。ここでは、「全員」、「友達の友達」、「サーバーメンバー」の中から、自分にフレンド要請を送ることのできるグループを簡単に設定することができます。","#You’ll notice different tabs in your Inbox, such as the Mentions tab: this tab lets you filter your @mentions by removing “@everyone” or “@role” mentions if you’re specifically looking for times that your username has been directly mentioned.":"受信トレイには、メンションタブなど、様々なタブが設けられています。特にユーザー名に直接触れている箇所を探している場合には、「@everyone」や「@role」の言及を削除することで@mentionsをフィルタリングすることができます。","#Feel free to turn everything on and off again, and eventually one of the permutations will do the trick.":"調整を繰り返すうちに、適切な音量設定ができるでしょう。","#Voice Channel Status":"音声チャンネル ステータス","#Look at this announcement post:":"こちらのアナウンス投稿をご覧ください:","#There’s actually an option to right click on a call, channel, or specific message and copy the link to it. Once someone clicks that link, they’ll be taken right to the place in question and remove a whole lot of yelling and migraines in the process – guaranteed, or we’ll send you a free toothbrush*.":"通話、チャンネル、特定のメッセージを右クリックし、リンクをコピーするというオプションがあります。そのリンクをクリックすると、該当ページが表示されるため、面倒なやり取りを防ぐことができます。もし防ぐことができなかったら、歯ブラシを差し上げます*。","#*We won’t send you a free toothbrush.":"*ジョークですので悪しからず。","#You can add “override rules” in your notification settings for specific channels, letting you truly tailor your notification experience for every server that you’re in. It’s like your own little taste of divine power without any of the responsibility.":"また特定のチャンネルの通知設定に「オーバーライドのルール」を追加することで、利用するサーバーごとに通知内容をカスタマイズすることができます。責任を負うことなく、ちょっとした聖なるチカラを手に入れることができるというわけです。","#You can use this to describe what’s going on in the VC so that you can either provide an accurate description to your friends, or an inaccurate one if you’re the practical joker of the group.":"これを使うと、友達に正確なVCの状況説明を提供することができます。もちろん、悪ふざけで嘘をつくこともできます。","#Markdown Text 101 (Chat Formatting: Bold, Italic, Underline)":"テキストのマークダウン101(チャットの書式: 太字、斜体、下線)","#Super Reactions bring an extra burst of energy and spirit to hype up chat when you need it the most. Whether you want to recognize a friend who did something really rad, highlight a certain post to have it stand out from the pack, or just really really agree with someone, make your reactions burst to life using a Super Reaction.":"スーパーリアクションは、チャットを盛り上げるために必要なエネルギーとスピリットをもたらします。何か素晴らしいことをしたフレンドを表彰したいとき、特定の投稿を際立たせたいとき、誰かの意見にガチのマジで同意したいときなど、スーパーリアクションを使ってリアクションに命を吹き込んでね。","#Any of your emojis can be used as a Super Reaction: That in-joke emoji of your friend’s face after eating a whole lemon? Super-Lemon. Your favorite streamer’s pog emoji? Super-Pog. The incredibly low-resolution animated emoji that’s actually a 15-minute video clip you managed to shove into the 256 KB emoji file limit? You’re obligated to sit through the whole thing now.":"キミが持ってるすべての絵文字をスーパーリアクションとして使えます: レモンを丸ごと一個食べたあとのフレンドの顔?スーパーレモン。お気に入りのストリーマーのかっこいい絵文字?スーパーポグ。とてつもなく低解像度のアニメーション絵文字は、実は256KBの絵文字ファイル制限になんとか押し込んだ15分のビデオクリップ?最後まで見る義務があるね。","#Looking for some super guidance on Super Reactions? Check out the SUP-port article here.":"もっとガイドが必要ならhereを読んでね。","#A demonstration of using a Super Reaction. The user is selecting “Add Reaction,” then in the Emoji menu, chooses “Enable Super Reactions.” This lets the user place a Super Reaction instead of a normal Reaction.":"スーパーリアクションのデモンストレーション。「リアクションの追加」を選択し、絵文字メニューで「スーパーリアクションを有効にする」を選択します。これにより、通常のリアクションの代わりにスーパーリアクションを付けることができます。","#When you see a message that truly needs that extra oomph, give it a Super Reaction and show your appreciation.":"さらに活力が必要だろうってメッセージをみて感じたら、スーパーリアクションで感謝を伝えましょう。","#And be nice about using your Super Reactions! If a community admin in the server where you used your Super Reaction thinks your reaction usage wasn’t in-line with their rules, they can use their moderator powers to remove your Super Reaction, just like any other reaction.":"でも使い方には気をつけて!キミがスーパーリアクションを使ったサーバーのコミュニティ管理者が、その使い方がルールに沿ってないなって考えたら、他のリアクションと同じように権限を使って削除されることがあります。","#Hype Up Chat with Unlimited Super Reactions, Now in Nitro":"無制限スーパーリアクションでノリノリのチャットに Now in Nitro","#How to use Super Reactions with Nitro":"Nitroでスーパーリアクションを使う","#Tim Smith and Team":"Tim Smith&チーム","#Maxence Rabrais and Team":"Maxence Rabrais&チーム","#IRL-Impact":"現実世界へのインパクト","#Winner":"受賞者","#Art Arena":"アートアリーナ","#Gregory Sarantinos and Team":"Gregory Sarantinos&チーム","#Art Arena lets you compete, collaborate, and find job opportunities. Engage in art battles, join themed events, and enhance your skills!":"アートアリーナでは対決やコラボ、仕事の機会を見つけることができます。アートバトルに参戦したり、テーマのあるイベントに参加したりして、スキルアップを図りましょう!","#Congrats to our winners!":"入賞おめでとうございます!","#Coral Reef Cam":"コーラルリーフ・キャム","#Dive into ocean wonders with Coral Reef Cam! Bring marine magic to Discord for global education and entertainment!":"コーラルリーフ・キャムとともに海の不思議な世界へ! グローバル教育やエンターテイメントの実現に向けて、Discordに海の魔法を取り入れましょう!","#Julie Taylor and Team":"Julie Taylor&チーム","#Turn your Discord server into a Discord town! Be a mayor or a citizen, build homes, start companies, and watch your town thrive!":"DiscordサーバーをDiscordタウンへ! 市長や市民になって、家を建てたり、会社を設立したりして、町の繁栄を見届けましょう!","#PaperAI is a customizable story generator using AI to allow anyone to feel represented in their favorite stories.":"AIを利用したカスタマイズが可能なストーリージェネレーターであるPaperAIによって、誰もが自分の好きな物語が描かれているという実感を得られます。","#Read more about our App Pitches Winners here!":"アプリピッチコンテストの受賞者に関する詳細はこちらをご覧ください!","#Learn basic programming logic and problem solving by creating custom Discord integrations using our no-code visual blueprint editor.":"コード不要のブループリントエディタを使って、カスタムDiscordシステムを作り、基本的なプログラミングのロジックや問題解決法を学びましょう。","#These developers submitted the winning App Pitches of 2023!":"2023年アプリピッチコンテストで入賞を果たした開発者の皆さんは以下の通りです!","#Honorable Mention*":"特別賞*","#Cohezion optimizes game data insights, starting with Discord community analysis, which includes bug reports, feedback, and suggestions.
*Special shout-out from our judges for an impressive pitch!":"Cohezionによって、バグ報告、フィードバック、提案を含むDiscordコミュニティの分析をはじめ、ゲームデータに関する分析が最適化されます。
*素晴らしい内容のプレゼンに審査員からエールが送られました!","#Recruiting individuals to join a violent extremist group, organization, or movement":"暴力的過激派集団、組織、または運動への個別的な加入勧誘","#Praising, justifying, or otherwise supporting the actions or activities of violent extremist organizations, groups, or movements":"暴力的過激派組織、集団、運動による行為や活動の称賛、正当化、または支持","#Representing or claim to represent a violent extremist organization or group":"暴力的過激派組織および集団を代表する、またはその旨の主張","#Posting propaganda, promotional materials, or other content associated with violent extremist groups, movements, or figures":"暴力的過激派集団、運動、または人物に関連する宣伝、宣伝材料、またはその他のコンテンツの投稿","#Sharing conspiracy theories or maliciously manipulated media content in an effort to support a violent extremist group or belief":"暴力的過激派集団や当該信条の支持を目的とした、陰謀論および意図的に操作されたメディアコンテンツの共有","#Violent Extremism Policy Explainer | Discord":"暴力的過激主義に関するポリシーの説明 | Discord","#Coordinating users, either on Discord or off the platform, to participate in activities that support or promote a violent extremist organization
◦ This includes attempts to fundraise for or provide donations to violent extremist organizations, groups, or movements
◦ This also includes harassing, doxxing (revealing personal information without consent), or attacking others on behalf of a violent extremist group or in support of violent extremist beliefs":"暴力的過激派組織を支援または促進する活動への参加をDiscord上またはプラットフォーム外のユーザーに斡旋
◦ これには暴力的過激派組織、集団、運動への資金調達や寄付の企図が含まれます。
◦ また、暴力的過激派集団および当該信条の支持を目的に、他者に嫌がらせや晒し行為(同意なしに個人情報を公開すること)を行うこと、攻撃することも含まれます。","#Other similar behaviors":"その他の類似行為","#Congrats to the Discord App Pitches 2023 Finalists!":"Discord App Pitches 2023ファイナリストの皆さん、おめでとうございます!","#“Wildcard” Honorable Mention: Cohezion.ai":"「ワイルドカード」部門特別賞: Cohezion.ai","#For indie developers, creating a Discord server with your biggest fans can end up being one of the most impactful things in your game’s development cycle. (Don’t believe us? We have not just one, but TWO stories from game devs on our blog.)":"個人のデベロッパーにとって、自分の大ファンとともにDiscordサーバーを作り上げることは、ゲーム開発サイクルにおいても最大級に影響力の大きい経験になりえます。(信じられない? このブログでは、ゲームデベロッパーのストーリーをひとつならずふたつも紹介しています)","#Apps for Artists Winner":"芸術家向けアプリ部門入賞","#Our judges were super excited for this one — Judge Brooke, Sr. Product Designer - Platform Ecosystem at Discord, thinks this will help artists connect and engage in exciting new ways, while Judge Josiah, founder and owner of Ticket Tool, believes people have been looking for something like Art Arena for ages. And thanks to their incoming funding, it’s closer than ever to becoming a reality!":"審査員たちもこれには非常に期待を寄せています――Discordプラットフォームエコシステム部門シニアプロダクトデザイナーのBrooke審査員は、芸術家たちが斬新でエキサイティングな形でつながり、交流することができるだろうとコメントしているほか、Ticket Tool創業者兼オーナーのJosiah審査員も、Art Arenaはまさに長年皆が待ち望んでいたアプリだと評しました。そして支給される支援金のおかげで、このアプリは今まさに現実になろうとしています!","#“Blub.. bulb blubulb” — a direct quote from the weird-looking fish you’re about to have in your voice channel because soon, you’ll be able to bring the vast world of the ocean into your community with the Coral Reef Cam.":"「ブク…ブクブクブク」――今後、音声チャンネルに登場することになるおかしな見た目の魚の発言です(原文ママ)。というのもまもなく、Coral Reef Camによって、広大な海の世界をコミュニティに取り入れることができるようになるのです!","#Cohezion.ai is pitched as a way for game devs to easily manage bug reports directly within your server. Server members will DM the Cohezion.ai app directly, and it’ll ask for all the important details on replicating the issue, including what the issue is and how you can reproduce it yourself. Once the user’s given all the necessary details, it gets added to a task board so you and your community are aware of what’s being worked on.":"Cohezion.aiは、ゲームデベロッパーがサーバー内で楽にバグ報告を管理できるようにする手段として提案されました。サーバーメンバーはCohezion.aiアプリに直接DMを送り、アプリはどんな問題が起きたか、どうすれば自分で再現できるかといった、問題の再現に重要な詳細情報を聞き出します。ユーザーが必要な情報を全て伝えるとそれがタスクボードに追加されるので、今どんな対応がなされているかが自分やコミュニティの人にわかるようになります。","#“Mini-Games” Winner: Towntopia":"「ミニゲーム」部門入賞: Towntopia","#While not an App Pitches Winner, all of the judges thought Cohezion.ai was worth shouting them out as an honorable mention since there’s a ton of both pro and aspiring game devs out there — keep an eye out for when Cohezion.ai eventually becomes available in the future.":"Cohezion.aiはApp Pitchesの入賞作品ではないものの、大勢いるプロや熱心なゲームデベロッパーの皆さんのため、審査員の全員一致で特別賞として紹介されることとなりました――Cohezion.aiが利用可能になる日まで乞うご期待。","#Thanks to everyone who helped make Discord App Pitches 2023 a success, including our amazing developer community who took the time to tell us what they want to build. Your creativity knows no limits, and we know that every single dev out there is capable of greatness.":"手間暇かけて自分の構築したいアプリを語ってくれた素敵なデベロッパーコミュニティの皆さんをはじめ、Discord App Pitches 2023を成功に導いてくれた全ての方々に感謝します。皆さんの果てなき創造力と、全てのデベロッパーの皆さんの持つ素晴らしさを感じました。","#Minigames Category Winner":"ミニゲームカテゴリー入賞","#Wildcard Honorable Mention":"ワイルドカード特別賞","#Mini-Games: Insane news scoop here — gamers use Discord. Millions of people talk on Discord while playing games on console, PC, and mobile, but many more play games right within Discord itself, whether solo or with others. They spelunk through text-based dungeons, run virtual food stands, tend to their game’s farms, or answer trivia. App-based games on Discord keep the fun online any time of the day.
":"ミニゲーム: ここで超特大スクープ――ゲーマーさんたちもDiscordを使っています。ゲーム機やPCでゲームをしながらDiscordでおしゃべりしている人も何百万人もいますが、ソロまたは他の人と、Discordそのものの中でゲームを楽しんでいる人はもっとたくさんいます。テキストベースのダンジョンを探検したり、バーチャル屋台を経営したり、ゲーム内農場のお世話をしたり、トリビアクイズに答えたり。Discordのアプリベースのゲームが、いつでも楽しい時間を提供しています。
","#Some people have incredible ideas brewing in their minds for a Discord app that hasn’t been made yet. But those same people might not know where to start — if you have something in mind that you need to see come to life but you’ve never written a line of code in your life, where would you even begin?":"いまだ存在しないDiscordアプリの制作に向けた、素晴らしいアイデアを頭の中で温めている人はいます。ですがそういった人たちがどこから始めたらいいかわからずにいる、ということもあるのではないでしょうか――ぜひとも実現したいアイデアがあるのに、今までの人生でコードなんて一行も書いたことがない、といった場合、いったいどこから手をつければいいのでしょうか?","#“Wildcard” Winner: PaperAI":"「ワイルドカード」部門入賞: PaperAI","#Once users submit their artwork, the server’s community members can vote on which one’s the best — or, if someone discovers an artist they like, look through their Art Arena portfolio for more of their creations.":"ユーザーが芸術作品を応募すると、サーバーのコミュニティメンバーは投票によってもっとも優秀な作品を決めることができるほか、気に入った芸術家がいた場合、その人のArt Arenaポートフォリオを見て他の作品を探すことができます。","#For the details on what App Pitches were about, keep reading for the original blog post:":"App Pitchesとはどんな催しだったのか詳しく知りたい方は、下にある元のブログ記事をご覧ください:","#Even if your pitch didn’t win, know that you’re all winners in our hearts — we hope that you go out and build your ideas! If you’re unsure where to get started or want some guidance while building, consider joining us and over 250,000 of our closest friends in the Discord Developers community!":"ご自分のピッチが入賞を逃した方も、私たちの心の中では全員が入賞者です――どうかそれぞれの場所でアイデアを形にしてください! どこから始めたらいいかわからない、構築中のアドバイスが欲しいという方は、250,000人以上の仲間がいるDiscordデベロッパーコミュニティへの参加を検討してみてください!","#Original Article":"元記事","#Imperial Studios, the team behind Towntopia, has huge plans for the future. Their detailed pitch went as far as detailing their monetization plans for the future — this sort of forward-thinking and insightful planning won over Judge Colin, Netflix’s Brand Creative & Strategy Manager. Plus, there are minigames. Within Towntopia. A minigame, within a minigame, within a Discord server… very meta.":"Towntopiaを発案したImperial Studiosは、将来に向けて壮大な計画を立てています。提案内容はきめ細かく、将来の収益化計画まで詳細に記しています――このような先を見据えた、考え抜かれたプランに、Netflixブランドクリエイティブ&ストラテジーマネージャーのColin審査員もうなりました。さらにはミニゲームもあります。そう、Towntopiaの中にです。Discordサーバーの中の、ミニゲームの中の、さらにミニゲーム…なんともメタな。","#One benefit of running a Discord server for your upcoming release is that your most dedicated fans may be willing to try out early builds before release and provide feedback, but that might be a lot of people trying to give feedback for a small team, all at the same time. That’s where Cohezion.ai wants to help.":"これからリリースする作品のDiscordサーバーを作る利点は、熱心なファンがリリース前に初期ビルドを試しに使ってフィードバックをくれることがある、ということですが、そうなると、小規模のチームにたくさんの人が同時にフィードバックを送ろうとする事態になることもあるでしょう。そんな時、お助けするのがCohezion.aiです。","#Submission Categories":"応募カテゴリー","#You pitched, you showed us what sorts of creations you wanted to bring to the world, and you did it in pure style. Now, let’s take a look at the standout submissions and finalists for our 2023 App Pitches program:":"ピッチを応募してくれた皆さんは、自分が世の中にどんなものを生み出したいのか、それを非常にスタイリッシュに語ってくれました。それでは、2023 App Pitchesの優秀作品とファイナリストの発表です:","#IRL Impact: Discord is great for connecting like-minded friends and digital communities across the globe; it also helps real schools, club meetups, and neighborhoods stay organized and connected. We’re looking for a new app experience designed to help these types of Discord servers make a real impact in their IRL communities.
":"現実世界へのインパクト: Discordは、似た考えを持った世界中の友達やデジタル上のコミュニティをつなげるのに最適ですが、実在の学校、クラブの集まりやご近所さん同士がまとまり、つながるための手助けにもなります。こういったDiscordサーバーがそれぞれの現実世界のコミュニティに本物のインパクトを与える手助けとなるような、新しいアプリ体験を募集します。
","#“IRL Impact” Winner: Coral Reef Cam":"「現実世界へのインパクト」部門入賞: Coral Reef Cam","#Towntopia is pitched to be the go-to city-building app to add to your server. Visually represent your own Discord server as a town map, build a home within it, or start a company within it! Anyone in your server can join as a citizen, while the community owner naturally becomes Mayor.":"Towntopiaは、サーバーに追加できるみんなの町づくりアプリとして提案されました。自分のDiscordサーバーをタウンマップに見立て、そこに家を建てることも、会社を作ることもできます! サーバー内の誰でも住民として参加できますが、もちろん町長になるのはコミュニティオーナーです。","#This empowerment to let anyone explore Discord app development is why Teranga will receive funding for their app that excels in the Learning category.":"どんな人でもDiscordアプリ開発を楽しめる手段を与えたことを賞し、Terangaには学習カテゴリーの優秀アプリとして支援金が提供されます。","#Wildcard: If you’ve been inspired by an idea that doesn’t fit perfectly with the other categories, then this is the place for you. There are no rules, guidelines, or restrictions for a wildcard pitch! If you have an interesting area that’s a little niche, give it a go and submit your idea anyway — you might discover there are others who’ll be super grateful for your new app! After all, finding friends with like-minded interests is what Discord is all about!":"ワイルドカード: アイデアはあるけど他のカテゴリーのどれにもいまいち当てはまらない、という方におすすめの場所です。ワイルドカードのピッチには、ルールやガイドライン、制限はありません! 面白いけどちょっとニッチな分野を考えているなら、とにかくアイデアを応募してみましょう――あなたの提案するアプリをとってもありがたいと思う人が出てくるかもしれませんよ! なにしろ、同じような興味を持つ友達と出会えることこそDiscordの醍醐味ですから!","#Imperial Studios’ pitch in the Mini-Games category gets them an initial funding round to help them build their creation, and in turn, let users around the world develop their cute lil’ digital cities!":"ミニゲームカテゴリーへの応募により、Imperial Studiosにはこの構想を実現するための第1回支援金が提供されます。これを使って、世界中のユーザーがかわいいデジタルシティを作れるようにしていただきたいものです!","#Every Discord Developer, whether they submitted a pitch or not, is part of something huge. Pat yourselves on the back — you deserve it!":"ピッチを応募した人もそうでない人も、Discordデベロッパーの皆さん全員がこの大きなコミュニティの一員です。ご自分をねぎらいましょう――それだけ素晴らしいことです!","#You’ve given a task to yourself for the weekend: “Devise a story about you, Wumpus, and Phibi going out for a hike in a mysterious forest.” Sounds simple enough, but what would you all do? How would everyone behave? Do all three of you enjoy hiking, or would you be a bit disgruntled as they trek through the woods?
PaperAI wants to be your companion when creating your next fanfic: connect your favorite fictional characters, or self-insert yourself or multiple OCs into the story. Devise what’ll happen when universes collide, whether it be an extravagant journey or you just want to have your story participants go on a coffee outing together.":"あなたは週末に向けて、自分に課題を与えました: 「自分とウンパス、フィビが謎の森に遠足に行く話を考える」。簡単そうだけれど、みんなに何をさせますか? それぞれの行動は? 3人みんなで楽しく遠足をしますか、それとも2人が木々の間を歩いていく中、あなただけはちょっと不満そうにしていますか?
PaperAIは、こんなファンフィクション制作のお供になろうとしています。好きなフィクションのキャラクターをつなげたり、ストーリーに自分自身を登場させたり複数のオリキャラを登場させたりできます。途方もないスケールの冒険でも、登場人物が一緒にコーヒーを飲みに行くだけでも、いろんな物語世界が交差したストーリーを作りましょう。","#November 7, 2023":"2023年11月7日","#And The Winners Are…":"入賞作品は…","#The team behind Teranga wants to be there to support you on your road to Discord Development. Their app pitch is a no-code, drag-and-drop editor that gives you the pieces to put together an app for Discord that does what you want, made by you.":"Terangaを提案したチームは、Discord開発への道を目指す人をサポートしようとしています。彼らの提案するアプリは、コードなしのドラッグ&ドロップでパーツをくみ上げることで、あなたの思い通りに動くあなた作のDiscordアプリを構築できます。","#And The Winners Are...":"入賞作品は…","#IRL Impact Winner":"現実世界へのインパクト部門入賞","#Learning Category Winner":"学習カテゴリー入賞","#Below is the original App Pitches 2023 blog post, first released on September 21, 2023.":"以下が2023年9月21日に公開された、App Pitches 2023のブログ元記事です。","#The ultimate artist battleground, Art Arena is pitched as a way for artists to come together and show off what they’re made of! The devs behind Art Arena, Gregory and Costas, plan to build out a thriving platform where users can create portfolios to showcase their work, enter themed competitions, and even let prospective employers know they’re open for work.":"Art Arenaは究極の芸術の戦場として、芸術家が集まり、自分の感性を表現できる場所として提案されました! Art Arena開発に携わったデベロッパーのGregoryとCostasは、ユーザーが自分の作品を展示できるポートフォリオを作成したり、テーマ別コンペに参加したり、さらには企業に案件募集中であることを知らせたりできる、活発なプラットフォームの構築を構想しています。","#Teranga sets out to make app development as easy as making your favorite sandwich with all the fixings — pick out the features you want, put them together in the order that makes the most sense, and package it up for serving (or, deployment since this is an app?).":"Terangaは、色々なトッピングをのせてお好みのサンドイッチを作るような感覚で、楽にアプリ開発ができるようにしようとしています――好きな機能を選び、一番納得がいく順番に並べ、梱包して提供するように(いや、アプリだからデプロイといったほうがいいかも?)。","#Building communities on Discord is basically like a little town anyway, so why not bring a city-building experience to your Discord server?":"Discordでのコミュニティづくりはそれ自体が小さな町のようなものですし、Discordサーバーに町づくり体験を取り入れない手はないでしょう?","#See the picture they’ve painted? That’s why they’re the ideal choice for the Apps for Artists category.":"このアプリの可能性がお分かりいただけたでしょうか? こういうわけで、こちらが芸術家向けアプリカテゴリーの最優秀作品に選ばれました。","#“Apps for Artists” Winner: Art Arena":"「芸術家向けアプリ」部門入賞: Art Arena","#The Coral Reef Cam is a family-built, mother/daughter project with big ambition: their team will work to set up a camera off the coast of Belize, offering both underwater and island views. Information pulled from the cameras will monitor ocean characteristics, such as the sea surface temperature, and deliver it to their app. The app will then share this information with instructors and students at Colorado Academy for analysis.":"Coral Reef Camは母と娘の親子設計によるプロジェクトで、大胆な目標を掲げています: 二人のチームはベリーズの海岸にカメラを設置し、水中と島の両方の風景を撮影しようというのです。カメラから届く情報で海面温度などの海洋状況を監視し、それをアプリに送ります。するとアプリがその情報をコロラド・アカデミーの教員や生徒と連携し、分析に進みます。","#Both Judge Prachi, Discord’s VP of Engineering, and Judge Jenn, Software Developer at PXL Agency, adored Teranga’s submission. Both of them said they wished something like Teranga was around when they were first getting into software development! If you’ve got people with fancy titles saying they wished your app was around earlier, that’s some high praise.":"DiscordのエンジニアリングVPであるPrachi審査員、PXL AgencyのソフトウェアデベロッパーであるJenn審査員の両名は、Terangaの応募を大変気に入っています。二人とも、自分がソフトウェア開発の道に進んだばかりの頃にTerangaのようなものがあったらよかったと思う、と話しています! すごい肩書を持った人たちから、自分のアプリがもっと前からあればよかったのにと言われるなんて、なかなかの誉め言葉ですね。","#Wildcard Category Winner":"ワイルドカードカテゴリー入賞","#This sort of deep connectivity, much like the darkest depths of the ocean floor, is unexplored territory in the world of Discord Apps. Judge Shay, Sr. Developer Advocate at Discord, is excited to see how it’s implemented in the final release. The Coral Reef Cam will receive funding for being a standout submission in the IRL Impact category, so keep an eye out for a future release!":"こうした深い接続性というのは、ちょうど闇に覆われた海底の最深部のごとく、Discordアプリの世界では未踏のエリアです。DiscordのデベロッパーアドボケイトであるShay審査員は、最終リリースでこれがどんな形で実装されるのか楽しみだとコメントしました。Coral Reef Camは現実世界へのインパクトカテゴリーの優秀作品として支援金が提供されるため、今後のリリースにご期待ください!","#Learning: Have you always wanted to learn a new language, practice a skill, or collect obscure fun facts to drop at a family gathering or win that trivia game? We have too… and who doesn’t love feeling like their chill time was also a bit productive. Studies show that learning is much faster, easier, and more fun when you do it alongside friends. Support your educational endeavors by creating an app for Discord that’ll support your accountabilibuddies and share goals to strive for, and throw a leaderboard in there for a bit of friendly competition (one that you’ll win).
":"学習: 新しい言語を学びたい、スキルを習得したい、家族に披露できる変わった雑学のストックが欲しい、あのトリビアゲームをクリアしたい、なんて思ったことはありませんか? わかりますよ…それにまったりした時間をちょっと生産的に過ごせるなら最高ですよね。研究によれば、学習は友達とやると早さ、やりやすさ、楽しさが増すようです。自分の勉強仲間をサポートし、一緒に努力する目標を共有できるようなDiscordアプリを作って、そういった学習努力をサポートしましょう。さらにランキングを取り入れれば、ゆるく(自分が勝てる)競争をすることもできますよ。
","#Apps for Artists: Creative artists are one of the biggest communities on Discord. They’re home to digital painters, sketch artists, and physical crafters who knit or share macrame patterns. Add a little color and creativity to Discord servers around the globe by creating an app that brings artists together to share skills, participate in challenges, or just enjoy a bit of doodling together.
":"芸術家向けアプリ: クリエイティブな芸術家はDiscord最大級のコミュニティで、デジタル画家やスケッチ画家から、マクラメ模様を編んだり共有したりする物理的な手芸家までたくさんの人がいます。芸術家同士で交流してスキルを共有したり、チャレンジに取り組んだり、あるいは一緒に落書きを楽しんだりできるアプリを作って、世界中のDiscordサーバーにちょっとした彩りとクリエイティビティを加えましょう。
","#Discord Devs… you rocked it. We received hundreds of entries across all five of our categories, which gave our set of judges plenty to think about as they reviewed every one of them. Our judges evaluated these pitches based on value, uniqueness, professionalism, innovation, and representation (read more about the evaluation criteria here).":"Discordデベロッパーの皆さん… 素晴らしかった です。全5カテゴリーの全てで何百にものぼるエントリーを頂き、審査員の面々も色々と考えながらそのひとつひとつを審査しました。応募されたピッチは、価値、独自性、プロフェッショナル性、革新性、そして代表性に基づき評価されました(審査基準についての詳細は こちらをご覧ください)。","#Discord has a zero-tolerance policy for child sexual abuse, which does not have a place on our platform — or anywhere in society.":"Discordは児童の性的虐待に対して、一切容認しない方針を採っており、プラットフォーム上および社会におけるいかなる場でも許されません。","#You haven’t already been offered a Nitro trial within the last 45 days.":"過去45日間Nitroトライアルのオファーを受けていない。","#If you’re still itching for more info about this particular Nitro promo, scoot over to our Help Center article to learn more.":"この特別なNitroキャンペーンに関する詳細はヘルプセンターを見てね。","#If you qualify for a two-week trial for Discord Nitro, you’ll see a message in User Settings > Nitro letting you know!":"Discord Nitro2週間トライアル対象者はユーザー設定 > Nitroにメッセージが表示されます!","#So What’s New With Nitro?":"それでNitroの新情報は?","#Let’s break ‘em all down real quick-like:":"オーケー、手短に説明します:","#Soundboard has a handful of Nitro-exclusive powers. Use any sound from any server, anywhere, just like custom emojis. Plus, Nitro members can pick their favorite sound to automatically play when they enter a Voice channel.":"サウンドボードにはNitroだけのパワーがいくつかあります。カスタム絵文字みたいに、どんなサーバーのどんなサウンドでも、どこだって使えます。さらに、Nitroメンバーなら好きなサウンドを選んで、ボイスチャンネル参加時に自動再生もできます。","#You heard us right — between now and November 13th, 2023, anyone who is not currently a Nitro member can try it for 2 weeks, on us! You’re about to see a whoooole lot more animated icons, decked-out profiles, and Super Reactions in your DMs and chats over the coming weeks.":"今から2023年11月13日まで、現在Nitroメンバーじゃない人なら誰でもNitroを2週間試せます!これから数週間、キミのDMやチャットでアニメーションアイコン、デコられたプロフィール、スーパーリアクションをもっとたくさん見ることになるはずだ。","#As long as you meet the following requirements, there’s a good chance you qualify for a two-week trial:":"下記条件を満たしていれば、2週間トライアルを受けられる可能性があります:","#Nitro is always growing — this year alone, we’ve added new perks such as Super Reactions, super Soundboard powers for picking an auto-playing entrance sound, color Themes to switch up Discord’s look, and early access to new features.":"Nitroは常に成長しています—今年だけでもスーパーリアクション、入場音が自動再生されるスーパーサウンドボードパワー、Discordの外観を切り替えるカラーテーマ、新機能への早期アクセスなど新しい特典が追加されました。","#@Everyone’s a Member: Get Two Weeks of Nitro on Us":"@みんなメンバーだ: 2週間のNitroボーナスを手に入れよう","#If you don’t have Nitro currently or it’s been a moment since you’ve last had Nitro, it’s very likely that YES, you can grab a two-week trial of Nitro and try out everything it’s got to offer.":"現在Nitroを持っていない、最後にNitroを使ってからしばらく経っているなら、Nitro2週間トライアルをおそらく獲得できるはず。","#You haven’t subscribed to Nitro in the last 30 days.":"過去30日間Nitroにサブスクライブしていない。","#Bring Your Enhanced Streaming Powers to Xbox: Nitro users can stream their games to Discord in higher resolutions and higher framerates, including when they’re streaming a game from an Xbox Series X|S. Let your friends watch you whenever, in the sharpest quality possible.":"強化された配信パワーをXboxに: NitroユーザーはXbox Series X|Sからゲームを配信する場合を含め、より高い解像度とフレームレートで、Discordにゲームを配信できます。いつでも可能な限りシャープな画質でフレンドに見てもらおうね。","#Soon, everyone will be able to try out what it’s like to be a Nitro member. Members get over a dozen perks that help customize their Discord experience to enhance their profile and tailor their in-app experience to how they want it.":"まもなく、Nitroがどんな感じか誰でも試せます。メンバーはDiscord体験をカスタマイズしてプロフィールを充実させたり、アプリ内体験を自分好みにする特典が12種類以上も用意されています。","#Say this out loud: “I’ve got Nitro.” Sounds good, right? But we can do better…
Now say this: “Nitro for EVERYONE (who is a new subscriber or hasn’t had Nitro in the last 30 days), for two whole weeks (terms and conditions apply).” Now that, aside from the extra words our Legal team put in, sounds even better.":"声高に叫ぼう:\"Nitroを手に入れたぞ!\"これいい感じでしょ?
こっちはもっといいよ:\"Nitroを全員に!\"(新規加入者または過去30日間Nitroを持っていない人へ)。2週間使えるよ(利用規約が適用されます)。うちのリーガルチームが付け加えなさいって言った余計な言葉はさておき、めっちゃいい感じでしょ。","#Use unlimited Super Reactions to bring more POP to your reactions. Nitro members can turn any reaction into an explosive expression of emotion! And now, Nitro members can use them as many times as they want with unlimited Super Reactions.":"スーパーリアクションを無制限に使ってリアクションをもっとPOPに。Nitroメンバーなら、どんなリアクションも爆発的な感情表現に変えられます!しかもこれ、何度だって好きなだけ使えるようになりました!","#Customize your client with Themes and App Icons. Bring a splash of color to your space with 21 color Themes and 19 App Icons to tie it all together. Mix and match ‘em at any time, and even have different setups on both your phone and your computer!":"テーマとアプリアイコンでクライアントをカスタマイズ。21色のテーマと19個のアプリアイコンで、あなたのスペースに彩りを!カラーを統一するもよし、抜け感を出すのもよし、パソコンとモバイルで別々にいつでも演出できます!","#You’re not already a Discord Nitro or Nitro Basic member (in which case, you should share this blog with a friend!).":"すでにDiscord NitroまたはNitro Basicメンバーでない(メンバーならこのブログをフレンドと共有して!)。","#Nitro members get early access to some of the latest features, including Remix, Clips, and the Shop. Be the person your friends always ask when they see a new Discord feature for the first time — you’re already a wizard at it.":"Nitroメンバーはリミックス、クリップ、ショップなどの最新機能にいち早くアクセスできます。新機能を初めて見たフレンドが、まず初めにそれ何って聞く相手がキミだ。そんな人になろう。魔法使いなのだから。","#If this sounds like YOU, head into User Settings > Nitro in-app and you should see a banner that looks like this:":"キミが条件を満たしているなら、ユーザー設定 > Nitroにこんな感じのバナーが表示されてるはず。","#You live in one of the many corners of the world where Nitro is available for purchase.":"Nitroを購入可能な世界各地に住んでいる。","#Your Discord account is at least 30 days old.":"Discordアカウントを作成してから30日以上経過している。","#Now @Everyone Can Try Being a Nitro Member":"今なら@誰でもNitroメンバーになれる","#Special Nitro-only discount for the Shop. Collect and wear that stylish Avatar Decoration or Profile Effect you’ve been eyeing for ages, and get it at a member-only discount! Nitro members also get a set of three free DISXCORE-themed decorations to use while they’re members.":"Nitro限定特別ショップ割引。ずっと気になっていたスタイリッシュなアバターデコレーションやプロフィールエフェクトを、メンバー限定の特別価格で手に入れちゃおう!また、Nitroメンバーであれば使えるDISXCOREテーマのデコレーション3点セットが、Nitroには無料で付いてきます!","#How Can I Get a Two-Week Trial of Nitro?":"Nitro2週間トライアルを手に入れるには?","#If you’ve never tried Nitro before or it’s been a while since you last subscribed, you can try two weeks between now and November 13th, 2023.":"Nitroを試したことがない方、または最後に加入してからしばらく経っている方は、今から2023年11月13日まで、2週間トライアルをお試しいただけます。","#Everyone Can Try Being a Member":"誰でもメンバーになれる","#You aren’t currently using a Nitro membership that was gifted to you.":"ギフトされたNitroメンバーシップを現在持っていない。","#How to Qualify":"対象者","#“Learning” Winner: Teranga":"「学習」部門入賞: Teranga","#Unlimited Super Reactions":"無制限スーパーリアクション","#Sharing self-harm material in order to trigger a self-harm response in someone else":"他者への自傷行為の誘発を目的とした、関連情報の共有","#Normalizing or encouraging self-harming behaviors":"自傷行為の常態化および助長","#Discouraging individuals from seeking treatment for self-harming behaviors":"自傷行為治療の受診妨害","#Coordinating an act of self-harm":"自傷行為の計画","#Suicide and Self-Harm Policy Explainer | Discord":"自殺および自傷行為に関するポリシーの説明 | Discord","#Showing or depicting graphic self-harm imagery":"生々しい自傷行為の画像の掲載または描写","#Offering or sharing methods or advice on how to commit an act of self-harm":"自傷行為の実行方法やアドバイスの提供または共有","#Join us for an unforgettable summer at Discord! You’ll be working on real features that impact millions of people, receive close mentorship, and learn from leaders in the industry. We are looking for undergraduate and graduate students of all levels. Check out our listings, and read more about our program.":"Discordで忘れられない夏を体験しましょう! 何百万人もの人々に影響を与える機能に携わったり、親身な指導を受けたりしながら、業界のリーダーから様々なことを学ぶことができます。幅広いレベルの大学生および大学院生を募集しています。リストを確認の上、プログラムに関する詳細をご覧ください。","#3.3 Information we receive from other sources":"3.3 その他の情報源から当社が受け取る情報","#3.2 Information we collect automatically":"3.2 当社が自動的に収集する情報","#3.1 Information you provide to us":"3.1 お客様が当社に提供する情報","#Subscribers to any tier of Nitro will be able to use unlimited Super Reactions on a message. When you do, your emoji reaction will pop up on the page with a fun animation. If you want, you can add another emoji as a Super Reaction right after... and again... and again...":"どのNitroでもサブスクライバーならスーパーリアクションを無限に使える メッセージ上で絵文字リアクションが楽しいアニメーション付きでポップアップ。もっとスーパーリアクションを加えたいならご自由にどうぞ。何度も、そう何度でも...。","#Organizing transportation, transfer, or harboring of victims of human trafficking":"人身売買の被害者の護送、移送、および拘束の組織化","#Recruiting people to join or support human trafficking organizations":"人身売買の組織への加入および支援の募集","#Advertising or advertising services related to human trafficking":"人身売買に関する宣伝および広告サービス","#Forcing, deceiving, or fraudulently recruiting people into human trafficking":"人身売買への強要、詐欺および不正勧誘","#Supporting a human trafficking organization or enterprise":"人身売買の組織や事業の支援","#Selling or attempting to sell human trafficking services or victims":"人身売買サービスおよび被害者の販売または試み","#Human Trafficking Policy Explainer | Discord":"人身売買に関するポリシーの説明 | Discord","#Internships":"インターンシップ","#Messages":"メッセージ","#Improved Media Embeds":"メディア埋め込み機能の向上","#Auto-Pause Video":"自動停止動画","#We simplified notifications to make it easier for you to keep up with the stuff you care most about like…notifications.":"通知の簡素化により、気になる通知を簡単に把握できるようになりました。","#No more scrolling through every setting (unless that’s your thing) because now you can just use the new search bar instead!":"今後は新たな検索バーの活用により、あらゆる設定をスクロールする必要はありません!","#See More":"詳細","#OMG YOU MADE IT!":"以上です!","#Quickly browse a channel or G/DM to see every member, shared media, links, pins, and more from a single location.":"チャンネルまたはGDMやDMを素早く閲覧し、メンバー、共有メディア、リンク、ピンなどを1か所で確認することができます。","#We added swipe-to-reply, refreshed our icons, and rounded a few edges to make the Discord mobile app look and feel more intuitive!":"Discordモバイルアプリの見た目や印象を改善するため、スワイプによる返信、一新されたアイコン、丸みを帯びたエッジが追加されました!","#Select even more pics/videos at once, even the high-quality ones (up to 25mb), and upload away. Uploaded content will show up in a sweet grid where you can swipe between uploads while still being able to see your message.":"さらに多くの画像や動画を一度に選択したり、高画質(最大25MB)のものも選択、アップロードすることができます。アップロードされたコンテンツはグリッド表示され、アップロード中もスワイプしてメッセージを見ることができます。","#Better Notifications Tab":"使いやすくなった通知Tab","#File Upload on iOS":"iOSでのファイルアップロード","#Thanks for checking all this out.":"最後までご一読いただきありがとうございました。","#Supercharged Search":"さらに強化された検索","#We updated the UI and interactions on voice and video calls to make the space more cozy for you and your friends.":"音声およびビデオ通話のUIや操作性が改良され、皆さんに快適な空間をお届けします。","#Message Previews":"メッセージプレビュー","#Now you see your media uploading the way it will appear once it's sent, with a progress indicator. That’s progress!":"アップロード中のメディアを、送信後の表示と同じように、進捗インジケーターで確認できるようになりました。大進歩です!","#Channel and G/DM Details":"チャンネルおよびGDMやDM情報","#We’ve made the app more reliable! *Waits for applause.* We fixed several issues that were causing the app to crash. In fact, we cut our crash rate in half this year for Android users. PROGRESS!!!
":"さらに頼れるアプリが完成!*喝采待ち。* アプリがクラッシュする原因となっていたいくつかの問題点が修正され、アンドロイドユーザーにおけるクラッシュ率は今年半減しています。大成功!
","#Your device will store up to 700 recent messages in channels/DMs so that the app opens faster and conversations are available to you even when you’re offline or on slow internet. Finally, you can revisit your Wumpus fanfic offline.":"デバイスによって、チャンネルおよびDMに最大700件の直近メッセージが保存され、素早くアプリが開き、オフラインまたは低速インターネットでも会話を利用できるようになります。これにより、オフラインでウンパスのファン・フィクションをご覧いただけます。","#So Fresh, So Clean, So Mobile":"新たに見やすくなったモバイル","#Make every unread DM a total surprise when you turn off message previews for added privacy and a more simplified chat look.":"メッセージのプレビューをオフにすると、プライバシーが守られ、チャットの見た目がシンプルになり、未読のDMが意図せず表示されてしまうこともありません。","#Add your fav channel (hello #Panda-Facts) to your “Favorites” and it will always be at the top of that server’s channels.":"お好きなチャンネル(#Panda-Facts)を「お気に入り」に追加すると、そのサーバーのチャンネルの一番上に常に表示されるようになります。","#We upgraded the media picker so it's easier to see multiple photos at once and upload files.":"メディアピッカーがアップグレードされ、一度に複数の写真を表示できる他、ファイルのアップロードが容易になりました。","#Remix gives you the power to meme whatever you want by adding text, drawings, emoji, and stickers to images and videos.":"Remixで画像や動画に文字、絵、絵文字、スタンプを追加することで、あらゆるものをミーム化することができます。","#You can now load and play your favorite YouTube and Spotify videos without ever leaving the Discord app. YOU CAN NEVER LEAVE!":"Discordアプリから離れることなく、お気に入りのYouTubeやSpotifyの動画をロードして再生できるようになりました。まさにDiscordに釘付け!","#Not only will we let you know if you already have an existing G/DM when adding a friend, we also made it faster and easier!":"フレンドに追加する際、GDMおよびDM履歴の有無が通知され、そのプロセスも迅速かつ簡易的になりました!","#You’ve Got Favorites":"お気に入り","#Call It the You Tab":"名付けてYou Tab","#We gave the in-app icons a refresh and added a ton of new ones, including some that are animated. That’s pretty neat.":"アプリ内のアイコンが一新され、動くアイコンなど、たくさんの新アイコンが実装されました。とっても素敵な仕上がりです。","#New Link Embeds":"リンクの埋め込み","#We’ve made the app more reliable by fixing several issues that were causing the app to crash, which we hope no one misses.":"アプリがクラッシュする原因となっていたいくつかの問題点の修正により、さらに頼れるアプリになりました。","#We added swipe-to-reply for faster comebacks, wittier retorts, rapid rejoinders, ridiculous ripostes, and quicker quips.":"スワイプによる返信機能が加わり、迅速な反論、気の利いた返し、素早い返事、ばかげた即答や瞬時のツッコミ発言ができるようになりました。","#iOS users can now easily upload and share files directly from their mobile devices.":"iOSユーザーは、モバイルデバイスから簡単にファイルを直接アップロードして共有できるようになりました。","#Add @silent at the very beginning of your message to send it without any push or desktop notifications. Shhh.":"メッセージの冒頭に@silentを追加すると、プッシュ通知やデスクトップ通知なしで送信することができます。","#We breathed some new life into our search feature to let you easily find people, media, links, and all of your past DMs in a flash.":"検索機能が一新されたことにより、人、メディア、リンク、過去のあらゆるDMを一瞬で見つけることができるようになりました。","#We breathed some new life into our search to let you easily find people, media, links, and all of your past DMs in a flash.":"検索機能が一新されたことにより、人、メディア、リンク、過去のあらゆるDMを一瞬で見つけることができるようになりました。","#Media Upload Previews":"メディアのアップロードプレビュー","#Press and hold a G/DM then tap \"Favorite\" and it will always show up at the top of your Messages tab.":"GDMやDMを長押しして「お気に入り」をタップすると、メッセージタブの一番上に常に表示されるようになります。","#Sharing third-party links to illegal or illicit gambling sites":"賭博に関する違法および不正サイトへの第三者リンクの共有","#Gambling Policy Explainer | Discord":"賭博行為に関するポリシーの説明 | Discord","#Coordinating a community dedicated to facilitating illegal gambling operations
◦ This includes coordinating logistics, payments, or community management of users to facilitate or encourage illegal gambling activities":"違法賭博の促進を目的とした専門コミュニティの企図
◦ これには賭博対象の調達行為や決済、ユーザーのコミュニティ管理の調整、違法な賭博行為の促進または奨励が含まれます。","#Organizing, coordinating, facilitating, or engaging in illegal or illicit gambling":"違法および不正賭博の組織化、計画、促進または関与。","#Dangerous and Regulated Goods Policy Explainer Page | Discord":"危険な商品および規制品に関するポリシーの説明 | Discord","#Providing instructions on manufacturing illegal drugs or regulated substances, such as pharmaceuticals":"医薬品などの違法薬物および規制薬品の製造に関する指示の提供","#Coordinating the illegal selling, buying, or trading of dangerous or regulated goods":"危険な商品および規制品の違法売買や取引の企図","#Add a +1 to Fun with Nitro":"Nitroで楽しさプラスワン","#You":"あなた","#CUSTOMIZE IT UP":"カスタマイズ","#Manually sending unsolicited bulk messages or interactions to others from an unmodified user account":"通常のユーザーアカウントを使用した、迷惑な一斉メッセージおよびスパムの手動送信","#Modifying a user account to perform automated actions — regardless of the type of action":"ユーザーアカウントへの自動動作の設定(動作の種類に関係なく)","#Attempting to sell or purchase a Discord account, username, server, server permissions, or a custom server invite link (also called a “vanity URL”)":"Discordアカウント、ユーザー名、サーバー、サーバーの権限、カスタムサーバーの招待リンク(「バニティURL」とも呼ばれる)の売買の試み","#Selling or coordinating the sale of artificial engagement services for online platforms":"オンラインプラットフォーム向けのエンゲージメント操作サービスの販売および手配","#Platform Manipulation Policy Explainer | Discord":"プラットフォーム操作に関するポリシーの説明 | Discord","#Coordinating or helping execute the mass-joining of a server with automated accounts":"自動アカウントによるサーバーへの大規模な一斉参加の計画および支援","#Purchasing or inducing server joins or using fake accounts to boost member count":"会員数の増強を目的とした、サーバーへの加入の購入、勧誘、または偽アカウントの利用","#Using any type of client modification that alters the appearance or layout of Discord":"Discordの外観やレイアウトを変更する、あらゆる形式のクライアント改ざん","#Creating or operating inauthentic accounts for the purpose of violating this policy":"本ポリシー違反を目的とした、不正アカウントの作成および運用","#Purchasing or inducing engagement; or using fake accounts to boost such metrics":"エンゲージメント指数の向上を目的とした、エンゲージメントの購入、勧誘、または偽アカウントの利用","#Using an automated (or bot) account to send unsolicited bulk messages or interactions to other users":"自動アカウント(またはボット)を利用した、迷惑な一斉メッセージおよびスパムの送信","#Participating in the coordinated mass-joining of a server with unmodified user accounts":"通常のユーザーアカウントを使用した、組織化されたサーバーへの大規模な一斉参加への加担","#Participating in the sale, trade, or distribution of tools that aid forms of platform abuse":"プラットフォームの不正利用をサポートするツールの販売、取引、配布への加担","#Operating a user or bot account with the intention of evading our anti-spam system":"スパム対策システムの回避を目的とした、ユーザーおよびボットアカウントの運用","#Media Sharing Improvements":"メディア共有の強化","#Improved Stability":"安定性の向上","#Activities in G/DMs":"GDMおよびDM内アクティビティ","#New Icons":"新アイコン","#Background Refresh":"背景の更新","#Data Saving Mode":"データ容量節約モード","#Faster Launch Time":"起動時間の短縮","#Full list of updates":"更新情報一覧","#Say more with voice messages: Just tap, hold to record, and release to send a voice message.":"音声メッセージを活用しよう。タップして長押しすると音声メッセージが録音され、離すと送信することができます。","#Use this setting to send media files in lower quality and reduce data usage on your cellular plan.":"この設定を利用すると、メディアファイルを低画質で送信し、携帯電話のデータ使用量を削減することができます。","#Embedded channel links now look like, well, embedded channel links.":"埋め込まれたチャンネルのリンクが、それらしい見た目になりました。","#Message Caching":"メッセージキャッシング","#Your device will store up to 700 recent messages in channels/DMs so that conversations are available as soon as you open the app.":"デバイスによって、チャンネルおよびDMに最大700件の直近メッセージが保存され、アプリを開き次第、会話を利用できるようになっています。","#Customize It Up":"カスタマイズ","#Silent Messages":"無音メッセージ","#Even More Messaging":"メッセージ送信をさらに強化","#The You tab is your dedicated space to express yourself and customize how you show up to others on Discord. Another You thing in this tab? Your Settings. Find it here, in the top right.":"You Tabはあなた専用のスペースです。自身を表現することも、Discord上で他者の目に映る自分の格好をカスタマイズすることもできます。また、画面右上の項目から設定を行うことができます。","#Active Now":"現在アクティブ","#You can now choose the default quality of your video uploads and Discord will automatically compress them.":"動画アップロードのデフォルト画質を選択できるようになり、Discordによって自動的に圧縮されます。","#When you’re on a voice call and bandwidth is spotty, Discord will automatically turn off video to maintain a smoother call.":"音声通話中に帯域が不安定になると、Discordによって動画が自動的に中断され、スムーズな通話が維持されます。","#The You tab is your dedicated space to view and customize how you appear to others on Discord.":"You Tabはあなた専用のスペースです。Discord上で他者の目に映る自分の格好を確認したり、カスタマイズすることができます。","#Operating a space dedicated to providing unauthorized access to copyrighted material
◦ This includes channels and servers dedicated to the paid or unpaid sharing, streaming, or other distribution of copyrighted material":"著作権のあるコンテンツへの不正アクセスの提供を目的とした専用スペースの運営
◦ これには有料または無償による著作物の共有、配信、その他の配信専用チャンネルやサーバーが含まれます","#Coordinating unauthorized copyright access via direct message or group direct message":"ダイレクトメッセージおよびグループダイレクトメッセージを介した著作権への不正アクセスの企図","#Operating a space dedicated to coordinating unauthorized access to copyrighted material
◦ This includes servers and channels dedicated to facilitating or offering to facilitate the unauthorized sale, purchase, or trade of copyrighted works on or off Discord":"著作権のあるコンテンツへの不正アクセスの企図を目的とした専用スペースの運営
◦ これには、Discord内外を問わず、著作物の不正販売、購入、取引を促進し、それを提供する専用サーバーやチャンネルが含まれます。","#Operating a space dedicated to distributing tools that get around copyright protections":"著作権保護を回避するツールの配布を目的とした専用スペースの運営","#Unauthorized Copyright Access Policy Explainer | Discord":"著作権への不正アクセスに関するポリシーの説明 | Discord","#Even more messaging":"メッセージ送信をさらに強化","#Meme More with Remix":"Remixでさらなるミームを","#Faster GDM Creation":"迅速なGDM作成","#We made dark theme darker and added the new Midnight theme, which is pure black to save battery and go easy on your eyes.":"ダークテーマがさらにダークになった他、新たなミッドナイトテーマが追加されました。こちらは真っ黒なカラーで、目をいたわりつつバッテリーの節約ができます。","#New Voice & Video":"新たな音声&ビデオ","#Media Picker":"メディアピッカー","#File Upload Limit Increase":"ファイルアップロード上限を増加","#Favorite Channels":"お気に入りチャンネル","#Swipe-to-Reply":"スワイプ返信","#Through multiple updates this year, we reduced app open time by 55% on Android and 43% on iOS so you can get to chatting faster.":"今年行われた複数のアップデートにより、アプリの起動時間がAndroidで55%、iOSで43%短縮され、素早くチャットを開始できるようになりました。","#AN IMPROVED MOBILE EXPERIENCE HAS ARRIVED":"使いやすくなったモバイル版が登場","#Stay Connected With Friends":"友達との繋がりをキープ","#Updated Themes":"テーマアップデート","#We updated the UI and interactions for voice and video calls to make the space more cozy for you and your friends.":"音声およびビデオ通話のUIや操作性が改良され、皆さんに快適な空間をお届けします。","#Stay Connected with Friends":"友達との繋がりをキープ","#Messages & Servers Tabs":"メッセージ&サーバーTab","#Why waste time scrolling through every setting to find what you’re looking for when you could simply type in the new search bar instead? Now you can waste time in other places.":"お探しの設定にたどり着くのに、片っ端からスクロールして時間を無駄にすることはありません。入力によって簡単に見つけ出せる検索バーが導入されます。これからは他の場所で時間を費やしましょう。","#Find Your Stuff":"素早く探す","#Quickly turn images into memes by drawing, adding text, or throwing on some stickers or emoji. Now available on all mobile devices. Maybe you too will be a famous meme one day.":"書き込んだり、文字を追加したり、スタンプや絵文字を載せたりして、手軽に画像をミームに変えることができます。全モバイル端末で利用可能になりました。あなたもいつか有名なミームになれるかも?","#Custom Video Quality":"カスタムビデオ画質","#Media files will now appear in a nice, neat grid that you can open and swipe through at your leisure.":"メディアファイルはこぎれいなグリッドで表示され、自由に開いてスワイプすることができます。","#Media Grid":"メディアグリッド","#Information from actions you take. We collect information about your use of Discord and your activities on the services. This includes the friends you add, the users, bots, and apps you engage with, the games you play on your device, the servers or other communities you join and participate in, your roles in servers, content moderation decisions you make, information about purchases or sales you make on or through Discord including what you purchased or sold, and other related actions. You can control whether we collect, use, and display this information as described in the “How to control your privacy” section below.":"お客様の行動から得られる情報 当社は、お客様による Discordの使用およびサービス上での行動に関する情報を収集します。これには、追加した友達、関わり合った相手であるユーザー、ボットおよびアプリ、お使いのデバイスでプレイするゲーム、参加するサーバーやその他のコミュニティ、サーバーでの役割、コンテンツの管理について行った決定、Discord上で、またはDiscordを通じて行う購入または販売(購入または販売したものを含みます)に関する情報、ならびにその他の関連する行動が含まれます。お客様は、当社がこの情報を収集、使用、および表示するかどうかを、以下の「自分のプライバシーをコントロールする方法」と記されたセクションの記載内容に従ってコントロールすることができます。","#Exercising your rights: As described in the “How to control your privacy” section above, all our users have control over their information and can directly edit or delete information from their account and limit what data we process. If you are a resident of California, Colorado, Connecticut, Utah, or Virginia, you may have additional rights that you (or, in certain states, an authorized agent acting on your behalf) can exercise through the Discord app directly (as described above) or by contacting us, including the right to:":"お客様の権利を行使する:上記の「自分のプライバシーをコントロールする方法」と記されたセクションに記載されているとおり、当社のすべてのユーザーは、自分の情報をコントロールでき、自分のアカウントの情報を直接編集または削除し、当社がどのデータを処理するかについて制限することができます。また、カリフォルニア州、コロラド州、コネチカット州、ユタ州、またはバージニア州の居住者である場合は、以下を含む追加の権利も有することがあり、自身で、または特定の州では自身の代理を務める権限を有する代理人を通じて、上記のとおりDiscordアプリを通じて直接に、または当社に連絡することによりその権利を行使できる場合があります。","#To personalize the product. We use your information to personalize our services. This information powers our discovery surfaces (so that you see relevant communities or content first), Highlights Notifications, and similar features, and it helps us surface Discord features and promotions from us and our partners that may be of interest to you. As discussed in the “How to control your privacy” section below, you can choose to what extent we will use your personal information to personalize your Discord experience.":"製品をお客様向けに最適化する 当社は、当社のサービスをお客様向けに最適化するためにお客様の情報を使用します。この情報によって、当社のディスカバリーサーフェス(関連性のあるコミュニティやコンテンツが最初に表示されるようにするもの)、ハイライト通知、および類似の機能が可能となり、お客様に興味を持っていただけそうなDiscordの機能やプロモーションを当社やパートナーから提供するのに役立ちます。以下の「自分のプライバシーをコントロールする方法」セクションで説明しているように、Discordでの体験をお客様向けに最適化するために、当社がお客様の個人情報をどの程度使用するかは、お客様が選択できます。","#We may also use content posted in larger spaces, to help us improve and power features like Highlights Notifications, identify harmful content on the services, and enforce our Terms of Service and Community Guidelines. These things are important to us, and we believe they will make Discord even better for our users. We will always try to let you know the type of space you are in (although we don’t control where invite links are shared or the permissions for that server). You can limit the extent to which your content is used for these purposes as described in the “How to control your privacy” section below. You should take all of this into account when you are using our services, and choose the spaces, features, and settings that are most appropriate for your content.":"当社はまた、ハイライト通知などの機能の改善や強化、サービス上の有害コンテンツの特定、ならびにサービス利用規約およびコミュニティガイドラインの遵守を強制するために、より大きなスペースに投稿されたコンテンツを利用することがあります。 これらのことは当社にとって重要であり、ユーザーにとってもDiscordをより良いものにすると考えます。当社は常に、お客様が今いるスペースの種類をお知らせするように努めていますが、招待リンクがどこで共有されるかや、そのサーバーの権限は管理していません。これらの目的でお客様のコンテンツがどの程度使用されるかは、以下の「自分のプライバシーをコントロールする方法」と記されたセクションの記載内容に従って制限することができます。当社のサービスを利用する際には、これらすべてを考慮し、ご自身のコンテンツに最も適したスペース、機能、および設定を選択してください。","#We may receive information from cookies (small text files placed on your computer or device) and similar technologies. First-party cookies are placed by us (and our third-party service providers) and allow you to use the services and to help us analyze and improve your experience and the services. You can control cookies as described in the “How to control your privacy” section below. The services use the following types of cookies:":"当社は、クッキー(お使いのコンピュータまたはデバイスに置かれる小さなテキストファイル)および類似の技術から情報を受け取ることがあります。ファーストパーティ・クッキーは、当社(および当社の第三者サービスプロバイダー)が置くもので、お客様がサービスを利用できるようにし、お客様の体験とサービスの分析および改善を当社が行うのに役立ちます。クッキーをコントロールするには、以下の、「自分のプライバシーをコントロールする方法」と記されたセクションの記載内容に従って行えます。本サービスでは、以下の種類のクッキーを使用します。","#For example, the following off-platform behaviors will be considered as violating this policy:":"例えば、以下のようなプラットフォーム外での行為は、ポリシー違反とみなされます:","#Committing a crime that results in or could cause a physical safety risk; this includes but is not limited to arson, assault and/or battery, homicide, human trafficking, illegal drug sales, illegal weapons sales, kidnapping, and manslaughter":"身体的安全に対する脅威またはその恐れのある犯罪行為。これには、放火、暴行や殴打、殺人、人身売買、麻薬の不正販売、兵器の違法売却、誘拐、過失致死が含まれます(これに限定されません)。","#Participating in violent extremism or in a non-extremist violent organization
◦ Violent extremism means organizing, promoting, or supporting violent extremist causes. Our Violent Extremism Policy contains a list of violative activities":"暴力的過激主義、または非過激派の暴力組織への参加
◦ 暴力的過激主義とは、暴力的過激派運動を組織、促進、支援することを意味します。暴力的過激主義に関するポリシーには暴力的な活動の一覧が含まれています。","#Sexually exploiting children (individuals under 18 years old) or adults (18+)
◦ Sexual exploitation of children in the context of this policy means:
■ Soliciting, sharing, or distributing child sexual abuse material
■ Grooming (also known as “online enticement”)
■ Sexual extortion (or “sextortion”)
◦ Sexual exploitation of adults in the context of this policy means:
■ Any type of sexual crime (such as sexual assault or rape)
■ Sexual extortion":"児童(18歳未満)または成人(18歳以上)に対する性的搾取
◦ 本ポリシーにおける児童の性的搾取とは、以下を意味します:
■ 児童性的虐待コンテンツの勧誘、共有、配布
■ グルーミング(「オンライン上での誘惑」と同義)
■ 性的脅迫(または「セクストーション」)
◦ 本ポリシーにおける成人の性的搾取とは、以下を意味します:
■ あらゆる性的犯罪(性的暴行やレイプなど)
■ 性的脅迫","#Threatening an individual, group, organization, event, or location with violence":"個人、集団、組織、イベント、場所に対する暴力および脅迫","#Off-Platform Behaviors Policy Explainer | Discord":"プラットフォーム外の行為に関するポリシーの説明 | Discord","#Favorite g/DMs":"お気に入りのGDMおよびDM","#So FRESH,
SO CLEAN,
SO MOBILE":"新たに
見やすくなった
モバイル","#Vroom, Discord got faster. We reduced app open time by 55% on Android, 43% on iOS this year. We don’t know how this is going to end without us inventing time travel.":"今年、アプリの起動時間がAndroidで55%、iOSで43%短縮されました。タイムトラベルの発明なしに、一体どこまで短縮できることやら。","#We’ve been working hard this year to increase the app’s launch speed, load messages quicker, and make the app way more stable (AKA, down with the crashes).":"今年の取り組みは、アプリの起動速度を上げ、メッセージを迅速に読み込み、アプリをより安定させる(クラッシュを軽減する)ことに重点が置かれています。","#Ever get tired of looking for your G/DM so you just made it all over again? About that…we fixed it!. We made it easier to search and select friends to add to a G/DM and added a preview if you already have an existing chat with a friend you selected.":"GDMやDMの検索に疲れて、作り直したことはありませんか? そんな問題点が...修正されました! 簡単に友達を検索したり選択してGDMやDMに追加することができます。また、選択した友達とチャット歴がある場合、プレビューが追加されました。","#We sync new messages in the background so you’re up to date with your friends’ latest conversations when you open Discord.":"新着メッセージが背景で同期され、Discordの使用開始時に、友達の最新の会話を確認することができます。","#Say more with voice messages. If you have too many thoughts to type out, or your joke just won’t land the same over text, we get it. Just tap, hold to record, and release to send a voice message in the updated Discord mobile app.":"音声メッセージを活用しよう。伝えたいことが多すぎて言葉にできないときや、冗談が文字では伝わりそうにないとき、更新されたモバイルアプリを使えば、タップして長押しすると音声メッセージが録音され、離すと送信することができます。","#You can now launch Activities in voice calls in G/DMs for even more ways to have fun with friends.":"GDMおよびDMの音声通話でアクティビティを開始できるようになり、友達との楽しみ方がさらに広がりました。","#Ready to hang out? See what your friends are up to in real time and hop in to join them. Maybe they're listening to music, playing a game, or just chilling in a voice channel.":"遊ぶ準備ができたら、友達の状況をリアルタイムで確認して仲間入りしましょう。もしかしたら、音楽を聴いたり、ゲームをしたり、ボイスチャンネルでまったりしているかも。","#We now sync new messages in the background so you’re up to date with your friends’ latest conversations when you open the Discord app.":"新着メッセージが背景で同期され、Discordアプリの使用開始時に、友達の最新の会話を確認することができます。","#Since launching in 2015, our mobile app has become a place to hang out and have fun with friends wherever you are. This hasn’t changed, but our mobile app has. Thanks to your feedback, we’ve fixed hundreds of bugs and made some big improvements. Check it all out!":"2015年のリリース以来、モバイルアプリは、どこにいても友達と楽しく過ごせる場となっています。そんな中、皆さんからのフィードバックのおかげで、何百ものバグが修正され、大きな改良が加えられました。ぜひチェックしてみてください!","#Get the action without the distraction. We made notifications actionable and they also auto-clear as you read them (like magic).":"邪魔される心配はありません。通知機能が実用化され、既読の通知は自動的に削除されます(まるで魔法のように)。","#STAY CONNECTED WITH FRIENDS":"友達との繋がりをキープ","#Easily find your DMs in one place and server conversations in another.":"DMとサーバーの会話を別々かつ簡単に見つけることができます。","#Apps on Discord to Uplevel Your Competitive Gaming Skills":"ゲーム対戦スキルのレベルアップができるDiscord上のアプリ","#Guess The Rank on the App Directory":"アプリディレクトリのGuess The Rank","#If you require a bit of a peer review, you can also submit your clips to Guess The Rank for DIVINE JUDGMEN– I mean, a friendly review from others and see if they can guess your rank! After all, constructive criticism is one of the best ways to grow wiser.":"相互評価がほしいと思ったら、クリップをGuess The Rankに送信して「神の裁き」――もとい、他の人に評価してもらい、自分のランクを当ててもらうのもいいでしょう! 何といっても、建設的な批評は賢くなるのに絶好の機会ですから。","#If this sounds like you, you should take a look at these four Apps that bring a bit of competitive spirit to you and your friends.":"そんな皆さんは、自分や友達の競争精神をくすぐってくれる、この4つのアプリをのぞいてみてください。","#Who in your server is the best at cranking 90s to win the fight and who’s sitting around in a bush for 90% of the match and sniping the last elimination? Figure out whose strategies get better results in Fortnite when you add the FN Leaderboard app to your server.":"あなたのサーバーで、90度建築を駆使して戦いに勝つのが一番得意なのは誰? マッチ中90%は茂みに隠れ、スナイプでラストエリミネーションをさらっていく人は? サーバーにFN Leaderboardを追加して、誰の戦略がベストスコアを獲得できるか競いましょう。","#When members link their Epic Games account to the FN Leaderboard app, they’ll be included in a server-wide leaderboard that lets you and your friends compare stats, including Victory Royales, Most Eliminations, and most importantly: Fish Caught.":"Epic GamesアカウントをFN Leaderboard appにリンクしたメンバーはサーバー全域ランキングに参加でき、友達と色々な数字を競い合えます。ビクトリーロイヤル数、最大エリミネーション数、そして一番大事な数字も: そう、釣った魚の数。","#Huge news about to drop. You absolutely will not guess what we’re about to post. Are you ready? Are you… sure…? Well, here it comes:":"大ニュースです。きっと想像もできない内容ですよ。心の準備はいいですか? 本当に…大丈夫ですか…? それがこちら:","#Tourney Bot on the App Directory":"アプリディレクトリのTourney Bot","#We, at Discord, like video games.":"私たち、Discordはゲームが大好きです。","#The hardest part about running any competitive tournament? Managing the bracket itself. Walkin’ around with charts of who won, who lost, what the next matchup is, who’s in the losers or winners brackets… the mental gymnastics needed can be tougher than the most complex fighting games.":"どんなトーナメント対戦においても一番大変なことと言えば? 対戦表作りそのものですよね。表を持って駆け回り、誰か勝って誰が負けたか、次の対戦はだれか、勝者戦はどこで敗者戦はどこかを記録して…どんな複雑な対戦よりも、必要とされる気持ち的な負担のほうがキツいかもしれません。","#November 16, 2023":"2023年11月16日","#Next time you’re running a tournament bracket in your server, try out Tourney Bot. With support for different tournament formats, easy handling of tournament registration, and the option to add a leaderboard for your community to keep track of who the top players in your server are, your Discord’s competitive scene will feel like it’s growing all by itself!":"今度自分のサーバーでトーナメント表を組む機会があったら、Tourney Botをお試しあれ。いろいろな形式のトーナメントに対応しており、トーナメントへのエントリーも簡単、さらにコミュニティ内でランキングを取り入れて、サーバー内のプレイヤー順位を競うこともできます。Discordでの対戦が自然とどんどん広がっていくでしょう!","#FN Leaderboard on the App Directory":"アプリディレクトリのFN Leaderboard","#Guess The Rank lets you and your friends, well… guess the rank of others! Watch user-submitted clips within Discord while you’re queueing up for matches, including players from games such as Valorant, Counter-Strike 2, League of Legends, and even the hottest new game on the scene: Chess.":"Guess The Rankは文字通り…他の人のランクを当てて遊ぶアプリです! マッチ待ちで並びながら、Discord内でユーザーが送信したクリップを見ることができます。Valorant、Counter-Strike 2、League of Legendsなどのゲームのプレイヤーが見られる他、今一番アツい新ゲームも: そう、チェスです。","#Plus, you can encourage your friends to get out and win by awarding roles to server members who are the top players in specific categories. See who currently has a particular role, and hop in-game to buff up your stats and take it from ‘em!":"さらに、特定のカテゴリーでトッププレイヤーになったサーバーメンバーにロールを進呈することで、友達に積極的に勝ちに行くよう盛り上げることができます。何かしらのロールを持っている人を調べて、ゲーム内で数字を増やし、ロールを奪い取ってやりましょう!","#Yeah yeah, I know… you’re shocked. Flabbergasted. Flummoxed, even, at this information that’s been dropped upon you. But maybe, deep inside… you’re also a gamer? And not just any gamer… maybe you’re STOKED at the idea of competing in games. To win. To be the best, like no one ever was.":"そうでしょう…びっくりしたでしょう。驚愕。たった今知らされたこの情報に、戸惑いすら覚えているでしょうか。しかし心の奥では…実はあなたもゲーマーだったり? しかもただのゲーマーではなく…ゲームで競い合うこと、勝つこと、これまでの誰も及ばない一番の存在になることに、ワクワクするタイプだったりしませんか。","#You don’t always have to be the one competing to get into the competitive spirit. Rally behind professional players as they make it through their matches and analyze their plays to determine their skill level.":"必ずしも競争に加わらなくたって、競争精神を楽しむことはできます。マッチを勝ち進んでいく選手を後ろから応援して、そのプレーを分析してスキルを評価したっていいわけです。","#Is something missing from this list? Or, have an idea for an app that’s worth sharing in a future article? Let us know on X, TikTok, and Instagram, and we might just feature them too!":"このリストにないものがあったり、今後の記事でぜひ紹介してほしいアプリのアイデアがある方は、X、TikTok、もしくはInstagramでお知らせください。取り上げられるかもしれませんよ!","#TREBEL Music Bot on the App Directory":"アプリディレクトリのTREBEL Music Bot","#Didn’t find what you’re looking for? You can make it real. Explore what’s possible at discord.com/build, or hit the ground running in the Discord Developer Portal.":"よさそうなアプリが見つかりませんでしたか? それなら自分で作ってしまうのもアリです。discord.com/buildで何ができるか調べてみるか、さっそくDiscord開発者ポータルで取り掛かってみましょう。","#These four apps are just a taste of what you’ll find as you adventure through the App Directory, a constantly growing source for Discord Apps made by our dedicated developer community.":"これらの4つのアプリはほんの一例で、アプリディレクトリを眺めてみればもっといろいろなアプリがあります。アプリディレクトリは、熱心なデベロッパーコミュニティによって作られたDiscordアプリが集まる場所で、絶えず成長しています。","#Live your gaming life like a montage of clutch plays set to a vast selection of music by adding TREBEL to your server. TREBEL has a huuuge library of on-demand songs and playlists for your friends to listen to in Voice—everyone can listen, but only those who link their accounts can become the group's DJ and add songs or playlists. If you link your Trebel account to Discord, you can even save your favorite tracks and bring ‘em across communities.":"TREBELをサーバーに追加して、膨大なラインナップの音楽とともに最高のゲーミングライフを送りましょう。TREBELにはオンデマンド楽曲やプレイリストを収録した巨大なライブラリがそろっており、友達と音声で聞くことができます――誰でも聞くことができますが、グループのDJとして楽曲やプレイリストを追加できるのは、アカウントをリンクした人だけです。TrebelアカウントをDiscordにリンクすれば、お気に入りの曲を保存して色々なコミュニティに共有することもできます。","#Explore the App Directory":"アプリディレクトリを見てみる","#Add G/DMs and channels that matter most to you to your Favorites. Simply press and hold a G/DM or channel, then tap \"Favorite\", and it will always show up at the top of your Messages tab for G/DMs or the top of a server for channels.":"重要なGDMやDM、チャンネルを「お気に入り」に追加することができます。それぞれを長押しして「お気に入り」をタップすると、DMの場合はメッセージタブの一番上に、チャンネルの場合はサーバーの一番上に常に表示されるようになります。","#Select even more pics/videos at once, even the high-quality ones (up to 25 MB), and upload away. Uploaded content will show up in a sweet grid where you can swipe between uploads while still being able to see your message.":"さらに多くの画像や動画を一度に選択したり、高画質(最大25MB)のものも選択、アップロードすることができます。アップロードされたコンテンツはグリッド表示され、アップロード中もスワイプしてメッセージを見ることができます。","#The free file upload limit has been raised from 8 MB to 25 MB. Let those GIFs fly free.":"無料のファイルアップロード上限が8MBから25MBになりました。思う存分GIFを楽しみましょう。","#See what your friends are up to in real time and hop in to join them. Maybe they're listening to music, playing a game, or just chilling in a voice channel.":"遊ぶ準備ができたら、友達の状況をリアルタイムで確認して仲間入りしましょう。もしかしたら、音楽を聴いたり、ゲームをしたり、ボイスチャンネルでまったりしているかも。","#Our Ongoing Commitment":"実行中の取り組み","#To further safeguard our users, the Safety Reporting Network allows us to collaborate with various organizations around the world to identify and report violations of our Community Guidelines. This program helps our team apply a more global perspective to our enforcement activity, providing context for important cultural nuances that allows us to quickly and effectively apply our policies to content and activity across our service.":"ユーザーのさらなる安全確保のため、安全報告ネットワークでは世界中の様々な組織との連携により、コミュニティガイドラインへの違反の特定および報告が可能となっています。このプログラムでは当社チームがよりグローバルな視点で措置活動を行うことで、重要な文化的差異を考慮し、迅速かつ効果的にサービス全域のコンテンツや活動にポリシーを適用できるようになります。","#Our Safety Reporting Network is just one component of our overall commitment to safety. We continually invest in technological advancements, like our recently launched Teen Safety Assist and Family Center tools; regularly update our policies; continually invest in building our team; and more. As we continue to improve and evolve our safety efforts, you can visit our Safety Center to learn more about this ongoing work.":"安全報告ネットワークは、当社の全体的な安全性への取り組みのあくまで一要素です。先日リリースされたティーン・セーフティ・アシストやファミリーセンターのツールといった技術的向上への引き続きの投資や、ポリシーの定期的な更新、チームビルディングへの投資の継続などを行っていきます。当社の安全性への取り組みの継続・進化については、セーフティセンターにて詳細をご覧いただけます。","#Members of Discord’s Safety Reporting Network have access to a prioritized reporting channel, and, once our Safety team is made aware of a policy violation, we may take a range of actions, including: removing content, banning users, shutting down servers, and when appropriate, engaging with the proper authorities.":"Discord安全報告ネットワークのメンバーは優先報告チャンネルへのアクセス権を持ち、当社セーフティチームがポリシー違反を把握次第、コンテンツの削除、ユーザーのBAN、サーバーの閉鎖、そして適切と判断される際はしかるべき機関との連携など、様々な措置が講じられます。","#How the Safety Reporting Network Works":"安全報告ネットワークの仕組み","#Safety Reporting Network: A Commitment to Safety and Collaboration":"安全報告ネットワーク: 安全性と協力への取り組み","#At Discord, safety is a top priority. It is a fundamental aspect of how we build our products and policies to ensure our platform continues to be the best place to talk, hang out, and have fun with friends.":"Discordでは安全が最優先事項です。安全こそが当社の製品やポリシー開発の前提であり、友達とおしゃべりしたり遊びをしたり、楽しい時間を過ごすのに当社プラットフォームが最適な場所であり続けるために必要なことです。","#We take a holistic approach to safety – in addition to dedicating more than 15 percent of all Discord employees to safety full time, we work closely with industry-leading organizations, community moderators, and key partners to keep our platform safe. As part of this effort, our Safety Reporting Network features a global partnership of trusted organizations who collaborate directly with Discord’s Safety team.":"当社では安全に対して包括的なアプローチをとっています――Discord全社員の15%以上をフルタイムで安全管理業務に割いている他、業界大手組織やコミュニティモデレーター、キーパートナーと緊密に連携してプラットフォームの安全を守っています。そうした取り組みの一環である安全報告ネットワークは、Discordセーフティチームと直接連携を行う信頼ある組織からなる、グローバルなパートナーシップとなっています。","#About Me: A longer bio where you can explain what you’re all about. Use bold, italics, bullet lists, and emoji to format it just the right way!":"自己紹介: あなたがどんな人なのかを説明できる、長めの自己紹介欄です。太字やイタリック、箇条書き、絵文字を使って一番しっくりくる書き方ができます!","#Sometimes, you don’t want to prep a message to explain what you’re up to. You just wanna get in and play a game or listen to music! Whatever your preference, we got ya covered there, too.":"今何をしているか説明するのにいちいちメッセージを打つのはめんどくさい、ただログインしてゲームをしたり音楽を聴いたりしたいだけなのに! ということもありますよね。そこについても、Discordはどんなお好みにも対応できます。","#We’ve got the perfect solution for you: Profile Effects & Avatar Decorations! Avatar Decorations are shown everywhere your profile icon is seen, including next to your messages in conversations or on your profile page. Profile Effects are huuuge visual flourishes that play whenever someone opens up your profile, whether it’s the full profile or the little pop-up version.":"そんなあなたに、プロフィールエフェクト & アバターデコレーション! アバターデコレーションはやり取り中の自分のメッセージの横やプロフィールページなど、自分のプロフィールアイコンが表示される場所ならどこにでも表示されます。プロフィールエフェクトは誰かが自分のプロフィールを開いた時に流れるド派手な視覚的演出で、プロフィール全体を開いた時でも小さなポップアップで開いた時でも流れます。","#So read along as we go through all the different ways you can customize your Discord. From tailoring your forward-facing presence to sprucing up the app itself, there are plenty of ways to make your experience feel unique to you.":"ということでDiscordでできる様々なカスタマイズについて、一緒に見ていきましょう。他の人への自分の見せ方を変えたり、アプリそのものをイメチェンしてみたり、いろいろな方法であなただけのDiscord体験を作れます。","#Before you hop on Discord and start chillin’ with your friends, fostering deeper connections, and creating memories that last a lifetime, there’s something important you’ve got to set up: your profile and experience!":"Discordを始めて友達とまったり楽しんだり、より深い関係を築いたり、一生続く思い出を作ったりする前に、ぜひ設定しておくべき大事な事項があります。それはプロフィールと体験です!","#November 21, 2023":"2023年11月21日","#Give Your Discord Profile a Refresh":"いつもと違うDiscordプロフィールを","#You might see other Theme options right below Light and Dark mode, but we’ll talk about those later on in the article…":"ライトモード、ダークモードのすぐ下に他のテーマオプションが目に入ったかもしれませんが、それについては記事の後のほうでお話しします…","#By heading into User Settings > Connections, you’ll be able to link a ton of different accounts to Discord. All of them let you display that account on your Discord profile, but a few of them have a unique feature that will automatically show your friends what you’re doing.":"ユーザー設定 > 接続から、様々なアカウントをDiscordに接続できます。接続したアカウントは全てDiscordプロフィール上に表示できるようになりますが、中には今あなたがしていることを自動で友達に発信するという、特殊な機能のあるアカウントもあります。","#PlayStation: Show the PlayStation 5 game you’re currently playing.":"PlayStation: PlayStation 5でプレイ中のゲームを表示。","#With Nitro, Use More Themes!":"Nitroなら使えるテーマも豊富!","#And if you’ve got an idea for something worth sharing, let us know! You can find us on X, TikTok, and Instagram.":"何か当社に伝えたいアイデアがおありの方は、ぜひお知らせください! X、TikTok、Instagramでのご連絡が可能です。","#Choose Light or Dark Theme":"ライトテーマかダークテーマかを選ぶ","#Whichever is easier on your eyes, we’ve got a solution: head into User Settings > Appearance to swap between Light and Dark themes at any time.":"どちらの方も、見やすいほうを選べます。ユーザー設定 > テーマから、いつでもライトテーマとダークテーマを切り替えられます。","#Or, if you prefer to have your entire device in a specific mode, you can choose the Sync option to have Discord match up with your system’s Light or Dark theme to avoid any surprises — like being blinded by Light mode when your entire device is already in a Dark mood.":"あるいはデバイス全域を特定のモードにしたい場合、同期オプションを使えば、Discordのテーマをシステムのライト・ダークテーマとそろえることができます。デバイス全域がダークモードなのにいきなりライトモードが出てビックリする、といった思わぬ事態を防ぐことができます。","#If you’re itching to learn more about all things Discord, explore our How To Discord section of the blog — it’s got everything from what games to play, to how to start up a server from scratch… it’s even got the important stuff like keeping your account safe with 2FA. If it’s important to know, you’ll find it here!":"もっとDiscordの全てを知りたくてウズウズしているという人は、ブログのDiscordの使い方セクションを見てみてください――おすすめのゲームから、イチからサーバーを立ち上げる方法までなんでも載っています…二要素認証によるアカウントの保護など、重要なことも紹介しています。知りたい方はこちらからどうぞ!","#Display Name: Change what people should call you, at any time. Changing this won’t affect your actual username, so you can go crazy with it and people can still add you as a friend.":"表示名: 他の人に呼ばれる名前です。いつでも変更できます。これを変更してもユーザー名は変更されないので、思い切った名前をつけても他の人には友達として追加してもらうことが可能です。","#Pronouns: A small text field that lets everyone know how to refer to you.":"代名詞の性別: あなたへの呼び方を指定できる、小さなテキストボックスです。","#For those of us old enough to remember setting up “Away” messages on AOL Instant Messenger, this is nothing new… but if you’ve never set a status message before, try it out sometime.":"AOLインスタントメッセンジャーで「不在」メッセージを設定していた世代の人たちには、おなじみの機能ですが…ステータスメッセージを設定したことがない人は、今度やってみてくださいね。","#Crunchyroll: Show what anime episode you’re watching.":"Crunchyroll: 視聴中のアニメのエピソードを表示。","#Automatically Show What You’re Doing by Linking Accounts":"アカウント接続で今やっていることを自動で発信","#Purple wall. Purple chair. Purple headphones. Purple phone case. Purple keyboard.
…but just the standard Dark theme on Discord? No, we can’t have that… make it PURPLE.":"パープルの壁。パープルのイス。パープルのヘッドホン。パープルのスマホカバー。パープルのキーボード。
…なのにDiscordだけは普通のダークテーマ? いけません、そんなのは…パープルにしてください。","#Ways to Customize Your Discord Experience":"Discord体験を様々にカスタマイズ","#Edit Your Profile":"ユーザープロフィールを編集","#What are you doing right now? Whatever it is, you don’t have to message every single individual friend each time you’re doing something new to keep them in the know. Instead, set your Status!":"今、何をやっていますか? 何をやっていたとしても、何か新しいことをするたびに友達に今の状況を知らせようと、いちいち一人一人メッセージを送る必要はないんです。そう、ステータスを設定すれば!","#Connecting one of the following accounts will display a unique activity status on that platform:":"以下のいずれかのアカウントを接続すると、該当プラットフォーム上での特別なアクティビティステータスが表示されます:","#Set a Status Message":"ステータスメッセージを設定","#Wear a Profile Effect or Avatar Decoration":"プロフィールエフェクト・アバターデコレーションの設定","#Spotify: Display what song you’re currently listening to.":"Spotify: 再生中の音楽を表示。","#If you’re in a LOT of Discord servers for different friend groups, interests, and hobbies, having a single place to explain who you are to everyone may feel a bit limiting. You might think to yourself, “Well, my profile is like ‘my main space,’ but I’m a multi-faceted person with many hobbies who shows up in different ways based on where I am.”":"色々な友達のグループや興味、趣味ごとに大量のDiscordサーバーに所属している人の場合、他の人に自分のことを話せる場所がひとつだけでは、ちょっと手狭に感じるかもしれません。こういう風に思う人もいるでしょう。「プロフィールは自分の「メインスペース」みたいな場所だけど、私は色んな趣味がある多面的な人間で、いる場所によって違う姿になるんだけどな」と。","#Set a Per-Server Profile":"サーバーごとのプロフィールを設定","#Avatar: You! Or a bird. Or your new OC, or your favorite food… whatever best reflects yourself or your current mood.":"アバター: あなた自身でも! 鳥でも。新作オリキャラでも、好きな食べ物でも...今の気分に一番ピッタリなものにしましょう。","#Status Messages are shown right under your display name in places such as your profile, in DM conversations, and on a server’s Members list! At school working hard? Or hardly working? Either way, write a short message to keep everyone informed — you can even add an emoji to it!":"プロフィールやDMでのやり取り、サーバーのメンバーリストなどの場所では、表示名のすぐ下にステータスメッセージが表示されます! 学校で頑張ってる? それともサボってる? どちらにせよ、短くメッセージを書いておけばみんなに状況を知らせることができます――絵文字も使用可能です!","#With Nitro, Use a Different Avatar, Banner, and Bio on Each Server":"Nitroでサーバーごとに違うアバター、バナー、自己紹介を使う","#First off, nice job using “multi-faceted” in that sentence, and second: did you know Nitro members can establish entirely different profiles in each server they’re in?":"まず「多面的」なんて言葉を使ったのがすごいですね! そして、Nitroメンバーは所属するサーバーごとに全く違うプロフィールを作ることができるって知っていましたか?","#Take a step back, dust off your hands, and look at what you’ve accomplished. You’ve made your profile pristine, adjusted Discord’s appearance to your perfect style, and started to let everyone know what you’re up to using your favorite custom emojis. Now, your Discord is as cool as you!":"さあ一歩引いて、手をパンパンとはたいて、ここまででやったことを振り返ってみましょう。プロフィールはキレイにしたし、Discordの見た目も一番しっくりくるように調整したし、お気に入りのカスタム絵文字を使って、みんなに自分が今してることも発信しはじめました。これで、ありのままのあなたと同じクールなDiscordになりましたね!","#I’ve heard rumors of a secret additional theme somewhere… but you’ll have to ask around for that one (they won’t tell me how to get it). Learn more about Themes in this blog post.":"どこかに秘密の追加テーマがあるという噂も聞いたことがありますが…それは他の人に聞いてみてください(私には入手方法を教えてくれないんです)。テーマについての詳細はこちらのブログ記事をご覧ください。","#Use a color Theme":"カラーテーマを使う","#Set a Status Message to Tell Everyone What’s Up":"ステータスメッセージで今何をしているか伝えよう","#Xbox: Display what Xbox Series X|S or Xbox One game you’re playing.":"Xbox: Xbox Series X|SまたはXbox Oneでプレイ中のゲームを表示。","#Shop for Ways to Make Your Profile POP":"ショップでプロフィールを輝かせるアイテムを見つけよう","#Everyone can edit and share the following information in their Discord profiles:":"Discordプロフィールでは誰でも、以下の情報の編集と共有ができます:","#You can find all this in the Shop, located in User Settings > Profiles > Go to Shop on either the desktop or web apps! While you can’t purchase items from the Shop on mobile at this time, you can still apply any decoration you’ve previously purchased while on the go.":"演出はショップで探せます。ショップには、デスクトップ、ウェブアプリ共にユーザー設定 > プロフィール > ショップに行くから行くことができます! 現在、モバイル版ではショップからのアイテム購入はできませんが、以前に購入したデコレーションは全て適用することができます。","#Nitro members can choose between over 20 additional Themes on top of the existing Light and Dark themes! Decorate your Discord with darker Themes such as Chroma Glow or Midnight Blurple, or brighten up the mood with lighter-colored Themes like Citrus Sherbet.":"デフォルトのライトとダークテーマに加え、Nitroメンバーは20種類以上の追加テーマから選択できます! クローマグローやミッドナイトブループルなどの暗めなテーマでDiscordを飾るもよし、シトラスシャーベットなどの明るい色のテーマで気分を盛り上げるのもよしです。","#Your profile is your home base where everyone can learn a little bit about you! Think of your Discord profile as one of those “Hi, My Name is ____” nametags, except with way more room for you to shove an entire paragraph about yourself instead of just your name.":"プロフィールは、他の人があなたのことをちょっと知ることができるホームベース的な場所! Discordプロフィールは「こんにちは。私は____です」という名札みたいなものですが、名前だけでなくもっとスペースをたっぷり使って、長い文章に自己紹介を詰め込むことができます!","#Swap Between Light and Dark Mode":"ライトモード / ダークモードの切り替え","#You’ve got your display icon and a perfectly written bio of yourself all set up on your Discord profile, ready for the world to enjoy. Now, how are you going to tie it all together? With a bow? A “thank you for visiting my profile” message at the end of your bio? Or, do you want to make your profile shine above the others?":"これで表示アイコンと完璧に書き上げた自己紹介文がDiscordプロフィールにそろい、世間に発信する準備は万端です。では、どうやって全体をまとめあげたらよいでしょうか? お辞儀? 自己紹介の最後に「プロフィールを見てくれてありがとう」と書く? あるいは、他の人よりもいっそう輝くプロフィールにしたくないですか?","#Note: Currently, the Shop is in Nitro Early Access, meaning you’ll need to be a Nitro member to purchase. However, everyone can still browse the Shop and see what’s available. When the Shop is open to all, we’ll remove this note!":"注: 現在ショップはNitro早期アクセス期間中であり、Nitroメンバーだけが購入できます。ショップを見て回り、ラインナップをチェックするだけなら誰でもできます。ショップが全ユーザーに利用可能になり次第、この注は撤去します!","#Share What You’re Doing":"今していることを共有","#Do you like your chats looking like they’re written on a piece of paper? Or do you prefer to keep things dark and moody for catching up on chat during the late hours of the night?":"紙に書いたような見た目のチャットがいいですか? それとも夜遅くにチャットを見る時のために、暗めでムーディな見た目にしておきたいですか?","#Everyone can set the profile customization options mentioned here. Nitro members can set those same customization options on different servers. Tailor your presence depending on the people that you’re spending time with, and yes… they can be different on every single server you’re in.":"こちらで紹介したプロフィールのカスタマイズオプションは、誰でも設定することができます。Nitroメンバーの場合、同じカスタマイズオプションを複数のサーバーで設定できます。誰と一緒に過ごすのかによって、自分の見せ方を変えましょう。そしてもちろん…それが所属するサーバーごとに全部違っていてもいいんです。","#Connected Accounts: Let others find you outside of Discord. Certain accounts even unlock special Discord features! Learn more about those here.":"接続済みのアカウント: 他の人がDiscord外であなたを見つけることができます。接続することでDiscordの特別な機能がアンロックされるアカウントもあります! これについての詳細はこちら。","#Sending abusive, harassing, or threatening language in a report to a support team":"サポートチームへの、悪質かつ嫌がらせ、脅迫的な表現を含む報告の提出","#Submitting false or misleading legal processes, requests, or notices to a support team":"サポートチームへの虚偽または誤解を招く法的手続き、要請、通知の提出","#Hold onto your hats, this might be our most requested Discord update. We made dark theme even darker and added the new Midnight theme, which is pure black and saves battery on OLED compatible devices while going easy on your eyes.":"これはDiscordで最もリクエストの多かったアップデートかもしれません。ダークテーマがさらにダークになった他、新たなミッドナイトテーマが追加されました。こちらは真っ黒なカラーで、目をいたわりつつ有機ELデバイスのバッテリーの節約ができます。","#Submitting a false or misleading report of a violation of Discord’s Community Guidelines
◦ Note that simply incorrect reports and requests made in apparent good faith are not considered a violation of this policy":"Discordのコミュニティガイドライン違反に関する、虚偽または誤解を招く報告の提出
◦ 単なる誤報や、明らかに善意でなされた要請は、本ポリシー違反とはみなされないことにご留意ください","#October 24, 2023":"2023年10月24日","#The DDevs Server Celebrates 250k Members!":"DDevsサーバーメンバーが250,000人を突破!","#I also host a biweekly Code && Chat event during which Discord Staff hang out with community members while working on projects and listening to our Discord lofi mix. Other recurring DDevs events include Platform Updates Stage Events with our spectacular Developer Relations team, App Directory Peer Review sessions, Activities Tournaments, and plenty more!":"また、私は隔週の コード && チャット イベントも主催しています。このイベントではDiscordスタッフとコミュニティメンバーがおしゃべりしながら、プロジェクトを進めたり Discord lofi mix を聞いたりしています。その他の定期開催のDDevsイベントとしては、Discordの優秀なデベロッパー・リレーションズチームと開催する プラットフォームアップデート のステージイベントや、 アプリディレクトリ・ピアレビュー セッション、 アクティビティ・トーナメント など他にも多数です!","#Developer Community Manager at Discord. Really just a cat cosplaying as a human.":"Discordデベロッパーコミュニティ管理人。本当に人間のコスプレをしたただのネコです。","#Well, there’s no need to imagine a place like that — what if I told you that this place is REAL?! And it has over a quarter of a million developers waiting to say hi to you. Yes, you! Pretty cool, huh?":"そういった場所を、想像する必要はないんです――もし、そんな場所がすでにあると言ったら!? そしてそこでは、25万人以上のデベロッパーがあなたと話すのを待っているとしたら? そう、あなたとです! なかなかすごいことでしょう?","#print(“Thank you!”)":"print(“ありがとう!”)","#December 1, 2023":"2023年12月1日","#As Discord’s Developer Community Manager, I get to spend most of my day hanging out with our awesome developer community and creating fun programming for the server. (Heh… “programming…” get it? 🙃) Last month, we hosted a Developer Spotlight Stage Event with Joyn, the team behind the recently-featured Tourney Bot. We all got a chance to learn more about their app and development process, plus learn best practices for developing on Discord.":"私はDiscordデベロッパーコミュニティの管理人として、一日のほとんどをうちの素晴らしいデベロッパーコミュニティと関わったり、サーバーのための面白いプログラミングを作ったりして過ごしています。(へへへ、「プログラミング」ですよ…わかりますか? )先月は、 デベロッパー・スポットライト のステージイベントを、最近紹介された Tourney Bot の開発チームであるJoynとともに開催しました。彼らの作るアプリやその開発プロセスの他、Discord上での開発におけるベストプラクティスも詳しく知れる機会となりました。","#Join Discord Developers":"Discordデベロッパーに仲間入り","#When we started the Discord Developers server, we had no idea how quickly it would evolve into the flourishing community it is today. So… thank you. Thank you to all the Discord Staff who have built, supported, and engaged in the server. Thank you to the awesome DDevs moderation team which manages the day-to-day and keeps the server safe and inclusive for everyone.":"Discordデベロッパーサーバーの開設当初は、まさかこれほどの早さで今日ほどのにぎわいを持つコミュニティへ成長するとは思いもしませんでした。ですから…ありがとう。このサーバーで構築し、サポートし、関わってくれたDiscordスタッフ全員へ、ありがとう。日々の管理を行い、全ての人に安全でインクルーシブなサーバーづくりをしてくれる素敵なDDevs管理チームへ、ありがとう。","#The Discord Developers server, lovingly referred to as “DDevs,” is the official home for developers on Discord! This community offers resources for building both on and off Discord, including peer support and Discord-led events.":"「DDevs」の愛称で親しまれるDiscordデベロッパーサーバーは、Discordのデベロッパーたちの公式な拠点です! このコミュニティではデベロッパー同士のサポートやDiscord主導のイベントなど、Discord内外での構築に向けたリソースを提供しています。","#Recently, our first-ever DDevs Buildathon wrapped up, which was a fun challenge for our developer community to build something great in less than a week. There were some really awesome builds, and you can see all of them by joining the DDevs server and taking a peek at the #buildathon-builds channel.":"先日、初開催の DDevsビルダソン が閉幕しましたが、こちらはデベロッパーコミュニティが1週間もない期間の中で素晴らしい作品を作る、という楽しいチャレンジでした。中には 非常に 素敵なビルドもありましたし、DDevsサーバーに参加して#buildathon-buildsチャンネルをのぞけば全ビルドを見られます。","#What is DDevs?":"DDevsとは?","#Join DDevs today, say “hi,” and get inspired for your next build on Discord.":"ぜひDDevsに参加し、みんなにあいさつをして、Discordで次に構築するもののインスピレーションを得ましょう。","#Developers of Discord, we have some exciting news to share with you today! The official Discord Developers server reached an incredible milestone of over 250,000 community members! 🎉
Have you ever wanted a place to collaborate on a project with other developers? Looking for a welcoming space where you can learn something new or share your development experiences? How awesome would it be to have a space to receive timely API or platform updates, and interact with Discord Staff?":"Discordデベロッパーの皆さん、今日はとても嬉しいニュースがあります! 公式Discordデベロッパーサーバーが、コミュニティメンバー数250,000人を突破するという素晴らしい節目を迎えました! 🎉
他のデベロッパーと協力してプロジェクトができる場所がほしい、と思ったことはありませんか? 新しいことを学べて、開発経験を共有し合えるフレンドリーな場所がほしいと思ったことは? APIやプラットフォームのアップデートをすぐに受け取ることも、Discordスタッフとのやり取りもできる場所があったらどれほど素敵でしょう?","#Most importantly, thank you for being part of our thriving global Discord Developers community. We are so incredibly grateful to be part of it and we’re excited to see what the future holds for DDevs. Here’s to another 250k!":"そして何よりも一番の ありがとう は、成長し続けるこの世界的なDiscordデベロッパーコミュニティの一員となってくれた皆さんへ。 私たちもその一員となれてこれ以上ないほどに感謝していますし、DDevsのこれからを楽しみにしています。次の250,000人を目指して、乾杯!","#A preview of four Discord profiles with Avatar Decorations and Profile Effects on them.":"Alt-text:アバターデコレーションとプロフィールエフェクトが使用された4つのDiscordプロフィールのプレビュー。","#November 28, 2023":"2023年11月28日","#Alllll the way back in October, we brought back Avatar Decorations and introduced Profile Effects to help get your Discord profile lookin’ as good as your stylish self via early access to the Shop. Like a new neighborhood restaurant exiting its soft opening phase, we’re opening up the Shop to all!":"さかのぼること10月、Discordはショップの先行限定アクセスを開始。復活したアバターデコレーション、新たに登場したプロフィールエフェクトで一層イケてるプロフィールが実現できるようになりました。そして今日、ショップはすべてのDiscordユーザーが使えるように!いつ開店するんだろうってそわそわしてた新しいレストランのオープン日、それが今日です!","#Starting this week, everyone will be able to make purchases from the Shop on the desktop or web apps and start their collection of Avatar Decorations and Profile Effects, with support for purchasing items on mobile coming in the works.":"本日より、Discord上のプロフィールをカスタマイズできる多彩なアバターデコレーションやプロフィールエフェクトが購入できます。購入はデスクトップまたはウェブアプリから。ゆくゆくはモバイルでのアイテム購入もサポートされる予定です。","#When you purchase something from the Shop, it’s yours to keep. Nitro members get special member pricing on Shop purchases and an exclusive set only available for Nitro members to use with an active membership.":"ショップで購入したアイテムに期限などはありません。Nitroメンバーはショップでの購入が特別価格に。また、Nitro限定セットもありますよ。","#Ready to shop around? Read on to see how to see what sorts of items are available in the shop and how to grab ‘em below:":"高まってきましたね!ではショップ内のアイテムや入手方法を説明します。","#Complete Your Look in the Shop, Now Open to All":"アバターのオシャレはショップへどうぞ。\n全ユーザーが使えます","#Explore the Shop":"ショップへ移動","#What’s in the Shop?":"何が買えるの?","#Regardless of whether you're into anime emotes, magical effects, or just breakfast food - we have items in the Shop that will resonate with you. We'll also be releasing our newest items - Winter Wonderland! Surround your avatar with snowy pinecones or cover your profile in a set of string lights to bring a bit of winter wonder! And we’re always stockin’ the Shop with new styles, so be sure to poke your head in once in a while and see what’s new. 👀":"ショップには、アニメ風のエモート、魔法のエフェクト、さらには朝ごはんのメニューなど、みんなの自己表現を後押しするアイテムがそろってます。また、最新コレクションの「ウィンター・ワンダーランド」も提供開始!アバターを雪のような松ぼっくりで囲んだり、プロフィールを電飾で覆ったりして、ちょっとした冬の装いを楽しむことができます。今後もショップには、新しいアイテムが更新され続けるので、ぜひ定期的にチェックして新しい自分のスタイルを探してみてくださいね。👀","#If you’ve never worn an Avatar Decoration or Profile Effect before, don’t fret! Scoot on over here to learn how to use them on your profile.":"アバターデコレーションやプロフィールエフェクトはやったことがない?だいじょうぶ!アイテムでプロフィールを着飾る方法はこちらでご案内しています。","#Alternatively, you can also find the Shop at the same place you edit your Discord profile: directly within Profile Settings. On either desktop or web, just head into User Settings > Profiles. In this menu, you’ll see a banner that says “Go to Shop.” Select that to explore what’s available for purchase in the Shop!":"または、Discordプロフィールを編集する際のプロフィール設定から直接ショップにアクセスすることもできます。デスクトップアプリでもブラウザ上でも、「ユーザー設定 」→「プロフィール」の順に進めていくと、メニュー上に 「ショップへ移動 」というバナーが表示されます。","#Shop: Now Open to All":"全ユーザーが使えます","#Think your friend would look good inside a potion jar, or have their icon stuck in a piece of bread? The ability to gift items from the Shop is coming soon, so keep an eye out for when you’ll be able to help your buddies all match with the same decoration and chat as the Team of Toasty Talkers.":"フレンドのプロフィールを思い浮かべてみてください。それが例えば、ポーションの瓶の中や、パンに埋まっているなんて、いかがですか?ショップからアイテムをプレゼントできるようになる日も近いので、いつもの仲間たちと同じデコレーションで揃えたりして、トーストチームでチャットを沸かせるなんて想像を膨らませながら、ぜひ楽しみにしててくださいね。","#So What’s in the Shop?":"何が買えるの?","#The next time your friend goes “have you SEEN that new froggy profile effect??” and you desperately need to drop everything you’re doing and see that frog NOW, use the dedicated “Shop” tab located right under the Nitro tab when you click on the Discord icon on the top-left of the app:":"フレンドが言いました。「あのカエルのプロフィールエフェクト見た?」それを聞いたあなたは、なにがなんでもそのカエルを見てみたくなってしまった……そんなときは、左上にあるDiscordアイコンをクリックして、Nitroタブのすぐ下にある専用の 「ショップ」タブからご来店ください。","#Starting soon, everyone will be able to make purchases from the Shop and start their collection of Avatar Decorations and Profile Effects! Read on to learn how to Shop! 🛍️":"本日より、アバターデコレーションやプロフィールエフェクトがショップで買えます!ショップの使い方はこちら! 🛍️","#The Shop is where you’ll find a wide array of items that help you level up your profile, such as Avatar Decorations and Profile Effects. Once you purchase something from the Shop, it’s yours to keep and use whenever you want, including any limited-time seasonal items. Who says Halloween is only during October, anyway??":"ショップでは、アバターデコレーションやプロフィールエフェクトなど、プロフィールのレベルアップに役立つさまざまなアイテムを販売。ショップで購入したアイテムは、期間限定のシーズンアイテムも含め、いつでも好きなときに使えちゃう。ハロウィンは10月だけなんてケチなことは言いません!","#The Shop will continue to be updated with new items, including the new Winter Wonderland set and one more before the year ends! If you feel like your profile could use a bit more flourish, take a peek around from time to time — you never know if something new will make its way to the digital shelves.":"ショップには新アイテムが続々登場予定!新しいコレクションの「ウィンター・ワンダーランド」セットだけでなく、年内にもう1種類新コレクションが追加されます。プロフィールにもう少し華やかさが欲しいと感じたら、時々見にきてくださいね。デジタルの商品棚に、何か目新しいアイテムが並んでいるかも。","#How to Find the Shop":"ショップの行きかた","#Where’s the Shop?":"ショップの行きかた","#Special Shop Perks":"ショップのスペシャル特典","#In the Shop, being a Nitro member is like having a loyalty card at your nearby cafe. Nitro members can purchase items from the Shop at a discounted price, and they get a head start to their collection with an exclusive set of five DISXCORE-themed items to use while they’re an active member.":"そしてNitroメンバーはショップアイテム購入が割引になるだけでなく、メンバー限定の5種類のDISXCOREテーマのセット(アクティブメンバーでなくなると使えません)ももらえます!","#Currently, browsing and purchasing in the Shop is only available on the desktop or web apps. You can equip any avatar decorations or profile effects you’ve already purchased on mobile, desktop, and web.":"現在、ショップでの閲覧や購入はデスクトップまたはウェブアプリでのみ可能ですが、アバターデコレーションやプロフィールエフェクトは、モバイル、デスクトップ、ウェブでご利用いただけます。","#Enjoy member pricing plus Nitro exclusive items in the Shop.":"ショップにて、メンバー価格とNitro限定アイテムがご利用いただけます。","#Shop member pricing and exclusive items":"ショップのメンバー価格と限定アイテム","#One trait that doesn’t need to be added to this story: professionalism, because developer Georgiana’s already got that in spades. Judge Ann-Marie, Discord’s Director of Game Development, was extremely impressed by Georgiana's professional pitch (she included a whole pitch deck for the judges to review!) and believes that she’ll go far, no matter what she does in life, which is part of why her entry is worthy of the Wildcard award.":"そのストーリーに入れなくてもよい要素がひとつ: プロフェッショナリズムです。なぜなら、それはデベロッパーであるGeorgianaがすでに間違いなく持っているから。Discordゲーム開発ディレクターのAnn-Marie審査員は、Georgianaのプロフェッショナルなピッチに非常に感銘を受け(審査員に評価してもらうためのプレゼン資料一式が入っていました!)、この人なら人生で何をしようとも、大きなことを成し遂げてくれるだろうとコメントしています。こうした理由で、彼女のエントリーがワイルドカード賞に輝きました。","#Repeatedly using slurs to degrade and demean individuals or groups. This includes deadnaming or misgendering a transgender person.":"個人またはグループの品位を貶める・傷つける中傷語の複数回の使用。これにはデッドネーミング、トランスジェンダーの人に対するミスジェンダリングが含まれます。","#Improving Our Mobile Experience":"モバイル体験をもっと快適に!","#The first thing you’ll notice when you launch the updated mobile experience is a set of new Navigation Tabs on the bottom. They’re there to help you get to what’s most important: your conversations. Specifically, Servers and Messages now live in separate tabs.":"アップデートされたモバイルを立ち上げると最初に気づくのは、下部の新しいナビゲーション・タブです。これは最も重要なもの、つまりチャットにアクセスするためのものです。要するにサーバーとメッセージは別々のタブになりました。","#When you add multiple images to your message, they’ll be organized in a gallery-style view instead of embedding in their full size — gone are the days of scrolling for hours because your friend decided to share two phone screenshots with every message they sent.":"メッセージに複数の画像を追加すると、フルサイズで埋め込まれるのではなく、ギャラリー形式に整理されます。スマホのスクショを各メッセージに2枚添付してしまうフレンドの永遠にスクロールしなくちゃならない時代は終わったのです。","#Want a more comprehensive overview of our latest updates, complete with a dancing wumpus? You can see everything that’s new at discord.com/mobile, or check out our Help Center article!":"最新のアップデートの概要を踊るワンパスといっしょにもっと知りたいですか?discord.com/mobileで新機能のすべてをご覧いただくか、ヘルプセンターの記事をご覧ください!","#I’m excited to share with you today where we landed, what we learned, and what’s next for Discord on mobile.":"今日は、私たちの着地点、学んだこと、そしてモバイル版Discordの次の展開についてお知らせいたします。","#Midnight Theme":"新テーマ「ミッドナイト」","#And we’re not done yet! Now that these improvements are available to all users, it’s time to say “adiós” to the ✨ sparkle emoji and begin addressing additional improvements that you’ve asked for, including:":"そして、まだまだ続きます!これらの改善が全ユーザーに提供された今、✨キラキラ絵文字に別れを告げ、皆様からご要望のあった以下のような追加改善への対応を開始する時が来ました:","#We also updated the UI on voice and video calls to make the space more cozy for you and your friends. Now you can all enjoy a more comfortable virtual call with more intuitive interactions when you’re on the go.":"また、音声通話とビデオ通話のUIをアップデートし、あなたとあなたのフレンドにとってより居心地の良い空間になりました。外出先でも、より直感的な操作で快適なバーチャル通話をお楽しみいただけます。","#Giving you more control over how compact lists and messages appear across your app":"コンパクトリストやメッセージの表示方法をより自由にコントロール","#In addition to long-pressing on a message to reply to it, you can now quickly Swipe to Reply to any message posted in chat. It’s perfect for immediately typing “alksdjka;alsjdkklfa” after a hot take that’s flat-out incorrect. Previously, swiping from right to left across a channel or G/DM would take you to see the details of that chat, aka the member list. We are currently working on ways to add quick access to the member list, and in the meantime, you can tap on the name of the G/DM or channel at the top of the screen to access the member list.":"メッセージの長押しだけでなく、チャットに投稿されたメッセージを素早くスワイプすることでも返信できるようになりました。なので思いっきり間違っていると思われる意見のメッセージに、すぐに「alksdjka;alsjdkklfa」と入力するのに最適です!以前は、チャンネルまたはGDM/DMを右から左にスワイプすると、そのチャットの詳細、つまりメンバーリストが表示されました。現在、メンバーリストへのクイックアクセスを追加する方法を検討中ですが、それまでは画面上部のGDM/DMまたはチャンネル名をタップしてメンバーリストにアクセスできます。","#Best of all, every notification is actionable: tap a @mention, and you’ll go straight to where it was posted. New friend accepted your request? Tap that notification and you’ll be brought to your DM with them. Server event started? Tap that to jump to the server the event is taking place in. To sum it up, the Notifications tab works like this: If anything pops up there, you can do something with it.":"特に優れているのは、すべての通知が操作に対応していることです。@mentionをタップすれば、その通知が投稿された場所に直行できます。新しいフレンドがあなたのフレンドリクエストを承認したと通知が来たら?その通知をタップすると、そのフレンドとのDMが表示されます。サーバーイベントが始まったと通知が来たら?タップすると、そのイベントが開催されているサーバーにジャンプします。まとめると、通知タブはこのように機能します: ポップアップ通知が表示されたら、それで何か必要なことができます。","#Because you asked (and asked, and asked), we created a new Midnight theme, which is pure black to save your battery and your eyes. Everyone can freely utilize the new Midnight theme, where chat spaces will be on fully-black backgrounds — great for saving a little bit of battery on smartphones with OLED screens. We weren’t leaving you in the dark about it, we brought the dark to YOU.":"皆様からの(重ね重ね重ね重ねの)ご要望にお応えして、バッテリーと目を守るために真っ黒な新テーマ「ミッドナイト」を作成しました。誰でも自由に新しいミッドナイトテーマを利用することができ、チャットスペースは真っ黒な背景になります。OLEDスクリーンを搭載したスマートフォンのバッテリー節約にも最適です。Discordはあなたに闇をもたらすのです。","#So Update Your App and See What’s New Today!":"とにかくアプリをアップデートして、試してみて!","#As we built, we listened to the ✨ sparks of feedback that came via mobile app reviews, X, and in-app surveys from those who got to try it out early. And thanks to your feedback, we implemented many highly-requested improvements like adding global DM search, simplifying media sharing, reducing app-open time by 43% on iOS and 55% on Android, and letting you access more messages when offline. We also experimented with some more controversial changes, like a re-envisioned server tab with more customization options, and a dock to pin your servers. Some of those ideas worked, and others weren’t as well received (yes… we also read Reddit).":"私たちは、モバイルアプリのレビュー、X(旧Twitter)やアプリ内アンケートを通じて、いち早くアプリを試した方々から寄せられた✨キラキラな声に耳を傾けながら開発を進めました。そして、皆様のフィードバックのおかげで、グローバルDM検索の追加、動画や画像のメディア共有の簡略化、iOSでは43%、Androidでは55%のアプリを開く時間の短縮、オフライン時により多くのメッセージにアクセスできるようにするなど、要望の多かった多くの改善を実施しました。また、より多くのカスタマイズオプションを備えたサーバータブの再構築や、サーバーを固定するためのドックなど、議論を呼ぶような変更も試みました。これらのアイデアのいくつかはうまくいきましたが、他のものはあまり評判がよくありませんでした(...私たちもRedditをみてます)。","#Earlier this year, we began experimenting with a revamped layout for navigating your servers. One of our ideas was to display your servers horizontally in a dock, similar to your phone’s home screen. We also tinkered with how the channel list looked, adding message previews, emojis to represent each channel, and more padding between them. But as we tested these changes, we heard feedback from you:":"今年初め、私たちはサーバーのレイアウトを刷新する実験を始めました。そのアイデアのひとつは、携帯電話のホーム画面のように、サーバーをドックに水平に表示することでした。また、チャンネルリストの見え方にも手を加え、メッセージのプレビューを追加したり、各チャンネルを表す絵文字を追加したり、チャンネル間の隙間を増やしたりしました。しかし、これらの変更をテストする中で、皆さんからの多くのフィードバックをいただきました:","#Gone are the days of creating a new Group DM every time you want to chat with the same 3 people. We made it faster and easier to create a Group DM, and if you happen to already have one with the same combination of friends, we’ll let you know!":"同じ3人とチャットをするたびに新しいグループDMを作成する必要はもうありません。グループDMの作成がより早く簡単になり、同じフレンドたちとのDMがすでにある場合は、そのこともお知らせします!","#Voice & Video UI":"音声&ビデオUI","#None of this would matter if the app didn’t excel at what’s most important: getting you to your conversations faster. So yeah, it’s faster. Much faster.":"このアプリにとって一番大切なことは素早く会話にアクセスすること。そこが良くないと今までの全てが台無しになってしまいます。だいじょうぶ。今までよりかなり速くなってますよ。","#Over time, the amount of *stuff* that Discord can do has grown exponentially. And yet, the mobile app was forced to just shove it all in a tiiiny version of the desktop app. The world has also changed — as more of you spent time using Discord on the go, what was lacking on mobile became more apparent. It was missing standard features that people have come to expect from using other mobile messaging and communication apps and had speed and reliability issues.":"しかし、時が経つにつれ、Discordでできることはものすごく増えました。それなのに、デスクトップ版の縮小版であるモバイルアプリは機能すべてを押し込まれていました。ですが世界もまた変わり、外出先でDiscordを使う人が増え、モバイル版に欠けているものが明白になりました。他のモバイルメッセージングアプリやコミュニケーションアプリを使っていて人々が期待する標準的な機能が欠けていて、スピードと信頼性にも問題がありました。","#Represented by your picture-perfect profile icon (lookin’ great, btw), the You tab is where you’ll be able to see what your profile looks like at any time. Change your profile and status, upload a new profile icon, access your account settings, and find your friends list right here. If you want to get to settings quickly, you can also double-tap the You tab icon at the bottom of the screen.":"ピクセルレベルで完璧なあなたのプロフィールアイコン(実に美しい…)で表示されている「あなた」タブでは、あなたのプロフィールが他人にどのようにみえているかいつでも確認することができます。プロフィールやステータスを変更したり、新しいプロフィールアイコンをアップロードしたり、アカウント設定にアクセスしたり、フレンドリストを見つけたりするのも、このタブでできます。素早く設定にアクセスしたい場合は、画面下部の「あなた」タブアイコンをダブルタップすることもできます。","#Better Media Sharing":"画像や動画の共有がよりよくなりました","#See What's New with Mobile":"モバイルの最新情報を見る","#Adding quick access to the member list for a server":"サーバーのメンバーリストへのクイックアクセスの追加","#Continually improving the performance and stability of our app so you can spend more time connecting with your friends on the go":"アプリのパフォーマンスと安定性を継続的に向上させることで、外出先での友達との交流時間を増やす","#We gave some much-needed attention to the Channel and G/DM Detail pages to let you find what you need in the chat faster. Quickly see every member, shared media, links, pins, and more from a single location. Find something specific using Search, or scroll through memory lane in the Media tab.":"チャンネルとGDM/DMの詳細ページには、チャットの中で必要なものをより早く見つけられるよう、存分に注意を払いました。すべてのメンバー、画像・動画、リンク、ピンなどを一ヶ所から素早く確認することができます。検索で見たいものを見つけるもよし、メディアタブで思い出をスクロールして見るもよし。","#When you’re hopping between conversations in your servers and DMs, the mobile app will now store the recent messages of up to 700 text channels and DMs, letting them load quicker as you navigate your communities. Scrolling up and down channels to catch up on the conversation is better as well, with background improvements that let you scroll faster, without having to wait for things to “buffer.”":"またサーバーやDMの会話を行き来する際、モバイルアプリは最大700のテキストチャンネルやDMの最近のメッセージを保存し、コミュニティを行き来する際にそれらをより速く読み込むことができるようになりました。バックグラウンドの改善により、\"バッファ \"されるのを待つことなく、より速く上へ下へスクロールできるようになりました。","#So about a year ago, we started a team to tackle an important mission: build a better mobile app. Our first order of business? Adding an easter egg, obviously. We added a new experimental build, accessed by tapping and holding on the ✨ sparkle emoji in any chat on mobile.":"そこで約1年前、「より良いモバイルアプリ」を作るという重要なミッションに取り組むチームを立ち上げました。最初の仕事とは?もちろん、イースターエッグの追加です。私たちは新しい実験的なビルドを追加し、モバイル上のチャットで✨(キラキラ)の絵文字をタップしてホールドすることでアクセスできるようにしました。","#How much faster? We’ve reduced app open time by 55% on Android and 43% on iOS. When hopping between channels and chats, the mobile app now uses 4 times less data when loading up for the first time, and keeps your most recent messages cached in the background. We also cut the crash rate in half this year for Android users. PROGRESS!!!":"どれだけ速くなったかって?アプリを開く時間をAndroidで55%、iOSで43%も短縮しました。チャンネルやチャットを行き来する際のモバイルアプリの初回起動時のデータ使用量は4分の1になり、最新のメッセージはバックグラウンドにキャッシュされます。また今年、Androidユーザーのクラッシュ率を半減させました。ぃやったね!!!","#With more ways to find your stuff and customize your experience, plus countless performance improvements, Discord on your phone is about to be better. We couldn’t have made it as great as it is without the feedback of those who tried it out early, so to those who took the time to submit their feedback: thank you.":"より多くの検索方法とカスタマイズ、そして数え切れないほどのパフォーマンス改善により、あなたのスマホ上のDiscordはより良くなろうとしています。いち早くDiscordを試してくださった方々のフィードバックがなければ、これほど素晴らしいDiscordを作ることはできませんでした。ありがとうございます。","#Plus, if you need to get a particular setting at any time, the User Settings page now has a search bar! Perfect for when you know exactly what you want to adjust but aren’t sure where to find it.":"さらに、特定の設定項目を探している場合に役立つ検索バーがユーザー設定ページに追加されました!調整したい設定は明確にあるけれど、どこにあるのかわからないという場合に最適です。","#Starting today we’re excited to share that “Discord but smol” is evolving so that you can take advantage of what makes your phone so great. Rather than retrofitting designs meant for mice and keyboards, it’s a fresh look intended for the touchscreen that fits in your pocket. It’s a faster, more reliable app than before, with new features that help you and your friends chat and hang out on the go, like voice messages, and a 25 MB free file upload limit. And most importantly, this time we designed mobile as its own independent experience — as something you can use as your main Discord app when you’re on the go, not as something you use alongside the desktop app.":"そして本日、ついに皆様にスマホの良さを活かせるよう進化したDiscordモバイルアプリをご紹介します!マウス・キーボード用のデザインの流用ではなく、ポケットに収まるタッチスクリーンに最適化されたフレッシュなデザインです。ボイスメッセージや25MBまでの無料ファイルアップロードなど、外出先での友人とのチャットやおしゃべりに役立つ新機能を備えた、前より高速で信頼性の高いアプリです。そして最も重要なことは、今回モバイル版を独立したエクスペリエンスとしてデザインしたことです。デスクトップアプリと並行して使うものとしてだけでなく、外出先のメインのプラットフォームとして使えるDiscordアプリです。","#Anytime something new happens, you can jump here to stay up to date on all the times you’ve been @mentioned, just like before. In addition to @mentions, any Server Events, updates on Friend Requests, and replies to your messages will show up here.":"何か新しいことが起きたら、いつでもここにジャンプして、あなたが@mentionされたすべての時間の最新情報を得ることができます。そう、以前と同じです。また、サーバーイベント、フレンドリクエストの最新情報、メッセージの返信もここに表示されます。","#Providing even better search filters so you can find what you’re looking for faster":"検索フィルタをさらに充実させ、探しているものをすばやくみつけられるように","#“Take the Discord you know and love, squish it down to the size of a phone, and take it with you anywhere” — that’s the gist of how the Discord mobile app has worked since its release in 2015. Back then, our focus was on building great products for people who play games on PC, with mobile serving as a companion app for when you were AFK.":"「大好きなDiscordをスマホサイズに縮小し、どこにでも持ち運べる」これが2015年のリリース以来のDiscordモバイルアプリのモットーです。当時のDiscordの主眼は、PCゲーマーのために素晴らしい製品を作り、デスクにいない時の補助としてアプリを用意するというものでした。","#What was once hidden behind a sliding motion is now front-and-center — the moment you open the app, your Servers, Messages, Notifications, and the You tab are accessible.":"以前はスワイプしないと出てこなかったものが、一番最初に現れるようになりました。アプリを開いた瞬間に、「サーバー」、「メッセージ」、「通知」、そして「あなた」タブにアクセスできるようになりました。","#While the horizontal layout of servers was more familiar and closer to your thumb, it made fewer servers visible at once, which was a pain for those chatting in more than a handful of servers.":"サーバーの横並びレイアウトは、より馴染みやすく親指に近かったが、一度に表示できるサーバーの数が少なくなり、多くのサーバーでチャットをする人にとっては苦痛だった。","#Although additional customization options in the channel list made the server feel more personal and alive, they also collectively made the tab feel more cluttered and harder to scan at a glance.":"チャンネルリストにカスタマイズ・オプションが追加されたことで、サーバーはより自分好みかつ生き生きとしたものにできるようになったが、かわりにタブがごちゃごちゃとして一目でわかりづらくなった。","#All your Direct Messages (DMs) and Group Direct Messages (GDMs) now live here. Above your conversations, you can see what all your friends are doing at the moment, whether they’re in a voice channel together, playing a game or Activity, or just listening to something on Spotify. You can also favorite specific DMs or GDMs so they’ll always appear at the top of your Messages tab.":"すべてのダイレクトメッセージ(DM)とグループダイレクトメッセージ(GDM)がここにあります。また会話の上では、ボイスチャンネルに参加しているフレンド、ゲームやアクティビティで遊んでいるフレンド、Spotifyで音楽を聴いているフレンドが表示されます。また、特定のDMやGDMをお気に入りに登録して、メッセージタブの一番上に常に表示させることもできます。","#We’ve supercharged search so you can scour through all of your messages, pins, files, and attachments, and pinned messages, straight from the Search bar. You no longer have to search for a particular pinned message in each DM individually — one search bar looks through it all!":"また検索を強化し、検索バーから直接すべてのメッセージ、ピン、ファイル、添付ファイル、ピン留めされたメッセージを検索できるようになりました。なんとDMにピン留めされた特定のメッセージを個別に検索する必要がなくなり、検索バーひとつで完結するようになったのです!","#We also made it so that notifications auto-clear as soon as you read them so you don’t have to waste time tapping to clear them.":"また、通知を読むとすぐに自動でクリアされるようにしたので、通知をクリアするためにタップする時間を無駄にする必要もなくなりました。","#Now your #travel-pics channel can go big. With the improvements we made earlier this year to media sharing, you can select even more pics and videos at once, even the high-quality ones (up to 25 MB), and upload away. Fellow explorers can view it in a neatly organized grid and swipe between uploads while seeing the cool panda fact message you sent along. Preview exactly what image you’re attaching to your messages without having to do one first before the other.":"これによりあなたの#旅行写真チャンネルは大幅進化!今年初めに行った画像・動画共有の改善により、一度にさらに多くの写真や画像を選択し、高画質のもの(最大25MB)でもアップロードできるようになりました。仲間の探検家は、きちんと整理されたグリッドで見ることができ、あなたが画像と一緒に送ったパンダの面白雑学のメッセージを見ながら、画像がアップロードされている間も次にスワイプすることができます。どの画像がどのメッセージに添付されているかを順序を気にせずプレビューできるのです。","#Plus, It Loads Faster":"とにかく、ロードは早く","#Update and Try Today!":"とにかくアップデートして、試してみて","#Refreshed Voice & Video":"音声とビデオがアプデ","#Starting today, “Discord but smol” gets a fresh set of updates for touch input on the screen that fits in your pocket. Check out everything that’s rolling out to your phone!":"ポケットに入るタッチ入力スクリーン。そう、あなたのスマートフォンのDiscordモバイルアプリに本日アップデートを配信!要チェック!","#Updated Night Mode":"進化したナイトモード","#Better Navigation":"ナビゲーション・タブがもっとわかりやすく","#December 5, 2023":"2023 年 12 月 5 日","#See everything that’s new":"すべてのアップデートはこちらから","#Keeping your feedback in mind, we went back to the drawing board to find ways to organize your chats without making the app feel harder to use. The design we are bringing to users today still separates Servers and Messages into different tabs but retains the vertical server navigation you’ve grown used to. Behold:":"皆様からのフィードバックを念頭に置きつつ、チャットをわかりやすく表示しアプリの使用を複雑にしない方法を見つけるため、私たちは初心に戻りました。現在、ユーザーの皆様にお届けしているデザインは、サーバーとメッセージをそれぞれ別のタブに分けましたが、使い慣れた縦型サーバーナビゲーションはそのまま残しています。それはこんな感じです:","#Of course, we’re not done there. We’ll continue iterating on the new Servers tab to make it more ergonomic without losing quick access to servers and customizable without feeling overwhelming. We’ll also explore ways to give you more visibility into what your server pals are doing so it’s easier for you to jump in and hang out.":"もちろん、これで終わりではありません。新しいサーバータブは、サーバーへの素早いアクセスを失うことなく、ユーザーにやさしく、カスタマイズ可能で、なおかつ複雑に感じないものにするため、今後も改良を続けていきます。また、あなたのサーバー仲間が何をしているのか、より見やすくする方法も検討します。","#You got the squad, we got the spot":"チームが揃ったら、いざ出発","#Stream from PC, console* or mobile and capture your finest moments — voice banter included — with Clips.":"PC、コンソール*、モバイルから配信して、クリップを使って最高の瞬間(音声会話も含む)を捕らえましょう。","#*Streaming available on Xbox Series X|S and Xbox One":"*Xbox Series X|SおよびXbox Oneで配信可能","#Download App":"ダウンロードアプリ","#Become a Nitro member":"Nitroメンバーになる","#From pre-game lobbies to post-raid celebrations, Discord is your home base.":"ゲーム前のロビーからクエスト後のお祝いまで、Discordはあなたのホームベース。","#Ready up for your next session":"次のセッションが待っている","#One app to game and talk together":"ゲームも会話も楽しめるアプリ","#One app to talk, hang out, and game together — whether you’re on PC, console*, or mobile.":"PC、コンソール*、モバイルを問わず、ひとつのアプリで一緒に遊ぶことも、会話やゲームを楽しむこともできます。","#Queue up with quickness":"手軽に準備","#Show what you’re playing as your status for all to see, or ask who’s down for a quick round with drop-in voice channels that are always open for adventurers.":"プレイ中のゲームをステータスとして表示したり、冒険好きが集まるドロップインの音声チャンネルでサクッとラウンドしたい人を募集したりできます。","#*Xbox One, Xbox Series X|S, PlayStation®️ 5":"*Xbox One、Xbox Series X|S、PlayStation®️ 5","#Become a Nitro member to buff your Discord experience with HD streaming, the power to use your custom emoji and soundboard sounds everywhere, larger file uploads and a whole lot more.":"NitroメンバーになってさらなるDiscord体験を手に入れましょう。HD配信や、カスタム絵文字およびサウンドボードがどこでも使えるようになったり、より大容量のファイルがアップロード可能になったりと特典が満載です。","#Stream, clip, and relive the glory":"栄光の瞬間を配信・抜擢・追体験","#Chef Showdown: “YOU’RE COOKED!” - You after defeating your friends, probably.":"Chef Showdown: 「じっくり料理してやる!」――なんて勝負の前に言い放ってもいいかも。","#New Mobile Experience":"新しいモバイル体験","#And just because the ✨ sparkle emoji shortcut is gone doesn’t mean you can’t help give us another spark of inspiration — if you want to give any feedback or ideas and prefer trying it out on your desktop, hop on over to our Feedback Forum or send us a “post” on the platform formerly known as Twitter.":"また、✨キラキラ絵文字のショートカットがなくなったからといって、フィードバックを送れなくなったわけではありません。フィードバックやアイデアを送る時、デスクトップで試してみたい時は、フィードバック・フォーラムにアクセスするか、Twitter、いや「X」のDiscord公式アカウントにツイート、ではなく「ポスト」をお送りください。","#5 Holiday Gift Ideas for your Discord Friends":"Discordの友達に贈るホリデーギフト5選","#December 13, 2023":"2023 年 12 月 13 日","#Send a Cheeky Avatar Decoration or Profile Effect":"小粋なアバターデコレーションやプロフィールエフェクトを送る","#Gift from the Discord Merch Store":"Discordグッズストアのギフト","#Look… receiving things can be nice. Gifting things can also be nice. This is supposed to be a blog post about buying and receiving “stuff,” but sometimes the best gift is telling someone you’re glad you met them.":"受け取る側も贈る側も、嬉しい気持ちになるギフト。本記事は\"何か\"を購入したり、受け取ることに関するブログですが、時に最高の贈り物とは、相手に出会えてよかったと伝えることではないでしょうか。","#Discord Nitro on Amazon (U.S. only)":"AmazonのDiscord Nitro(米国のみ)","#Gift from the Shop":"ショップのギフト","#Gift some Discord merch":"Discordグッズを贈る","#🎶‘Tis the season of spreading cheer and screaming in Voice for all to hear. 🎶":"🎶思わず叫びたくなるような喜び溢れる季節がやって来た。🎶","#So reach out. Just send ‘em a small note that you’re thankful for them coming into your life. It doesn’t matter if you don’t message each other to someone as often as you used to, or if you quickly interrupt your ongoing movie marathon voice call to say it — the memories that grew from being connected with them are what’s most treasured.":"以前のように頻繁に連絡を取り合うことがなくても、長時間の映画鑑賞を少し中断してでも、これを機に感謝の気持ちをささやかなメッセージに込めて送りましょう。互いの絆から生まれた思い出こそが、何よりも大切な宝物なのです。","#Now, you can simply point them to Amazon, where they’ll be able to purchase digital Nitro gift cards! Anyone can purchase a Nitro gift card via Amazon, even if they don’t have a Discord account. When they complete their purchase, they’ll be emailed a code that a future gift recipient can redeem on their User Settings page.":"そんな時こそ、Nitroのデジタルギフトカードを購入できるAmazonを紹介しましょう! Nitroのギフトカードは、Discordアカウントを持っていない人でもAmazonで購入することができます。購入が完了すると、ユーザー設定ページで利用できるコードがギフトの受取人宛にメール送信されます。","#What do you give to someone who already has Nitro? More opportunities to go crazy with their profile! If you see a Profile Effect or Avatar Decoration in the Shop that reminds you of a dear friend, you can now gift it to them instead of saying “hey, I think you should buy this” and making them buy their own present.":"すでにNitroを利用している人には、プロフィールでもっと楽しめる機会を! ショップにあるプロフィールエフェクトやアバターデコレーションを見て友達のことを思い出したら、ただお勧めするよりもプレゼントとして贈ってあげちゃいましょう。","#Never seen the Shop before? We’ve got two blogs about ‘em, one about the Shop and one about Avatar Decorations & Profile Effects.":"まだショップを見たことがない方のために、ショップに関するブログや、アバターデコレーション&プロフィールエフェクトについてのブログが掲載されています。","#Help your friends bring Discord IRL by gifting them a memento that reminds them of the place where their friends are at all times, wherever they find themselves in the world.":"友達が現実の世界でもDiscordを楽しめるよう、世界中のどこにいても常に友達が集まる場を思い出させてくれる記念品を贈りましょう。","#You can even add Nitro Gift Cards to an Amazon Wish List, letting you share everything that you might want on one page — perfect for giving a not-so-subtle hint to avoid receiving a can of nitro cold brew instead (which isn’t really a bad gift, but, ya’know…).":"また、NitroギフトカードをAmazonのほしい物リストに追加すると、欲しいものをすべて1ページで共有することができきます。ナイトロコールドブリューの缶を受け取らないよう、さりげないヒントを与えるのに最適と言えるでしょう(それほど悪い贈り物ではありませんが...)。","#Discordmerch.com is chock full of Discord goodies, including clothing, vinyl figures, plushies, pins, water bottles, keyboards, microphones, the list goes on… but if someone really just wants a Discord logo on a black shirt to go with their closet full of black shirts, we got those too.":"Discordmerch.comには、洋服、ビニール製フィギュア、ぬいぐるみ、ピンバッジ、水筒、キーボード、マイクなど、Discordグッズが満載...もちろん黒のシャツが定番服という人のために、シンプルな黒のDiscordロゴ入シャツもご用意しています。","#Customize a Nitro Gift":"Nitroギフトをカスタマイズする","#A winter-themed Nitro gift. It includes a personalized note and an animation of Wumpus drinking frothy hot cocoa with sprinkles.":"冬をテーマにしたNitroギフト。オリジナルメッセージや、温かいトッピング入りココアを飲むウンパスのアニメーション付。","#Whether you’re looking for ideas for Discord-y gifts to give to your internet buddies or someone’s asking you what sorts of gifts you’d be interested in, we’ve got a handful of ideas and surprises that can work for people of all expertise levels of Discord!":"ネット仲間に贈るDiscordらしいプレゼントを探している人や、どんなプレゼントに興味があるか相談を受けている人にも、幅広い層のDiscordユーザーに喜んでもらえる贈りもののアイデアやサプライズをご紹介します!","#Nowadays, it’s waayyy more exciting to gift Nitro to a friend. If you know someone who loves using Discord, just press the Present 🎁 button the next time you’re in a conversation with them.":"友達には是非、とってもワクワクするNitroの今どきプレゼントを! Discordをこよなく愛する友達がいたら、今度おしゃべりする時にプレゼント🎁ボタンを押してみましょう。","#We’ve got way more than just the Discord logo on a black shirt — pick from items themed after warm summer nights, “paying attention” in the classroom, monstrous mechas, or just the Discord vibe. Grab a Discord hoodie or beanie for a friend, or help them ditch their potato mic by gifting them an ultra-fancy Wumpus-themed microphone to give your ears a bit of relief in the process.":"Discordのロゴ入シャツ(黒)をはじめ、暖かな夏の夜、「授業への集中力」向上、巨大メカなど、Discordだけでなく様々なテーマのアイテムをご用意しています。Discordパーカーやニット帽を友達にプレゼントしたり、ウンパスをテーマにしたとってもお洒落なマイクを贈ったりして、快適な聞き心地を実感してみてください。","#For the gifting season, we gave gifting a bit of a much-needed facelift! When you directly gift a friend Nitro via DM, now you can add a heartfelt or silly note to go with your gift. You can also attach emoji confetti and your favorite Soundboard sound to your gift, corroding their feeling of serenity with a good dose of QUACKQUACKQUACK as soon as they open it.":"贈りものの季節にぴったりのお役立ち機能をご用意しました! DM経由で友達にNitroを直接贈る際、心温まるメッセージやおちゃめなメモを添えことができるようになりました。また、絵文字の紙吹雪やお気に入りのサウンドボードサウンドをギフトに添えて、開けた瞬間、相手をビックリさせることもできます。","#Maybe you know someone who uses Discord but haven’t added them as a friend yet. Or, someone’s asking you what gift YOU want for the holidays but want to share your idea as easily as possible. (...MOM…)":"Discordを利用しているユーザーを知っていても、まだ友達として追加していない場合や、誰かにどんなクリスマスプレゼントが欲しいか聞かれたものの、アイデアをできる限り手軽に共有したい場合があるかもしれません。","#Gift a Decoration or Effect":"デコレーションやエフェクトを贈る","#Gift ‘em the joy of Discord Nitro":"Discord Nitroを贈る","#Looking to spread even more cheer to your Discord communities? You can also send a gift in any text channel, so try dropping a Nitro gift in your favorite servers or Group DMs and see who grabs it!":"Discordコミュニティをもっと盛り上げたいときは、テキストチャンネルを活用して、お気に入りのサーバーやグループDMにNitroギフトを贈って、誰が手にするか試してみましょう!","#There are four options for Nitro Gift Cards in Amazon’s U.S. store: 1-month, 3-month, 6-month, and 12-month gifts. They’re great choices if you don’t want to head straight for the “give me the $100 membership” suggestion.":"Amazonの米国ストアでは、1か月、3か月、6か月、12か月とNitroギフトカードに4つのオプションが設けられています。100ドルのメンバーシップといった相手の希望を回避するには、最適な選択肢と言えるでしょう。","#This is another “gift me this” idea that doesn’t require someone to have a Discord account to purchase, so even the not-so-tech-savvy can send it your way. Plus, we have socks, and no parent or guardian would ever say no to their teen wanting socks.":"また、Discordアカウントがなくても購入できるため、誰でも気軽にプレゼントを贈ることができます。おまけに靴下だってあるんです。これなら反対する保護者もいないでしょう。","#A preview of the monster-themed Avatar Decorations and Profile Effects from the Shop.":"ショップのモンスターをテーマにしたアバターデコレーションやプロフィールエフェクトのプレビュー。","#Your Discord friends might be some of the closest people in your life. You might talk with them every single day, or you might have some friends who you used to talk to regularly in the past but have slowed down over time. But you never know how important your friendship means to someone or the impact you’ve made on them by just being in their lives.":"あなたにとってDiscordフレンドは、人生において一番身近な友達と言えるかもしれません。毎日言葉を交わしたり、あるいは以前は定期的に話をしていたものの、時間が経つにつれて疎遠になってしまったこともあるかもしれません。相手にとってあなたとの友情がどれほど重要な意味を持つのか、また自分の存在が相手にどれほどの影響を与えたのか、想像もつかないでしょう。","#This one’s a good idea to give to the already Discord-dedicated. You know the ones, they’re already a Discord member with a color-coordinated profile full of custom emojis and like to add animated emojis in every message they send.":"すでにDiscordに慣れ親しんでいる人に贈るにはもってこいです。カスタム絵文字満載の配色されたプロフィールを持ち、送信メッセージにはアニメ絵文字を追加するのが好きなDiscordメンバー向け。","#A collage of Discord Nitro gift cards. 1-month, 3-month, 6-month, and 12-month options are shown.":"Discord Nitroのギフトカードのコラージュ。1か月、3か月、6か月、12か月のオプションあり。","#Surprise a friend with some of the newest seasonal items, including holiday lights or a lil’ gremlin dude from our Winter and Monster collections. Or, stick with the classics and give them something from the Breakfast, Fantasy, or Anime selection! If you’ve never seen them wear something, there’s a good chance it’s prime gift material.":"冬のコレクションやモンスターコレクションのクリスマスイルミネーションや小さなグレムリンなど、季節の最新アイテムで友達にサプライズを仕掛けたり、定番の朝食、ファンタジー、アニメから贈りものをするのもお勧めです! 普段、何も身につけていない人には、きっとプレゼントするのに最適なアイテムが見つかるでしょう。","#Write a Heartfelt DM":"心のこもったDMを送る","#Gift ‘em the joy of Discord Nitro…in Amazon’s store":"AmazonのストアでDiscord Nitroを贈る","#Mail Some Actual, Real Life Physical Discord Merch":"Discordグッズの現物を郵送する","#Gift Nitro via Amazon":"Amazon経由でNitroを贈る","#We’ve got a handful of Discord-themed gift ideas that you can give others for the Holidays — or any time of the year!":"クリスマスや年末年始、その他の季節の贈り物にも最適なDiscord をテーマにしたギフトをご紹介します!","#A preview of six collections from the Discord merch store.":"Discordグッズストアの6つのコレクションのプレビュー。","#December 15, 2023":"2023年12月15日","#At Discord, we proactively scan images using hashing algorithms (including PhotoDNA) to detect known CSAM. For example, if someone uploads an image that matches against known CSAM that has been previously reported, we automatically detect it, remove it, and flag it for internal review. When we confirm that someone attempted to share illegal imagery, we remove the content, permanently ban them from our platform, and report them to NCMEC, who subsequently works with law enforcement.":"Discordでは、ハッシュアルゴリズム(PhotoDNAを含む)の使用により画像が積極的にスキャンされ、既知のCSAMが検知されます。例えば、以前に報告された既知のCSAMと一致する画像がアップロードされた場合、自動的に検出、削除され、内部審査のためにフラグが立てられます。また、違法画像を共有する試みが判明した場合、コンテンツは削除され、当該者は当社のプラットフォームから永久にBANされるとともに、NCMECに通報されます。その後、NCMECは法執行機関と連携を図ります。","#The safety landscape is continually shifting. There are always new challenges emerging, and no single entity can tackle them alone.":"安全性をめぐる状況は絶えず変化しています。常に新たな課題が浮上するため、どの企業も単独でそれに取り組むことはできません。","#The industry standard for CSAM detection is a tool called PhotoDNA, which was developed by Microsoft and donated to the National Center for Missing & Exploited Children (NCMEC)—the nationally recognized hub for reporting suspected online child sexual exploitation in the US.":"CSAM検出の業界標準はPhotoDNAと呼ばれるツールで、マイクロソフトによって開発され、国立行方不明児童搾取センター(NCMEC)に供与されたものです。また同センターは、全米でオンライン児童性的搾取の疑いを通報するハブとして認知されています。","#Our industry can lead by sharing tools, intelligence, and best practices. We also need to work collaboratively with policymakers, advocacy groups, and academics to fully understand emerging threats and respond to them. Initiatives like Lantern and organizations like the Tech Coalition represent the kind of collaborative efforts that make it possible for us all to better stay ahead of bad actors and work together towards a universally safe online experience for everyone.":"私たちの業界は、ツール、知見、ベストプラクティスを共有することによって時代を牽引することができると言えるでしょう。また、政治家、支援団体、専門家との協力により、新たな脅威を把握し、対処する必要があります。Lanternの取り組みやTech Coalitionのような組織は、悪質ユーザーに対抗することを可能にする共同活動の代表例であり、安全なオンライン体験の提供に向けた連携が図られています。","#This is part of our work alongside the Lantern program, which is committed to stopping people from evading CSAM detection across platforms. Together, we’re working to increase prevention and detection methods, accelerate identification processes, share information on predatory tactics, and strengthen our collective reporting to authorities.":"これは、プラットフォーム間におけるCSAM検知の回避を阻止すべく尽力しているLanternプログラムとともに、当社の取り組みの一部となっています。このようにCSAM防止および検知方法の強化をはじめ、識別過程の短縮化、搾取の手口に関する情報の共有、また当局への共同報告の強化に向けた取り組みが進められています。","#Unknown CSAM has continually plagued our industry and our team felt it was important to advance our own detection capabilities. We started with an open-source model that can analyze images to understand what they are depicting. Our engineers experimented and found that we could use this model to not only determine how similar one image is to another, but due to the semantic understanding of the model, it also demonstrated promising results for novel CSAM detection.":"私たちの業界は絶えず新たなCSAMに悩まされてきたため、当社にとって独自の検出能力の向上は重要課題でした。そこでまず着手したのは、画像を解析し、描写対象を解明することのできるオープンソースのツールモデルの開発です。当社のエンジニアが実験したところ、当モデルを使用すると、ある画像が他の画像とどの程度似ているかを判断できるだけでなく、意味理解により、新たなCSAM検出にも有望な結果を得ることができたのです。","#Ultimately, this is an ideal use of machine learning technology. It’s important to note, though, that human expertise and judgment is still involved. Our expert staff continues to review anything that’s not an exact match with PhotoDNA, because the stakes are high and we need to get it right. What matters most is that the combined efforts of machine learning and human expertise are making it harder than ever for predatory actors to evade detection.":"結果的に、これは機械学習技術の理想的な活用法であると言えるでしょう。ただし、重要なのは人間の専門知識や判断が今も関与しているという点です。PhotoDNAを使用して完全に一致しないものは、リスク回避や正確な把握のため、すべて当社の専門スタッフによって確認作業が行われています。そして何より重要な点は、機械学習と人間の専門知識を駆使することで、搾取行為者による検知回避が一層難しくなっているということです。","#To understand how the tech industry is working to solve these challenges, it’s helpful to understand the technology itself.":"テクノロジー業界による取り組みを理解し、このような課題を解決するためには、技術そのものを理解することが有効です。","#How We Leverage Machine Learning to Fight Child Sexual Abuse Material":"児童性的虐待コンテンツの撲滅に向けた機械学習の活用方法","#There are more than 6.3 million hashes of CSAM in NCMEC’s hash database and more than 29 million hashes of CSAM contained in databases from around the world. That gives the tech industry a strong foundation for stopping the spread of this harmful material on our platforms. But there’s one key limitation: it only detects exact or similar copies of images that are already logged in the database. This means that predatory actors will try to exploit this weakness with unknown CSAM that has yet to be seen or logged, indicating that there is either a likelihood of active abuse, or the images were synthetically generated using AI.":"NCMECのハッシュデータベースには630万以上のCSAMのハッシュがあり、世界中のデータベースには2900万以上のCSAMのハッシュが含まれています。これにより、テクノロジー業界はプラットフォーム上における有害な当コンテンツの拡散を阻止するための強力な基盤を得たと言えるでしょう。ただし、鍵となる制限がひとつあります。それは、データベースにすでに保存されている画像の完全なコピーまたは類似コピーしか検出できないということです。このため、搾取行為者は確認および保存されていない未検出のCSAMを用いて弱点を突こうとするはずです。同時に、活発な不正行為が行こなわれる可能性や、AIを使って合成された画像が用いられるということでもあります。","#When imagery depicting child sexual abuse is reported to NCMEC, PhotoDNA is used to create a unique digital signature (or “hash”) of that image. That hash—and not the illegal imagery itself—is stored in a database that serves as a reference point for online detection efforts.":"NCMECに児童性的虐待を描写した画像が通報されると、PhotoDNAが使用され、独自のデジタル署名(または「ハッシュ」)を作成されます。このハッシュは、違法画像そのものではなく、データベースに保存され、オンライン検出の基点となります。","#We’re working to build a safer internet. It’s in our DNA.":"より安全なインターネットの構築に向けた取り組みと使命","#When we find a match, we follow the same process that we use for PhotoDNA matches: A human reviews it to verify if it is an instance of CSAM. If it is, it’s reported to NCMEC and added to the PhotoDNA database. From that point, the newly verified image can be detected automatically across platforms. This speeds up the review process, expands the database of known CSAM, and makes everyone better and faster at blocking CSAM over time. This is a major advancement in the effort to detect, report, and stop the spread of CSAM.":"一致が確認されると、PhotoDNAによる一致の場合と同じ手順が踏まれます。CSAMの事例に当たるかという確認作業は人によって行われます。CSAMである判断された場合はNCMECに報告され、PhotoDNAのデータベースに追加されます。それ以降、新たに検知された画像は、プラットフォーム間で自動的に検出されます。これにより、確認作業に要する時間が短縮され、既知のCSAMデータベースも拡大されると同時に、時間の経過とともにCSAMをブロックする能力が向上し、迅速化されます。これは、CSAMの検知、報告、そして蔓延を食い止めるという取り組みにおける大躍進と言えるでしょう。","#Safety is a top priority at Discord. It’s reflected in our personnel: roughly 15% of our staff is dedicated to safety. These teams work to ensure our platform, features, and policies result in a positive and safe place for our users to hang out and build community.":"安全性はDiscordにおける最優先事項であり、スタッフの約15%がその取り組みに専任しています。各チームは、当社のプラットフォーム、機能、ポリシーが、ユーザーにとって遊びや、コミュニティを築くことのできるポジティブかつ安全な場となるよう努めています。","#We’re bridging a key gap in CSAM detection":"当社はCSAMの検出におけて鍵となるギャップを埋めるべく尽力しています。","#We’re stronger together":"連携による対策強化","#Machine learning helps us stop CSAM at scale":"大規模なCSAMの阻止に有効な機械学習","#At a recent Tech Coalition hackathon, engineers from Discord and other tech companies collaborated on ways we can work together to identify new forms of CSAM that evade existing detection methods. During this collaboration, we were able to work to make the AI-powered detection mechanism we built open-source. At Discord, we believe safety shouldn’t be proprietary or a competitive advantage. Our hope is that by making this technology open source, we can bring new capabilities and protections to all tech platforms, especially newer companies that don’t yet have established trust and safety teams.":"最近開催されたTech Coalitionハッカソンでは、Discordや他のテクノロジー企業のエンジニアによって、既存の検知システムを回避する新たなCSAMを特定すべく、共同で取り組む方法が検討されました。その際、当社によって構築されたAIを活用した検知方法をオープンソース化することができました。Discordにとって安全性とは独占的であってはならず、他社との競争における優位性であるべきでもありません。当社は、この技術をオープンソース化することにより、あらゆる技術基盤、特に安心サポートチームがまだ設けられていない新しい企業に、新機能や保護の提供が実現できることを願っています。","#How We Leverage Machine Learning to Fight Child Sexual Abuse Material | Discord":"児童性的虐待コンテンツの撲滅に向けた機械学習の活用方法 | Discord","#Learn more about how Discord is utilizing technology like AI and machine learning to combat child sexual abuse material.":"Discordによる児童性的虐待コンテンツの撲滅に向けたAIおよび機械学習などのテクノロジーの活用方法について学びましょう。","#In November, Discord and other leading tech companies joined together to launch Lantern, a pioneering initiative to thwart child predators who try to elude detection on our platforms. Our goal is simple: We are working to protect children on Discord and the internet more broadly.":"11月、Discordと他の優良テクノロジー企業の協力により、プラットフォーム上における検知を回避しようとする、児童を狙った不正行為を阻止する先駆的な取り組み、Lanternが開始されました。目的はシンプルで、Discordおよびインターネット上の児童をさらに広範にわたって保護するための取り組みが実施されています。","#Today, we’re at a significant moment where advancements in machine learning, paired with industry collaboration, are strengthening our collective efforts to combat this threat.":"現在、この脅威に対抗すべく、業界の連携とともに機械学習の進歩によって総力を挙げた取り組みが強化されるという重要な局面を迎えています。","#What’s next?":"今後について","#Discord disabled 128,153 accounts and removed 7,736 servers for Child Safety during the third quarter of 2023. We removed servers for Child Safety concerns proactively 86% of the time, and CSAM servers 87% of the time. We reported 51,916 accounts to NCMEC, which was a 40% increase from the previous quarter which we attribute to our continued use of PhotoDNA, and the introduction of new technologies and hashing systems such as our visual safety platform, PDQ, and CLIP, which you can read more about here. We observed a changing threat landscape as well as implemented new tools to remove CSAM at the message-level while identifying and removing server owners who were distributing CSAM. As a result, we were able to remove a greater volume of CSAM content at the message and account level during this quarter, instead of removing servers outright.":"2023年第3四半期は、児童の安全上の懸念から128,153のアカウントがDiscordにより無効化され、7,736のサーバーが削除されました。児童の安全上の懸念から削除されたサーバーのうち86%が積極的に削除されており、CSAMサーバーでは87%となりました。NCMECに報告されたアカウント数は51,916となり、全四半期比で40%の増加でした。この増加の要因としてはPhotoDNAの引き続きの使用に加え、視覚安全プラットフォームPDFQやCLIPといった新技術やハッシュ化システムの導入があげられます。これらの詳細はこちらからお読みいただけます。当社では違反状況の推移を監視しつつ、メッセージレベルでCSAMを排除する新ツールを導入し、CSAMを拡散するサーバーオーナーの特定、排除を行ってきました。その結果、該当四半期にはサーバーごと削除してしまうのではなく、メッセージレベル、アカウントレベルでより多くのCSAMコンテンツを排除することができました。","#Real media depicting gore, excessive violence, the glorification of violence, or animal cruelty is not allowed on Discord. You can read about our VIolent and Graphic Content policy here.":"Discordでは、残酷な描写、過度の暴力、暴力の賞賛、または動物虐待を描写したメディアは禁止されています。暴力的かつ刺激的なコンテンツに関するポリシーの詳細はこちらでご確認いただけます。","#By partnering and engaging in cross-industry work with the Global Internet Forum To Counter Terrorism (GIFCT), the European Union Internet Forum, the Christchurch Call, and other organizations, we’ve made progress in our tooling, policy, and subject matter expertise to ensure violent extremism does not have a home on Discord.":"当社はGlobal Internet Forum To Counter Terrorism (GIFCT)やEuropean Union Internet Forum、Christchurch Callやその他の組織と連携し業界横断的な取り組みに参加することで、暴力的過激主義がDiscordに活動の場を持つことがないよう、ツールやポリシー、また特定分野の専門知識において改善を進めてきました。","#Discord publishes and maintains a comprehensive set of Community Guidelines that explains what content and behavior is and isn’t allowed on the platform. We recently launched our Policy Hub which expands on these Guidelines, providing more information about our policies.":"Discordでは、当プラットフォームで許可または禁止されているコンテンツや行為を説明したコミュニティガイドラインの公開および管理を行っています。先日発表したポリシーハブでは、こうしたガイドラインの延長として、当社ポリシーの詳細情報を発信しています。","#Our Family Center makes it easy for parents and guardians to stay informed about their Discord teens Discord activity, and our Parent Hub is our resource to learn more about these tools and tips on how to help teens stay safer on Discord.":"当社のファミリーセンターでは、Discordを利用する子供や、そのDiscord上でのアクティビティについて親や保護者がより知りやすくなるようしているほか、こういったツールへの理解を深め、Discordを利用する子供の安全を守るためのアドバイスが得られるリソースとしてペアレントハブも提供しています。","#An in-depth explanation of these trends can be found in the Enforcement Trend Analysis of this report.":"上記の推移に関する詳細な説明については、本レポート内の執行の傾向分析をご覧ください。","#Hate or harm targeted at individuals or communities is not tolerated on Discord in any way. Discord doesn’t allow the organization, promotion, or participation in hate speech or hateful conduct. We define “hate speech” as any form of expression that denigrates, vilifies, or dehumanizes; promotes intense, irrational feelings of enmity or hatred; or incites harm against people on the basis of protected characteristics. You can read more about our Hateful Conduct policy here.":"Discordは、個人またはコミュニティに向けられた一切の憎悪や危害を容認しません。Discordではヘイトスピーチや敵対行為の計画、宣伝、参加は許されません。当社による「ヘイトスピーチ」の定義は、「中傷、誹謗、非人道的な扱いをする、強い非合理的な敵対感情や憎悪を助長する、または保護特性を理由に人に対する危害をあおる、あらゆる形の表現」です。敵対行為に関するポリシーの詳細はこちらでご確認いただけます。","#We may take action on content that seeks to normalize self-harming behaviors, as well as content that encourages self-harm behaviors or discourages individuals from seeking help for self-harm behaviors. These actions are only taken on accounts glorifying or promoting acts of self-harm, not on users seeking help or in need of medical attention. You may read more about this policy here.":"自傷行為を常態化しようとするコンテンツや、自傷行為を奨励したり、自傷行為に対して助けを求める意欲を削いだりするようなコンテンツには、当社より措置が講じられることがあります。こうした措置の対象は、自傷行為を賞賛または推奨するアカウントに限られ、助けを必要とするユーザーや医療措置を必要とするユーザーには講じられません。これに関するポリシーの詳細はこちらでご確認いただけます。","#Discord received 1,397 pieces of legal process from federal and state authorities in the United States during the third quarter of 2023, finding 1,179 (84%) both legally valid and specific enough for us to identify an account and produce relevant information.":"Discordでは、2023年第3四半期には1,397件の法的手続きが合衆国の連邦当局および州当局より受領され、そのうち1,179件(84%) が法的に有効であり、また十分な具体性が認められたため、アカウントが特定され関連情報が提供されました。","#December 20, 2023":"2023年12月20日","#We also partner with INHOPE, the global network combatting online CSAM, and have become a member of the Internet Watch Foundation whose resources we will use to expand our ability to identify and prevent child sexual abuse imagery. We’re also a sponsor of events dedicated to increasing awareness of and action on child safety issues such as the annual Dallas Crimes Against Children Conference.":"また、オンライン上のCSAMへの対策活動を行う世界的ネットワークINHOPEとも提携しているほか、インターネット監視財団の一員として、児童性的虐待表現の特定および防止にそのリソースを活用しています。加えて当社は、毎年行われるDallas Crimes Against Children Conferenceといった、児童の安全問題への認識を高め、それに向けた活動を促進するイベントのスポンサーも務めています。","#We disabled 260,461 accounts for policy violations not including spam, an 11.5% decrease when compared to the previous quarter. Accounts disabled for spam or spam-related offenses increased by 61% to 12,845,746 when compared to the previous quarter.":"スパムを除くポリシー違反によって無効化されたアカウント数は260,461となっており、前四半期と比べて11.5%減少しました。スパムまたはスパム関連の違反により無効化されたアカウントは、前四半期と比較して61%増加し、12,845,746件となりました。","#Using Discord for the purpose of distributing malware, sharing or selling game hacks or cheats, authentication token theft, or participating in either identity, investment, or financial scams is a violation of our Community Guidelines. You can read more about our Deceptive Practices policy here.":"マルウェアの配布、ゲームハックやチートの共有および販売、認証トークンの窃盗、ID詐欺、投資詐欺または金融詐欺への加担を目的にDiscordを使用することは、当社のコミュニティガイドラインの違反にあたります。詐欺行為に関するポリシーの詳細はこちらでご確認いただけます。","#Using Discord to organize, promote, or engage in any illegal behavior is a violation of our Community Guidelines. You can read more about our Regulated or Illegal Activities policies here and here.":"Discordを利用した違法行為の計画、宣伝、または関与は、コミュニティガイドラインの違反にあたります。規制対象活動および違法行為に関するポリシーの詳細はこちらおよびこちらでご確認いただけます。","#During the third quarter of 2023, 47,211 accounts and 22,635 servers were removed for Regulated or Illegal Activities. Our rate of proactively removing servers was 74%.":"2023年第3四半期には、規制対象活動および違法行為を理由に47,211のアカウントと22,635のサーバーが削除されました。積極的に削除されたサーバーの割合は74%でした。","#This Transparency Report, our thirteenth since 2019, covers the third quarter of 2023, from July through September. We’re proud of the work we do to keep people and communities safe on Discord and hope that these reports, alongside our Transparency Hub and Safety Center, provide greater insight into this work and give users an easier way to access resources and best practices for staying safe on Discord.":"2019年以後13回目となる本透明性レポートでは、2023年第3四半期、7月から9月の状況を報告します。当社はDiscordでの利用者およびコミュニティの安全を守る取り組みに誇りを持っており、このレポートならびに透明性ハブとセーフティセンターを通して、ユーザーの皆様にこの取り組みを詳しく知っていただくとともに、Discordを安全に利用するためのリソースやベストプラクティスをより手軽に知っていただければと思います。","#We invest heavily in proactive efforts to detect and remove abuse before it is viewed or experienced by others. We do this by leveraging advanced tooling, machine learning, and specialized teams, and partnering with external industry experts.
In addition to our proactive efforts, we encourage users, moderators, and our Safety Reporting Network to submit reports if they believe an account or server is violating our Community Guidelines. We analyze these reports to determine if the content or behavior violates our Guidelines and may take a number of enforcement actions including but not limited to issuing warnings; removing content; disabling or removing the accounts and/or servers responsible; and reporting them to law enforcement.":"当社では、不正行為が誰かの目に触れたり影響を与えたりする前にそれを検知し、排除することを目的とした積極的な取り組みに重点を置いています。これは高度なツール、機械学習、専門チーム、また外部の専門家との提携を通じて行っています。
こうした積極的な取り組みに加え、ユーザーやモデレーター、また安全報告ネットワークに対し、コミュニティガイドラインの違反に当たると思われるアカウントやサーバーに関するレポートの提出を奨励しています。報告内容は調査され、コンテンツや当該行為がガイドラインに違反しているか判定されます。警告をはじめ、コンテンツの削除、アカウントおよび、またはサーバーの無効化や削除、法執行機関への報告など、あらゆる措置が執行されることがあります。","#We consider violent extremism to be the support, encouragement, promotion, or organization of violent acts or ideologies that advocate for the destruction of society, often by blaming certain individuals or groups and calling for violence against them. You can read more about our Violent Extremism policy here.":"暴力的過激主義とは、多くの場合、特定の個人や集団を非難し、当該者に対する暴力を呼びかけることによって、社会の破壊を提唱する暴力行為や思想を支持、奨励、促進、計画することであると考えられています。暴力的過激主義に関するポリシーの詳細はこちらでご確認いただけます。","#Discord received 1,144 preservation requests globally during the third quarter of 2023, finding 848 (74%) valid and specific enough for us to identify an account and preserve relevant information. We preserve information for 90 days and offer a one-time extension as needed.":"Discordでは、2023年第3四半期には1,144件の保存要請が受領され、そのうち848件(74%)が法的に有効であり、また十分な具体性が認められたため、アカウントが特定され関連情報が保存されました。情報は90日間保存され、必要に応じて一度に限り延長されます。","#Discord received 165 valid emergency disclosure requests from law enforcement during this period. These requests originated from law enforcement agencies around the world. We disclose user data to law enforcement absent legal process only when there is imminent risk of serious physical injury or death. Our specialized team reviews each emergency request to authenticate the requestor and confirm the request meets our threshold for voluntary disclosure. Based on the information provided by law enforcement, Discord disclosed information in response to 124 (75%) of those requests.":"当期間中、世界中の法執行機関からDiscordに165件の有効な緊急開示要請が寄せられました。当社は、深刻な身体的傷害や死に至る危険が差し迫っている場合のみ、法的手続きなしで、ユーザーに関する情報を開示します。当社の専門チームによって各緊急要請の審査や要請者の認証が行われ、さらに任意開示の基準が満たされているかが確認されます。要請に際し法執行機関から提供された情報に基づき、その要請のうち124件(75%) に応じる形で情報が開示されました。","#We review appeals and reinstate accounts if we determine a mistake was made, or if we believe, based on the appeal, that the user has recognized the violation made for a low-harm issue and will abide by our Community Guidelines once back on Discord. We received appeals from 17.8% of disabled accounts. From these appeals, we reinstated 1,163 accounts which was 2.51% of the accounts that submitted an appeal.":"Discordではミスが認められた場合や、申し立てを基にユーザーの違反が被害度の低いものであると同時に、以後コミュニティガイドラインが遵守されると判断された場合は、申し立てが見直され、アカウントが復元されます。異議申し立てが無効化されたアカウントの17.8%から寄せられ、そのうち1,163のアカウントが復元されました。これは異議申し立てを行ったアカウントの2.51%にあたります。","#We received 13,044,219 reports during the third quarter. The largest category of reports was Platform Manipulation which includes all reports for spam. You can learn more about reporting abusive behavior to Discord here.":"第3四半期は13,044,219件の通報が寄せられました。通報が最多だったカテゴリーはプラットフォーム操作で、これにはスパム報告の全件が含まれます。Discordへの不正行為の通報については、こちらから詳細をご確認いただけます。","#During the third quarter of 2023, 11,885 accounts and 2,389 servers were removed for Deceptive Practices. This was an increase of 47% in accounts disabled, and a decrease of 27.5% in servers removed. The increase in accounts disabled was due to increases in the number of accounts disabled for sharing malware, and a new tool which enables us to identify users attempting to steal Discord account tokens. The decrease in servers removed resulted in shifting attention to focus on proactively malware sharing and token theft.":"2023年第3四半期には、11,885のアカウントおよび2,389のサーバーが詐欺行為により削除されました。無効化されたアカウント数は47%の増加、削除されたサーバー数は27.5%の減少となりました。無効化されたアカウント数の増加は、マルウェアの共有により削除されたアカウント数の増加および、Discordアカウントトークンの窃盗を試みるユーザーの特定を支援する新ツールの導入によるものです。削除されたサーバー数の減少により、マルウェア共有とトークン窃盗への積極的な対処が集中的に行われる結果となりました。","#It is a violation of our Community Guidelines to share or promote sexually explicit content of other people without their consent. You can read more about our Exploitative and Unsolicited Content policies here and here.":"他者の露骨な性的描写コンテンツを本人の同意なしに共有したり宣伝することは、当社のコミュニティガイドラインの違反に当たります。悪用および迷惑コンテンツに関するポリシーの詳細はこちらおよびこちらでご確認いただけます。","#You can read our Child Safety policies, developed with the latest research, best practices, and expertise in mind, here.":"最新の研究結果、ベストプラクティス、専門知識をもとに作成された当社の児童安全ポリシーはこちらからお読みいただけます。","#We issued 43,366 warnings to accounts for Deceptive Practices, which was the reason for the significant increase in individual account warnings made during the third quarter. Specifically, 40,179 accounts were warned for malware sharing and distribution.":"詐欺行為を理由に警告を受けたアカウント数は43,366であり、これが第3四半期における個人アカウントへの警告数大幅増の要因となっています。具体的には、40,179 のアカウントがマルウェアの共有および配布を理由に警告を受けています。","#Spam, fake accounts, and self-bots are examples of platform manipulation that damage the experience of our users and violate our Community Guidelines. You can read more about our Platform Manipulation policy here.":"スパム、偽アカウント、セルフBotなどは、ユーザー体験を損ない、コミュニティガイドラインに違反するプラットフォーム操作にあたります。プラットフォーム操作に関するポリシーの詳細はこちらでご確認いただけます。","#We're focused on combating spam and minimizing users’ exposure to spammers and spam content on Discord. We have a dedicated cross-functional anti-spam team building sophisticated anti-spam measures. You can learn more about how Discord combats spam here, and here about Automod, a safety feature that enables server owners to automatically moderate certain abuse, including spam.":"当社はDiscordにおけるスパムの撲滅と、スパム発信者およびスパムコンテンツへのユーザーの暴露を最小限にすべく注力しています。機能横断的な専門のスパム対策チームが緻密なスパム対策を講じています。Discordのスパム対策の詳細はこちら、またサーバーオーナーがスパムを含む特定の迷惑行為を自動管理することができる安全機能、Automodについてもこちらでご確認いただけます。","#We issued 54,526 warnings to individual accounts, an increase of 183% when compared to the previous quarter. The number of warnings issued to servers decreased by 24% to 984, and warnings issued to server members decreased by 18% to 2,435,891 accounts warned. The reason for the significant increase in individual accounts warned was due to Deceptive Practices, which saw an increase in warnings from 93 in the second quarter to 43,366 warnings during the third quarter as a result of a new tool which detected malware. We are continuing to evolve our tooling and process for malware detection.":"個人アカウントへの警告は54,526件で、前四半期比で183%増加しました。サーバーに対して発せられた警告は24%減少して984件、サーバーメンバーへ発せられた警告は18%減少し、2,435,891のアカウントが警告を受けました。個人アカウントへの警告が大幅に増加した要因は詐欺行為であり、マルウェアを検出する新ツールの導入により第2四半期の93件から第3四半期は43,366件となりました。当社では引き続き、マルウェア検出のためのツールやプロセスを強化していきます。","#We removed 41,788 servers, a decrease of 23% from the previous quarter.":"削除されたサーバー数は41,788件となっており、前四半期から23%減少しました。","#We work with industry peers, civil society, and law enforcement to ensure that this effort extends beyond Discord. We invest heavily in resources and education so parents know how our platform works and understand the controls that can contribute to creating a positive and safe experience on Discord for their children.":"当社は同業他社、市民社会、法執行機関と連携し、Discordという枠組みを超えた取り組みを行っています。リソースや教育にも力を入れ、保護者が当社プラットフォームの仕組みや、お子様にとって前向きで安全なDiscord体験を生み出す上で重要となる管理について理解できるようにしています。","#We are an active supporter of the National Center for Missing and Exploited Children (NCMEC) and their efforts to ensure that grooming and endangerment cases are quickly escalated to law enforcement. Users who upload abuse material of children to Discord or who engage in high-harm activity towards children are reported to NCMEC and removed from the service.":"当社は全米行方不明・被搾取児童センター(NCMEC)と、グルーミングおよび危険行為が法執行機関に迅速に報告されるよう努める同機関の取り組みを積極的に支援しています。Discordに児童虐待のコンテンツをアップロードしたり、児童に対する有害度の高い活動に関与したユーザーはNCMECに報告され、当サービスから排除されます。","#We have continually invested more resources in combating CSAM on our platform, including a team who solely focuses on child safety as well as a dedicated engineering team.":"当社は児童の安全に特化したチームや専門のエンジニアリングチームなど、当社プラットフォーム上でのCSAM撲滅に向けたさらなるリソースの投資を継続しています。","#Using Discord for the purpose of coordinating and participating in malicious impersonation of individuals or organizations is a violation of our Community Guidelines. You can read more about our Identity and Authenticity policy here.":"個人または組織を装った悪質ななりすまし行為の画策および加担を目的にDiscordを使用することは、当社のコミュニティガイドラインの違反に当たります。身元および真正性に関するポリシーの詳細はこちらでご確認いただけます。","#During the third quarter of 2023, 213 accounts and 56 servers were removed for Identity and Authenticity concerns.":"2023年第3四半期には、身元や真正性に関する懸念を理由に213のアカウントと56のサーバーが削除されました。","#During the third quarter of 2023, 1,090 accounts and 571 servers were removed for Self-Harm Concerns.":"2023年第3四半期には、自傷行為に関する懸念を理由に1,090のアカウントと571のサーバーが削除されました。","#During the third quarter of 2023, 8,300 accounts and 1,053 servers were removed for Violent Extremism. While the number of accounts disabled and servers removed declined, our proactive rate for removing servers for Violent Extremism increased from 77% to 98%. This increase can be attributed to investments in improving our proactive detection models for violent extremist content as well as through our continued cross-industry work to bolster our tooling, policy, and awareness of emerging trends.":"2023年第3四半期には、暴力的過激主義を理由に8,300のアカウントと1,053のサーバーが削除されました。無効化されたアカウントと削除されたサーバー数は減少したものの、暴力的過激主義を理由に積極的なサーバーの削除が行われた事例は77%から98%へ増加しました。この増加は、当社の暴力的過激主義的コンテンツを積極的に検知するモデルの改良に加え、ツール、ポリシー、新興トレンドへの意識を強化する業界横断的取り組みの継続によるものです。","#Our Community Guidelines and Terms of Service prohibit the sharing of content that infringes third-party intellectual property rights. In accordance with the Digital Millennium Copyright Act (DMCA) and other applicable laws, Discord will remove content and/or accounts in connection with claims of copyright infringement on the platform. You can read about our unauthorized copyright access policy here.":"第三者の知的財産権を侵害するコンテンツの共有は、当社のコミュニティガイドラインおよび利用規約によって禁じられています。デジタルミレニアム著作権法(DMCA)およびその他関連法に従い、Discordにおける著作権侵害の申し立てに対応するため、プラットフォーム上のコンテンツおよび、またはアカウントが削除されることとなります。著作権への不正アクセスに関するポリシーの詳細はこちらでご確認いただけます。","#Discord received 1,452 facially valid DMCA takedown notifications during this period, of which 929 (64%) provided information sufficient for content removal upon request.":"当期間中、Discordは1,452件の表面的妥当性のあるDMCA削除通知を受領しており、このうち929件(64%)は要求に応じてコンテンツを削除するのに十分な情報が提示されていました。","#Discord Transparency Report: July - September 2023":"Discord透明性レポート: 2023年7月~9月","#Discord is a member of the Technology Coalition, a group of companies working together to end online child sexual exploitation and abuse. We’ve also partnered with the technology non-profit Thorn to enable us to build the right protections to empower teens with the tools and resources they need to have a safe online experience. You can read more here. We are a proud sponsor of the National Parent Teacher Association, ConnectSafely, and partner with The Digital Wellness Lab to integrate their research on teen health and social media. We’re also members of the Family Online Safety Institute, contributing to and learning from its important work.":"Discordは企業グループであるTechnology Coalitionの一員として、オンライン上の児童の性的搾取や虐待の撲滅に向けて取り組んでいます。また非営利テクノロジー団体Thornとも提携し、子供たちの安全なオンライン体験に必要なツールやリソースを提供し、適切な防護策を作れるようにしています。詳細はこちらをご確認ください。当社はNational Parent Teacher AssociationおよびConnectSafelyのスポンサーも務めています。さらにDigital Wellness Labとも提携し、同社の10代の若者の健康やSNSに関する研究成果を活用しているほか、Family Online Safety Instituteの一員として、その重要な活動に貢献し学びを得ています。","#During the third quarter of 2023, 49 accounts and 24 servers were removed for Misinformation.":"2023年第3四半期には、偽情報および誤情報を理由に49のアカウントと24のサーバーが削除されました。","#Harassment and bullying have no place on Discord. Continuous, repetitive, or severe negative comments, circumventing bans, suggestive or overt threats, the sharing of someone’s personally identifiable information (also known as doxxing), and server raiding are violations of our Community Guidelines. You can read more about our Harassment and Bullying policy here, and our Doxxing policy here.":"Discordでは、嫌がらせやいじめは一切許されません。継続的、反復的、または執拗な否定的コメント、BANの回避、挑発的またはあからさまな脅迫、個人を特定できる情報の共有(いわゆる晒し行為)、およびサーバー襲撃は、コミュニティガイドラインの違反に当たります。嫌がらせ・いじめに関するポリシーの詳細はこちら、 晒し行為に関するポリシーの詳細はこちらでご確認いただけます。","#During the third quarter of 2023, 24,384 accounts and 736 servers were removed for Harassment and Bullying. This was a 128.5% increase in the number of accounts disabled, which was driven by an increase in accounts disabled for doxxing. This was due to internal tooling improvements.":"2023年第3四半期には、嫌がらせやいじめを理由に24,384のアカウントと736のサーバーが削除されました。無効化されたアカウント数は128.5%の増加となり、これは晒し行為を理由に無効化されたアカウント数の増加に起因しています。この増加は社内ツールの改良によるものです。","#During the third quarter of 2023, 14,448 accounts and 2,157 servers were removed for Exploitative and Unsolicited Content. This was a decrease of 25.5% in the number of accounts removed, and a decrease of 18% in the number of servers removed.":"2023年第3四半期には、悪用および迷惑コンテンツを理由に14,448のアカウントと2,157のサーバーが削除されました。これは削除されたアカウント数においては25.5%の減少、削除されたサーバー数においては18%の減少にあたります。","#During the third quarter of 2023, 4,189 accounts and 907 servers were removed for Hateful Conduct.":"2023年第3四半期には、敵対行為を理由に4,189のアカウントと907のサーバーが削除されました。","#Reports Received By Category:":"カテゴリー別の通報件数:","#Discord has a zero-tolerance policy for anyone who endangers or sexualizes children. Child-harm content is appalling, unacceptable, and has no place on Discord or in society.":"Discordでは、児童を危険にさらす、もしくは性的対象とするいかなる者に対しても一切容認しない方針をとっています。児童に危害を加えるコンテンツは卑劣であり受け入れがたく、Discordおよび社会においてその存在は許されません。","#During the third quarter of 2023, 3,515 accounts and 1,485 servers were removed for non-spam related platform manipulation issues. An additional 12,845,746 accounts were disabled for spam or spam-related offenses. This represents an increase of 61% in the number of accounts disabled when compared to the previous quarter. 99% of accounts disabled for spam were disabled proactively, before we received any user report.":"2023年第3四半期には、スパムとは無関係のプラットフォーム操作関連の問題により、3,515のアカウントと1,485のサーバーが削除されました。さらにはスパムまたはスパム関連の違反により、12,845,746のアカウントが無効化されています。無効化されたアカウント数は前四半期比で61%の増加となっています。スパムにより無効化されたアカウントのうち99%は、ユーザーによる通報の前に積極的に無効化されたものでした。","#During the third quarter of 2023, 17,024 accounts and 2,039 servers were removed for Violent and Graphic Content. We proactively removed servers for these issues 92% of the time, an increase from 71% in the previous quarter.":"2023年第3四半期には、暴力的かつ刺激的なコンテンツを理由に17,024のアカウントと2,039のサーバーが削除されました。このうち積極的な削除が行われたサーバーは92%で、前四半期の71%から増加しています。","#It is a violation of our Community Guidelines to share false or misleading information that may result in damage to physical infrastructure, injury to others, obstruction of participation in civic process, or the endangerment of public health. You can read more about our Misinformation policy here.":"物的インフラへの損害、他人への危害、市民活動への参加の妨害、または公衆衛生への危険につながりうるような、虚偽または誤解を招く情報を共有することは当社のコミュニティガイドラインの違反に当たります。偽情報および誤情報に関するポリシーの詳細はこちらでご確認いただけます。","#Upholding Our Commitment to Safety in 2023 and Beyond":"2023年以降も安全性に対する取り組みの堅持","#As a part of our regular process to review and update our policies, we partnered with leaders in the teen and child safety space to ensure our teen and child safety policies are crafted with the latest research, best practices, and expertise in mind. For example, as part of our zero-tolerance policy for child sexual abuse, we added a clear distinction that we do not allow AI-generated photorealistic CSAM. We took a holistic and nuanced approach to these updates in order to better support and educate our teen users while continuing to make Discord a hostile environment for bad actors.":"ポリシーを見直して更新するための定期的なプロセスの一環として、当社は10代と児童の安全に関する分野のリーダーらと提携し、当社の10代と児童の安全ポリシーが最新の研究、ベストプラクティス、専門知識を念頭に置いて作成されるようにしました。たとえば、児童の性的虐待に対するゼロ容認ポリシーの一部に、写真のようにリアルなAI生成CSAMを許可しないという明確な区別を追加しました。当社は、10代のユーザーへのサポートと教育を強化するために総合的かつ繊細なアプローチでこれらの更新を行った一方で、悪意のある者にとってDiscordが活動しづらい環境になるよう改善し続けています。","#We believe that everyone in the industry should share solutions, intelligence, and technology, which is why we continued to invest in furthering our partnerships with a number of safety organizations this year. These organizations help us to keep our platform and the internet safer by supplementing our expertise and insights and helping us to continue to advance cutting edge safety efforts.":"当社はこの業界の誰もがソリューション、インテリジェンス、テクノロジーを共有する必要があると考えています。そのため、今年も多くの安全組織とのパートナーシップ強化に投資を続けました。これらの組織が当社の専門知識と洞察を補完し、最先端の安全性への取り組みを継続的に推進できるよう当社を支援することで、プラットフォームとインターネットをより安全に保つことができます。","#Discord also joined the Christchurch Call, a community of over 120 members worldwide with a shared goal of eliminating violent extremism online. Partnership and transparency are cornerstones of our effort to counter extremism and we are committed to working collectively with this global community to make the internet and the world a safer place.":"またDiscordは、オンラインでの暴力的な過激主義を排除するという共通目標を掲げる、世界120を超えるメンバーからなるコミュニティのChristchurch Callにも参加しました。パートナーシップと透明性は、過激主義に対抗する当社の取り組みの基礎であり、当社はインターネットと世界をより安全な場所にすることを目的として、このグローバルコミュニティと協力しています。","#As part of our extensive fight against child sexual abuse material (CSAM), we continued to deepen our partnership with the Tech Coalition. I joined the Tech Coalition’s Board of Directors and am excited to help shape the organization’s future and continue to collaborate with industry leaders to combat online sexual abuse and exploitation.":"児童性的虐待コンテンツ(CSAM)に対する広範な闘いの一環として、当社はTech Coalitionとのパートナーシップを深め続け、私はTech Coalitionの理事会に参加しました。同組織の未来を築く一助となり、オンラインにおける性的虐待や性的搾取と闘うために業界のリーダーたちと協力し続けられることを、大変嬉しく思います。","#Product Developments":"プロダクト開発","#This year, we made key investments that help teens, parents, and all of our users have a positive Discord experience:":"当社は今年、10代のユーザー、保護者、そしてすべてのユーザーにDiscordでのポジティブな体験を提供できるよう、重要な投資を行いました:","#We developed a Warning System to help users more easily understand when and how they’ve broken Discord’s rules and provide them with resources to learn how to do better in the future. For teens specifically, this feature allows us to consider how they are learning and growing, giving them more opportunities to learn from mistakes rather than punishing them harshly for certain misbehaviors. Some violations are more serious than others, and in those cases, we’ll take the appropriate action, especially for violations related to violent extremism or sexualization of children.":"当社は警告システムを開発しました。これによりユーザーは、いつどのようにしてDiscordのルールに違反したかをより簡単に理解できるようになり、今後の改善方法を学ぶためのリソースが提供されます。特に10代のユーザーについて、私たちはこの機能を用いて、彼らがどのように学び成長しているかを検討でき、特定の不正行為に対して彼らを厳しく罰するのではなく、間違いから学ぶ機会を増やすことができます。一部の違反は他の違反よりも深刻であり、当社はそのような場合、特に暴力的な過激主義や児童の性的対象化に関連する違反に対しては、適切な措置を講じます。","#As technologies continue to evolve, so does the dynamic safety landscape, presenting new challenges that no company or government can tackle alone. Continued industry investment in safety features must be made to ensure users on our platforms are safer. We can do this by evolving our features and policies to ensure they are up to date, holistic, and meet the needs of our users; regularly sharing knowledge and progress; and working collaboratively with each other and legislators, advocacy groups, and academics, to ensure a safer online experience for everyone.":"テクノロジーが進化し続けるにつれて、動的な安全環境も進化しており、企業や政府が単独で取り組むことのできない新たな課題が生じています。当社プラットフォーム上のユーザーのさらなる安全性を確保するには、安全機能への業界投資を継続する必要があります。これを実現し、すべての人にとって一層安全なオンライン体験を確保するには、Discordの機能とポリシーを最新で総合的かつユーザーのニーズを満たすよう進化させ、知識と進捗状況を定期的に共有し、互いにあるいは議員、権利擁護団体、研究者らと協力して取り組む必要があります。","#We launched Teen Safety Assist, which introduced new features aimed at better protecting teen users on Discord, including safety alerts when a user receives a DM from someone for the first time, and content filters to blur media that may be sensitive. These features are default enabled for teen users. We collaborated with leading child safety organization Thorn to ensure this tool was grounded in the latest research and included language that resonates with teens. We plan to announce more features as part of this tool in 2024.":"Teen Safety Assistを開始し、ユーザーが誰かから初めてのDMを受け取った際のセーフティ・アラートや、センシティブな可能性のあるメディアをぼかすためのコンテンツフィルターなど、Discord上で10代のユーザーの保護を強化することを目的とした新機能を導入しました。これらの機能は、10代のユーザーに対してデフォルトで有効化されています。当社は大手児童安全団体Thornと協力して、このツールが最新の研究に基づくように、また10代のユーザーの心に響く言葉が含まれるようにしました。2024年には、このツールの一部としてさらに多くの機能を発表する予定です。","#Discord is partnering with the European Center for Not-for-Profit Law to lead a pilot project to implement their Framework for Meaningful Engagement (FME). ECNL’s expertise and the FME will help us build and deploy AI systems in support of our safety work.":"Discordは、European Center for Not-for-Profit Lawと提携し、同組織のFramework for Meaningful Engagement(FME)実装に向けた試験プロジェクトを主導しています。ECNLの専門知識とFMEによる支援によって、当社は安全性への取り組みをサポートするAIシステムを構築および導入できるようになります。","#We joined the Internet Watch Foundation (IWF), the UK’s frontline defense against the spread of online child sexual abuse imagery. By becoming a member, Discord will be able to deploy IWF’s world-leading services to keep the platform safer, including the IWF’s URL List and Keywords List, as well as its Non-Photographic URL and Hash Lists.":"当社は、オンラインでの児童性的虐待画像の拡散に対する英国の最前線の防御団体であるInternet Watch Foundation(IWF)に参加しました。メンバーになることで、DiscordはIWFのURLリストやキーワードリスト、写真以外のURL、ハッシュリストといったIWFの世界トップレベルのサービスを適用して、プラットフォームをより安全に保てるようになります。","#We continued our important partnership with the National PTA around family engagement efforts. Through their Build Up and Belong program, we supported local PTAs as they hosted events to help families build healthy digital habits and foster productive conversations about navigating online interactions.":"当社は家族参加の取り組みを中心に、National PTAとの重要なパートナーシップを継続しました。同組織のBuild Up and Belongプログラムを通じて、家族が健全なデジタル習慣を築くことを支援したり、オンラインでやり取りすることについての生産的な会話を促進したりすることを目的とした、地域のPTAが主催するイベントをサポートしました。","#Additionally, we are proud board members of Digital Trust & Safety Partnership, which gathers tech platforms to collaborate on and publish online safety best practices. This includes conducting audits of our policies and processes to ensure safety is built into our systems by design. We also are active members of the Trust & Safety Professional Association, an organization that gathers Trust & Safety professionals from around the world for training and to share best practices across the industry.":"さらに当社は、Digital Trust and Safety Partnershipの取締会メンバーを務めています。同パートナーシップは、オンラインでの安全性に関するベストプラクティスについて協力し公開するために、技術プラットフォームをまとめています。これには、安全性が当社のシステムに設計通り確実に組み込まれるようにするためのポリシーとプロセスの監査の実施などがあります。当社はまた、Trust and Safety Professional Associationの常勤メンバーでもあります。同組織には世界中のTrust and Safetyの専門家がトレーニングのために集まり、業界全体にわたるベストプラクティスを共有しています。","#Discord’s ground-up approach to safety starts with our product and features. Not only do we intentionally build products that help to keep our users safer, but we also implement a Safety by Design practice, which includes a risk assessment process during the product development cycle that helps identify and mitigate potential risks to user safety.":"Discordの安全性に対する根本的なアプローチは、プロダクトと機能から始まります。当社は、ユーザーの安全性を維持するのに役立つプロダクトを意図的に構築するだけでなく、「セキュリティ・バイ・デザイン」の実践も実施しています。この実践には、ユーザーの安全性に対する潜在的なリスクを特定して軽減するのに役立つ、プロダクト開発サイクル中のリスク評価プロセスなどがあります。","#We made updates to Discord’s Moderator Toolkit, equipping server moderators with new ways to proactively identify potentially unsafe activity, such as server raids and DM spam, and take swift actions as needed.":"Discordのモデレーターツールキットを更新しました。これによりサーバーレイドやDMスパムなどの安全でない可能性のあるアクティビティを事前に特定したり、必要に応じて迅速な措置を講じたりする新しい方法をサーバーモデレーターに提供しました。","#We also expanded our partnership with INHOPE, a global network combatting CSAM online. Through this partnership, we are better able to collaborate with the hotlines globally working to address this important issue.":"また当社は、オンライン上のCSAMと闘うグローバルネットワークであるINHOPEとのパートナーシップも拡大しました。このパートナーシップにより、当社はこの重要な問題への対処に向けて、世界中で活動するホットラインとの協力を向上できます。","#As part of a Tech Coalition hackathon, we built and implemented a new Visual Safety Technology called CLIP to detect unknown CSAM and AI-generated CSAM with positive results. We have made this technology open source, so that we can share our innovation with other organizations—without cost—and contribute to the broader fight against CSAM online.":"Tech Coalitionハッカソンの一環として、不明なCSAMやAI生成のCSAMを検出するためのCLIPと呼ばれる新しいビジュアル安全技術を構築および実装し、良好な成果をあげました。当社はこの技術をオープンソース化し、当社イノベーションを他の組織と費用負担なしで共有できるようにして、オンラインにおけるCSAMに対する広範な戦いに貢献しました。","#We unveiled Family Center, an in-app tool to help keep parents and guardians informed of how their teens use Discord while still giving teens autonomy and control over their experience. This is a pivotal step in helping parents and teens develop collaborative approaches to build positive online behaviors.":"アプリ内ツールのFamily Centerを発表しました。このツールは10代のユーザーがどのようにDiscordを使用しているかを保護者に継続して知らせるだけでなく、10代のユーザーに自律性を与え、自分たちの体験を制御できるようにします。これは、保護者と10代のユーザーが協力的なアプローチを講じてオンラインでポジティブに振る舞えるよう支援する上で、極めて重要なステップです。","#One of the most exciting parts of our partnership with the Tech Coalition this year was the launch of Lantern, a first-of-its-kind signal sharing program for companies to enhance and strengthen how we detect attempts to sexually exploit and abuse children and teens online. Discord joined other industry partners like Google, Mega, Meta, Quora, Roblox, Snap, and Twitch to share signals about activity we detect that violates our policies and utilize signals shared by other companies to surface violating activity on their platforms.":"今年のTech Coalitionとのパートナーシップにおいて最も特筆すべき取り組みの1つは、Lanternの立ち上げでした。Lanternはオンラインで児童や10代の若者に対して性的搾取や虐待をしようとする企みを検出する方法を改善および強化するための、初となる企業向けシグナル共有プログラムです。DiscordはGoogle、Mega、Meta、Quora、Roblox、Snap、Twitchなどの他の業界パートナーと協力し、当社がポリシー違反を検出したアクティビティに関するシグナルを共有し、また他の企業が共有するシグナルを利用して、プラットフォーム上での違反アクティビティを表面化しました。","#Looking to 2024 and beyond":"2024年以降を見据えて","#While we’ve made a lot of progress over the last year, we know there is still much more we can and must do – on our own and in collaboration with others – to combat known and new threats. The work here never stops. As we look to the New Year, my team and I are as committed as ever to building on the important safety work we’ve done over the past twelve months, and we are confident that Discord will continue to be the best place for people to have fun online.":"昨年、当社は多くの進歩を遂げましたが、既知の脅威や新たな脅威に対抗するために、当社自身の力で、または他組織と協力して、できること、しなければならないことがまだ多くあると認識しています。この取り組みは決して歩みを止めません。新年を迎えるにあたり、私たちチームは過去12か月にわたって行ってきた安全性に関する重要な取り組みを引き続き推進するよう励んでいます。当社はDiscordが今後も、人々にとってオンラインで楽しいときを過ごすのに最適な場所であり続けると確信しています。","#Safety is core to who we are as a company and we continuously invest in new and innovative ways to keep our users safe. The work we did this year is a testament to that, and I am looking forward to continuing this work in 2024 and beyond.":"安全性は企業としての当社の中核を成すものであり、当社はユーザーの安全性を維持する新しく革新的な方法に継続的に投資しています。私たちが今年行った取り組みはその証しであり、2024年以降もこの取り組みを継続する所存です。","#To end the year, we recapped our safety product developments and partnerships as we look forward to continuing this work in 2024.":"本年を終えるにあたり、2024年もこの取り組みを継続することを見据えて、当社の安全プロダクト開発とパートナーシップについて総括しました。","#At Discord, we know that creating a fun and engaging place to hang out with your friends online hinges on our ability to keep you safe. As head of Discord’s Safety team, protecting our users is both a business imperative and a personal passion for me.":"Discordは、オンラインで友達と過ごすための楽しく魅力的な場所を創出できるかどうかはユーザーの安全を確保できるかどうかに懸かっていることを理解しています。Discordのセーフティチームのトップである私にとって、ユーザー保護はビジネス上の責務であると同時に、個人的に情熱を注ぐことでもあります。","#Upholding Our Commitment to Safety in 2023 and Beyond | Discord":"2023年以降も安全性に対する取り組みの堅持 | Discord","#December 21, 2023":"2023年12月21日","#Discord received 186 pieces of international legal process during the third quarter of 2023, finding 26 (14%) both legally valid and specific enough for us to identify an account and produce relevant information. Note: Discord currently complies with international requests via the Mutual Legal Assistance Treaty (MLAT) or letters rogatory process and is evaluating disclosures per country on a case-by-case basis.":"Discordでは、2023年第3四半期には186件の国際法的手続きが受領され、そのうち26件(14%)が法的に有効であり、また十分な具体性が認められたため、アカウントが特定され関連情報が提供されました。注: Discordは現在国際的な請求には刑事共助条約(MLAT)もしくは嘱託書を通じて対応しており、国ごとにケースバイケースで開示の可否を検討しています。","#Let’s look a little deeper at voice messages, the feature that lets you record audio on your phone and easily send it to your friends. Here’s a brief rundown of how we incorporated safety conversations into every aspect of bringing this fun tool to life.":"スマホで音声を録音して、手軽に友達に送れる機能である音声メッセージをもう少し詳しく見てみましょう。この楽しいツールの実現プロセスにおいて、そのあらゆる側面にいかに安全性に関する議論が取り入れられているか、それを短くご紹介します。","#What it means to start with safety":"安全性ファーストとは","#There are some things we consider with each product. We’ll look, for instance, at our data to learn more about the most common kinds of violations that are related to what we’re building. That can help us understand the most harmful and most abundant violations we know about today.":"当社では全ての製品において考慮している事項があります。例えばデータを見て、今から作ろうとしているものに関してどんな違反がもっとも多いのかを分析したりしています。こうすることで、今把握できる中でどんな違反が最も有害で、最も横行しているのかを知ることができます。","#By following this approach, everyone involved in making our products has a clear-eyed and honest understanding of the risks that could potentially arise from our work. We make intentional decisions to minimize those risks and commit to only releasing something if it meets our high standard of safety.":"このようなアプローチを取ることで、、開発に関わる全ての人が当社製品から生じうるリスクを明確かつ、率直に把握することができます。当社はそういったリスクを最小限に抑えるべく意図的な決定を下し、厳しい安全基準をクリアした製品だけをリリースすることにコミットしています。","#As soon as we start building something new, we assess the risks that might come from it. By starting at the concept phase, we can factor safety into everything we do as we design, build, launch, and manage a new product.":"新しいものの開発を始める際、当社ではまずそこから生まれえるリスクを評価します。コンセプト段階からこれを始めることで、新製品の設計、構築、公開、管理におけるすべてに安全性を盛り込むことができます。","#At the earliest stage, the product team drew up preliminary specifications and consulted with trust and safety subject matter experts on staff. The product manager shared the specs with individuals from the policy and legal teams, with a focus on flagging any concerns or discrepancies regarding Discord’s own policies.":"最初期段階ではプロダクトチームが予備的な要件を作成し、トラスト&セーフティ領域専門家に相談しました。プロダクトマネージャーが要件をポリシー法務チームの社員と共有し、Discordの自社ポリシーに照らして懸念や矛盾があれば指摘することに重点を置いて議論しました。","#In this instance, the team had to figure out how the audio review process would even work. Would reviewers have to sit and listen to hours of reported messages each day? That didn’t seem viable, so the core team decided to use existing text tools that could transcribe reported messages. Now reviewers can evaluate the text quickly, and review the audio for additional context.":"この件については、そもそも音声の審査をどんなプロセスで行えばよいかを決める必要がありました。審査する社員は、通報されたメッセージを毎日何時間もずっと聞き続けるのか? そんな方法は現実的ではないため、コアチームは既存のテキストツールを活用して通報されたメッセージを文字起こしすることにしました。これによって文字で素早く審査を行い、音声は前後関係の確認に追加で聞く形となりました。","#Any time we build something, we prioritize four key questions to determine our approach to building safer products:":"当社では何かを作る際には必ず、次の4つの問題をキーとして、より安全な製品開発に向けたアプローチを決定しています:","#As a result, we evaluate safety considerations as we build products and features from day one.":"そのため製品や機能を開発するその初日から、安全性への配慮を検証しています。","#How will we measure the outcomes and efficacy of decisions? We want to ensure our safety efforts work well, that we reevaluate them when we need to, and that we hold ourselves accountable for delivering safe experiences for our users.":"判断の結果と効果をどのように測定するか? 当社の目的は安全性への取り組みをうまく機能させ、必要な時にはそれを見直し、ユーザーに安全な体験を届ける責任を全うすることです。","#What starting with safety looks like in practice":"安全性ファーストとは具体的にどんなことをするのか","#This can happen and is flawed. If you’re already at the finish line when you notice the risks you’ve created, you might realize you have to start over to do it right. Building a product this way is risky, and users are the ones most exposed to those risks.":"こういうやり方はままあることですが、欠陥があります。すでにゴールラインにたどり着いた時になって自社の生み出したリスクが見つかった場合、解決するには最初からやり直しになることもあるかもしれません。こういった製品開発のやり方はリスクが高く、そのリスクに最もさらされるのはユーザーなのです。","#How Discord starts with safety":"まず安全性から入るDiscord","#Once again, the product manager and engineers worked closely with the safety team to include building in this additional layer of safety.":"ここでもプロダクトマネージャーとエンジニアがセーフティチームと緊密に連携し、さらなる安全策を開発に盛り込んでいます。","#Just because our voice messages feature is live doesn’t mean our safety job is complete. We need to understand how effective our methods are, so we’ve developed metrics that track safety and give us insight into the impacts of the decisions we’ve made.":"音声メッセージ機能のリリース後も、安全性を確保する責務が終わったわけではありません。自社の手法にどれほどの効果があったかを理解する必要があるため、安全性を図り、当社が下した決定の影響を把握するための指標を策定しました。","#Throughout the process, our teams weigh in with specialized knowledge in their domains, including teen safety, counter-extremism, cybercrime, security, privacy, and spam. Functionally, this is how we pinpoint any gaps that may exist as we build the products and features that make Discord a fun, safe place to hang out with friends.":"プロセス全体を通して各チームが、10代の若者向けの安全性、反過激主義、サイバー犯罪、セキュリティ、プライバシー、スパムといった各領域の専門知識を持って関わってきます。Discordを楽しく、安全に友達と遊べる場にするための製品や機能の開発において、発生しうるあらゆるギャップをこのような仕組みで特定しています。","#But our products don’t all have the same behaviors or content, so we can’t just copy-paste our work from one tool to another. Think of the Family Center or voice messages, for example. They have unique purposes and functions, so we needed different answers to each of the questions above as we built them. By starting with these questions on day one, we were able to make the right decisions for each tool at each step of the process and maximize our approach to safety in the end.":"とはいえ、全ての製品でユーザーの行動やコンテンツが同じなわけではありませんから、ただ同じ作業をひとつのツールから別のものへコピペするわけにはいきません。ファミリーセンターや音声メッセージがその例です。これらにはそれぞれの目的や機能があるため、開発にあたって上記の問題にもそれぞれ違った答えを出す必要がありました。初日にまずこれらの問題からスタートしたことで、開発プロセスの各ステップで各ツールに最適な決定を下すことができ、最終的な安全性へのアプローチを最大限に高めることができたのです。","#Put simply, we’re only interested in growing a platform that’s safe. We’re here to help people forge genuine friendships, and we know that can only happen when people feel safe connecting with one another.":"端的に言えば、当社の関心は安全なプラットフォームを育てていくことだけにあります。私たちの仕事は皆様が純粋な友情をはぐくむお手伝いをすることであり、それは他の人と安心してつながることができて初めて可能になると考えています。","#Risk is an inherent part of communicating in the digital world. At Discord, one way we mitigate those risks is through our approach to safety. For us, safety considerations aren’t just a “step” or an item on a to-do list — they’re fully integrated into our design process.":"デジタル世界でのコミュニケーションにおいて、リスクはつきものです。Discordはそうしたリスクを軽減する施策の一環として、安全性への取り組みを行っています。当社にとって安全性への配慮とは、単なる「ステップ」や、To-doリストのいち項目ではありません――設計プロセス全体に組み込まれたものです。","#Once initial feedback was incorporated, the product manager created an action plan, bringing on the engineers who began building the feature. Even during this stage, safety experts were part of the process. In fact, it was here that members of the safety team called for an additional requirement—a way for us to handle large amounts of audio messages. Just as users can report written messages, they also can report audio messages for content that violates our policies. Our safety teams needed to ensure we had a way to review those reports effectively as they flow in.":"初期フィードバックを反映した後は、プロダクトマネージャーがアクションプランを作成し、エンジニアを集めて機能の開発を開始しました。この段階においても、安全性の専門家がプロセスに関わっています。実際、セーフティチームのメンバーが追加の要件――大量の音声メッセージを処理する方法――を提示したのもこの段階でした。ユーザーはテキストメッセージ同様、音声メッセージにおいてもポリシーに違反するコンテンツを通報することができます。そのためセーフティチームは、寄せられる通報を効果的に審査する手段を確保したいと考えたのです。","#What it doesn’t look like":"Discordがやらないこと","#At Discord, we understand that we have to think about safety and growth holistically.":"Discordは、安全性と成長を俯瞰的に考えねばならないことを心得ています。","#We track, for instance, if we have unusual rates of flagged content or appeals on decisions, as well as the breakdown of various violations on our platform. We summarize these metrics in our quarterly Transparency Reports.":"例えば、通報されたコンテンツ数や当社措置への異議申し立て数が急増した場合の数字や、プラットフォーム上の様々な違反の内訳といった数字を追いかけています。こういった指標については、四半期ごとの透明性レポートにて概要を公開しています。","#To better understand our safety-centric approach, consider the alternative.":"当社の安全第一アプローチをご理解いただくにあたり、違うやり方を考えてみましょう。","#Four key questions for building safer products":"より安全な製品開発においてキーとなる4つの問題","#How will we enforce our rules against actions that we find to be harmful?":"有害と判断された行為に対し、どのように規則を執行するか?","#A different platform could start with an innovative idea and the best intentions. It could build the product it thinks would be most exciting for users, and review the risk and safety implications when it’s ready to go live. If the company identifies risks at a late stage, it has to decide what to address before releasing the product to the world.":"他のプラットフォームならば、まず革新的なアイディアや善意から入るかもしれません。ユーザーにとって一番面白そうな製品を作り、リリース準備が整ってからリスク評価や安全性への考慮を行う形です。もし後の段階になってからリスクが見つかった場合、製品を世に送り出す前に対処策を決めなければなりません。","#The tech industry must confront head-on the most severe threats online, including sexual exploitation and illegal content sharing. Parents rightfully expect the digital products used by their children to embody these safety principles. Lantern is a pivotal advancement in this ongoing mission.":"テクノロジー業界は、性的搾取や違法コンテンツの共有など、オンライン上で極めて深刻とされる脅威に真っ向から立ち向かわなければなりません。保護者は当然、子どもが使用するデジタル製品がこうした安全原則を実践することを望んでいます。Lanternは、この継続的な取り組みにおいて極めて重要な役割を担っているのです。","#Discord, now an eight-year-old messaging service with mobile, web, and stand-alone apps and over 150 million monthly users, transcends being just a platform. It's a sanctuary, a space where communities, from gamers to study groups, and notably LGBTQ+ teens, find belonging and safety. Our ethos is distinct: we don't sell user data or clutter experiences with ads. Discord isn’t the place you go to get famous or attract followers. We align our interests squarely with our users, fostering a safe and authentic environment.":"Discordはモバイル、ウェブ、専用アプリを使ったメッセージングサービスで、8年の歴史があり、月間ユーザー数は1億5000万人を超えています。ここは安息の場であり、ゲーマーから研究グループ、特にLGBTQ+のティーンエイジャーまで、コミュニティが居場所や安全を見出す空間となっています。私たちの理念は、ユーザーデータを売ったり、広告によってユーザー体験を台無しにしないことです。Discordは知名度を上げたり、フォロワー数を増やしたりするための場ではありません。私たちはユーザーの皆さんと真摯に向き合い、安全で信頼できる環境を育んでいます。","#The essence of online safety lies in an unprecedented collaborative effort globally. The launch of Lantern is not just a step but a leap forward, signaling a new era of shared responsibility and action in the digital world. It’s time for us to focus on a safer tomorrow!":"オンラインにおける安全性を実現するには、前例のなき国際協力による取り組みが不可欠です。Lanternの発足は単なる一歩ではなく、飛躍的な進歩であり、デジタル世界における連帯責任および活動の新時代の幕開けを告げるものです。今こそ、安全な明日へと注力すべきでしょう!","#Our Work With Lantern, The First Child Safety Cross-Platform Signal Sharing Program":"児童の安全を守る初のクロスプラットフォームによる情報共有プログラム、Lanternの取り組み","#Some of the most recognizable names in tech such as Snap, Google, Twitch, Meta, and Discord unveiled Lantern, a pioneering initiative aimed at thwarting child predators who exploit platform vulnerabilities to elude detection. This vital project marks a significant stride forward in safeguarding children who on average spend up to nine hours a day online. It underscores a critical truth: protecting our children in the digital realm is a shared responsibility, necessitating a unified front from both tech behemoths and emerging players.":"プラットフォームの脆弱性につけ込み、検知を回避しようとする児童を狙った不正行為を阻止することを目的とした先駆的な取り組み、LanternがSnap、Google、Twitch、Meta、Discordといったテクノロジー業界で非常に高い知名度を誇る企業によって打ち出されました。当重大プロジェクトは、1日平均して最長9時間もの時間をオンラインで過ごす児童の保護に対し著しい貢献を果たすものです。デジタル領域における児童保護は、共同責任であり、ハイテク大手およびベンチャー企業の双方による協力体制が必要とされています。","#However, our non-social media identity doesn't preclude collaboration with social media companies in safeguarding online spaces. Just as physical venues like airports, stadiums and hospitals require tailored security measures, so too do digital platforms need safety solutions that meet their unique architecture. With all the different ways that kids experience life online, a one-size-fits-all approach simply won’t work. This is not a solitary endeavor but a collective, industry-wide mandate. Innovating in safety is as crucial as in product features, requiring open-source sharing of advancements and knowledge. For example, our team at Discord has independently developed new technologies to better detect child sexual abuse material (CSAM), and have chosen to make them open-source so that other platforms can use this technology without paying a penny.":"また、ソーシャルメディアに属さないという独自性は、ソーシャルメディア企業とのオンライン空間における協力関係を排除するものではありません。空港やスタジアム、病院といった施設が個別の安全対策を必要とするのと同様に、デジタルプラットフォームもまた、独自の構造に対応した安全対策を必要としています。子どもたちがオンライン上で体験することは多種多様であり、画一的なアプローチでは通用しません。これは単独の課題ではなく、業界全体に課せられた使命です。安全性の向上は、製品の機能と同様に非常に重要であり、進歩や知識をオープンソース化し共有する必要があります。例えばDiscordでは、チームよって児童性的虐待コンテンツ(CSAM)を検出するための新たな技術が独自に開発され、オープンソース化されたことで、他のプラットフォームがコストをかけずに利用できるようになりました。","#January 12, 2024":"2024 年 1 月 12 日","#The digital landscape must be inherently safe, embedding privacy and security at its core, not merely as an afterthought. This philosophy propelled my journey to Discord, catalyzed by a profound personal reckoning. In 2017, harrowing discussions about children's online experiences triggered a series of panic attacks for me, leading to a restless quest for solutions. This path culminated, with a gentle nudge from my wife, in the creation of a company that used AI to detect online abuse and make the internet safer for everyone, which was later acquired by Discord. This mission has been and remains personal for me!":"デジタル環境は本質的に安全であることが求められ、プライバシーやセキュリティーを単なる後付けではなく、その中核に据える必要があります。当原則により、個人的な重大決心をきっかけに、私はDiscordへの道を歩むことになりました。2017年、児童のオンライン体験に関する悲惨な議論に触れたことにより一連のパニック発作が引き起こされ、解決策を求める焦燥感に駆り立てられたのです。妻からの後押しもあり、AIを使ってオンライン上の不正行為を検知し、誰にとっても安全なインターネット環境を構築する会社を設立し、後にDiscordに買収されました。この使命は私にとって個人的なものであり、それは今も変わりません!","#Yet, as technology evolves, introducing AI, VR, and other innovations, the safety landscape continually shifts, presenting new challenges that no single entity can tackle alone. The millions the tech sector invests must be used to ensure users on our platforms are actually safe, not to persuade Washington that they’re safe. Our industry can lead by sharing with each other and working collaboratively with legislators, advocacy groups, and academics. Collaboration is key—among tech companies, legislators, advocacy groups, and academics— to ensure a universally safe online experience for our children.":"一方で、技術の進化に伴い、AIやVR、その他の技術革新が生まれ、安全に関する状況が絶えず変化する中、単一の企業だけでは取り組むことのできない新たな課題も浮上しています。ハイテク業界が投資する数百万ドルは、政府に安全性を訴えるためではなく、プラットフォームを利用するユーザーが実際に安全であることを保証するために投入されなければなりません。私たちの業界は、互いに情報を共有し、政治家や支援団体、専門家と協力し合うことによって、時代を牽引することができると言えるでしょう。子どもたちに安全なオンライン体験を保証するためには、テクノロジー企業、政治家、支援団体、専門家の協力が不可欠なのです。","#Protecting children online is a shared responsibility and requires a unified front. Learn more about how Discord is joining forces with others in the industry through a new initiative called Lantern.":"オンライン上の児童保護は共同責任であり、一丸となって取り組む必要があります。Discordが新たな取り組みLanternを通じて、いかに業界で他と協力を図ろうとしているかについて学びましょう。","#January 16, 2024":"2024年1月16日","#This Transparency Report, our fourteenth since 2019, covers the fourth quarter of 2023, from October through December. We’re proud of the work we do to keep people and communities safe on Discord. You can find an overview of our safety-related product partnerships and developments in 2023 here. We will also be expanding our safety content library on our Transparency Hub and Safety Center in 2024 to provide even greater insight into our work and resources for best practices for staying safe on Discord.":"2019年以後14回目となる本透明性レポートでは、2023年第4四半期、10月から12月の状況を報告します。当社はDiscordでの利用者およびコミュニティの安全を守る取り組みに誇りを持っています。2023年における当社の安全関連製品のパートナーシップや開発の概要は、こちらをご覧ください。また、2024年は透明性ハブやセーフティセンターの安全に関するコンテンツのライブラリを拡張し、ユーザーの皆様に当社の取り組みをはじめ、Discordを安全に利用するためのリソースやベストプラクティスを提供する予定です。","#During the fourth quarter of 2023, 52,612 accounts and 1,967 servers were removed for Exploitative and Unsolicited Content. This was an increase of 264% accounts disabled and a decrease of 9% for servers removed. We removed servers proactively 81% of the time for this issue, an increase from 66% of the time in the prior quarter. While servers removed decreased by a moderate amount, accounts disabled increased substantially as the result of increased action against users seeking violative content.":"2023年第4四半期には、悪用および迷惑コンテンツを理由に52,612のアカウントと1,967のサーバーが削除されました。無効化されたアカウント数は264%増加し、削除されたサーバーは9%減少しました。この問題を理由に81%のサーバーが積極的に削除されており、前四半期の66%から増加しています。削除されたサーバーは一定数減少した一方で、無効化されたアカウントは、違反コンテンツを求めるユーザーに対する措置が強化された結果、大幅に増加しました。","#During the fourth quarter of 2023, 2,878 accounts and 724 servers were removed for non-spam related platform manipulation issues. An additional 32,973,473 accounts were disabled for spam or spam-related offenses. This represents an increase of 157% in the number of accounts disabled for spam when compared to the previous quarter. This increase was the result of improvements to proactive scaled abuse detection of fake spam accounts. 99% of accounts disabled for spam were disabled proactively, before we received any user report.":"2023年第4四半期には、スパムとは無関係のプラットフォーム操作に関する問題により、2,878のアカウントと724のサーバーが削除されました。さらにスパムまたはスパム関連の違反により、32,973,473のアカウントが無効化されています。スパムを理由に無効化されたアカウント数は前四半期比で157%の増加となっています。これは、偽のスパムアカウントの悪用に対する積極的な検知を強化した結果によるものです。スパムを理由に無効化されたアカウントのうち99%は、ユーザーによる通報前に積極的に無効化されたものでした。","#We review appeals and reinstate accounts if we determine a mistake was made, or if we believe, based on the appeal, that the user has recognized the violation made for a low-harm issue and will abide by our Community Guidelines once back on Discord. We received appeals from 13.24% of disabled accounts. From these appeals, we reinstated 821 accounts which was 2.43% of the accounts that submitted an appeal.":"Discordではミスが認められた場合や、申し立てを基にユーザーの違反が被害度の低いものであると同時に、以後コミュニティガイドラインが遵守されると判断された場合は、申し立てが見直され、アカウントが復元されます。無効化されたアカウントの13.24%から異議申し立てが寄せられ、そのうち821のアカウントが復元されました。これは異議申し立てを行ったアカウントの2.43%にあたります。","#During the fourth quarter of 2023, 10,320 accounts and 542 servers were removed for Harassment and Bullying.":"2023年第4四半期には、嫌がらせやいじめを理由に10,320のアカウントと542のサーバーが削除されました。","#Discord issues warnings with the goal of preventing future violations of our Community Guidelines. For some high-harm issues such as Violent Extremism or Child Sexual Abuse Material (CSAM) - a subcategory of Child Safety - we don’t rely on warnings and instead take immediate action by disabling accounts and removing the content when we have identified this type of activity. In the case of CSAM and other types of high-harm Child Safety activity, we also report the account to the National Center for Missing and Exploited Children, who subsequently work with local law enforcement to take appropriate action.":"Discordでは、コミュニティガイドラインに対するさらなる違反行為の防止を目的に、警告が発せられます。暴力的過激主義や、児童の安全に関わる児童性的虐待のコンテンツ(CSAM)といった深刻な被害を招く問題については、警告を行わず、当該行為が確認され次第、直ちにアカウントの無効化やコンテンツの削除といった措置が講じられます。またCSAMやその他の児童の安全に関わる深刻な被害が生じる活動については、全米行方不明・被搾取児童センターにアカウント情報が報告され、地域の法執行機関との連携により適切な措置が取られます。","#We continue to invest in our ability to proactively detect and remove servers before they are reported to us, especially for high-harm categories. Servers removed for Child Safety were removed proactively 96% of the time, with CSAM servers removed proactively 97% of the time. Servers removed for Regulated or Illegal Activities were removed proactively 95% of the time, and servers removed for Violent Extremism were removed proactively 98% of the time. Overall, 94% of servers were removed proactively.":"当社は、特に被害の深刻なカテゴリーを対象に、報告前に該当するサーバーを積極的に検出し、削除できるよう努力を重ねています。児童の安全を目的に削除されたサーバーの96%が積極的に削除され、CSAMサーバーの場合、97%となっています。規制対象活動および違法行為を理由に削除されたサーバーの95%、および暴力的過激主義を理由に削除されたサーバーの98%が積極的に削除されています。全体として、削除されたサーバーの94%は積極的な対応によるものとなっています。","#Hate or harm targeted at individuals or communities is not tolerated on Discord. Discord does not allow the organization, promotion, or participation in hate speech or hateful conduct. We define “hate speech” as any form of expression that denigrates, vilifies, or dehumanizes; promotes intense, irrational feelings of enmity or hatred; or incites harm against people on the basis of protected characteristics. You can read more about our Hateful Conduct policy here.":"Discordは、個人またはコミュニティに向けられた一切の憎悪や危害を容認しません。Discordではヘイトスピーチや敵対行為の計画、宣伝、参加は禁じられています。当社による「ヘイトスピーチ」の定義は、「中傷、誹謗、非人道的な扱いをする、強い非合理的な敵対感情や憎悪を助長する、または保護特性を理由に人に対する危害をあおる、あらゆる形の表現」です。敵対行為に関するポリシーの詳細はこちらからご確認いただけます。","#We received 12,082,176 reports during the fourth quarter. The largest category of reports was Platform Manipulation which includes all reports for spam. You can learn more about reporting abusive behavior to Discord here.":"第4四半期は12,082,176件の通報が寄せられました。最多の通報件数のカテゴリーはプラットフォーム操作で、これにはスパム報告もすべて含まれます。Discordへの不正行為の通報に関する詳細は、こちらからご確認いただけます。","#Discord Transparency Report: October - December 2023":"Discord透明性レポート: 2023年10月~12月","#During the fourth quarter of 2023, 3,313 accounts and 674 servers were removed for Hateful Conduct. The rate at which we removed servers proactively for Hateful Conduct was 96%.":"2023年第4四半期には、敵対行為を理由に3,313のアカウントと674のサーバーが削除されました。そのうち、積極的に削除されたサーバーの割合は96%にあたります。","#We are focused on combating spam and minimizing users’ exposure to spammers and spam content on Discord. We have a dedicated cross-functional anti-spam team building sophisticated anti-spam measures. You can learn more about how Discord combats spam here, and here about Automod, a safety feature that enables server owners to automatically moderate certain abuse, including spam.":"当社はDiscordにおけるスパムの撲滅や、スパム発信者およびスパムコンテンツにユーザーが晒されるのを最小限に抑えることに注力しています。機能横断的な専門のスパム対策チームが緻密なスパム対策を講じています。Discordのスパム対策の詳細はこちら、またサーバーオーナーがスパムを含む特定の迷惑行為を自動管理することができる安全機能、Automodについてもこちらからご確認いただけます。","#We issued 55,495 warnings to individual accounts, an increase of 2% when compared to the previous quarter. The number of warnings issued to servers decreased by 23% to 758, and warnings issued to server members decreased by 18% to 1,989,120 accounts warned.":"個人アカウントへの警告は55,495件となっており、前四半期比で2%増加しました。サーバーへの警告は23%減少し、758件、サーバーメンバーへの警告は18%減少し、1,989,120のアカウントが警告を受けました。","#During the fourth quarter of 2023, 1,070 accounts and 727 servers were removed for Self-Harm Concerns.":"2023年第4四半期には、自傷行為に関する懸念を理由に1,070のアカウントと727のサーバーが削除されました。","#During the fourth quarter of 2023, 156 accounts and 135 servers were removed for Identity and Authenticity violations.":"2023年第4四半期には、身元や真正性に関する懸念を理由に156のアカウントと135のサーバーが削除されました。","#We invest heavily in proactive efforts to detect and remove abuse before it is viewed or experienced by others. We do this by leveraging advanced tooling, machine learning, and specialized teams, and partnering with external industry experts.":"当社は不正行為が確認されたり、遭遇される前に、それを検知し排除するための積極的な取り組みに重点を置いています。これは高度なツール、機械学習、専門チームを導入し、外部の専門家と提携することにより推進されています。","#Reports Received By Category":"カテゴリー別の通報件数","#Discord is a member of the Technology Coalition, a group of companies working together to end online child sexual exploitation and abuse. We have partnered with the technology non-profit Thorn to enable us to build the right protections to empower teens with the tools and resources they need to have a safe online experience.":"Discordは企業グループであるTechnology Coalitionの一員として、オンライン上の児童の性的搾取および虐待の撲滅に向けて取り組んでいます。また、テクノロジー非営利団体Thornと提携し、10代のユーザーが安全なオンライン体験をするために必要なツールやリソースを提供し、適切な保護体制を構築できるようになりました。","#During the fourth quarter of 2023, 19 accounts and 4 servers were removed for Misinformation.":"2023年第4四半期には、偽情報および誤情報を理由に19のアカウントと4のサーバーが削除されました。","#Discord received 1,326 legal requests from federal and state authorities in the United States during the fourth quarter of 2023, finding 1,073 (81%) both legally valid and specific enough for us to identify an account and produce relevant information.":"2023年第4四半期には、Discordに1,326件の法的要請が合衆国の連邦当局および州当局より寄せられ、そのうち1,073件(81%) が法的に有効であり、また十分な具体性が認められたため、アカウントが特定され関連情報が提供されました。","#We are a proud sponsor of the National Parent Teacher Association, ConnectSafely, and partner with The Digital Wellness Lab to integrate their research on teen health and social media. Additionally, we are members of the Family Online Safety Institute, contributing to and learning from its important work.":"当社はNational Parent Teacher AssociationおよびConnectSafelyのスポンサーを務めており、Digital Wellness Labと提携し、10代の若者の健康やSNSに関する研究成果を活用しています。さらに、Family Online Safety Instituteの一員として、同機関の重要な活動に貢献し学びを得ています。","#Discord partners with INHOPE, the global network combatting online CSAM, and have become a member of the Internet Watch Foundation whose resources we will use to expand our ability to identify and prevent child sexual abuse imagery. We are a sponsor of events dedicated to increasing awareness of and action on child safety issues such as the annual Dallas Crimes Against Children Conference.":"Discordは、オンラインCSAMの撲滅に取り組む世界的ネットワークINHOPEと提携しているほか、インターネット監視財団の一員として、そのリソースを児童性的虐待画像の特定および防止に活用しています。また、毎年行われるDallas Crimes Against Children Conferenceなど、児童の安全問題に対する認識を高め、それに向けた活動を促進するイベントのスポンサーを務めています。","#We have a longstanding team who solely focuses on child safety as well as a dedicated engineering team for our safety efforts. Discord is committed to continually exploring new and improved safeguards that help keep younger users safe on our platform and online.":"当社は長年、児童の安全に特化したチームや安全性への取り組みを専門とするエンジニアリングチームを擁しています。Discordは引き続き、自社プラットフォームおよびオンライン上で若年層ユーザーを守るため、新たな保護策を模索し、改善に努めていきます。","#We are proud to partner with Crisis Text Line, a nonprofit that provides 24/7 text-based mental health support and crisis intervention via trained volunteer crisis counselors. If a user reports a message for self-harm on Discord, they will be presented with information on how to connect with a volunteer Crisis Counselor. You can learn more here.":"当社は、24時間365日体制でテキストによる精神衛生上のサポートおよび、研修を受けたボランティアのクライシス・カウンセラーによる危機介入活動を行う非営利団体、クライシス・テキスト・ラインとパートナーシップを締結しています。ユーザーによりDiscord上で自傷行為に関するメッセージが報告されると、ボランティアのクライシス・カウンセラーに連絡を取るための情報が提示されます。詳しくはこちらをご覧ください。","#In addition to our proactive efforts, we encourage users, moderators, and our Safety Reporting Network to submit reports if they believe an account or server is violating our Community Guidelines. We analyze these reports to determine if the content or behavior violates our Guidelines and may take a number of enforcement actions including but not limited to issuing warnings; removing content; disabling or removing the accounts and/or servers responsible; and reporting them to law enforcement.":"自社の積極的な取り組みに加え、ユーザーやモデレーター、および安全報告ネットワークには、コミュニティガイドラインの違反に当たると思われるアカウントやサーバーに関するレポートの提出を奨励しています。報告内容は調査され、コンテンツや当該行為がガイドラインに違反しているか判定されます。また警告をはじめ、コンテンツの削除、アカウントおよび、またはサーバーの無効化や削除、法執行機関への報告など、あらゆる強制措置が講じられることがあります。","#Discord disabled 116,219 accounts and removed 29,128 servers for Child Safety during the fourth quarter of 2023. We removed servers for Child Safety concerns proactively 96% of the time, and CSAM servers 97% of the time. We reported 55,955 accounts to NCMEC through our use of PhotoDNA and hashing systems such as our visual safety platform, PDQ, and CLIP, which you can read more about here.":"2023年第4四半期には、児童の安全を目的に116,219のアカウントがDiscordにより無効化され、29,128のサーバーが削除されました。そのうち96%のサーバーが積極的に削除されており、CSAMサーバーの場合、97%となりました。PhotoDNAの利用や視覚安全プラットフォームPDFQやCLIPなどのハッシュ化システムを通じて、NCMECに報告されたアカウント数は55,955となりました。詳細はこちらをご覧ください。","#We disabled 255,063 accounts for policy violations not including spam, a 2% decrease when compared to the previous quarter. Accounts disabled for spam or spam-related offenses increased by 157% to 32,973,473 when compared to the previous quarter.":"スパムを除くポリシー違反によって無効化されたアカウント数は255,063となっており、前四半期と比べて2%減少しました。スパムまたはスパム関連の違反により無効化されたアカウント数は、前四半期と比較して157%増加し、32,973,473となりました。","#We removed 50,814 servers, an increase of 22% from the previous quarter.":"削除されたサーバー数は50,814となっており、前四半期比で22%増加しました。","#This year we launched our Family Center which empowers parents and guardians to stay informed about their teens Discord activity, as well as our Teen Safety Assist, which is a series of features including safety alerts and sensitive content filters which are enabled by default for teens. We also launched our Parent Hub which is a resource on how to help teens stay safer on Discord.":"当社は今年、両親や保護者が10代のユーザーによるDiscord上のアクティビティに関する情報を入手できるようファミリーセンターを開設し、初期設定により有効な安全警告や機密コンテンツフィルタなどの一連の機能を含むティーン・セーフティ・アシストの取り組みを開始しました。また、未成年のユーザーがDiscordで安全に過ごすために役立つリソースとしてペアレントハブも設立しました。","#During the fourth quarter of 2023, 32,633 accounts and 13,135 servers were removed for Regulated or Illegal Activities. This was a 31% decrease in the number of accounts disabled, and a 42% decrease in the number of servers removed. Our rate of proactively removing servers increased from 74% to 95%, which we attribute to more fine tuned approaches to our work to detect and remove this behavior.":"2023年第4四半期には、規制対象活動または違法行為を理由に32,633のアカウントと13,135のサーバーが削除されました。無効化されたアカウント数は31%、削除されたサーバー数は42%減少しました。積極的に削除されたサーバーの割合は74%から95%に増加しました。これは当該行為を特定し排除するための取り組みを改善したことに起因しています。","#Discord received 1,125 preservation requests globally during the fourth quarter of 2023, finding 813 (72%) valid and specific enough for us to identify an account and preserve relevant information. We preserve information for 90 days and offer a one-time extension as needed.":"2023年第4四半期、Discordには1,125件の保存要請が寄せられ、そのうち813件(72%)が法的に有効であり、また十分な具体性が認められたため、アカウントが特定され関連情報が保存されました。情報は90日間保存され、必要に応じて一度限り延長されます。","#During the fourth quarter of 2023, 23,264 accounts and 2,232 servers were removed for Violent and Graphic Content. We proactively removed servers for these issues 96% of the time, an increase from 92% in the previous quarter.":"2023年第4四半期には、暴力的かつ刺激的なコンテンツを理由に23,264のアカウントと2,232のサーバーが削除されました。このうち積極的な削除が行われたサーバーは96%となっており、前四半期の92%から増加しています。","#Real media depicting gore, excessive violence, the glorification of violence, or animal cruelty is not allowed on Discord. You can read about our Violent and Graphic Content policy here.":"Discordでは、残酷な描写、過度の暴力、暴力の賞賛、または動物虐待を描写したメディアは禁止されています。暴力的かつ刺激的なコンテンツに関するポリシーの詳細はこちらからご確認いただけます。","#During the fourth quarter of 2023, 6,109 accounts and 627 servers were removed for Violent Extremism. We proactively removed servers for Violent Extremism 98% of the time. Our sustained ability to remove violent extremist content proactively can be attributed to our continued cross-industry work to bolster our tooling, policy, and awareness of emerging trends.":"2023年第4四半期には、暴力的過激主義を理由に6,109のアカウントと627のサーバーが削除されました。そのうち、暴力的過激主義を理由に積極的に削除されたサーバーは98%となっています。当社による暴力的過激主義的コンテンツを積極的に削除する持続的な取り組みは、ツール、ポリシー、新たなトレンドへの意識強化といった業界横断的な活動の継続によるものです。","#Discord received 170 international legal requests during the fourth quarter of 2023, finding 19 (11%) both legally valid and specific enough for us to identify an account and produce relevant information. Note: Discord currently complies with international requests via the Mutual Legal Assistance Treaty (MLAT) or letters rogatory process and is evaluating disclosures per country on a case-by-case basis. During the fourth quarter 2023, 11% of U.S. court orders received have been explicitly identified as having been issued as a result of MLAT requests, which originated in Brazil, Estonia, Ireland, Malta, and Spain.":"2023年第3四半期には、Discordに170件の国際法的要請が寄せられ、そのうち19件(11%)が法的に有効であり、また十分な具体性が認められたため、アカウントが特定され関連情報が提供されました。注: Discordは現在国際的な要請には刑事共助条約(MLAT)もしくは嘱託書を通じて対応しており、国ごとにケースバイケースで開示の可否を検討しています。2023年第4四半期中に届いた米国の裁判所命令の11%がMLATの要請によるものであり、ブラジル、エストニア、アイルランド、マルタ、スペインの各国で発令されていたことが明らかになっています。","#Discord publishes and maintains a comprehensive set of Community Guidelines that explains what content and behavior is and is not allowed on the platform. Our Policy Hub expands on these Guidelines, providing more information about our policies.":"Discordでは、当プラットフォームで許可または禁止されているコンテンツや行為を説明したコミュニティガイドラインの公開および管理を行っています。ポリシーハブでは、こうしたガイドラインを基に、当社のポリシーに関するさらなる情報を提供しています。","#During the fourth quarter of 2023, 6,470 accounts and 919 servers were removed for Deceptive Practices. While actions taken decreased overall, accounts disabled for malicious links and malware increased.":"2023年第4四半期には、詐欺行為を理由に6,470のアカウントと919のサーバーが削除されました。対処件数は全体的に減少したものの、悪意のあるリンクやマルウェアにより無効化されたアカウント数は増加しました。","#Discord received 203 valid emergency disclosure requests from law enforcement during this period. These requests originated from law enforcement agencies around the world. We disclose user data to law enforcement absent legal process only when there is an imminent risk of serious physical injury or death. Our specialized team reviews each emergency request to authenticate the requestor and confirm the request meets our threshold for voluntary disclosure. Based on the information provided by law enforcement, Discord disclosed information in response to 159 (78%) of those requests.":"当期間中、世界中の法執行機関からDiscordに203件の有効な緊急開示要請が寄せられました。当社は、深刻な身体的傷害や死に至る危険が差し迫っている場合のみ、法的手続きなしで、ユーザーに関する情報を開示します。当社の専門チームによって各緊急要請の審査や要請者の認証が行われ、さらに任意開示の基準が満たされているかが確認されます。要請に際し法執行機関から提供された情報に基づき、当該要請のうち159件(78%) に応じる形で情報が開示されました。","#Discord received 1,141 facially valid DMCA takedown notifications during this period, of which 837 (73%) provided information sufficient for content removal upon request.":"当期間中、Discordには1,141件の表面的妥当性のあるDMCA削除通知が寄せられており、このうち837件(73%)は要求に応じてコンテンツを削除するのに十分な情報が提示されました。","#How We Put Safety at the Center of Everything We Build":"安全性を中心としたDiscordの製品構築","#How will we review the content or activity we detect? This includes understanding how we will weigh it against our policies, guidelines, or frameworks, and how we will determine the severity of the harm.":"発見したコンテンツや活動をどのように審査するか? これには、どのように当社ポリシー、ガイドラインあるいは枠組みに照らすか、そしてその有害性の高さをどのように判断するか、を考えることも含まれます。","#How We Put Safety at the Center of Everything We Build | Discord":"安全性を中心としたDiscordの製品構築 | Discord","#How will we detect harmful activity or content, and balance the need for safety, security, and privacy?":"いかにして有害な活動やコンテンツを発見し、安全性、セキュリティ、プライバシーへのニーズのバランスをとるか?","#January 18, 2024":"2024 年 1 月 18 日","#Discord is built differently from other platforms. We don't chase virality or impressions. Discord makes money by providing users a great experience through premium subscriptions. Under this model, we can focus on our users and have more freedom to prioritize safety.":"Discordが違うのは、他のプラットフォームのように広告を重視していない点です。バイラリティやインプレッションを追いかけてはいません。Discordはプレミアムなサブスクリプションを通し、ユーザーに素晴らしい体験を提供することで利益を上げています。このモデルによって、ユーザーを重視しつつ安全性を優先する余裕を持つことができるのです。","#“These conversations can help teens build their safety muscle”, said Hegarty.":"「こうした会話は、10代の若者が安全能力を鍛えるのに役立ちます」と、Hegartyは述べています。","#But when it comes to building out more nuanced, research-driven policies, the policy team looks to lessons from restorative justice, a concept that recognizes that people are capable of change.":"一方で、複雑かつ研究結果を重視したポリシーを策定する場合、ポリシーチームは修復的正義から得た教訓に目を向け、誰もが改めることができるという点を考慮した構想に着目します。","#Hegarty and her colleagues are guided by the research, which is empathetic to teens' lived experiences and cautions against being overly paternalistic.":"Hegartyと同僚たちは、10代の若者の生活体験に共感し、過度に威圧的にならないよう注意を促す研究から指針を得ています。","#Hegarty notes that when building the Family Center tool, Discord decided to add an additional layer of support. As a teen connects with their parents, Discord surfaces information for the Crisis Text Line (note that this is for users in the U.S. only). This is a support line that provides free, 24/7 mental health support via text, WhatsApp, and web chat.":"Hegartyは、ファミリーセンターのツールを構築する際、Discordにさらなるサポートが追加されることになった、と言及しています。未成年ユーザーが親とつながると、Discordからクライシス・テキスト・ラインに情報が提供されます(注意:米国のユーザー限定)。これは、テキスト、WhatsApp、ウェブチャットを通じて、24時間365日無料でメンタルヘルス支援を提供するホットラインです。","#“Because their brain is still developing, they need options, time and education,” said Badalich, whose team is also working to sharpen Discord’s enforcement system with teens in mind.":"「脳がまだ発達途上である10代の若者には、選択肢や時間、教育が必要なのです」と、未成年のユーザーを念頭にDiscord執行システムの改良にもチームで取り組んでいるBadalichは述べています。","#“It's this idea of educating as opposed to just punishing teenagers when they make mistakes,” said Hegarty. “In the moment, it’s important to give teens resources, autonomy, agency, and help.”":"「10代の若者が間違いを犯した際、ただ罰するのではなく教育を施し、その時々にリソース、自主性、主体性、そして援助を与えることが重要なのです」と、Hegartyは語っています。","#The idea is to provide available resources to teens and to encourage them to seek help if they need it. It’s another way we embed subtle lessons throughout the experience.":"未成年ユーザーに利用可能なリソースを提供し、必要であれば助けを求めるよう促すという意図があり、体験を通じてさりげなく教訓を盛り込むといったひとつの試みなのです。","#Hegarty points to research about how teens are nervous to block other people. They're worried if the person finds out they're blocked, the teen is going to look uncool. Meanwhile, if they report, they aren’t sure what will happen next. They are anxious about getting somebody in trouble.":"Hegartyは、未成年のユーザーがいかに他者をブロックすることに神経質になっているかに関する研究を挙げています。ブロックされていることが相手に知られた場合、かっこ悪いと思われるのではないかと懸念する一方で、報告した場合、次に起こるであろうことも分からない上、誰かに迷惑がかかるのではないかと不安を抱くのです。","#For the producers of a famous 1970’s TV drama series about teens and for teens, there was only one rule that every story had to follow: the protagonist always had to figure out what to do for themselves. No parent, coach, or trusted adult could swoop in to make all the decisions, even if they were there to offer support. The teen had to arrive at their own solution.":"1970年代に放映された10代の若者を題材にしたティーンエイジャー向けの人気テレビドラマシリーズのプロデューサーにとって、全話を通して唯一守らなければならないルールとは、主人公が常にすべきことを自ら見出さなければならないということでした。両親やコーチ、信頼できる大人は、たとえサポートする立場にあっても、あらゆる判断を下すことは不可能であり、ティーンエイジャーは自ら解決策を見つけ出す必要があったのです。","#It’s also the mindset behind Discord’s new initiatives and features aimed at keeping all users—but especially teens—safe. These include Teen Safety Assist, which uses proactive filters and alerts that also serve as teachable moments that are woven throughout the platform.":"また、全ユーザー、特に10代の若者の安全を守ることを目的としたDiscordの新たな取り組みや機能の背景にある考え方でもあります。これには、積極的なフィルタリングや警告を駆使し、プラットフォーム全体に織り込まれた指導役としても機能するティーン・セーフティ・アシストが含まれます。","#Giving teens opportunities to learn":"未成年のユーザーに学ぶ機会を与える","#“It's not a paternalistic approach that protects teens from everything. Being overly restrictive risks them lacking the necessary skills to move within the world once they turn 18,” said Badalich. “Instead, let's educate them throughout their experience. Let's give them tools to control their experience.”":"「あらゆるものから未成年のユーザーを守ろうとする一方的なアプローチはよくありません。過度な規制により、18歳以降、社会で活躍するために必要な能力を欠く恐れがあるのです。代わりに、体験を通じて若者に教育を施し、自らの体験を管理するツールを提供しましょう」と、Badalichは語っています。","#To be clear, when it comes to the most severe violations—such as those involving violent extremism and content that sexualizes children—Discord will continue to have a zero-tolerance policy.":"暴力的過激主義や児童を性的対象とするコンテンツなど、深刻な違反に関して、Discordは今後も一切容認しない方針をとり続けます。","#“The key is to find balance between respecting teen autonomy and agency while also giving parents ways to check in with their teens”, said Savannah Badalich, Discord’s senior director of policy.":"「重要なのは若者の自主性や主体性を尊重しつつ、親には子を見守る術を与えるというバランスを見極めることです」と、Discordシニアポリシー・ディレクターのSavannah Badalichは語っています。","#Weaving in teachable moments":"学びを得られる機会を大切に","#Using research to help teens build their 'safety muscle'":"研究結果を活用した10代の若者の『安全能力』の育成支援","#“Parents and trusted adults in a teen's life are here to coach them,” said Badalich, who leads the team responsible for key safety areas, such as teen safety and mental health. “Let them explore themselves, let them find who they are. But give them parameters in which to do so.”":"「両親や信頼できる大人は、10代の若者を指導する存在なのです。若者には自ら模索し、自身が何者であるかを見出す機会を与える一方で、そのための指標を与えるべきでしょう」と、未成年ユーザーの安全やメンタルヘルスなど、主要な安全分野に取り組むチームを率いるBadalichは語っています。","#When it comes to developing the policies and rules that govern the platform, Badalich and her team are rethinking what that looks like, with the understanding that teens need extra opportunities to learn.":"Badalichと同チームは、プラットフォームを管理するポリシーやルールの策定に関して、未成年のユーザーにはさらに多くの学習機会が必要であることを理解した上で、それがどのようなものかを再考しています。","#Discord helps teens build their “digital safety muscle” by developing policies and new features with their needs in mind.":"Discordでは、未成年ユーザーのニーズを念頭に置いたポリシーの策定や新機能の開発により、10代の若者の「デジタル環境における安全能力」の育成を支援しています。","#While the afterschool special feels outdated today, the lessons are universal—as teens develop, they need to test the bounds of their independence and autonomy. This is backed up by leading research from organizations such as Boston Children’s Digital Wellness Lab, which studies and promotes healthy online practices for children and young adults.":"今となっては時代遅れに感じられる当シリーズも、その教訓は普遍的で、10代の若者は成長するにつれ、自らの自立性や自主性を高める必要があるのです。これは、Boston Children’s Digital Wellness Labといった、児童や若年成人の健全なオンライン利用を研究・推進する組織による調査によって裏付けられています。","#“Instead of just being purely punitive all of the time,” said Badalich, “Discord wants to move in the direction of where we are giving people opportunities to change, grow, and learn.”":"「私たちは常に処罰を科すのではなく、皆さんに改心し、成長し、学ぶ機会を設けていきたいと考えています」と、Badalichは語っています。","#There is a risk that a teen may choose not to talk at all if they feel they are being constantly monitored. This is why it's important to follow the research.":"常に監視されていると感じれば、未成年ユーザーはまったく話そうとしなくなる恐れがあります。だからこそ、研究結果に目を向けることが重要なのです。","#Risk-taking is part of growing up. It’s part of being a teenager.":"リスクを冒すことは成長につきものであり、若者ならではの経験です。","#“We are experts in technology, not experts in teenagers. So we need to make sure we are pulling in expert research when we're thinking about what it means to be a safe, healthy and ultimately, empowering place for young people,” said Liz Hegarty, Discord’s global teen safety policy manager.":"「私たちはテクノロジーを扱う専門家です。10代の若者に関する知識を持ち合わせているわけではありません。ですから、若者にとって安全かつ健全で、結果的にサポートを得られる場とはどのような存在であるかを考える際、専門家による研究を参考にする必要があるのです」と、Discordのグローバル未成年安全ポリシーマネージャーのLiz Hegartyは語っています。","#Discord has a zero-tolerance policy for child sexual abuse material (CSAM). This work is a priority for us. We’ve invested in hiring and partnering with industry-leading child safety experts and in developing innovative tools that make it harder to distribute CSAM. We’ve recently developed a new model for detecting novel forms of CSAM. We use this model on Discord as another layer of detection so we can stop bad actors. We have made this model open-source and we look forward to further developing it and sharing it with other companies, including those in the Tech Coalition. Bad actors aren't beholden to one platform—when one platform becomes too difficult for them to evade detection, they can move on to another and try there. We want to help to put an end to that.":"Discordは、児童性的虐待コンテンツ(CSAM)に対して一切容認しない方針を採っています。こうした取り組みは当社にとって優先事項です。また業界を牽引する児童の安全に精通した専門家の採用や連携を強化するとともに、CSAMの配布が一層難しくなるような画期的なツールの開発に取り組んできました。この度、新たな形態のCSAMを検出するための新モデルを開発しました。Discordでは、当モデルがもうひとつの検出手段として悪質ユーザーを阻止するために使用されています。当モデルはオープンリソース化されており、Tech Coalitionの企業を含めた他社とともにさらなる開発および共有をしていきます。悪質ユーザーの活動の場はひとつのプラットフォームに限られるわけではありません。あるプラットフォームで検知を回避することが難しくなれば、別のプラットフォームに移り、そこで活動を試みることができるのです。当社は、こうした現状に終止符を打つ手助けをしたいと考えています。","#The Teachable Moments Hidden in Plain Sight":"身近にある学びの機会","#When an alert is triggered, the teen might see a pop-up that says, Unwanted message? If you don’t want to chat with this person, you can block or mute them. They can then click to “learn more,” and see a message that prompts “Unwanted message?”, as well as provides a set of tips for handling the situation.
":"警告機能が作動し、「迷惑メッセージですか?」というポップアップが表示された場合、相手とチャットしたくなければ、ブロックまたはミュートすることができます。その後「詳細を見る」をクリックすると、「迷惑メッセージですか?」というメッセージが表示され、状況に対処するためのアドバイスが提供されます。","#For example, Digital Wellness Lab advises parents to resist the urge to step in and solve every problem for their teen, online or off. Instead, they recommend asking probing questions and talking through the decision-making process. This can clear the way to have more conversations about digital boundaries.":"例えば、Digital Wellness Labは、オンライン・オフラインを問わず、若者のあらゆる問題に介入し、解決したいという衝動に駆られないよう保護者に忠告しています。そして代わりに、積極的に質問したり、意思決定の過程において話し合うことを推奨しています。その結果、デジタルの境界について対話する機会が増えると言えるでしょう。","#To do that, Discord works with organizations like the Digital Wellness Lab at Boston Children’s Hospital and the National PTA to understand the needs of one of our largest user bases.":"Discordは、ボストン小児病院のDigital Wellness LabやNational PTAといった組織と協力し、最大規模のユーザー層のニーズを把握することに努めています。","#Research from Thorn, a leading child welfare nonprofit, also suggests that when teens encounter a potentially harmful experience online, they are less likely to seek support offline, such as talking to a trusted adult. So Discord is trying to meet teens where they are.":"また、児童福祉の非営利団体であるThornの調査によると、未成年のユーザーがオンライン上で有害な体験に遭遇した場合、信頼できる大人に相談するなど、オフラインでの助けを求める傾向が低いことが示唆されています。","#Discord’s Teen Safety Assist includes two recently released safety features: one for when a teen receives a direct message (DM) from a user for the first time, and another that blurs potentially sensitive content in DMs and group DMs with friends.":"Discordのティーン・セーフティ・アシストには、未成年ユーザーが初めてダイレクトメッセージ(DM)を受信した際に表示される安全警告機能や、友達とのDMやグループDMに含まれるセンシティブなコンテンツをぼかす機能が2つ新たに追加されています。","#“Keep up, take down, or ban have been the main levers. And we're continuing to explore even more ways to take necessary action,” said Badalich. For example, “When you think about someone talking about self-harm, do we really want to penalize them? Or do we want to figure out some other form of intervention?”":"「管理、削除、BANが主な手段とされる中、必要な措置を講じるためのさらなる方法を模索し続けています。例えば、誰かが自傷行為を話題にしている場合、当事者を処罰するべきなのか、それとも他の介入方法を見出すべきなのか」と、Badalichは問いかけます。","#“Leading experts say that sort of parental surveillance does not always help generate safety or create a trustworthy environment for teens to talk to their caregivers,” Hegarty said.":"「専門家によると、親による監視は、安全性を高めるものでも、10代の若者たちが相談しやすい信頼できる環境を作る助けにもならないとのことです」と、Hegartyは述べています。","#We built our Family Center with this idea in mind. Launched in 2023, the Family Center is an opt-in tool that enables guardians, trusted adults, and teens to “link” their accounts. While it allows parents to know who their teen is connected with, the tool does not allow the adults to see the contents of their teen’s conversations with friends.":"こうした考えを念頭にファミリーセンターが開設されました。2023年に立ち上げられた当センターは、保護者、信頼できる大人、そして未成年ユーザーがアカウントを「繋ぐ」ことを可能にするオプトインツールです。当ツールにより、親は自身の子が連絡を取っている相手を把握することができる反面、交わされる会話の内容を確認することはできません。","#January 25, 2024":"2024 年 1 月 25 日","#The US-aired episodes, known as “afterschool specials,” featured junior high and high schoolers dealing with issues relevant to their peer group—from drug abuse to relationships. The popularity of the series, which ran for three decades, is a testament to its formula of centering the teen experience. The stories didn’t dismiss young people as too naive. They didn’t finger wag or lecture. They recognized the need for teens to come to their own decisions after weighing potential consequences.":"アメリカで放映されたエピソードは『アフタースクール・スペシャル』と称され、中学生や高校生が薬物乱用から人間関係に至るまで、同世代に関連する問題に対処するという内容でした。30年間続いた当シリーズの人気は、若者の体験を軸に描いた脚本の定石によるものだと言えるでしょう。また若者を単に世間知らずだと決めつけたり、上から目線で非難したり、説教するような場面はなく、10代の若者が起こりうる結果を考慮した上で自ら判断を下す必要があるという主旨が垣間見られました。","#What is a teens’ rights approach?":"未成年の権利に配慮したアプローチとは?","#“As opposed to just saying, ‘you're kicked off, go read our guidelines,’ we offer more guidance so they can do better,” said Liz Hegarty, Discord’s global teen policy manager. Hegarty pointed to research that shows teens really aren't given great advice about how to handle themselves online. Platforms have a role to play in helping teens build their digital citizenship skills.":"「ただ退会やガイドラインの読み直しを言い渡すのではなく、未成年のユーザーによる行いが改善されるよう、私たちはさまざまなアドバイスを提供しています」と、Discordのグローバル未成年安全ポリシーマネージャーのLiz Hegartyは述べています。またHegartyは、未成年ユーザーがオンライン上での適切な振る舞い方について的確な助言を受けていないことを示す調査結果を指摘しています。プラットフォームは、若者がデジタルシビリティーを培う手助けをする役割を担っているのです。","#This goes back to the UN document, which Hegarty first encountered before she came to Discord when she worked for a children’s digital advocacy organization.":"これはHegartyがDiscordに転職する前、児童のデジタル権を擁護する機関で働いていた際に、初めて目にした国連の文書の内容です。","#“Teens are going to try things out, figure out who they are, and make mistakes online. Discord is focused on guiding them through that process without being overly punitive or cutting them off from their support networks and their friends,” said Laney Cloyd, a senior product policy specialist.":"「未成年のユーザーは、オンライン上でさまざまなことを試したり、自分が何者であるかを探ったり、また間違いを犯したりするでしょう。その際、Discordは過度に処罰を科したり、サポートネットワークや友人との関係を断ち切ったりせず、未成年ユーザーを手助けすることに重点を置いています」と、製品ポリシーの担当部長であるLaney Cloydは語っています。","#Of course, when someone violates the rules, there should be consequences. But a teens’ rights approach considers a person’s potential to change—call it a teachable moment.":"当然、ルール違反が起きた場合には、然るべき措置が講じられるべきでしょう。一方で、未成年の権利に配慮したアプローチでは、若者個人が改心する可能性を考慮し、教訓を授ける機会だと考えられています。","#“We can't be super punitive on the first violation, because they don't know. We have to teach them,” said Cloyd.":"「初めての違反が発覚した際、当事者に自覚がない場合があるため、過度に処罰を科すわけにはいきません。代わりに、指導するべきなのです」と、Cloydは述べています。","#The committee also engaged those at the center of the report—young people themselves. The UN’s guidance was not only rooted in research, it treated teens with respect. It listened to them.":"また、同委員会は本報告の当事者である若者とも対話を重ねています。国連のガイダンスは調査に基づいたものであるだけでなく、10代の若者を尊重し、その声に耳を傾けているのです。","#This approach is in contrast to a traditional “three strikes and you’re out” rule, where most violations, no matter how severe, would count against you, and then after three dings, you’re banned for good. Discord’s more rehabilitative approach takes into account the too-real probability that teens are going to make mistakes.":"当アプローチは、従来の「3ストライクでアウト」というルールとは異なります。この方式では、いかなる深刻度であってもほぼすべての違反がカウントされ、3度目の違反が発覚すると当該違反者は永久的にBANの対象とされていました。一方でDiscordの更生を促すアプローチは、未成年が過ちを犯すという、あまりにも現実的な可能性を考慮したものです。","#“Imagine a 14-year-old who falls in with a bad crowd and engages in a bunch of bullying and gets suspended for a year,” said Cloyd. “If they return, a 15 year old is going to be a different person in a lot of fundamental ways.”":"「悪い仲間と知り合い、いじめに手を染め、1年間の停止処分を受けた14歳の未成年ユーザーを想像してみてください。1年後、プラットフォームに戻る頃には、さまざまな面において根本的に異なる人格に成長していることでしょう」と、Cloydは語っています。","#“We're taking very targeted interventions and not just slamming a big ban hammer down,” said Cloyd. “Because you posted one wrong image you didn't know was wrong, we’d block you out of the app forever? That's not fair. That's not a learning experience.”":"「私たちは的を絞って介入を行っており、単に大きなハンマーを叩きつけるかのようにBANすることはありません。自覚のないまま、違反画像を投稿したことを理由に当アプリから永久にブロックされるのは、公平とは言えないでしょう。それでは、未成年のユーザーにとって学習体験にならないのです」","#Recognizing that—and helping them grow from it—helps keep everyone safer.":"それを認識し、若者が成長できるよう支援することは、皆さんの安全を守る一助となるのです。","#How Do ‘Teens’ Rights’ Show Up in Discord’s Enforcement Policies?":"Discordの執行ポリシーにおける未成年の権利とは?","#The new warning system is also geared toward addressing the specific thing a teen did wrong. For example, let’s say a teen posts an image that violates Discord’s rules. An appropriate measure would be to turn off their ability to post images for a while, but they can still talk to their friends, join voice chats, or play games.":"また、新たな警告システムは、未成年によって犯された過ちを指摘することを目的としています。例えば、未成年のユーザーがDiscordのルールに違反する画像を投稿したとしましょう。その場合、一定期間、画像を投稿できないようにする一方で、友達と交流したり、ボイスチャットに参加したり、ゲームを利用できるようにするのが適切な措置と言えるでしょう。","#A teens’ rights approach honors young people’s experience, including areas where they could use a little help—say, when they push boundaries just a little too far or succumb to peer pressure and engage in inappropriate behavior online.":"未成年の権利へのアプローチは、ほんの少し限度を越えてしまったり、同世代からの同調圧力に屈してオンライン上で不適切な行為に及ぶなど、若者が助けを必要とする場合を含め、未成年ユーザーの経験に焦点が当てられています。","#But for non-imminent or non-physical threats, Discord has built in more opportunities for teens to get the message that bullying isn’t allowed. These show up in the form of a series of time-outs.":"一方でDiscordでは、切迫性のない、あるいは身体的危害を伴わない脅迫に対して、未成年のユーザーに「いじめは決して許されない」というメッセージを伝える機会が設けられています。このようなケースでは都度、タイムアウトという形で措置が講じられます。","#Why do teens need special rights in digital spaces?":"未成年がデジタル空間で特別な権利を必要とする理由とは?","#It's this kind of holistic and human rights approach that makes this body of work so influential, especially for child rights advocates. But it’s also become a guiding force for Discord.":"このような包括的な人権アプローチにより、当取り組みは、特に児童の権利擁護団体に多大な影響を与えていると言えるでしょう。また、Discordにとって重要な指針ともなっているのです。","#The idea comes from the United Nations’ guidance on the impact of digital technologies on young people’s lives. For the report, committee members consulted with governments, child experts, and other human rights organizations to formulate a set of principles designed to “protect and fulfill children’s rights” in online spaces.":"これはデジタル技術が若者の生活に与える影響に関する国連のガイダンスに基づいたものです。本報告にあたり、専門委員会のメンバーは各国政府、児童の専門家、その他の人権機関と協議し、オンライン空間における「児童の権利の保護および実現」を目的とした一連の原則を策定しました。","#Teens need extra opportunities to figure out what the boundaries are. It’s true when they’re at home with their parents, when they’re at school with their teachers, or when they’re on platforms like Discord with its own set of community guidelines. Parents, teachers, and coaches are there to tell young people what’s what. Discord saw an opportunity to play that role online: We built interactive educational moments that explain to a person what they did wrong.":"未成年には、境界線を見極める機会が必要です。自宅で保護者といるときや学校で教師といるとき、またDiscordのような独自のコミュニティガイドラインが定められているプラットフォームを利用する際にも、同じことが言えるでしょう。保護者や教師、そしてコーチは、若者に物事の善し悪しを教える役割を担っています。Discordでは、オンライン上でその役割が果たされる可能性が見出されると同時に、違反者に誤りを諭すという対話による指導の機会が提供されているのです。","#Say a teen has been flagged for harassing a user—maybe they’re degrading or mocking someone. For their first violation, they would get a notice and Discord would remove the content.":"他のユーザーへの嫌がらせを理由に、未成年ユーザーにフラグが付いたとしましょう。もしかしたら、相手を貶めたり、馬鹿にしていたのかもしれません。初めての違反の場合、当該者は通知を受け、コンテンツはDiscordによって削除されることとなります。","#Ultimately if the teen doesn’t change their behavior and continues to engage in harassment or sustained bullying, they can receive a year’s suspension.":"最終的に行いが改められることなく、嫌がらせや継続的ないじめが続く場合は、1年間の停止処分が科される可能性があります。","#All of this is part of Discord’s philosophy for designing policies that hangs on the belief that people are capable of change if you give them a chance, especially when those people are young and still learning. They need a chance at rehabilitation. (An important caveat is that some violations are more serious than others, and Discord takes appropriate action depending on the severity of the violation. For example, we have and will continue to have a zero-tolerance policy towards violent extremism and content that sexualizes children.)":"これらはすべて、特に学習段階の若者にチャンスが与えられれば、人は改心することができるという信念のもと、ポリシー設計におけるDiscordの方針の一部となっています。更生の機会が必要とされているのです。(ただし重要な注意点は、違反の深刻度は内容によって変わり、その重大性に応じて適切な措置が講じられるということです。例えば、暴力的過激主義や児童を性的対象とするコンテンツに対しては、Discordはこれまでも、これからも一切容認しない方針を採っています)","#First, it’s helpful to understand that bullying is broken down into a number of different dimensions. One of those includes imminent threats of physical harm—for example, extortion or a death threat. For violations of that severity, there are no second chances. Users don’t get to do that on Discord.":"まず、いじめは多くの異なるタイプに分類されることを理解する必要があります。そのうちのひとつに、例えば、脅迫や殺害予告のような、身体的危害が差し迫る脅威が含まれます。そのような深刻な違反に対して、セカンドチャンスが与えられることはありません。Discordでは、そういった行為は禁じられているためです。","#Cloyd and her colleagues set out to construct a new warning system for when a teen breaks Discord’s rules. They started with the idea that young people are going to do regrettable things, like send their friend a link that says, “Fortnite cheats here” or “Cute kitten pics” and it’s really an IP grabber. They may think it's funny and not harmful, but it’s still against the rules.":"Cloydと同僚たちは、未成年のユーザーがDiscordのルールに違反した場合に備えて、新たな警告システムを構築することに着手しました。その際、若者は後悔するようなことを行う、という考えが念頭に置かれています。例えば、『フォートナイトのチート技を紹介』とか、『かわいい子猫画像』といったリンクを友達に送るなど、まさに「IPグラバー」です。たとえそれが面白くて害を与える行為ではないと思われる場合であっても、ルール違反であることに変わりはありません。","#Teens are at a transformative and exciting stage of life. They get to explore the world in new ways. They use platforms like Discord to find themselves and make meaningful connections, but that can't be separated from the potential that they'll make mistakes along the way.":"10代の若者は、人生における変革期や刺激的な発達段階を迎えます。また、新たな方法で世界を探索するようになるでしょう。そしてDiscordのようなプラットフォームを利用して、自己を見つめたり、有意義な関係を築く一方で、間違いを犯す可能性もあるということが切り離されるべきではありません。","#It might sound odd that a tech company would borrow ideas from the preeminent human rights organization. But consider the most foundational tenet of human rights: the right to live freely and safely. Platforms like Discord are most successful when they enable people to be themselves, have fun, and make meaningful connections—all without fear or threats to their safety or well-being.":"テクノロジー企業が著名な人権団体のアイデアを参考にするというのは、異例だと思われるかもしれません。しかし自由かつ安全に生きるという権利は、人権において最も基本的な考えなのです。自分らしくいられたり、楽しむことができたり、有意義な関係を築けたり、そのすべてにおいて安全性や精神衛生が危険に晒されたり、脅かされたりすることなく実現されてこそ、Discordのようなプラットフォームは成功したと言えるでしょう。","#“The whole world is fairly new to thinking about how we handle teens in online spaces, especially when more and more of their lives are taking place online. It has an impact across everything from telemedicine to education,” said Hegarty.":"「オンライン空間における未成年への対処法について考慮されるのは、特に子どもたちの生活がますますオンライン上で展開されるようになった今、世界的にかなり新しい傾向であると言えるでしょう。その影響は遠隔医療から教育まで、あらゆる分野に及んでいます」と、Hegartyは述べています。","#To illustrate how teens’ rights are woven into our warning system, take for example Discord’s updated approach to enforcing our Bullying and Harassment policy.":"未成年の権利が当警告システムにどのように反映されているか、いじめ、嫌がらせに関するポリシーの執行に向けた最新のアプローチを例に挙げて、ご紹介します。","#How do teens’ rights actually show up on Discord?":"Discordにおける未成年の権利とは?","#Then the second time, they’ll get a notice, the content will get removed, and the teen will be placed in “read only” mode for a set number of hours. If it keeps happening, Discord will apply longer and longer time outs.":"続いて2度目の違反の場合は、通知が届き、コンテンツが削除され、当該の未成年ユーザーは一定時間「閲覧のみ」モードに設定されることとなります。また違反が繰り返された場合は、Discordにより、さらに長いタイムアウトが適用されることとなります。","#“We intuitively recognize that as children get a little bit older, they are autonomous humans. They have agency,” said Hegarty. “They have the right to access online spaces safely.”":"「私たちは、子どもは成長するにつれ、自立した人格を持つようになるということを認識しています。子どもたちには主体性があり、またオンライン空間に安全にアクセスする権利があるのです」と、Hegartyは語っています。","#Safer Internet Day 2024":"2024年セーファーインターネットデー","#February 6, 2024":"2024 年 2 月 6 日","#If you want to learn more about how we approach safety and privacy here at Discord, we have plenty of more resources and articles throughout our Safety Center.":"Discordにおける安全性やプライバシーへの取り組み方について、さらに詳細を知りたい方は、セーフティセンターにてリソースおよび記事をご覧ください。","#Working together with organizations to make the internet a better, safer place is something we’re committed to doing on Safer Internet Day, and every other day of the year. Discord should be a place where everyone has a home to talk, have fun, and just be themselves — we’re here for you every step of the way.":"インターネットをさらに快適で安全な場にすることを目的とした各機関と共同取組は、「セーファーインターネットデー」に限らず、当社が年間を通して日々尽力している活動です。Discordは、誰もが自由に語ったり、楽しんだり、自分らしくいられる場であるべきでしょう。当社は、あらゆる面で皆さんをサポートできるよう努めています。","#The safety alert in chat will include advice on how to tackle an unwanted situation. Teen users will be encouraged to take a break from the conversation, reach out to Crisis Text Line for live help, or visit NoFiltr.org for more resources and safety tips. The feature will start rolling out for English regions in the coming weeks.":"チャット安全アラートには、望ましくない状況に対処するためのアドバイスが含まれる予定です。また未成年のユーザーには、会話から距離を置いたり、クライシス・テキスト・ラインに連絡を取って直接助けを求めたり、NoFiltr.orgにアクセスしてリソースや安全に関するヒントを得ることが奨励されることとなります。","#Teens are going to make mistakes online. Designing a platform justice system around this idea actually helps them build their digital civility skills.":"未成年のユーザーは、オンライン上で間違いを犯すこともあるでしょう。このような発想をもとにプラットフォームの司法システムを設計することは、若者がデジタルシビリティーを習得するのに役立つと言えます。","#The motto for Safer Internet Day is “together for a better internet.” At Discord, we’re constantly working to make our platform the best place for our users, including teens, to hang out online.":"セーファーインターネットデーのモットーは「共に、より良いインターネットのために」です。当社は常に、10代の若者を含むユーザーに最高のオンライン交流の場をDiscordで提供できるよう努めています。","#Based on our findings, we’ll then partner with teens to co-create a charter that outlines the rights teens have online and the best-case scenarios for authentically expressing themselves and hanging out with friends in digital spaces. While our Community Guidelines explain what isn’t allowed on Discord, these new principles will ultimately guide users to take on a shared responsibility in creating a fun and comfortable space to talk and hang out with their friends.":"そして調査結果をもとに10代の若者と協力し、オンラインにおける未成年ユーザーの権利やデジタル空間でのありのままの自己表現、また友達と交流するための最善のシナリオをまとめた憲章を共同策定する予定です。コミュニティガイドラインには、Discordでの禁止事項が記載されていますが、新たな原則は、仲間と会話したり交流するための楽しく快適な空間を作る、という共同責任を果たすようユーザーを導くものとなります。","#In the spirit of trust and transparency that teens yearn for, we’ll continue to share our processes of developing this charter openly on our Safety Center.":"10代の若者が切望する信頼や透明性の精神に配慮し、当社は引き続き本憲章の策定過程をセーフティセンターでオープンに公開していく予定です。","#A charter for a better place to hang out":"快適な交流の場づくりに向けた憲章","#What we’ve learned so far":"これまでの成果","#At Discord, understanding teens’ specific needs is central to how we design our products, policies, and enforcement actions. It’s known as a “teens’ rights” approach, which takes its cues from an unlikely source.":"Discordでは、未成年特有のニーズを把握することが、製品、ポリシー、強制措置を考案する上で重要となっています。これは「未成年の権利」に配慮したアプローチであり、意外なソースからヒントを得ているのです。","#This new feature, which is enabled by default for teens, will give users additional protection to keep all their spaces comfy on Discord. When we detect a message is potentially unwanted, teen users will receive a safety alert in chat to offer protections like blocking or reporting the sender.":"当新機能は、初期設定として未成年のユーザーに有効になっており、これによりDiscord上のあらゆる空間が快適に保たれるようになります。望ましくないメッセージが検出された場合、未成年のユーザーにはチャットで安全警告が表示され、送信者のブロックや通報といった保護策が提示されます。","#If we want to do this right, we need to ensure people’s voices are heard, especially those of our younger users. We have to engage with youth directly to hear their firsthand experiences and perspectives on how to shape features to meet their needs. That’s why we’re working closely with organizations and teens from around the world to develop an aspirational charter that helps us understand how they want to feel on Discord, while informing the ways we build new products and features to keep them safe on the platform.":"その実現に向けて、皆さんの意見、特に若年層ユーザーの声に耳を傾ける必要があります。直接交流を図り、若者の実体験やニーズに合った機能開発について意見を聞かなければなりません。そのため、当社は世界中の各団体および10代の若者と緊密に協力し、未成年のユーザーがDiscordでどのように過ごしたいと思っているのかを理解するのに役立つ憲章を策定すると同時に、新製品や新機能の開発方法に関する情報を提供し、当プラットフォームにおける安全性を確保しています。","#Together for a better internet":"共に、より良いインターネットのために","#Added layers of protection with Teen Safety Assist":"ティーン・セーフティ・アシストによる保護強化","#Along with our work on the charter, we’re also partnering with technology non-profit Thorn to build a set of product features to protect and empower teens. Last fall, we announced our Teen Safety Assist initiative with safety alerts on senders and sensitive content filters, and we’re about to release our next feature: safety alerts in chat.":"当社は本憲章に取り組むと同時に、テクノロジー非営利団体Thornと提携してさまざまな製品の機能を開発しており、10代の若者を保護し、サポートしています。昨年秋には、送信者向け安全警告や機密コンテンツ フィルターを備えたティーン・セーフティ・アシストの取り組みが発表され、まもなく新機能である「チャット安全アラート」もリリースされる予定です。","#We’re consulting the clinical researchers at the Digital Wellness Lab and NoFiltr’s Youth Innovation Council, and engaging our own global focus groups to not only better understand how teens want to feel on Discord, but also what it takes to ensure they feel that way.":"当社は、10代の若者がDiscordでどのように過ごしたいかを理解するだけでなく、そのためには何が必要かを把握するために、Digital Wellness Labの臨床研究者やNoFiltrのYouth Innovation Council(若者協議会)に助言を求めたり、独自のグローバルフォーカスグループを開催しています。","#Recent focus groups have shown us that teens navigate privacy, safety, and authenticity in nuanced and sophisticated ways – and they expect online platforms to do the same. While our research is only getting started, our teen participants have already emphasized the importance of both transparency and respect on platforms in order to feel safe to be authentically themselves.
“Without privacy, the potential for trust is compromised, preventing the free exchange of ideas and hindering the development of a vibrant and supportive online community.” - NoFiltr’s Youth Innovation Council Member, 14":"フォーカスグループの最新結果によると、10代の若者はプライバシー、安全性、そして真正性を慎重かつ巧みに見極め、オンラインプラットフォームにも同じことを期待していることが明らかになっています。当調査は開始されたばかりではあるものの、10代の参加者はすでに、安心してありのままの自分でいるためには、プラットフォームにおける透明性と尊重の両方が重要だと訴えています。
「プライバシーがなければ、信頼性が損なわれたり、自由な意見交換が妨げられたり、活気に満ちた協力的なオンラインコミュニティの発展が阻まれます」と、NoFiltrのYouth Innovation Councilメンバーは語っています。","#We work to center youth voices in our product design and policies. Now we're collaborating with teens around the world on a charter to make Discord a better place to hang out.":"当社は、若者の声を反映した製品およびポリシーの設定に努めています。そして現在、世界中の未成年のユーザーと協力し、Discordをさらに快適な場にするための憲章を策定しています。","#Introducing Discord Voice Messages":"Discordボイスメッセージのご紹介","#Platform Updates":"プラットフォーム最新情報","#Embedding a widget on your guild/free company site allows you to quickly see who is online without needing to log on to the game. Widgets also help streamline your recruitment process. Potential recruits visiting your site can instantly see how active your group is and even join a recruitment channel on your server without needing an invite.":"ギルド/フリーカンパニーサイトにウィジェットを埋め込むと、ゲームにログインしなくても、誰がオンラインかをすぐに確認できます。ウィジェットは、採用プロセスの効率化にも役立ちます。サイトを訪問した採用候補者は、グループの活動状況を即座に確認でき、招待なしでサーバーの採用チャンネルに参加することもできます。","#The interactive widget is also perfect for fan sites with a public Discord server. It serves as the perfect promo for getting new users to join the conversation.":"インタラクティブウィジェットは、公開Discordサーバーを備えたファンサイトにも最適です。新しいユーザーを会話に参加させるためのプロモーションとして機能します。","#Let us know what you think and if there is some other functionality you’d like to see in the widget. Happy gaming!":"ご意見、ご感想、ウィジェットに追加してほしい機能があればお知らせください。それではゲームをお楽しみください!","#The latest update to Discord includes our new widget. Check it out!":"Discordの最新アップデートには新しいウィジェットが含まれています。ぜひチェックしてください!","#You can get the widget from the widget tab in your server settings. From this tab you can enable the widget, adjust your invite settings, and copy the html or json code to embed on your site.":"ウィジェットは、サーバー設定のウィジェットタブから取得できます。このタブから、ウィジェットを有効にしたり、招待設定を調整したり、サイトに埋め込むHTMLまたはJSONコードをコピーしたりできます。","#June 12, 2015":"2015年6月12日","#Founder & CEO of Discord":"創業者・CEO","#How Discord Works with Law Enforcement":"Discordと法執行機関の連携","#Join the Discord Developers server":"Discordデベロッパーサーバーに参加する","#In the picture below, you can see the response time and system cpu for a peak sample time frame for the Go service.¹ As you might notice, there are latency and CPU spikes roughly every 2 minutes.":"下の図では、Goサービスのピークサンプル時間枠の応答時間とシステムCPUが確認できます。¹ ご覧の通り、約2分ごとに遅延とCPUのスパイクが発生しています。","#These latency spikes definitely smelled like garbage collection performance impact, but we had written the Go code very efficiently and had very few allocations. We were not creating a lot of garbage.":"これらのレイテンシーのスパイクは、明らかにガベージコレクションのパフォーマンスに影響を及ぼしているようでしたが、Goコードを非常に効率的に書いたため、割り当てはほとんどありませんでした。大量のガベージが生成されていたわけではないのです。","#Discord has never been afraid of embracing new technologies that look promising. For example, we were early adopters of Elixir, React, React Native, and Scylla. If a piece of technology is promising and gives us an advantage, we do not mind dealing with the inherent difficulties and instability of the bleeding edge. This is one of the ways we’ve quickly reached 250+ million users with less than 50 engineers.":"Discordは、将来有望と思われる新しいテクノロジーを採用することを恐れません。たとえば、私たちはElixir、React、React Native、Scyllaを早期から採用しました。あるテクノロジーが将来有望で、私たちに優位性を与えてくれるのであれば、最先端の固有の難しさや不安定さに対処することもいといません。これが、50人未満のエンジニアで2億5000万人以上のユーザーに急速にリーチできた方法の1つです。","#The Read States service":"Read Statesサービス","#For persistence, we back the cache with a Cassandra database cluster. On cache key eviction, we commit your Read States to the database. We also schedule a database commit for 30 seconds in the future whenever a Read State is updated. There are tens of thousands of database writes per second.":"永続的に保管するために、キャッシュはCassandraデータベースクラスターでバックアップされます。キャッシュキーの削除時に、Read Statesがデータベースにコミットされます。また、Read Statesが更新されるたびに、30 秒後にデータベースコミットがスケジュールされ、1秒あたり数万件のデータベース書き込みが行われます。","#Embracing the new async features in Rust nightly is another example of our willingness to embrace new, promising technology. As an engineering team, we decided it was worth using nightly Rust and we committed to running on nightly until async was fully supported on stable. Together we dealt with any problems that arose and at this point Rust stable supports asynchronous Rust.⁵ The bet paid off.":"Rust Nightlyの新しい非同期機能を採用することは、新しい有望なテクノロジーを採用する当社の意欲のもう1つの例です。エンジニアリングチームとして、Rust Nightlyを使用する価値があると判断し、非同期が安定版で完全にサポートされるまでNightlyで実行できるよう取り組みました。発生した問題に協力して対処し、この時点で安定版のRustは非同期型のRustをサポートしています。⁵ 取り組みは成功しました。","#Learn how to create and send a Voice Message to your friends below:":"以下に、ボイスメッセージの作成とフレンドへの送信方法をご紹介します:","#How to Send a Voice Message on Discord":"Discordでボイスメッセージを送信する方法","#The data structure we use to store read state information is conveniently called “Read State”. Discord has billions of Read States. There is one Read State per User per Channel. Each Read State has several counters that need to be updated atomically and often reset to 0. For example, one of the counters is how many @mentions you have in a channel.":"Read States情報を保管するために使用するデータ構造は、便宜上「Read State」と呼ばれています。Discordには数十億のRead Stateがあり、ユーザーごと、チャンネルごとに1つのRead Stateがあります。各Read Stateには、アトミックに更新する必要があり、多くの場合は0にリセットされる複数のカウンターがあります。たとえば、カウンターの1つは、チャンネルにある@mentionsの数です。","#Memory management in Rust":"Rustにおけるメモリ管理","#Fortunately, the Rust team was hard at work on making asynchronous programming easy, and it was available in the unstable nightly channel of Rust.":"幸い、Rustチームは非同期プログラミングを容易にすることに熱心に取り組んでおり、その成果はRustの不安定な夜間チャンネルで利用可能でした。","#Unfortunately, the trade off of making the LRU cache smaller resulted in higher 99th latency times. This is because if the cache is smaller it’s less likely for a user’s Read State to be in the cache. If it’s not in the cache then we have to do a database load.":"残念ながら、LRUキャッシュを小さくすることによって、99番目のレイテンシー時間が長くなりました。これは、キャッシュが小さいと、ユーザーのRead Stateがキャッシュ内にある可能性が低くなるためです。キャッシュ内にない場合は、データベースをロードする必要があります。","#Server Moderators and Admins may use the new “Send Voice Messages” permission to allow their members to send Voice Messages in particular Text channels or only allow certain Roles to send Voice Messages.":"サーバーモデレーターおよび管理者の方は、新機能「ボイスメッセージの送信」権限を使い、メンバーが特定のテキストチャンネルでボイスメッセージを送信できるようにしたり、特定のロールの人だけにボイスメッセージ送信を許可したりできます。","#During that time we were seeing more and more success with Rust in other parts of Discord and we collectively decided we wanted to create the frameworks and libraries needed to build new services fully in Rust. This service was a great candidate to port to Rust since it was small and self-contained, but we also hoped that Rust would fix these latency spikes. So we took on the task of porting Read States to Rust, hoping to prove out Rust as a service language and improve the user experience.²":"Discordの他の部分でRustがますますその効果を発揮しているのを見て、私たちは新しいサービスを完全にRustで構築するために必要なフレームワークとライブラリを作成したいと考えました。このサービスは小さく自己完結型だったので、Rustに移転するのに最適な候補でしたが、Rustでこれらのレイテンシーのスパイクが修正されることも期待していました。そこで、サービス言語としてのRustを証明し、ユーザーエクスペリエンスを向上させるために、Read StatesをRustに移転する作業を引き受けました。²","#In Go, on cache key eviction, memory is not immediately freed. Instead, the garbage collector runs every so often to find any memory that has no references and then frees it. In other words, instead of freeing immediately after the memory is out of use, memory hangs out for a bit until the garbage collector can determine if it’s truly out of use. During garbage collection, Go has to do a lot of work to determine what memory is free, which can slow the program down.":"Goでは、キャッシュキーの削除時にメモリはすぐに解放されません。代わりに、ガベージコレクターが定期的に実行され、参照されていないメモリを見つけて解放します。つまり、メモリが使用されなくなった直後に解放するのではなく、ガベージコレクターが本当に使用されなくなったかどうかを判断できるまで、メモリはしばらくそのまま残ります。ガベージコレクション中、Goはどのメモリが空いているかを判断するために多くの作業を行う必要があり、プログラムの速度が低下する可能性があります。","#We kept digging and learned the spikes were huge not because of a massive amount of ready-to-free memory, but because the garbage collector needed to scan the entire LRU cache in order to determine if the memory was truly free from references. Thus, we figured a smaller LRU cache would be faster because the garbage collector would have less to scan. So we added another setting to the service to change the size of the LRU cache and changed the architecture to have many partitioned LRU caches per server.":"調査を続けていくうちに、スパイクが膨大だったのは、解放準備の整ったメモリが大量にあるからではなく、メモリが本当に参照から解放されているかどうかを判断するためにガベージコレクターがLRUキャッシュ全体をスキャンする必要があったためであることがわかりました。したがって、LRUキャッシュが小さくなれば、ガベージコレクターがスキャンする量を減らせるので、速度は高まると考えました。そこで、LRUキャッシュのサイズを変更する別の設定をサービスに追加し、サーバーごとに多数のパーティション化されたLRUキャッシュを持つようにアーキテクチャを変更しました。","#Got a lot to say and don’t wanna hold your finger down the whole time? Slide your finger upwards to the “lock” icon, and you can talk as much as you want without holding down the screen. Once you’re done, tap the Send button and your recording will be sent!":"話したいことがたくさんあって、長押ししたままにするのが面倒くさい? そんな時は上にある「カギ」のアイコンへ指をスライドさせれば、画面を押し続けなくても好きなだけ話すことができます。終わったら、「送信」ボタンをタップすれば録音が送信されます!","#In order to get quick atomic counter updates, each Read States server has a Least Recently Used (LRU) cache of Read States. There are millions of Users in each cache. There are tens of millions of Read States in each cache. There are hundreds of thousands of cache updates per second.":"迅速なアトミックカウンター更新を取得するために、各 Read StatesサーバーにはRead StatesのLRU(Least Recently Used)キャッシュがあります。各キャッシュには数百万のユーザー、そして数千万のRead Statesがあります。1秒あたり数十万のキャッシュが更新されます。","#Why Go did not meet our performance targets":"Goがパフォーマンス目標を達成できなかった理由","#Starting today, we’re rolling out the ability to send Voice Messages in DMs, GDMs, and servers that have Voice Messages enabled. At the press (and hold) of a button, you’ll be able to send a quick little quip to a friend without having to hop in Voice to hear it. They’re faster when you just wanna “say the thing you wanna say” quickly, and Voice Messages harness the power of Krisp noise cancellation to block out background noise, making you sound just as good as you do in-person.":"本日より、ボイスメッセージを送信できる機能を導入します(DM、グループDMおよびボイスメッセージが有効になっているサーバーが対象)。ボタンを長押しするだけでフレンドにちょっとしたダジャレを送ることができ、ボイスチャンネルに切り替えなくても聞くことができます。言いたいことをより早く伝えられるボイスメッセージでは、Krispのノイズキャンセレーション技術を利用して背景ノイズがブロックされるため、対面で話している時のようなクリアな音声でやり取りができます。","#Rust is becoming a first class language in a variety of domains. At Discord, we’ve seen success with Rust on the client side and server side. For example, we use it on the client side for our video encoding pipeline for Go Live and on the server side for Elixir NIFs. Most recently, we drastically improved the performance of a service by switching its implementation from Go to Rust. This post explains why it made sense for us to reimplement the service, how it was done, and the resulting performance improvements.":"Rustはさまざまな分野で第一級言語になりつつあります。Discordでは、クライアント側とサーバー側でRustは成功を収めています。たとえばクライアント側では、GoLiveのビデオエンコードパイプライン、サーバー側ではElixir NIFsで使用されています。最近、サービスの実装をGoからRustに切り替えることで、サービスのパフォーマンスを大幅に向上させました。この記事では、サービスを再実装することが合理的であった理由、その方法、そしてその結果としてどのようなパフォーマンス向上が得られたかについて説明します。","#With the Go implementation, the Read States service was not supporting its product requirements. It was fast most of the time, but every few minutes we saw large latency spikes that were bad for user experience. After investigating, we determined the spikes were due to core Go features: its memory model and garbage collector (GC).":"Goの実装では、Read Statesサービスは製品要件をサポートしていませんでした。ほとんどの場合は高速でしたが、数分ごとに大きなレイテンシーのスパイクが発生し、ユーザーエクスペリエンスに悪影響を及ぼしていました。調査の結果、スパイクはGoのコア機能であるメモリモデルとガベージコレクター(GC)によるものであることが判明しました。","#After digging through the Go source code, we learned that Go will force a garbage collection run every 2 minutes at minimum. In other words, if garbage collection has not run for 2 minutes, regardless of heap growth, go will still force a garbage collection.":"Goのソースコードを調べた結果、Goは最低2分おきに、ガベージコレクションを定期的に実行することが分かりました。つまり、ガベージコレクションが2分間実行されていないと、量が増加している、していないに関わらず、Goはガベージコレクションを強制的に実行するということです。","#Rust is blazingly fast and memory-efficient: with no runtime or garbage collector, it can power performance-critical services, run on embedded devices, and easily integrate with other languages.³":"Rustは非常に高速でメモリ効率に優れています。ランタイムやガベージコレクターなしでパフォーマンスが重要なサービスを強化し、組み込みデバイス上で実行し、他の言語と簡単に統合することができます。³","#Discord is a product focused company, so we’ll start with some product context. The service we switched from Go to Rust is the “Read States” service. Its sole purpose is to keep track of which channels and messages you have read. Read States is accessed every time you connect to Discord, every time a message is sent and every time a message is read. In short, Read States is in the hot path. We want to make sure Discord feels super snappy all the time, so we need to make sure Read States is quick.":"Discordでは製品に重点を置いているため、まずは製品のコンテキストから始めましょう。GoからRustに切り替えたサービスが「Read States」サービスであり、どのチャンネルとメッセージを読んだかを追跡することがその唯一の目的です。Read Statesは、ユーザーがDiscordに接続するたび、メッセージが送信されるたび、メッセージが読まれるたびにアクセスされます。つまり、Read Statesはホットパスにあるということです。Discordの機敏な状態を維持するためには、Read Statesを高速に維持する必要があります。","#After a significant amount of load testing different cache capacities, we found a setting that seemed okay. Not completely satisfied, but satisfied enough and with bigger fish to fry, we left the service running like this for quite some time.":"さまざまなキャッシュ容量でかなりの量の負荷テストを行った後、問題なさそうな設定を見つけました。条件を完全に満たした、というわけではありませんが十分には満たしており、他により重要な問題もあったため、サービスはしばらくこのままで実行しました。","#Async Rust":"非同期型のRust","#But there was a problem with the Rust ecosystem. At the time this service was reimplemented, Rust stable did not have a very good story for asynchronous Rust. For a networked service, asynchronous programming is a requirement. There were a few community libraries that enabled asynchronous Rust, but they required a significant amount of ceremony and the error messages were extremely obtuse.":"しかし、Rustエコシステムには問題がありました。このサービスが再実装された当時、安定版のRustには非同期型のRustに関する優れた前例がありませんでした。ネットワークサービスでは、非同期プログラミングが必須です。非同期型のRustを有効にするコミュニティライブラリはいくつかありましたが、かなりの手続きが必要で、エラーメッセージも非常にわかりにくいものでした。","#At this point, Discord is using Rust in many places across its software stack. We use it for the game SDK, video capturing and encoding for Go Live, Elixir NIFs, several backend services, and more.":"現時点では、Discordはソフトウェアスタックの多くの場所でRustを使用しています。使用している場所は、ゲームSDK、Go Liveのビデオキャプチャとエンコード、Elixir NIFs、いくつかのバックエンドサービスなどです。","#[4] Unless, of course, you use unsafe.":"[4] 安定性に欠けたものを使用する場合は例外です。","#Swapping out the initial metrics library for one that used modern Rust concurrency.":"初期のメトリックライブラリを、並行処理が可能な現行型のものに交換します。","#Satisfied, we decided to roll out the service.":"こうした変更で十分と考え、サービスを展開することに決めました。","#[2] To be clear, we don’t think you should rewrite everything in rust just because.":"[2] 誤解のないよう言っておきますが、私たちはすべてをRustで書き直すべきだとは思っていません。","#Staff Software Engineer, Infrastructure":"スタッフソフトウェアエンジニア、インフラストラクチャ","#February 4, 2020":"2020年2月4日","#We were right. With the LRU cache smaller, garbage collection resulted in smaller spikes.":"その予想は正解でした。LRUキャッシュが小さくなったため、ガベージコレクションによるスパイクも小さくなりました。","#April 14, 2023":"2023年4月14日","#At launch, Voice Messages can be created and sent from mobile, and all platforms will be able to play them. Currently, they can only be sent and received in DMs,Group DMs, and servers with Voice Messages enabled.":"リリース時点では、ボイスメッセージはモバイル端末から作成および送信でき、再生はどのプラットフォームでも可能になります。現時点では、DM、グループDM、およびボイスメッセージが有効になっているサーバーでのみ送受信できるようになっています。","#Give it a try and you’ll be an expert at sending a voice message on Discord in no time! If you need additional details, our ever-helpful Help Center article is here for you to reference.":"ぜひお試しあれ。すぐにDiscordボイスメッセージを使いこなせるようになるはずです! もっと詳しく知りたい方は、いつでもお役立ちのヘルプセンターの記事がこちらにあるので参考にしてください。","#Changing to a BTreeMap instead of a HashMap in the LRU cache to optimize memory usage.":"メモリ使用量を最適化するために、LRUキャッシュ内のHashMapではなくBTreeMapに変更します。","#Raising the cache capacity":"キャッシュ容量の拡大","#[1] Go version 1.9.2. Edit: Graphs are from 1.9.2. We tried versions 1.8, 1.9, and 1.10 without any improvement. The initial port from Go to Rust was completed in May 2019.":"[1] Goバージョン1.9.2。編集: グラフは1.9.2のものです。バージョン1.8、1.9、1.10を試しましたが、改善はありませんでした。GoからRustへの最初の移転が完了したのは2019年5月です。","#[3] Quote from https://www.rust-lang.org/":"[3] 引用元 https://www.rust-lang.org/","#So why 2 minute spikes?":"では、なぜ2分間のスパイクがあるのでしょうか?","#Rust does not have garbage collection, so we figured it would not have the same latency spikes Go had.":"Rustにはガベージコレクションがないため、Goのようなレイテンシーのスパイクは発生しないと考えました。","#Rust uses a relatively unique memory management approach that incorporates the idea of memory “ownership”. Basically, Rust keeps track of who can read and write to memory. It knows when the program is using memory and immediately frees the memory once it is no longer needed. It enforces memory rules at compile time, making it virtually impossible to have runtime memory bugs.⁴ You do not need to manually keep track of memory. The compiler takes care of it.":"Rustは、メモリの「所有権」という概念を取り入れた、比較的ユニークなメモリ管理アプローチを採用しています。基本的に、Rustはメモリの読み取りと書き込みが可能なユーザーを追跡します。プログラムがメモリを使用していることを認識し、不要になったらすぐにメモリを解放します。コンパイル時にメモリルールを適用するため、実行時のメモリバグの発生は事実上不可能です。⁴ メモリを手動で追跡する必要はなく、コンパイラが処理します。","#So in the Rust version of the Read States service, when a user’s Read State is evicted from the LRU cache it is immediately freed from memory. The read state memory does not sit around waiting for the garbage collector to collect it. Rust knows it’s no longer in use and frees it immediately. There is no runtime process to determine if it should be freed.":"そのため、RustバージョンのRead Statesサービスでは、ユーザーのRead StateがLRUキャッシュから削除されると、すぐにメモリから解放されます。Read Stateメモリは、ガベージコレクターが収集するのを待って待機することはありません。Rustは、それが使用されなくなったことを認識し、すぐに解放します。解放する必要があるかどうかを判断するランタイムプロセスはありません。","#Once you’re done recording, just let go of the recording button and your message will immediately be sent to your friend! If you end up needing to do another take, slide your finger over to the trash while recording your message and your ongoing recording will be discarded.":"録音が終わったら、録音ボタンを放せばすぐメッセージがフレンドに送信されます! メッセージを録音し直したい場合は、録音中にゴミ箱アイコンへ指をスライドさせれば、録音中の音声が破棄されます。","#Alongside text chat, voice calls and video chats, Voice Messages on Discord are the latest new addition in talking with your friends. They’re a great mix of the convenience of text chat and the personal feeling of talking to your best friend on a voice channel, and they can be listened to at your own pace whenever you’ve got time.":"テキストチャット、音声通話、ビデオチャットに加え、この度フレンドとやり取りするための最新機能としてDiscordボイスメッセージが登場しました。テキストチャットの手軽さと、親友とボイスチャンネルで話すパーソナルな感覚を兼ね備えた機能であり、いつでも時間のある時に自分のペースで聞くことができます。","#The Rust performance optimizations included:":"Rustのパフォーマンス最適化には以下が含まれます。","#When starting a new project or software component, we consider using Rust. Of course, we only use it where it makes sense.":"新しいプロジェクトやソフトウェアコンポーネントを開始するときは、Rustの使用を検討します。もちろん、その意義があると判断した場合にのみ使用します。","#They’re also a great way to hear a friend’s Voice and have a more personal conversation without the stress of starting a “formal” Voice call. You never know if someone’s too busy to take an impromptu call or join a server’s Voice channel, but with a quick Voice Message, they’ll still be able to listen to your voice on their own time.":"またボイスメッセージなら、いちいち改まって音声通話を始めなくても、フレンドの声を聞きながらよりパーソナルな会話ができます。相手が忙しくて突然の通話に出られなかったり、サーバーのボイスチャンネルに参加できないこともあるかもしれませんが、手軽なボイスメッセージなら、相手の都合のいい時に自分の声を聞いてもらうことが可能です。","#Let Us Know What You Think!":"ご感想をお待ちしています!","#The actual rewrite was fairly straight forward. It started as a rough translation, then we slimmed it down where it made sense. For instance, Rust has a great type system with extensive support for generics, so we could throw out Go code that existed simply due to lack of generics. Also, Rust’s memory model is able to reason about memory safety across threads, so we were able to throw away some of the manual cross-goroutine memory protection that was required in Go.":"実際の書き直しは、意外と簡単でした。最初は大まかな翻訳から始まり、理に合うところをスリム化しました。たとえば、Rustにはジェネリックを幅広くサポートする優れたシステムがあるため、ジェネリックが不足しているという理由だけで存在していたGoのコードは捨てることができました。また、Rustのメモリモデルはスレッド間のメモリ安全性を割り出せるため、Goで必要だった手動によるクロスゴルーチンのメモリ保護の一部を捨てることができました。","#Reducing the number of memory copies we were doing.":"実行していたメモリコピーの数を減らしました。","#After the service ran successfully for a few days, we decided it was time to re-raise the LRU cache capacity. In the Go version, as mentioned above, raising the cap of the LRU cache resulted in longer garbage collections. We no longer had to deal with garbage collection, so we figured we could raise the cap of the cache and get even better performance. We increased the memory capacity for the boxes, optimized the data structure to use even less memory (for fun), and increased the cache capacity to 8 million Read States.":"サービスが数日間正常に実行された後、LRUキャッシュ容量を再度引き上げる時期が来たと判断しました。Goバージョンでは、前述のように、LRUキャッシュの上限を上げると、ガベージコレクションが長くなります。ガベージコレクションに対処する必要がなくなったため、キャッシュの上限を上げてパフォーマンスをさらに向上できると考えました。ボックスのメモリ容量を増やし、データ構造を最適化してメモリ使用量をさらに削減し(興味本位で)、キャッシュ容量を800万のRead Statesに増やしました。","#Evolving ecosystem":"進化するエコシステム","#But we weren’t satisfied with simply matching Go’s performance. After a bit of profiling and performance optimizations, we were able to beat Go on every single performance metric. Latency, CPU, and memory were all better in the Rust version.":"しかし、Goのパフォーマンスに匹敵するだけでは満足できなかったため、少しのプロファイリングとパフォーマンスの最適化を行った後、あらゆるパフォーマンス指標でGoを上回ることができました。レイテンシー、CPU、メモリはすべてRustバージョンで改善されました。","#The launch was fairly seamless because we load tested. We put it out to a single canary node, found a few edge cases that were missing, and fixed them. Soon after that we rolled it out to the entire fleet.":"負荷テストを実施したため、リリースはかなりスムーズでした。単一のカナリアノードにリリースし、不足しているエッジケースをいくつか見つけて修正しました。その後すぐに、フリート全体に展開しました。","#Along with performance, Rust has many advantages for an engineering team. For example, its type safety and borrow checker make it very easy to refactor code as product requirements change or new learnings about the language are discovered. Also, the ecosystem and tooling are excellent and have a significant amount of momentum behind them.":"パフォーマンスに加えて、Rustにはエンジニアリングチームにとっての利点も多くあります。たとえば、型安全性と借用チェッカーにより、製品要件の変更や言語に関する新しい知識の発見に応じて、コードをリファクタリングすることが非常に簡単になります。また、エコシステムとツールが優れており、大きな勢いがあります。","#If you made it this far, you’re probably newly excited about Rust or have been excited for quite some time. If you want to work on interesting problems using Rust professionally, you should consider working here at Discord.":"ここまで読んでくださった方は、おそらくRustに最近興味を持ったか、かなり前から興味を持っていたことでしょう。Rustを使って興味深い問題に専門的に取り組みたい方は、Discordで働くことを検討してみてください。","#Also, a fun fact: the Rust team uses Discord to coordinate. There’s even a very helpful Rust community server that you can find us chatting in from time to time. Click here to check it out.":"面白いことに、RustチームはDiscordを使って連携しています。非常に役立つRustコミュニティサーバーもあり、そこで時々チャットも交わされています。こちらをクリックして、ぜひチェックしてみてください。","#To explain why Go wasn’t meeting our performance targets, we first need to discuss the data structures, scale, access patterns, and architecture of the service.":"Goがパフォーマンス目標を達成できなかった理由を説明するには、まずサービスのデータ構造、スケール、アクセス パターン、アーキテクチャについて説明する必要があります。","#We figured we could tune the garbage collector to happen more often in order to prevent large spikes, so we implemented an endpoint on the service to change the garbage collector GC Percent on the fly. Unfortunately, no matter how we configured the GC percent nothing changed. How could that be? It turns out, it was because we were not allocating memory quickly enough for it to force garbage collection to happen more often.":"大きなスパイクを防ぐためには、ガベージコレクターをより頻繁に実行するように調整すればいいと考え、ガベージコレクターのGCパーセントを変更するためのエンドポイントをサービスに実行中に実装しました。残念ながら、GCパーセントをどのように構成しても何も変わりませんでした。これはどうしてでしょうか? 結局、ガベージコレクションをより頻繁に実行させるのに十分な速さでメモリを割り当てていなかったことが原因であることがわかりました。","#Sending a Voice Message on Discord is as easy as pressing a button (literally)! The next time you’re in a Direct Message, Group DM, or servers with Voice Messages enabled, you’ll see a new microphone icon next to your emoji button. Hold it down, and you’ll quickly start recording your message.":"Discordでのボイスメッセージの送信は、文字通りボタンひとつで終わりです! 今度ダイレクトメッセージ、グループDM、またはボイスメッセージが有効になっているサーバーにアクセスした時には、絵文字ボタンの横に新しくマイクのアイコンが表示されるはずです。それを長押しすれば、すぐにメッセージの録音が開始されます。","#Remarkably, we had only put very basic thought into optimization as the Rust version was written. Even with just basic optimization, Rust was able to outperform the hyper hand-tuned Go version. This is a huge testament to how easy it is to write efficient programs with Rust compared to the deep dive we had to do with Go.":"驚くべきことに、Rustバージョンの作成時には、最適化について非常に基本的な考慮しか行っていませんでした。基本的な最適化だけでも、Rustは高度に手動で調整されたGoバージョンを上回るパフォーマンスを発揮することができました。これは、Goで行わなければならなかった詳細な作業と比較して、Rustで効率的なプログラムを書くのがいかに簡単であるかを示す大きな証拠です。","#Go is purple, Rust is blue.":"Goは紫、Rustは青です。","#The results below speak for themselves. Notice the average time is now measured in microseconds and max @mention is measured in milliseconds.":"以下の結果がそれを物語っています。なお、平均時間はマイクロ秒単位で測定され、最大@mentionはミリ秒単位で測定されています。","#Finally, another great thing about Rust is that it has a quickly evolving ecosystem. Recently, tokio (the async runtime we use) released version 0.2. We upgraded and it gave us CPU benefits for free. Below you can see the CPU is consistently lower starting around the 16th.":"最後に、Rustのもう1つの優れた点は、急速に進化するエコシステムを備えていることです。最近、tokio(私たちが使用している非同期ランタイム)がバージョン0.2をリリースしました。それにアップグレードしたところ、CPUのメリットが無料で得られました。以下では、16日頃からCPUの使用率が一貫して低下していることがわかります。","#Update: You can now use Discord voice chat on your PS5® console! Learn how to connect and start using Discord on your console in this blog post.":"アップデート: PS5®機器でDiscordボイスチャットが使用可能に! 接続方法および、お使いの機器でDiscordを使い始める方法はこちらのブログ記事をお読みください。","#Back in May of 2021, our friends at PlayStation announced a new Partnership with Discord, working together to deliver new ways to integrate your PlayStation experience with Discord for your friends and communities to see. Of course, everything needed to stay super-secret at the time, so we couldn’t share anything quite yet.
":"2021年5月、PlayStation体験をDiscordに組み込んで友達やコミュニティに見てもらう新たな方法をお届けすべく、PlayStationとDiscordによる新しいパートナーシップが発表されました。もちろん当時は超極秘情報ばかりだったため、まだお知らせできることがありませんでした。
","#Once connected, two new options will appear for your PlayStation Network account: “Display on Profile” and “Display PlayStation Network as your status.” While displaying your PlayStation online ID is all fine and dandy, showing your game activity is the real deal and will inspire your friends to join along for the ride.
":"接続が完了すると、PlayStation Networkアカウントに「プロフィールに表示」と「PlayStation Networkをステータスとして表示」という2つのオプションが新たに表示されます。もちろんPlayStationオンラインIDを表示するのも大変結構でクールなことですが、やはりゲームアクティビティを表示できるのが醍醐味であり、友達もきっと一緒に遊びたくなるはずです。
","#Now, the game you’re currently playing on your PlayStation 4 or PlayStation 5 console will be happily displayed in your user profile for all your friends and community members to see!":"これでPlayStation 4やPlayStation 5機器で今プレイしているゲームがユーザープロフィールに表示され、友達やコミュニティメンバーのみんなに見えるようになりました!","#If you’ve ever connected your Discord account to another service that allows you to display your activity, it works similarly here: once your Discord account is linked, the game you’re currently playing on either PS4™ or PS5™ will be shown as your activity, just like that!":"Discordアカウントをアクティビティの表示に対応した他サービスに接続したことのある方には、似たような機能です: Discordアカウントの接続が完了すると、PS4™やPS5™で今プレイ中のゲームがアクティビティとして表示される、これだけです!","#From there, a browser window to authorize from your PlayStation account will pop up. Use it to sign in to your account on the login page and boom: your PlayStation Network account is all connected. Simple, right?
":"PlayStationアカウントから認証を行うためのブラウザウィンドウが立ち上がります。そこからログインページ上でアカウントにサインインすれば、はいドーン。PlayStation Networkアカウントの接続は完了です。簡単でしょう?
","#Implementation, load testing, and launch":"実装、負荷テスト、およびリリース","#When we started load testing, we were instantly pleased with the results. The latency of the Rust version was just as good as Go’s and had no latency spikes!":"負荷テストを始めると、すぐに良い結果が出ました。RustバージョンのレイテンシーはGoバージョンと同じくらい良好で、レイテンシーのスパイクはありませんでした!","#Below are the results.":"結果は以下の通りです。","#Closing thoughts":"まとめ","#January 31, 2022":"2022年1月31日","#You can even opt to display your PlayStation™Network online ID on your profile so your Discord friends can add you and tag along. It’s especially great for knowing if your friend is currently playing a game that supports cross-play on another platform.":"さらにはPlayStation™NetworkオンラインIDをプロフィールに表示し、Discord上の友達に追加してもらって一緒に遊ぶことも可能です。友達がやっているゲームが他プラットフォームでのクロスプレイに対応しているかどうか、確認するのに特に役立つ機能です。","#Have you ever linked one of the… *shuffles through the integration list*… eleven other services we now offer Discord integrations for? It’s a very similar process, but if this is your first time ever connecting another account to Discord, let’s go through gettin’ it set up:
":"皆さんはこれまでに...(連携リストをざっとチェック)...Discordとの連携に対応した11の他サービスを接続したことはありますか? それと非常によく似たプロセスですが、他アカウントをDiscordに接続するのが初めての方は、一緒に設定手順を確認しましょう。
","#The server owner must be based in the United States":"サーバー管理人の拠点が米国内であること","#But your daydreams of Squares, Triangles, and Circles swirling in the sky are over as the news drops now: Starting today, we're gradually rolling out the ability to link your PSN account from Discord and display your PlayStation®4 or PlayStation®5 game activity in your user profile!
":"しかし、空中で混ざり合うマル、サンカク、シカクを妄想する日々を終わりにするニュースが届きました: 本日より、DiscordからPSNアカウントに接続し、PlayStation®4またはPlayStation®5のゲームアクティビティをユーザープロフィールに表示する機能を順次実装します!
","#To connect your Discord account to your PlayStation Network account, open up Discord and head into User Settings > Connections on either desktop or web. On mobile, go to User Settings > Connections.
On this page, you’ll see a newly-added PlayStation icon. Choose that, and you’re already on your way!
":"DiscordアカウントをPlayStation Networkアカウントに接続するには、デスクトップ、ウェブ版ではDiscordを開いて「ユーザー設定と接続」に行きます。モバイルでは「ユーザー設定と接続」を開きます。
このページ内に、新しくPlayStationのアイコンが追加されているはずです。それを選べば設定を始められます!
","#(This blog post is available in multiple languages. For non-English, head to our Help Center and select your preferred language at the top-right.)
":"(本ブログ記事は多言語でご覧いただけます。英語以外の言語に関しては、ヘルプセンターへ移動し、右上よりご希望の言語をお選びください)
","#How to Connect your PlayStation Network Account to Discord":"PlayStation NetworkアカウントをDiscord接続するには","#At the beginning of 2022, it had 177 nodes with trillions of messages. To our chagrin, it was a high-toil system — our on-call team was frequently paged for issues with the database, latency was unpredictable, and we were having to cut down on maintenance operations that became too expensive to run.":"2022年のはじめには、177のノードで何兆ものメッセージを保管する状態になっていました。しかし残念なことに、これは労力のかかるシステムでした――データベースの問題発生により頻繁にオンコールチームが呼び出されたり、レイテンシーも予測がしづらく、コストの高すぎるメンテナンス作業を削減することを余儀なくされたのです。","#In Cassandra, reads are more expensive than writes. Writes are appended to a commit log and written to an in memory structure called a memtable that is eventually flushed to disk. Reads, however, need to query the memtable and potentially multiple SSTables (on-disk files), a more expensive operation. Lots of concurrent reads as users interact with servers can hotspot a partition, which we refer to imaginatively as a “hot partition”. The size of our dataset when combined with these access patterns led to struggles for our cluster.":"Cassandraでは、書き込みよりも読み取りのほうが高価になっています。書き込みはコミットログに追加され、memtableというインメモリ構造に書き込まれて、最終的にはディスクにフラッシュされることになります。一方読み取りではmemtableのクエリと、場合によっては複数のSSTable(ディスク上のファイル)のクエリを行う必要があり、よりコストがかかります。ユーザーがサーバーとやり取りする中で多数の同時読み取りを行うことで、パーティションが集中してしまう可能性があります(この状態のことを「ホットパーティション」と呼んでいます)。Discordのデータセットの大きさと、こうしたアクセスパターンが組み合わさることでクラスタに負担がかかっていたのです。","#After experimenting with ScyllaDB and observing improvements in testing, we made the decision to migrate all of our databases. While this decision could be a blog post in itself, the short version is that by 2020, we had migrated every database but one to ScyllaDB.":"ScyllaDBでの検証とテストによる結果改善をふまえ、Discordは全データベースの移行を決定しました。この決定だけでも1本のブログ記事にできそうですが、短くまとめると2020年までには、1つをのぞく全データベースのScyllaDBへの移行が完了したのです。","#Additionally, we found it a joy to code in with the help the compiler gives you, the clarity of the error messages, the language constructs, and its emphasis on safety. We became quite fond of how once it compiled, it generally works. Most importantly, however, it lets us say we rewrote it in Rust (meme cred is very important).":"それに、コンパイラの助けを借りつつ明確なエラーメッセージ、言語構造、安全性重視設計のものを使ってコーディングすることに喜びも感じました。コンパイルしてしまえば、基本的に動くというところが魅力的でした。そして何よりも、「Rustで書き直した」と言うことができますし(例のミームの言う通りにしてみました)。","#Let’s imagine a big announcement on a large server that notifies @everyone: users are going to open the app and read the message, sending tons of traffic to the database. Previously, this might lead to a hot partition, and on-call would potentially need to be paged to help the system recover. With our data services, we’re able to significantly reduce traffic spikes against the database.":"大規模サーバーにて、@everyoneで大々的なアナウンスな投稿された場面を想像してみましょう: ユーザーたちがアプリを起動してメッセージを読むことで、データベースに大量のトラフィックが送られます。以前ならホットパーティションが発生し、オンコールの呼び出しを行ってシステムの回復を行わねばならないこともありました。しかしデータサービスを導入した今、データベースへのトラフィックの急上昇を大幅に軽減することができるようになったのです。","#Our first draft of our migration plan was designed to get value quickly. We’d start using our shiny new ScyllaDB cluster for newer data using a cutover time, and then migrate historical data behind it. It adds more complexity, but what every large project needs is additional complexity, right?":"移行計画書の初稿は、迅速にメリットを得られるような形に設計しました。できたてホヤホヤのScyllaDBクラスタは、カットオーバータイムを使って新しめのデータで運用を開始した後、他の古いデータを移行する方針です。複雑さは増しますが、どんな大規模プロジェクトにも必要なものと言えばさらなる複雑さでしょう?","#We switched our messages database over in May 2022, but how’s it held up since then?":"2022年5月にメッセージデータベースの切り替えを行いましたが、その後の調子はどうなのでしょうか?","#Argentina scores again and goes up 2-0.":"アルゼンチンが再びゴールを決め2-0へ。","#It’s halftime. There’s a sustained fifteen-minute plateau as users chat about the match.":"ハーフタイム。ユーザーたちがチャットで試合を振り返っているタイミングで、横ばいの状態が15分間続きます。","#It’s the end of extra time, we’re heading to penalty kicks!":"延長戦が終了し、ペナルティキックに入ります!","#We’re excited to continue our partnership with PlayStation and explore how we can collectively create great shared experiences for your friends and communities. Show us which PlayStation games you’re excited to share your activity status for, and tell us how you’re using this integration on Twitter or TikTok!
":"PlayStationとのパートナーシップを継続し、皆さんの友達やコミュニティへいかに素晴らしい共有体験を提供できるか模索していけるのを楽しみにしています。TwitterまたはTikTokにて、アクティビティステータスをシェアしたいPlayStationゲームや、この連携機能を使ってみた感想をお聞かせください!
","#March 6, 2023":"2023年3月6日","#Data Services Serving Data":"データのためのデータサービス","#We performed automated data validation by sending a small percentage of reads to both databases and comparing results, and everything looked great. The cluster held up well with full production traffic, whereas Cassandra was suffering increasingly frequent latency issues. We gathered together at our team onsite, flipped the switch to make ScyllaDB the primary database, and ate celebratory cake!
":"少量の読み込みデータを両方のデータベースに送り、結果を比較する自動データ検証を行った結果、万事問題ありませんでした。プロダクトと同じトラフィック量を全開で流しても、Cassandraではレイテンシーがどんどん大きくなっていたのに対して、クラスタはよく持ちこたえていました。チームみんなでオンサイトで集まり、スイッチを入れてScyllaDBをメインデータベースにした後、お祝いにケーキを食べました!
","#The last one? Our friend, cassandra-messages.":"その最後の1つとは? 親愛なるcassandra-messagesですよ。","#To accomplish this task, we wrote what we refer to as data services — intermediary services that sit between our API monolith and our database clusters. When writing our data services, we chose a language we’ve been using more and more at Discord: Rust! We’d used it for a few projects previously, and it lived up to the hype for us. It gave us fast C/C++ speeds without having to sacrifice safety.":"これを達成するため、Discordではデータサービスというものを書きました――これは当社のAPIとデータベースクラスタの間に入る中間的サービスです。データサービスを書くときには、最近Discordでも使用場面が増えている言語、Rustを選びました! それまでいくつかのプロジェクトで使用したことがありましたが、安全性を犠牲にすることなくC/C++をハイスピードにしてくれ、流行っているだけのことはあるといった印象でした。","#It’s been a quiet, well-behaved database (it’s okay to say this because I’m not on-call this week). We’re not having weekend-long firefights, nor are we juggling nodes in the cluster to attempt to preserve uptime. It’s a much more efficient database — we’re going from running 177 Cassandra nodes to just 72 ScyllaDB nodes. Each ScyllaDB node has 9 TB of disk space, up from the average of 4 TB per Cassandra node.":"データベースは静かでおとなしくしています(私は今週はオンコールじゃないので、そう言ってもいいでしょう)。週末をつぶしての火消し作業や、アップタイムを維持しようとクラスタ内のノードをいじくったりせずに済んでいます。データベースとしての効率もかなり向上し――Cassandraでは177のノードを動かしていたのが、ScyllaDBでは72まで減りました。ScyllaDBノードは1つあたり9 TBのディスクスペースがあり、平均4 TBだったCassandraの時からアップしています。","#Mbappe strikes back to tie it up!":"エムバペがまた1点返し同点へ!","#In 2017, we wrote a blog post on how we store billions of messages. We shared our journey of how we started out using MongoDB but migrated our data to Cassandra because we were looking for a database that was scalable, fault-tolerant, and relatively low maintenance. We knew we’d be growing, and we did!":"2017年には、「Discordはどのように数十億のメッセージを保存するのか」というブログ記事を発表しました。この記事では、当初MongoDBを使用していたものの、のちに拡張性がありフォールトトレランスが高く、比較的メンテナンスコストの低いデータベースを求めてCassandraへ移行したことをお伝えしました。サービス規模が大きくなることは予期していましたが、実際に大きくなったのです!","#Cluster maintenance tasks also frequently caused trouble. We were prone to falling behind on compactions, where Cassandra would compact SSTables on disk for more performant reads. Not only were our reads then more expensive, but we’d also see cascading latency as a node tried to compact.":"クラスタメンテナンスのためのタスクも頻繁に問題を引き起こしていました。Cassandraがディスク上のSSTableを圧縮して読み取りパフォーマンスを上げるコンパクションにおいても、遅れることが多くなりました。当時の読み取りはコストが高かっただけでなく、ノードが圧縮を試みる影響でレイテンシーも次々と発生していたのです。","#Our data services sit between the API and our ScyllaDB clusters. They contain roughly one gRPC endpoint per database query and intentionally contain no business logic. The big feature our data services provide is request coalescing. If multiple users are requesting the same row at the same time, we’ll only query the database once. The first user that makes a request causes a worker task to spin up in the service. Subsequent requests will check for the existence of that task and subscribe to it. That worker task will query the database and return the row to all subscribers.":"データサービスはAPIとScyllaDBクラスタの間に立ちます。およそデータベースクエリ1件につきgRPCエンドポイント1つを含み、ビジネスロジックは意図的に含めていません。Discordのデータサービスが持つ大きな特徴に、リクエスト融合があります。複数のユーザーが同時に同一列をリクエストした場合、データベースへのクエリは1回だけ行うというものです。最初にリクエストを行ったユーザーによって、サービス内でワーカータスクが発生します。その後に続くリクエストはそのタスクの存在を確認してサブスクライブします。ワーカータスクがデータベースにクエリを行い、全サブスクライバーに列を返すのです。","#We turn it on and leave it running, migrating messages at speeds of up to 3.2 million per second. Several days later, we gather to watch it hit 100%, and we realize that it’s stuck at 99.9999% complete (no, really). Our migrator is timing out reading the last few token ranges of data because they contain gigantic ranges of tombstones that were never compacted away in Cassandra. We compact that token range, and seconds later, the migration is complete!":"起動させて動かしておけば、1秒間に最大320万通ものスピードでメッセージの移行ができます。数日後、100%に達する瞬間をみんなで見ようと集まったら、なんと完了率99.9999%で固まってしまうではありませんか(本当です)。マイグレーターが最後の数トークンレンジを読み込み中、Cassandraで圧縮されていなかった巨大なトゥームストーンが含まれていたことでタイムアウトしてしまったのでした。該当のトークンレンジを圧縮すると、数秒で移行は完了しました!","#Our tail latencies have also improved drastically. For example, fetching historical messages had a p99 of between 40-125ms on Cassandra, with ScyllaDB having a nice and chill 15ms p99 latency, and message insert performance going from 5-70ms p99 on Cassandra, to a steady 5ms p99 on ScyllaDB. Thanks to the aforementioned performance improvements, we’ve unlocked new product use cases now that we have confidence in our messages database.":"テールレイテンシーも劇的に改善しました。例えば過去メッセージの取得時なら、Cassandraではp99が40-125msだったのに対し、ScyllaDBのレイテンシーはp99が15msと余裕のある数値となっており、メッセージのインサートパフォーマンスもCassandraではp99が5-70msだったのが、ScyllaDBではp99が5msと安定しています。上記で述べた性能改善を施し、自社のメッセージデータベースに自信をつけた今、Discordは新たなプロダクトユースケースを誕生させたと言えるでしょう。","#We can actually tell the story of the World Cup Final via our message send graph. The match was tremendous. Lionel Messi was trying to check off the last accomplishment in his career and cement his claim to being the greatest of all time and lead Argentina to the championship, but in his way stood the massively talented Kylian Mbappe and France.":"実際、ワールドカップ決勝戦の行方はDiscordのメッセージ送信グラフにも表れています。試合は大変白熱していました。リオネル・メッシがアルゼンチンを優勝へと導き、自信のキャリアで最後の大舞台を成功させて史上最強選手に名乗りをあげようとする中、脅威の才能を持つキリアン・エムバペ率いるフランスが立ちはだかります。","#Each of the nine spikes in this graph represents an event in the match.":"グラフ内に9か所ある急上昇ポイントは、それぞれ試合中の出来事と連動しています。","#And if you’ve never used Discord and somehow made it to the end of this blog… what’re you doin’?! You can download Discord on your device of choice here.
":"そしてDiscordを使ったことがないにもかかわらず、何かの縁でこのブログを最後まで読んでくださった方は… さあ今すぐに! ここからお好きなデバイスへDiscordをダウンロードできます。
","#Our messages cluster wasn’t our only Cassandra database. We had several other clusters, and each exhibited similar (though perhaps not as severe) faults.":"DiscordでCassandraデータベースを使用していたのは、メッセージクラスタだけではありません。他にもいくつかクラスタがあり、それぞれ(メッセージほど深刻でないものの)同様の不具合が発生していました。","#People all over the world are stressed watching this incredible match, but meanwhile, Discord and the messages database aren’t breaking a sweat. We’re way up on message sends and handling it perfectly. With our Rust-based data services and ScyllaDB, we’re able to shoulder this traffic and provide a platform for our users to communicate.":"全世界が緊張に包まれながらこの大接戦を見守る中、Discordとそのデータベースは冷や汗ひとつかいていません。大幅に上昇したメッセージ送信量を完璧に処理しています。RustベースのデータサービスとScyllaDBにより、これだけのトラフィックをきちんとさばき、ユーザーがコミュニケーションを行うプラットフォームを提供することができているのです。","#When we encountered a hot partition, it frequently affected latency across our entire database cluster. One channel and bucket pair received a large amount of traffic, and latency in the node would increase as the node tried harder and harder to serve traffic and fell further and further behind.":"ホットパーティションが発生すると、データベースクラスタ全体のレイテンシーに頻繁に影響が出るようになりました。1つのチャンネルとバケットペアに大量のトラフィックが集中すると、ノードがどうにかトラフィックを処理しようとしてますます遅れが大きくなるため、ノードのレイテンシーが増大してしまうのです。","#Other queries to this node were affected as the node couldn’t keep up. Since we perform reads and writes with quorum consistency level, all queries to the nodes that serve the hot partition suffer latency increases, resulting in broader end-user impact.":"ノードの処理が追い付かなくなると、そのノードへの他のクエリにも影響が出ます。Discordでは書き込みと読み取りを一貫性レベルQUORUMで行うため、ホットパーティションを処理するノードへのクエリではレイテンシーが増大することになり、エンドユーザーへの影響も大きくなります。","#We were suspicious that slapping a new database on our system wasn’t going to make everything magically better. Hot partitions can still be a thing in ScyllaDB, and so we also wanted to invest in improving our systems upstream of the database to help shield and facilitate better database performance.
":"ですがシステムに新しいデータベースをつっこんだだけで、すべてが魔法のように改善するかといえば疑問が残りました。ホットパーティションはScyllaDBでも起こりえるため、システムのデータベース上流の強化に投資し、データベース性能の保護と改善を促す必要があると考えました。
","#With Cassandra, we struggled with hot partitions. High traffic to a given partition resulted in unbounded concurrency, leading to cascading latency in which subsequent queries would continue to grow in latency. If we could control the amount of concurrent traffic to hot partitions, we could protect the database from being overwhelmed.":"Cassandraでは、ホットパーティションに悩まされてきました。1つのパーティションにトラフィックが集中すると並行処理が際限なく増えていき、クエリのレイテンシーがなし崩し的にどんどん大きくなってしまう事態が発生していました。ホットパーティションに同時に流れるトラフィック量を制限できれば、データベースの処理が追い付かなくなる事態を防止できます。","#The second part of the magic here is upstream of our data services. We implemented consistent hash-based routing to our data services to enable more effective coalescing. For each request to our data service, we provide a routing key. For messages, this is a channel ID, so all requests for the same channel go to the same instance of the service. This routing further helps reduce the load on our database.":"この仕組みのもうひとつの秘密は、データサービス上流にあります。Discordではデータサービスに対し、一貫したハッシュベースのルーティングを行うことで融合の効率を上げました。データサービスに送られるリクエスト1件1件に対し、ルーティングキーが付与されます。メッセージにおいてはこれがチャンネルIDに該当するため、同一チャンネルへのリクエストは全てサービスの同じインスタンスへ割り振られます。このルーティング手法により、データベースへの負荷がさらに下がるようになっています。","#We begin dual-writing new data to Cassandra and ScyllaDB and concurrently begin to provision ScyllaDB’s Spark migrator. It requires a lot of tuning, and once we get it set up, we have an estimated time to completion: three months.":"新しいデータはCassandraとScyllaDBにダブルで書き込みを始めつつ、同時にScyllaDBのSparkマイグレーターの用意を始めます。これはかなりのチューニングが必要ですが、セットアップが終わり次第、移行期間は3カ月という見込みが出ています。","#The big spike here is because Mbappe scores for France and scores again 90 seconds later to tie it up!":"ここの急上昇は、エムバペのゴールでフランスに得点が入り、さらに90秒後に再びゴールで同点に並んだ場面です!","#Excitement and stress grow throughout the shootout until France misses and Argentina doesn’t! Argentina wins!":"興奮と緊張が続く中、フランスが外しアルゼンチンがゴール! アルゼンチンの勝利!","#The ability to connect your Discord account with your PlayStation Network account is rolling out starting today and will be available on every platform Discord is on: Windows, macOS, Linux, iOS, Android, and the web app.":"DiscordアカウントをPlayStation Networkアカウントと接続できる機能は本日から実装開始となり、Discordが使える全てのプラットフォーム(Windows、macOS、Linux、iOS、Android)およびwebアプリで利用可能になります。","#What was causing these issues? First, let’s take a look at a message.":"こうした問題の原因は何だったのか? まずは、メッセージについて見てみましょう。","#©2022 Discord Inc. / Sony Interactive Entertainment Inc. Astro's Playroom is a trademark of Sony Interactive Entertainment LLC. \"PlayStation\", \"PlayStation Family Mark\", \"PS5\" and \"PS4\" are registered trademarks or trademarks of Sony Interactive Entertainment Inc. DISCORD(R) and the DISCORD logo (i.e., Clyde) are registered trademarks with the U.S. Patent and Trademark Office and with multiple trademark offices around the world.":"©2022 Discord Inc. / Sony Interactive Entertainment Inc. Astro's Playroomは、Sony Interactive Entertainment LLCの商標です。「PlayStation」「PlayStation Family Mark」「PS5」「PS4」は、Sony Interactive Entertainment Incの登録商標または商標です。DISCORD(R)およびDISCORDロゴ(Clyde)は、米国特許商標庁および世界の複数の特許商標庁による登録商標です。","#Our Cassandra Troubles":"Cassandraでの困りごと","#We stored our messages in a database called cassandra-messages. As its name suggests, it ran Cassandra, and it stored messages. In 2017, we ran 12 Cassandra nodes, storing billions of messages.":"Discordでは、cassandra-messagesというデータベースにメッセージを保管していました。その名前の通り、Cassandraで動くメッセージ保管庫です。2017年には12のCassandraノードを使用して、何十億ものメッセージを保管していました。","#Rust touts fearless concurrency as one of its main benefits — the language should make it easy to write safe, concurrent code. Its libraries also were a great match for what we were intending to accomplish. The Tokio ecosystem is a tremendous foundation for building a system on asynchronous I/O, and the language has driver support for both Cassandra and ScyllaDB.":"Rustは主なメリットのひとつに、怖いもの知らずの並行処理性を売りにしています――安全で並行処理可能なコードを書きやすくしてくれる言語です。またライブラリも、我々が達成しようとしていることにとてもよくマッチしていました。Tokio ecosystemは非同期I/Oでのシステム構築においてしっかりとした土台であり、この言語にはCassandraとScyllaDB両方のドライバーサポートがついています。","#Messi scores again, and Argentina takes the lead!":"メッシが再びゴールを決め、アルゼンチンがリード!","#We wanted a database that grew alongside us, but hopefully, its maintenance needs wouldn’t grow alongside our storage needs. Unfortunately, we found that to not be the case — our Cassandra cluster exhibited serious performance issues that required increasing amounts of effort to just maintain, not improve.":"Discordはサービスとともに成長しながらも、そのメンテナンスニーズが容量ニーズともに大きくならないようなデータベースを必要としていました。しかし残念ながら、現実はそうはいかず――当社のCassandraクラスタには性能面で深刻な問題が発生しており、改良どころか維持するだけでも必要な労力がどんどん増していきました。","#This is the power of Rust in action: it made it easy to write safe concurrent code.":"ここにRustの実力が発揮されています: 安全で並行処理可能なコードを書きやすくしてくれたのです。","#That timeframe doesn’t make us feel warm and fuzzy inside, and we’d prefer to get value faster. We sit down as a team and brainstorm ways we can speed things up, until we remember that we’ve written a fast and performant database library that we could potentially extend. We elect to engage in some meme-driven engineering and rewrite the data migrator in Rust.":"安心・納得のいくスケジュールではありませんし、もっと早くメリットを得たいという思いもあります。チームで会議を行ってペースを上げる方法を考えていると、以前に書いた高速・高性能なデータベースライブラリを拡張できるのではないか、という考えがでました。例のミームにしたがった開発に切り替え、データマイグレーターをRustで書き直すことにしたのです。","#Do note that on your PSN Privacy Settings, your “PSN Online Status” and “Now Playing” visibility must be set to “Anyone” in order for your status to be visible on Discord. Take a peek at PlayStation’s article on “How to change privacy settings on PlayStation Network” in case you may have adjusted them before.
":"ただしステータスをDiscord上で表示するには、PSNのプライバシー設定で「PSNオンラインステータス」と「ただいまプレイ中」の表示設定を「誰でも」にする必要があるためご注意ください。これらの設定を過去に変えた可能性がある方は、PlayStationの記事「PlayStation Networkでのプライバシー設定方法」をご覧ください。
","#Whether you stick to single-player games or enjoy having your friends join in on multiplayer endeavors, your friends from all over the world will be able to see all sorts of PlayStation games you’re playing and start a conversation about wanting to jump in and play with you.":"ソロプレイのゲームに専念している人も、友達とマルチプレイヤーで楽しむ人も、自分が今PlayStationでプレイしているあらゆるゲームは世界中の友達が見ることができ、そこから飛び入りで一緒にプレイしたいといった話が始まったりもするでしょう。","#Almost six years later, we’ve changed a lot, and how we store messages has changed as well.
":"それから6年近くがたった今、Discordは大きく変わり、メッセージの保管方法も変わりました。
","#Changing Our Architecture":"アーキテクチャの変更","#These improvements help a lot, but they don’t solve all of our problems. We’re still seeing hot partitions and increased latency on our Cassandra cluster, just not quite as frequently. It buys us some time so that we can prepare our new optimal ScyllaDB cluster and execute the migration.
":"こうした改良は大いに助けになっていますが、全ての問題が解決するわけではありません。Cassandraクラスタでは頻度こそ減ったもののいまだにホットパーティションやレイテンシーの増大が起きています。そのため現状は最適なScyllaDBクラスタを用意し、移行を実行するまでの時間稼ぎとなっています。
","#Several Months Later":"数か月後","#Within this partitioning lies a potential performance pitfall: a server with just a small group of friends tends to send orders of magnitude fewer messages than a server with hundreds of thousands of people.":"このパーティションには、パフォーマンスを損ないうる落とし穴があります: 小規模な友達が集まったサーバーでやり取りされるメッセージは、何百人、何千人規模のサーバーに比べて何桁分もずっと少ないのです。","#We frequently performed an operation we called the “gossip dance”, where we’d take a node out of rotation to let it compact without taking traffic, bring it back in to pick up hints from Cassandra’s hinted handoff, and then repeat until the compaction backlog was empty. We also spent a large amount of time tuning the JVM’s garbage collector and heap settings, because GC pauses would cause significant latency spikes.
":"Discordでは「ゴシップダンス」という作業を頻繁に行っていました。これはノードをローテーションから取り出し、トラフィックの影響を受けることなく圧縮を行わせた後、元に戻してCassandraのヒンテッド・ハンドオフによるヒントを拾わせる、というのをコンパクションバックログが空になるまで繰り返す作業です。またDiscordではJVMのガベージコレクタ(GC)とヒープ設定のチューニングにも多大な時間を費やしており、これはGCが停止するとレイテンシーが急激に大きくなってしまうからです。
","#Our requirements for our migration are quite straightforward: we need to migrate trillions of messages with no downtime, and we need to do it quickly because while the Cassandra situation has somewhat improved, we’re frequently firefighting.":"移行に必要な条件は非常にシンプルです: 何兆ものメッセージをダウンタイムなしで移行すること、そしてCassandraの件はある程度改善したものの頻繁に火消しを行っている状況のため、迅速に移行を完了することです。","#Step one is easy: we provision a new ScyllaDB cluster using our super-disk storage topology. By using Local SSDs for speed and leveraging RAID to mirror our data to a persistent disk, we get the speed of attached local disks with the durability of a persistent disk. With our cluster stood up, we can begin migrating data into it.":"ステップ1は簡単: Discordのスーパーディスク・ストレージ・トポロジーを使い、新しいScyllaDBクラスタを用意するだけです。速度確保のためローカルSSDを使用し、RAIDを活用してデータを永続ディスクへコピーすれば、ローカルディスクの速度と永続ディスクの耐久性を両取りできます。クラスタが立ちあがり次第、そこへのデータ移行を開始することが可能です。","#Messi hits a penalty, and Argentina goes up 1-0.":"メッシがPKを決め、アルゼンチンが1-0でリード。","#For more details on the account connection process, be sure to check out our Help Center article.
":"アカウント接続方法の詳細については、ヘルプセンターの記事でご確認いただけます。
","#Why hadn’t we migrated it yet? To start with, it’s a big cluster. With trillions of messages and nearly 200 nodes, any migration was going to be an involved effort. Additionally, we wanted to make sure our new database could be the best it could be as we worked to tune its performance. We also wanted to gain more experience with ScyllaDB in production, using it in anger and learning its pitfalls.":"なぜこれだけ移行していなかったのか? まずはじめに、とても大きなクラスタだからです。何兆ものメッセージと200近いノードを抱えているため、どうしても移行はかなりの手間になります。それから、新データベースのパフォーマンスのチューニングを行う中で、こちらをできうる限りベストの状態にしておきたかったというのもあります。さらにはプロダクト開発の中でScyllaDBと悪戦苦闘しながら落とし穴を把握することで、経験値を蓄積しておきたかったというのも理由のひとつです。","#We’ve built a system that can handle trillions of messages, and if this work is something that excites you, check out our careers page. We’re hiring!
":"Discordでは何兆ものメッセージを処理するシステムを構築しましたが、こうした取り組みに興味をお持ちの方はキャリアページをご覧ください。採用実施中です!
","#In our previous iteration of this post, we mentioned being intrigued by ScyllaDB, a Cassandra-compatible database written in C++. Its promise of better performance, faster repairs, stronger workload isolation via its shard-per-core architecture, and a garbage collection-free life sounded quite appealing.":"この投稿記事の以前のバージョンにて、Cassandraと互換性がありC++で書かれるデータベースのScyllaDBを検討しているという話をしました。これが持つより優れたパフォーマンス、修復速度、shard-per-coreのアーキテクチャによるより強力なワークロードの分離、ガベージコレクションなしといった特性はかなり魅力的だったのです。","#We also worked to improve ScyllaDB performance for our use cases. In our testing, we discovered that the performance of reverse queries was insufficient for our needs. We execute a reverse query when we attempt a database scan in the opposite order of a table’s sorting, such as when we scan messages in ascending order. The ScyllaDB team prioritized improvements and implemented performant reverse queries, removing the last database blocker in our migration plan.":"また、Discordのユースケースに合うようScyllaDBの改善にも取り組みました。テストでは、リバースクエリの性能が求められるレベルに達していないことが明らかになりました。Discordでは、テーブルのソートとは逆順にデータベーススキャンを行う時、例えば昇順にメッセージのスキャンを行う時などにリバースクエリを実行します。ScyllaDBチームが性能改善を優先し、高性能なリバースクエリを実装してくれたおかげで、データベース移行計画における最後の障壁が取り除かれました。","#A Very Big Migration":"非常に大規模な移行","#Several Months Later…":"数か月後…","#At the end of 2022, people all over the world tuned in to watch the World Cup. One thing we discovered very quickly was that goals scored showed up in our monitoring graphs. This was very cool because not only is it neat to see real-world events show up in your systems, but this gave our team an excuse to watch soccer during meetings. We weren’t “watching soccer during meetings”, we were “proactively monitoring our systems’ performance.”":"2022年末には、ワールドカップ観戦のため世界中から利用が集中しました。すぐに明らかになったこととしては、試合中のゴールがDiscordのモニタリンググラフにも表れていたということです。これが素晴らしいのは、現実世界のイベントがシステムに現れているのが面白いということだけでなく、我々チームにもミーティング中にサッカーを見る口実ができたという点です。「ミーティング中にサッカーを見ていた」んじゃありません、「システムパフォーマンスを積極的にモニタリングしていた」んですよ。","#It’s the end of regulation, and this huge match is going to extra time.":"試合時間終了。白熱した試合は延長戦に突入します。","#The CQL statement above is a minimal version of our message schema. Every ID we use is a Snowflake, making it chronologically sortable. We partition our messages by the channel they’re sent in, along with a bucket, which is a static time window. This partitioning means that, in Cassandra, all messages for a given channel and bucket will be stored together and replicated across three nodes (or whatever you’ve set the replication factor).":"上記のCQLステートメントは、Discordのメッセージスキーマの最小バージョンです。当社で使うIDは全てSnowflakeであり、時系列でソートが可能になっています。メッセージは送信されたチャンネル、および固定のタイムウィンドウであるバケットでパーティション(分割)されます。このパーティションにより、Cassandraではメッセージがチャンネルやバケットごとに一緒に保管され、それが3つ(複製ファクターの設定次第で変動)のノード間で複製されることになります。","#Although ScyllaDB is most definitely not void of issues, it is void of a garbage collector, since it’s written in C++ rather than Java. Historically, our team has had many issues with the garbage collector on Cassandra, from GC pauses affecting latency, all the way to super long consecutive GC pauses that got so bad that an operator would have to manually reboot and babysit the node in question back to health. These issues were a huge source of on-call toil, and the root of many stability issues within our messages cluster.":"ScyllaDBも決して問題がないとは言えませんが、JavaではなくC++で書かれているためガベージコレクタ(GC)はありません。これまで当社チームでは、GCの停止によるレイテンシーへの影響や、GCの連続停止があまりに長引くあまりオペレーターが手動で問題のノードを再起動し平常状態に戻すなど、Cassandraのガベージコレクタに関する問題に多々直面していました。こうした問題がオンコール業務増加の大きな原因かつ、メッセージクラスタにおける様々な安定性の問題の原因となっていたのです。","#In an afternoon, we extended our data service library to perform large-scale data migrations. It reads token ranges from a database, checkpoints them locally via SQLite, and then firehoses them into ScyllaDB. We hook up our new and improved migrator and get a new estimate: nine days! If we can migrate data this quickly, then we can forget our complicated time-based approach and instead flip the switch for everything at once.":"ある日の午後、データサービスライブラリを拡張して大規模なデータ移行を行えるようにしました。これはデータベースからトークンレンジを読み込み、それをSQLite経由でローカルにチェックポイント、そしてScyllaDBへ流し込むようになっています。新しい改良マイグレーターをこしらえた今、移行完了期間見込みはなんと9日に! これほどのスピードでデータ移行ができるのなら、複雑なタイムベースのやり方なんか忘れて、スイッチひとつで全部終わらせればよさそうです。","#Not much happens in the first half of extra time, but we reach halftime and users are chatting.":"延長戦の前半は大きな動きはないものの、ハーフタイムに入りユーザーたちがチャットしています。","#Coalesced messages per second":"秒あたりのメッセージ融合量","#Explore Discord Nitro":"Discord Nitroを見てみる","#Teen Charter":"ティーンのための手引き","#chat":"チャット","#Today, Server Subscription Eligibility Expands Across the US":"本日より、サーバーサブスクリプションのご利用可能エリアが米国全土に","#Announcing Server Subscriptions and the Creator Portal, Now Open to More Communities":"さらに多くのコミュニティで利用可能になったサーバーサブスクリプションおよびクリエイターポータルの発表","#December 1, 2022":"2022年12月1日","#Unsure of how Server Subscriptions can benefit your existing or soon-to-be-started Discord server? Our new Creator Portal helps you take your community to new heights; enjoy lessons, find inspiration and launch your Server Subscription with ease.":"サーバーサブスクリプションによって、既存または開設間近のDiscordサーバーにどのようなメリットが生まれるのか、詳しく知りたい方は新しくなったクリエイターポータルをご覧ください。レッスンを楽しんだり、インスピレーションを得たり、簡単にサーバーサブスクリプションを立ち上げるなど、より一層、コミュニティを向上させることができるでしょう。","#Starting today, we’re expanding the availability of Server Subscriptions, allowing creators on Discord to earn money directly within their server. Creators and community leaders will be able to offer subscription plans in exchange for unique roles, perks, and benefits.":"本日より、サーバーサブスクリプションの提供が拡大され、Discord上でクリエイターがサーバー内で直接収入を得ることができるようになりました。クリエイターやコミュニティのリーダーは、特別なロールや特典、そしてメリットを設けることで、サブスクリプションプランを提供することが可能になります。","#To enable Server Subscriptions, your server needs to meet the following requirements:":"サーバーサブスクリプションを有効にするには、以下の要件を満たす必要があります:","#Create Your Subscription Offerings Now":"今すぐサブスクリプションサービスを作ってみましょう","#And like the best features on Discord, it’s totally up to creators and community leaders on how they utilize it: from pricing to offerings, server owners can set up their Server Subscriptions how they like while taking home 90% of the money they earn after applicable deductions.":"そしてDiscord上の優れた機能と同様に、利用方法はクリエイターやコミュニティのリーダーの意向次第です。価格設定からサービス内容に至るまで、サーバー管理人はサーバーサブスクリプションを自由に設定することができ、適用される控除後、収益の90%を得ることができます。","#Let's Get Creating!":"始めよう!","#Tier 2 (priced at $4.99 a month) gives subscribers exclusive voting rights on polls and early access to future merch drops, plus everything from tier one!":"プラン2 (月額$4.99)には、プラン1のサービスすべてに加え、会員限定の投票権や発売予定の新商品への早期アクセスが含まれます!","#So… ready to start up your Server Subscriptions? You’ll find the option to enable Server Subscriptions in Server Settings > Server Subscriptions, under the Monetization category. Or, if you already have a Discord server, you can click here to get started. We can’t wait to see creators and communities establish their subscriber offerings and grow their communities thanks to the additional income and support.":"サーバーサブスクリプションを始める準備はできましたか? サーバーサブスクリプションの有効化は、収益化カテゴリーの「サーバー設定」>「サーバーサブスクリプション」で行うことができます。また、すでにDiscordサーバーをお持ちの方は、こちらをクリックすると開始することができます。当社は、クリエイターやコミュニティがさらなる収入やサポートを得ることで会員向けサービスを確立し、それぞれのコミュニティが成長することを心待ちにしています。","#Tier 1 (priced at $2.99 a month) includes an exclusive monthly video and unlocks access to features in her server, like creating public threads.":"プラン1 (月額$2.99)には月ごとに限定公開される動画が含まれ、公開スレッドの作成など、当サーバーの機能へのアクセスがアンロックされます。","#With all these new possibilities, what could YOU offer in your Server Subscription? Our brand new Creator Portal has you covered.":"新しくなったクリエイターポータルでは、あらゆる可能性とともにサーバーサブスクリプションを通じて提供できるサービスを考案することができます。","#Along with interactive resources and case studies, the Creator Portal offers dozens of articles you can read up on, about all of the fun and fresh features provided by implementing Server Subscriptions to your server, including how to get started with Promo Pages!":"クリエイターポータルでは、インタラクティブなリソースやケーススタディに加え、プロモーションページの利用方法など、サーバーサブスクリプションをサーバーに導入することで提供できる面白い新機能すべてについて、多数の記事をご覧いただけます!","#If you are interested in learning more about what Bella is offering, you can check out her Promo Page here.":"Bellaのサーバーで提供されているサービスについて興味のある方は、こちらのプロモーションページをご覧ください。","#You’ll even be able to share your server subscription offerings outside of your Discord community! Promo pages allow you to create a sharable webpage to promote all your Server Subscription has to offer, even outside of Discord, and they’re rolling out starting today.
":"さらに、Discordのコミュニティ外でもサーバーサブスクリプションのサービス提供ができるようになります!本日より、プロモーションページでは、共有可能なWebページを作成することができ、Discord外でもサーバーサブスクリプションを通して提供できるあらゆるサービスを宣伝することができます。
","#Over the last year, we’ve been testing a new way for creators and community leaders to make money directly on Discord by providing exclusive experiences, available only for their paying subscribers.":"昨年来、当社は有料会員限定の体験の提供により、クリエイターやコミュニティのリーダーがDiscord上で直接収益を上げる新たな方法について、テストを重ねてきました。","#Your server has a good standing with Discord, meaning no recent Terms of Service or Community Guideline violations":"サーバーに利用規約やコミュニティガイドラインの違反歴がなく、健全な活動歴があること","#Whether it’s a Discord server dedicated to the work of a certain content creator or a community that gathers around a particular topic, these server owners take their time to facilitate conversation, connection, and creativity in their environments. Now, it’s time to support them back.":"コンテンツクリエイターによる活動専用のDiscordサーバーであれ、特定のトピックをテーマに集うコミュニティであれ、サーバー管理人は、それぞれの環境における会話やつながりを円滑化したり、さらには創造力を高めるために自らの時間を割いています。次は、そんなサーバー管理人の皆さんをサポートする番です。","#Enjoy Lightning Lessons taught by fellow creators Marques Brownlee, HannahxxRose, and ChefPK. Get inspired with creator case studies, or get personalized recommendations on what to read up on next by taking our Creator Academy quiz (no studying needed beforehand)!":"ぜひ、クリエイター仲間であるMarques Brownlee、HannahxxRose、ChefPKによるライトニングレッスンをお楽しみください。また、他のクリエイターの事例からインスピレーションを得たり、クリエイターアカデミーのクイズ(事前学習は不要)に答えて、次に学ぶべきことについて個別アドバイスを得ましょう!","#If you are a creator or manager looking to stay in the know on all things Discord Creators, be sure to fill out this form to stay updated. Now, get studyin’ in the Creator Portal! You’ll always find us on Twitter if you have any ideas or comments.":"Discordのクリエイターに関する最新情報を知りたいというクリエイターおよび管理人の方は、こちらのフォームにご記入ください。早速、クリエイターポータルを活用してみましょう! またアイデアやコメントがあれば、Twitterでお寄せください。","#Server Subscriptions":"サーバーサブスクリプション","#Accountability":"説明責任","#As another example, check out":"また別の例として、Marques Brownleeのページもどうぞ!","#We’re excited to share that beginning today, Server Subscriptions is making its official debut, and all existing servers on Discord that meet the minimum requirements can now monetize their server. Subscriptions can range from $2.99 - $199.99 in price. Within the settings tab of your server, under the Monetization category simply enable Server Subscriptions to begin creating your subscriber offerings.":"本日、サーバーサブスクリプションが正式デビューを果たし、最低条件を満たすDiscord上の既存サーバーはすべて収益化できるようになりました! サブスクリプション料金は、下限額2.99ドルおよび上限199.99ドルまでの範囲から選択・設定可能となっています。サーバーの「設定タブ」より、収益化カテゴリーの「サーバーサーバーサブスクリプション」を有効にすると、サブスクライバー向けサービスの作成を開始することができます。","#You must agree to our updated Monetization Terms and Server Subscriptions Policy":"最新の収益化規約およびサーバーサブスクリプション・ポリシーに同意していること","#Tier 3 (priced at $9.99 a month) grants access to never-before-seen behind the scenes content and all of the amazing perks from the previous two tiers.":"プラン3 (月額$9.99)には、上記2つのプランに含まれる素敵な特典に加え、未公開の舞台裏コンテンツへのアクセスが含まれます。","#Looking for some inspiration on how to implement your own Server Subscriptions like the ones above? We have just the example for you! Bella Poarch is using Server Subscriptions to give her members three extra tiers of goodness:":"サーバーサブスクリプションの導入方法について、さらなるアイデアをお探しの方に、いくつかの例をご紹介します! Bella Poarchは、サーバーサブスクリプションの利用により、3つの異なるサービスを会員に提供しています:","#Hit the Ground Running and Learn with the Creator Portal":"クリエイターポータルを活用して、本格始動しましょう","#The Creator Portal is your one-stop shop for all things creators on Discord. Similar to the Discord Moderator Academy and the Community Portal, the Creator Portal is an expansive resource tailor-made for creators or communities on Discord that want to establish a paid subscription tier in their servers.":"当ポータルでは、あらゆる情報がDiscordのクリエイターに一括提供されます。Discordモデレーターアカデミーやコミュニティポータルと同様に、クリエイターポータルは、Discordのクリエイターやコミュニティがそれぞれのサーバーに有料会員プランを設けるために用意された膨大なリソースなのです。","#If you come across a message that appears to break these rules, please report it to your server moderator or to us. If the content or behavior violates our Guidelines we may take a number of enforcement actions including but not limited to issuing warnings; removing content; disabling or removing the accounts and/or servers responsible; and reporting them to law enforcement.":"これらのルールに違反していると思われるメッセージに遭遇した場合は、サーバーのモデレーターまたは弊社にご報告ください。また、コンテンツや行為がガイドラインに違反する場合、警告の通知、コンテンツの削除、該当するアカウントやサーバーの無効化または削除、法執行機関への報告など、あらゆる強制措置が執行されることがあります。","#The ability to create Voice Messages is rolling out to mobile starting today, and everyone on mobile, desktop and web will be able to listen to them. Let us know how you plan to use ‘em over at the usuals: Twitter, Instagram or TikTok. (Bonus points if you send us a Voice tweet.)":"ボイスメッセージを作成する機能は本日からモバイルを対象に導入され、モバイル、デスクトップ、webの全ユーザーが再生することができます。ボイスメッセージをどんな風に使っていく予定か、いつも通りTwitter、InstagramまたはTiktokで教えてくださいね。(音声ツイートを送ってくれた方にはボーナスポイント!)","#Yes":"はい","#Hundreds of Thousands of Communities are using stages to host events":"何万ものコミュニティがイベントの開催にステージを活用中","#Thanks for reading!":"ご一読いただき、ありがとうございます!","#Developer Portal":"開発者ポータル","#Select the specific elements of the profile you are reporting - you can report multiple aspects of a profile at once":"通報しようとしているプロフィールの具体的な要素を選択します。プロフィールの要素は一度に複数通報できます。","#4. Select the type of abuse you're seeing":"4. 発見した不正行為の種類をお選びください。","#Collect and Create":"収集と創造","#Compete":"競争","#Adventure Together":"一緒に冒険","#Chill":"リラックス","#Note: Usernames have changed on Discord. Usernames are now lowercase, alphanumeric, limited to certain special characters, and do not have discriminators. During the transition from old usernames to new usernames, some users will still have old usernames with discriminators (#0000) while other users will have new usernames. For more information see our Help Center article here. You can also read the blog post about this change from our co-founder here.":"注意:Discordのユーザー名が変更されました。ユーザー名は小文字、英数字、特定の特殊文字に限定され、識別記号はありません。 旧ユーザー名から新ユーザー名への移行期間中、一部のユーザーには識別記号(#0000)付きの旧ユーザー名が残りますが、他のユーザーには新ユーザー名が付与されます。詳細はこちらに掲載しているヘルプセンターの記事をご覧ください。また、この変更に関する共同創業者のブログ記事(こちらに掲載)もご覧ください。","#Questions regarding Discord's privacy policy can be sent to privacy@discord.com.":"Discordのプライバシーポリシーに関するご質問は、privacy@discord.com宛てにお願いいたします。","#For requests relating to all users other than those in the EEA or UK:
Discord, Inc.
444 De Haro St, Suite 200
San Francisco, CA, 94107
United States of America
For requests relating to users in the EEA or UK:
Discord Netherlands BV
Schiphol Boulevard 195,
1118 BG Schiphol,
Netherlands":"欧州経済領域または英国以外に在住のすべてのユーザーに関する要請の場合:
Discord, Inc.
444 De Haro St, Suite 200
San Francisco, CA, 94107
United States of America
欧州経済領域または英国に在住のユーザーに関する要請の場合:
Discord Netherlands BV
Schiphol Boulevard 195,
1118 BG Schiphol,
Netherlands","#These guidelines are intended for law enforcement and other authorized government entities seeking information/records about Discord users. Discord provides user information to these entities when we are in receipt of enforceable legal process. Discord works with law enforcement agencies in cases of immediate danger and/or self-harm, pursuant to 18 U.S.C. § 2702. We swiftly report child abuse material and the users responsible to the National Center for Missing and Exploited Children.":"本ガイドラインは、Discordユーザーに関する情報や記録を求める法執行機関および権限を有するその他の政府機関を対象としています。Discordは、強制執行可能な法的手続きを受けた場合、これらの機関にユーザー情報を提供します。また、合衆国法典第18編第2702条に基づき、差し迫った危険や自傷行為が発生した場合には法執行機関と連携します。 児童虐待の素材、および責任を負うユーザーについては、National Center for Missing and Exploited Children(全米行方不明・被搾取児童センター)に速やかに通報します。","#Please submit your inquiry in our Government Request Portal at: https://app.kodex.us/discord/signin.":"お問い合わせについては、当社の政府関係要請ポータル(https://app.kodex.us/discord/signin)まで提出してください。","#If international legal process includes reports of child exploitation, Discord will investigate and take steps to archive these materials, remove them from our platform, and report any exploitative content.":"国際的な法的手続きに児童搾取の通報が含まれる場合、Discordは調査し、これらの素材をアーカイブに移した上で当社のプラットフォームから削除し、搾取的なコンテンツを通報するための措置を講じます。","#Under EU Regulation 2022/2065 (Digital Services Act), Discord’s Article 11 contact point is our Government Request Portal (Kodex): https://app.kodex.us/discord/signin. English or Dutch may be used to communicate through our contact point.":"EU規則第2022/2065号(デジタルサービス法)による、第11条に関するDiscordの連絡先は、当社の政府関係要請ポータル(https://app.kodex.us/discord/signin)です。この連絡先を通じて、英語またはオランダ語を使ってお問い合わせいただけます。","#For requests of user data other than EEA or UK user data: Discord Inc. is headquartered in the U.S. and subject to U.S. law which may prevent the production of certain information. Requests should be addressed to Discord Inc. Discord Inc. will respond to valid legal process issued by a U.S. court and properly served on it in the U.S. To achieve this, you will need to work through the applicable process for international legal assistance. See 28 U.S.C. § 1782. For more information, you may wish to contact the Office of International Judicial Assistance at the U.S. Department of Justice. https://www.justice.gov/civil/evidence-requests.":"欧州経済領域または英国のユーザーデータ以外のユーザーデータに関する要請の場合:Discord Inc.は米国に本社を置いており、米国法の適用を受けたことにより特定の情報の提出ができない場合があります。要請は、Discord Inc.宛に行ってください。Discord Inc.は、米国の裁判所から発行され、米国内で適切に書類送達された有効な法的手続きに応じます。これを実現するには、国際的な法的支援に適用される手続きを行う必要があります。合衆国法典第28編1782条を参照してください。詳細については、米国司法省の国際司法支援局(Office of International Judicial Assistance)、https://www.justice.gov/civil/evidence-requestsにお問い合わせください。","#1. Verify your email address via the link sent to your email address (only valid law enforcement or government domains will be accepted);
2. Fill in the required fields in the webform;
3. Upload a copy of any relevant documents in PDF format (for example, a copy of the subpoena or search warrant, as well as any non-disclosure order you may have).":"1. 政府機関の職員宛てにメールを送信しますので、そのメールアドレスに送信されたリンクを介してその職員が自分のメールアドレスを確認します(有効な法執行機関または政府機関のドメインのみが受け入れられます)。
2. ウェブフォームの必須フィールドに入力します。
3. 関連する文書のコピーをPDF形式でアップロードします(召喚状や捜索令状、秘密保持命令のコピーなど)。","#Orders against illegal content under Article 10 of the EU Digital Services Act should be submitted through our Government Request Portal (Kodex) under the DSA - Illegal Takedown section: https://app.kodex.us/discord/signin":"違法コンテンツに対するEUデジタルサービス法第10条に基づく命令は、当社の政府関係要請ポータル(Kodex)のDSA-違法コンテンツ削除セクション(https://app.kodex.us/discord/signin)を通して提出する必要があります。","#Under EU Regulation 2021/784 (Terrorist Content Online Regulation), Discord's Article 15 contact point is counterterrorism@discordapp.com and Discord's Article 17 legal representative is Discord Netherlands BV.":"EU規則第2021/784号(テロリスト関連のオンライン規制)による、第15条に関するDiscordの連絡先はcounterterrorism@discordapp.comであり、第17条に関するDiscordの法的代表者はDiscord Netherlands BVです。","#If serving process by mail, please direct the mail to the attention of the Legal Department.":"郵送による送達手続きの場合、Legal Department(法務部)宛てに送付してください。","#Law enforcement officials should indicate if a request pertains to a NCMEC report in the body of the email.":"法執行機関の関係者は、要請がNCMEC通報に関連するものであるかどうかを電子メールの本文に明記してください。","#EU Contact Points":"EUの連絡先","#If you believe that an emergency involving danger of death or serious physical injury to any person requires disclosure without delay, please submit an emergency disclosure request via our Government Request Portal at: https://app.kodex.us/discord/signin. You will be asked to provide the factual basis for the request so that we may evaluate it under 18 U.S.C. § 2702.":"人の死亡または身体への重傷の危険を伴う緊急事態が発生し、遅滞なく開示する必要があると判断される場合は、当社の政府関係要請ポータル(https://app.kodex.us/discord/signin)を通じて緊急開示要請を提出してください。その際には、合衆国法典第18編第2702条に基づき当社が要請内容を評価できるよう、要請に関して、事実に基づく根拠を提供するよう求められます。","#International Legal Requests":"国際法上の要請","#How We're Evolving Our Safety Architecture For The Digital Services Act":"デジタルサービス法に向けて進化する当社のセーフティアーキテクチャ","#What if my appeal was deemed ineligible for review?":"異議申立てが審査対象外とみなされた場合","#You may appeal the decision directly in the Discord app by going to User Settings > Privacy & Safety > selecting the violation you want to appeal > pressing on Let us know to begin submitting a review of your violation and account. For users in the EU, you may also choose an alternative resolution option when applicable.":"決定に対する異議申立ては、Discordアプリで直接行えます。これを行うには、ユーザー設定 > プライバシーと安全 > 異議申立ての対象である違反を選択>ご連絡くださいをクリックして、お客様の違反およびアカウントに対する審査を申し込んでください。EUのユーザーについては、該当する場合、代替的解決オプションを選択することもできます。","#Every user can appeal actions taken against their account. While we do our best to ensure that we’re only taking action when it’s warranted, we’re not perfect and mistakes might happen. We recognize appeals are an important part of the process.":"どのユーザーも、自分のアカウントに対して行われた措置に異議を申し立てることができます。正当な場合にのみ措置を講じるよう最善を尽くしていますが、当社は完全無欠ではなく、間違いが起こる可能性もあります。当社は、異議申立てがプロセスの重要な部分を占めることを認識しています。","#In some cases, we are unable to review certain appeals due to the nature of the violation or incomplete information provided. Even if we can’t review the appeal, your feedback helps us improve these systems over time.":"一部のケースでは、違反の性質や提供された情報の不備により、特定の異議申立てを審査できないことがあります。異議申立てを審査できない場合でも、お寄せいただいた意見は今後のシステム改善に役立ててまいります。","#If our reviewers find that the action taken was correct, we will send a message to let you know. The violation will remain on your account until it expires, if applicable. You can view any active or expired violations in Privacy & Safety Settings > Account Standing.":"処置は正しいものであったと当社の審査担当者が判断した場合、その旨をお知らせするメッセージを送信します。当該違反は、有効期限(該当する場合)が切れるまでお客様のアカウントに残ります。違反が有効であるか期限切れであるかは、プライバシー・安全に関する設定>アカウントの状態で確認できます。","#If our reviewers find that the violation was issued in error, we will remove it from your account and restore your account standing. Any actions that were the result of that violation will be removed. If there are other active violations on your account, you may still not regain full access to Discord. You can read more about violations in the Discord Warning System.":"当社の審査担当者が、その違反通知が誤って発行されたものであると判断した場合、お客様のアカウントからそれを削除し、お客様のアカウントの状態を回復します。その違反の結果として行われた措置はすべて解除されます。お客様のアカウントに他の違反が残っている場合、Discordへの完全なアクセスを回復できない可能性があります。詳細については、Discord警告システムにおける違反をご覧ください。","#What if my appeal was denied?":"異議申立てが却下された場合はどうなるか","#What happens when we grant an appeal?":"当社が異議申立てを認めた場合に起こること","#Navigate to the message that you would like to report.":"通報したいメッセージの画面に進みます。","#Right-click on the message or press on the ellipses icon when hovering over the message.":"メッセージを右クリックするか、メッセージの上にカーソルを置いて楕円形のアイコンをクリックします。","#Transparency has always been one of our core values at Discord. In October 2023, we announced our new Warning System, which is an in-app hub where users can easily review their account status. We want users to be able to easily understand what rule(s) they broke, what restrictions may have been placed on their account, and how they can do better in the future.":"透明性は常にDiscordのコアバリューの一つです。2023年10月、当社は警告システムを新たに発表しました。これは、ユーザーが自分のアカウントの状態を簡単に確認できるアプリ内ハブです。当社は、ユーザーがどのようなルールを破ったのか、ユーザーのアカウントにどのような制限がかけられているのか、今後ユーザーがどのように行いを改善すればよいのかを、ユーザーが簡単に理解できるようにしたいと考えています。","#Reports Under the EU Digital Services Act":"EUデジタルサービス法に基づく通報","#EU users will be required to go through a verification process and follow the prompts to provide details and descriptions for their report.":"EUのユーザーに対しては、検証プロセスを経た後、画面の指示に従って通報内容の詳細と説明を提供するよう求められます。","#The European Union’s Digital Services Act, or “DSA”, is an important regulation that affects how certain companies moderate content in the EU. We’ve been working hard on our approach to the DSA, and as the law comes into force for companies like ours, we want to outline some changes EU users are going to see across Discord.":"欧州連合(以下、「EU」)のデジタルサービス法(以下、「DSA」)は、特定の企業がEUでコンテンツを調整する方法に影響を与える重要な規制です。当社はDSAへの対応に向けて取り組んできましたが、この法律が当社のような企業に対して施行されるにあたり、EUのユーザーがDiscord全体で目にすることになるいくつかの変更点について、その概要を説明したいと思います。","#We also want people to understand how to exercise their rights under the DSA. To that end, we have made updates to our Safety Center and other articles to provide context on how to submit DSA reports, appeal decisions, and more, and we will be updating our user policies (including our Terms of Service) to account for DSA requirements.":"また、DSAに基づく権利の行使方法についても皆様に理解していただきたいと考えています。この目的で、セーフティセンターやその他の記事を更新し、DSAに基づく通報を行う方法、決定に対する不服申し立ての方法などに関する情報を提供するとともに、DSAの要件を考慮してユーザーポリシー(利用規約を含みます)を更新する予定です。","#When reporting a message under the EU Digital Services Act, a message URL is required. Here’s how to find the message URL for the desktop and mobile apps.":"EUデジタルサービス法に基づきメッセージを通報する場合、メッセージURLが必要です。デスクトップアプリとモバイルアプリでメッセージURLを見つける方法は以下の通りです。","#Creating a place for safe connection is a top priority, and we invest heavily in it. Independent of any regulation, more than 15% of our employees are focused on safety, and we work tirelessly to reinforce our Community Guidelines, removing content and bad actors who violate them. Today we’re giving you some more information about the work we’ve been doing to meet our obligations under the DSA for our users based in the EU. As we updated our products and policies, we focused on what would be best for our users, and we are proud of what we have built. And while we’re starting with the EU, we plan to roll out certain parts of this system that improve safety for all of our users so that our platform continues to be the best place to hang out and have fun with friends.":"安全なつながりの場を作ることは当社にとって最優先事項であり、そのために多額の投資を行っています。規制の有無とは関係なく当社従業員の15%以上が安全性に注力しており、コミュニティガイドラインを強化し、これに違反するコンテンツや悪質ユーザーを排除するために、当社はたゆまぬ努力を続けています。今般、EU在住のユーザーに向けて、DSAに基づく義務を果たすために当社が行ってきた作業について、さらに詳しくお伝えします。製品やポリシーを更新する際、当社はユーザーにとって何が最善であるかに注目しており、当社が構築したことに対して誇りを持っています。そして、当社のプラットフォームが友人と楽しく過ごすための最高の場所であり続けるよう、このシステムのうち、すべてのユーザーの安全性を向上させる部分を、EUを皮切りにして展開していく予定です。","#Hold down on the message to reveal a pull-up menu.":"メッセージを長押しすると、プルアップメニューが表示されます。","#February 16, 2024":"2024 年 2 月 16 日","#Desktop App":"デスクトップアプリの場合","#Mobile App":"モバイルアプリの場合","#EU users can report illegal content under the EU Digital Services Act by clicking here. EU government entities reporting illegal content should follow the process outlined here.":"EUのユーザーは、こちらをクリックして、EUデジタルサービス法に基づき違法コンテンツを通報できます。EUの政府機関が違法コンテンツを通知する場合、こちらに記載されているプロセスに従ってください。","#This information lives in a user’s Privacy & Safety settings, under the Account Standing tab, and is the centralized place where users can see what actions we have taken. For EU users, we are rolling out an experience that lets users login and view their account standing, even when the account is suspended. This will enable better transparency, so that users can understand why their account was suspended and submit an appeal, if appropriate. We’re also adding more context to our action notices, including the content that violated our policies (as long as providing that additional context does not harm Discord or others). And for every report actioned under the DSA, we will be sending notices by email so users are alerted outside the app as well.":"この情報は、ユーザーの「プライバシー・安全」設定メニューの「アカウントの状態」タブに保存され、当社が行ったすべての措置をユーザーが一か所で確認できる場所となっています。EU在住のユーザーに対しては、アカウントが一時停止されている場合でも、ログインしてアカウントの状態を確認できるサービスを展開中です。これにより透明性が向上し、ユーザーは自分のアカウントが停止された理由を理解し、適切である場合には異議申し立てを行うことができます。また、当社のポリシーに違反したコンテンツなど、より多くの背景情報を措置通知に追加しています(ただし、背景情報を追加で提供することがDiscordや他者に損害を与えない場合に限ります)。また、DSAに基づき措置を取った場合のすべての報告について、アプリの外側でもユーザーに通知できるよう、電子メールで通知を送信する予定です。","#Select Copy Message Link.":"「メッセージリンクをコピー」を選択します。","#The message URL will be copied to your device’s clipboard.":"メッセージのURLがお使いのデバイスのクリップボードにコピーされます。","#Law enforcement and Trusted Flaggers are important partners in keeping our platform safe. We have a dedicated Government Request Portal, and we have established a specific pathway within this portal to receive reports from Trusted Flaggers under the DSA. This will facilitate efficient and accurate communication between Discord, law enforcement, and Trusted Flaggers. Organizations designated as Trusted Flaggers can register via the portal. Once their account is validated, reports will be directed to a prioritized queue for resolution. More information about the Government Request Portal can be found in our Safety Center.":"法執行機関と信頼できる警告者は、当社のプラットフォームを安全に保つための重要なパートナーです。当社は専用の政府関係要請ポータルを用意しており、信頼できる警告者からのDSAに基づく報告を受け取るための具体的なルートをこのポータル内に設けました。これにより、Discord、法執行機関、および信頼できる警告者間の効率的で正確なコミュニケーションが促進されます。信頼できる警告者に指定された組織は、ポータルから登録できます。当該組織のアカウントが認証されると、通報は解決に向けて優先的に処理されます。政府関係要請ポータルに関する詳細は、セーフティセンターでご覧いただけます。","#Reports from Law Enforcement & Trusted Flaggers":"法執行機関および信頼できる警告者からの通報","#We’ve always made it easy for users to report violations of our Community Guidelines. With DSA requirements, we have created another streamlined way for EU users to report illegal content to us. Accessible within the app, EU users can open a dedicated report form from the standard in-app reporting menu. From there, users can provide additional information about the content they are reporting. As mentioned above, users will receive an email informing them of the outcome of the report, as well as how to appeal that decision.":"当社は常に、コミュニティガイドラインの違反をユーザーが通報しやすいようにしてきました。DSAが義務付けるところにより、簡素化された方法をさらに設け、EU在住ユーザーが違法なコンテンツを通報しやすいようにしました。これはアプリ内でアクセス可能となっており、EU在住ユーザーは、アプリ内の標準報告メニューから専用の通報フォームを開くことができます。そこから、通報するコンテンツに関する追加情報を提供することができます。上述したように、ユーザーには、通報の結果とその決定に対する異議申し立ての方法を通知する電子メールが送信されます。","#Keeping our users safe is central to everything we do at Discord, and we will continue our work with industry, parents, law enforcement, safety experts, non-profits, and regulators worldwide to do so. For more information on these changes under the Digital Services Act, please visit our Help Center.":"ユーザーの安全を守ることは、Discordのすべての事業活動の中心であり、そのために当社は、今後とも、世界中の業界、保護者、法執行機関、安全に関する専門家、非営利団体、および規制当局と連携していきます。デジタルサービス法に基づくこれらの変更の詳細については、当社のヘルプセンターよりご覧いただけます。","#Like other companies covered by the DSA, we will send information about the reports we receive, and how we respond to them, to a public database. Later in the year, we will also publish a new DSA-focused Transparency Report that provides additional insight into the content moderation action we took, such as user appeals and requests from EU governments to take down user content.":"DSAの対象となる他の企業と同様、当社は、受け取った通報に関する情報と、それに対する対応方法を公開データベースに送信します。また、今年の後半には、DSAを中心に取り扱う新しい透明性レポートを発行する予定です。このレポートでは、ユーザーからの申し立てやEU各国の政府からのユーザーコンテンツの削除要請など、当社が行ったコンテンツモデレーション措置に関して、さらに詳しい説明を行います。","#Reports & Appeals":"通報と異議申し立て","#But safety depends on many things, including the space you’re in, the people you’re with, others around you, and everyone’s expectations of how to interact.":"その一方で安全性の度合いは、置かれている空間、一緒にいる人たちや周囲の人たち、関り方に対する個々の考えなど、多くのことに左右されます。","#Safety is a fundamental human need. This is as true online as it is in your own hometown. When you feel safe, you can show up as your authentic self, forge deeper connections with people, and build community.":"私たちにとって、安全とは必要不可欠なものです。オンライン上でも、お住まいの地域でも、同じことが言えるでしょう。安心することで、ありのままの自分でいることができ、他者とのつながりを深めたり、コミュニティを築くことができます。","#At Discord, we embrace this complexity and recognize that safety is everyone’s job. It starts with the technology we build and the expertise we rely on to manage it. That sets the stage for a culture of safety to take root among users, who play a key role in building norms, enforcing rules, and keeping each other accountable.":"当社は、Discordにおけるこのような複雑な状況を考慮し、安全確保が個々の課題であることを認識しています。また当問題に対処すべく、築き上げたテクノロジーや専門知識を活かすことに努めています。それにより、規範を築いてルールを守り、互いに責任感を持つという重要な役割を果たすユーザーの間に安全文化が根付く環境を提供できると考えてます。","#February 20, 2024":"2024 年 2 月 20 日","#Spain":"スペイン","#Discord’s commitment to safety is reflected in its staff and the way we build our products.":"Discordの安全確保への取り組みは、スタッフや製品の開発方法に反映されています。","#This has a multiplier effect on our work to build safer spaces: Users act with greater intention and they more proactively moderate themselves and their communities against unsafe actions. When communities have this shared commitment to the rules, they’re also more likely to report harmful activity that could put an otherwise healthy community at risk.":"また、安全な空間を築くという当社の取り組みには、相乗効果がもたらされています。ユーザーはこれまで以上に意図的に行動し、安全でない行為を慎むため、さらに積極的に自分自身やコミュニティを管理しています。コミュニティがルールを共有することで、危険が及ぶ可能性のある有害な行為が通報される確率も高まるのです。","#It’s a broad set of experiences, but each of them can affect someone’s life negatively in real ways. They also degrade the overall experience of the community where they happen.":"広範囲に及ぶ事例ではあるものの、そのどれもが実際に誰かに悪影響を及ぼす可能性があるのです。また、こうした行為が起きると、コミュニティにおける体験の質も損なわれます。","#We actually want to reduce harm. We want to make it so hard for bad actors to use our platform that they don’t even try. For everyone else, we want to build products and provide guidance that make safety not just a technical accomplishment, but a cultural value throughout our company and the communities we support.":"当社は危害を減らしたり、悪質ユーザーによる当プラットフォームの利用を不可能にしたいと考えています。また、その他のあらゆる人々に対して、安全が単なる技術的な成果ではなく、弊社全体および当社がサポートするコミュニティ全体の文化的価値となるような製品を開発し、ガイダンスを提供したいと考えています。","#Getting users engaged in safety":"ユーザーの安全意識改革","#In addition to keeping users safe, we also need them to feel safe. That’s why we talk openly about our work, publish safety metrics each quarter, and give everyone access to resources in our Safety Center.":"ユーザーの安全を確保するだけでなく、安心感を提供することもまた必要であると言えるでしょう。だからこそ当社は、自社の活動についてオープンに語るとともに、四半期ごとに安全指標を公表し、セーフティセンターのリソースに誰もがアクセスできるようにしています。","#A culture of safety starts with the people building the technology":"技術開発者とともに始まる安全文化","#Our safety work includes experts from all parts of the company, with a wide range of backgrounds. These experts are engineers, product managers, designers, legal experts, policy experts, and more. Some have worked in technology, but also social work, teen media, human rights, and international law. Building a diverse team like this helps ensure we get a 360-degree view on threats and risks, and the best ways to protect against them.":"安全確保に向けた取り組みには、社内のあらゆる部署から、エンジニアをはじめ、プロダクトマネージャー、デザイナー、法律家や政策の専門家といったさまざまな背景をもつ専門家が携わっています。またテクノロジーだけでなく、ソーシャルワーク、10代の若者向けメディア、人権、国際法などの分野で活躍しているスタッフもいます。このように多様性豊かなチームを築くことで、脅威や危険、さらにはこうしたリスクから身を守る最善の方法について、あらゆる角度から見解を得ることができるのです。","#Changing the safety narrative":"安全にまつわる通説の変化","#What do we mean by safety?":"安全性とは?","#At Discord, we have loftier goals than that.":"Discordでは、それ以上に高い目標が掲げられています。","#Culture of Safety":"安全文化","#While rules and technical capabilities lay the foundation, users play a central part in making servers safe for themselves and others.":"ルールや技術的な機能によって基盤が築かれる中、ユーザーはサーバーを安全に保つ上で重要な役割を担っています。","#When we talk about protecting users, we’re talking about preventing them from anything that could cause harm. That includes things like harassment, hateful conduct, unwanted interactions from others, inappropriate contact, violent and abusive imagery, violent extremism, misinformation, spam, fraud, scams, and other illegal behavior.":"ユーザーを守るということは、危害を及ぼす可能性のあるいかなる事態も未然に防ぐということです。これには、嫌がらせ、敵対行為、他者からの迷惑行為、不適切な接触、暴力的かつ虐待的な表現、暴力的過激主義、偽情報や誤情報、スパム、詐欺、その他の違法行為などが含まれます。","#Our Community Guidelines clearly communicate what activities aren’t allowed on Discord. We warn, restrict, or even ban users and servers if they violate those rules. But we don’t want to spend our days chastising and punishing people, and we don’t want people to worry that they’re always at risk of being reported. That’s no way to have fun with friends.":"当社のコミュニティガイドラインには、Discord上で禁じられている行為が明記されています。当該ルールに違反した場合、ユーザーやサーバーには警告が与えられたり、制限やさらにはBANが行われます。その一方で、誰かを厳しく非難し罰することに日々を費やしたり、常に通報される恐れがあると懸念されることは望ましくありません。それでは仲間と楽しく過ごすことなど到底できるはずもないでしょう。","#Instead, we help users understand when they’ve done something wrong and nudge them to change their behavior. When people internalize the rules that way, they recognize when they, or someone else, might be breaking them. They discuss the rules organically, and in the process build a shared sense of what keeps their community safe and in good standing.":"そのため、ユーザーが過ちを犯した際には、問題点を理解し、行動を改めるよう促されます。そのようにルールを内面化することで、自他ともに違反を犯した場合、それを認識することができるのです。ルールについて自発的な話し合いが行われる過程で、自分たちのコミュニティを安全かつ良好な状態に保つために必要な共通意識が築かれると言えるでしょう。","#It’s sometimes said in technology that a platform can’t really reduce harm or block bad actors from doing bad things. Instead, those actions have to be addressed after they happen, when they’re reported or detected.":"テクノロジーの分野において、プラットフォームで危害を減らしたり、悪質ユーザーによる悪質行為を阻止することは不可能だと指摘されることがあります。ただし、そのような行為が実際に起き、報告されたり、特定された際には、対処されなければなりません。","#Embedded App SDK":"埋め込みアプリSDK","#How You Can Appeal Our Actions":"当社の措置に対して異議を申し立てる方法","#Getting Started Guide":"はじめてのDiscordガイド","#How":"解説:","#Russia":"ロシア","#Featured placement on one or more discovery surfaces":"1つ以上の場所におけるアプリの掲載","#Party games":"パーティーゲーム","#USA":"米国","#Slovakia":"スロバキア","#Real-time strategy games (planning and implementing tactics)":"リアルタイム戦略ゲーム(戦術の立案と実行)","#Pet collection games that enable users to gather and care for various creatures":"さまざまな生き物を集めて世話をするペット収集ゲーム","#Story-building or rich lore":"ストーリー作りや豊かな物語性","#Ends: May 1, 2024":"終了: 2024年5月1日","#Category Winners":"カテゴリー賞受賞者","#Starts: Apr 1, 2024":"開始: 2024年4月1日","#Casual puzzle games (such as match-3 games, logical or numerical puzzles)":"カジュアルなパズルゲーム(マッチ3ゲーム、論理パズル、数字パズルなど)","#Vietnam":"ベトナム","#Poland":"ポーランド","#User Voting Period":"ユーザー投票期間","#Personal, individual support from members of our Discord API and Studio teams":"Discord APIおよびスタジオチームのメンバーによるパーソナルな個別サポート","#Up to $30,000 USD*":"最大 $30,000 USD*","#Elements might include:":"この要素として以下が含まれる場合があります。","#Discord can be a sanctuary for friends who prefer a more relaxing, casual hangout. We're keen on experiences that offer a laid-back, stress-free environment. These games and experiences are ideal for users who wish to unwind and enjoy a game without any pressure or high stakes.":"Discordは、もっとリラックスして、カジュアルにだべりたい人たちにとっても最高の場所です。のんびりとした、ストレスフリーな環境を提供するゲームをぜひご応募ください。このようなゲームや体験は、プレッシャーや勝負事のないゲームをリラックスして楽しみたいユーザーに最適です。","#Conversation prompts":"会話のプロンプト","#Cuba":"キューバ","#Simulation games that enable users to design and manage their worlds":"ユーザーが自分の世界をデザインし管理できるシミュレーションゲーム","#Say hello to the official judges for App Pitches 2024!":"App Pitches 2024公式審査員のご紹介!","#Discord is a canvas for imagination and storytellers who love to explore. These games might have daily challenges, unexpected rewards, and engaging content that keeps players returning for more. Equipped with elements of creativity and decision making, they're perfect for those who enjoy crafting their own unique experiences and venturing into unknown territories.":"Discordは、探検を愛するイマジネーションと語り部のためのキャンバスです。デイリーチャレンジや思いがけない報酬、プレイヤーを飽きさせない魅力的なコンテンツなどを持つゲームがこのカテゴリーに当てはまります。創造性と意思決定の要素を備えたこの種のゲームは、自分だけのユニークな体験を作り上げたり、未知の領域に踏み込んだりすることを楽しみたい人に最適です。","#Games that provide the tools to invent, design, and share what you imagine":"想像したものを発明し、デザインし、共有するためのツールを提供するゲーム","#Idle RPGs (consider RPGs with progress that continues over time)":"放置RPG(時間の経過とともに進行するRPG)","#India":"インド","#Starts: Jun 27, 2024":"開始: 2024年6月27日","#Discord is a hub for all kinds of play styles, including competitive spirits. We're looking for game experiences that ignite (friendly) rivalries, test skills against individuals or teams, and bring true pride in leaderboard status. Ideal for those who revel in competition and enjoy pitting their skills against others.":"Discordはあらゆるプレイスタイルが集まる場所であり、競争もそのひとつです。今回の募集では、(友好的な)ライバル心に火をつけたり、個人やチーム相手に腕試しをしたり、真の誇りをかけてランキングのステータスを競い合うようなゲーム体験を募集します。競争に喜びを感じ、他者とスキルを競い合うのが好きな人に最適です。","#Any unique or innovative game idea that pushes the boundaries and doesn't fit into the other categories":"他のカテゴリーに収まらない、垣根を越えていくようなユニークで革新的なゲームのアイデア","#Georgia":"ジョージア","#Turkey":"トルコ","#Ends: Jul 11, 2024":"終了: 2024年7月11日","#Denmark":"デンマーク","#Head-to-head puzzle games (requiring quick wit and strategic decisions)":"頭脳戦パズルゲーム(機転と戦略的判断が求められるもの)","#Escape games for problem-solving and exploration":"問題解決と探索のための脱出ゲーム","#Singapore":"シンガポール","#Tonga":"トンガ","#World-building exploration and RPG fosters connection":"世界作りを通した探検やRPGによるつながりの促進","#Norway":"ノルウェー","#Other gameplay experiences that stimulate users' competitive nature":"ユーザーの競争心を刺激するその他のゲームプレイ体験","#Team-based cooperative missions and quests":"チームで協力するミッションとクエスト","#Investigation games like collaborative mystery solving":"共同で謎を解くといった捜査ゲーム","#For complete and official details, see the contest rules":"完全かつ公式な詳細については、コンテストのルールをご覧ください","#Up to $15,000 USD*":"最大 $15,000 USD*","#Multiplayer online battle arenas (team-based combat)":"マルチプレイヤー・オンラインバトル・アリーナ(チームベースの戦闘)","#Discord is a place for fostering connections and collaborations. We're on the lookout for gaming experiences that create shared moments and facilitate meaningful interactions among players. Perfect for those who find joy in collective undertakings and making memories.":"Discordはつながりや協力を育む場所です。楽しい時間を共有し、プレイヤー同士の有意義な交流を促進するゲーム体験を募集します。集団での作業や思い出作りに喜びを感じる人に最適です。","#Virtual hangout spaces (think of digital rooms for avatar-based interactions)":"バーチャルなだべりスペース(アバターベースで交流できるデジタルルーム)","#Life-simulation games":"人生シミュレーションゲーム","#Winners will receive the following prizes":"入賞者には次のものが贈呈されます:","#Grand Prize Winner":"最優秀賞受賞者","#Sandbox games that allow free-building and customization":"自由な構築とカスタマイズが可能なサンドボックスゲーム","#Educational and learning games":"教育・学習ゲーム","#Join the Discord Developers Server":"公式Discordデベロッパーサーバーに参加する","#Enter the Discord /buildathon":"Discord /ビルダソンへ参加","#At least 18 at the time of submission, or 13-18 with guardian's approval (in accordance with the terms).":"応募時点で18歳以上である、もしくは13-18歳で保護者の同意を得ている(規約に基づく)","#Not a Discord employee or judge, or of their family members, or a colleague of any of the judges.":"Discord社員や審査員、その家族または審査員の誰かの同僚でない","#Not a legal resident of Brazil, Italy or the Canadian province of Quebec or any country subject to OFAC trade sanctions or regulations.":"ブラジル、イタリア、カナダのケベック州、その他OFACの通商制裁・規制対象国の合法的居住者でない","#Eternal glory":"永遠の栄光","#Major street cred":"多大なる評判","#Submissions Period":"応募期間","#Judges Announce Category Winners":"各カテゴリー賞受賞者の発表","#Judges Announce Finalists":"ファイナリストの発表","#Ready to Submit?":"応募の準備はいいですか?","#How Pitches are Evaluated":"ピッチの評価方法","#Celebrating Black Gaming Communities on Discord":"Discord黒人ゲームコミュニティを祝して","#Taylor McManus — An “illustrator and educator” from Northern Virginia, and the artist behind our lovely blog header!":"Taylor McManus――バージニア北部を拠点とする「イラストレーター兼教育家」、そして今回のすてきなブログヘッダーを用意してくれたアーティスト!","#Check ‘em out!":"さっそく見てみましょう!","#Life of Rio — A gaming creator who also recently hosted a few cooking streams.":"Life of Rio――最近は料理配信も行っているゲーミングクリエイター。","#Black Girl Gamers — A “multiplatform and inclusive” community helping “keep over 9000+ Black women gamers safe online.”":"Black Girl Gamers――「9000人以上の黒人女性ゲーマーのネットにおける安全を守る」取り組みをしている、「マルチプラットフォームで包括的」なコミュニティ。","#The BAAM ERG, along with Discord and the rest of its employees, are honoring organizations that support, advocate, and are creating a more inclusive, equitable world for Black global citizens, including supporting organizations such as The East Oakland Collective and Free Black Therapy.":"BAAM ERGはDiscordとその従業員一同とともに、世界の黒人市民にとってより包括的で平等な世界の実現を応援し、支持し、実践している諸団体に敬意を表します。これらの支援団体にはThe East Oakland CollectiveやFree Black Therapyなどがあります。","#Black Gamers Community — A space whose mission is “for Black gamers to make genuine generic connections and friendships.”":"Black Gamers Community――「黒人ゲーマーが純粋に幅広い人間関係と友情を育む」ことを使命とするコミュニティ。","#Blog header illustrated by Taylor McManus
":"ブログヘッダーイラスト作成: Taylor McManus
","#Discord is proud to join the global community in celebrating Black History Month. This annual observance commemorates and recognizes the invaluable contributions of Black individuals throughout history, acknowledging their resilience, creativity, and enduring legacy that has shaped the world we live in today.":"Discordは、グローバルコミュニティとともに黒人歴史月間のお祝いに参加できることを誇りに思います。この日は毎年、歴史における黒人の方々の貴重な貢献を記念し称えつつ、今日私たちの生きるこの世界を形作ってきたその粘り強さ、独創性、そしてこれからも続いていくその功績を認める日となっています。","#If you’d like to be a part of the BAAM ERG’s journey and Discord’s culture, we’d love to have you — consider taking a peek at our jobs page from time to time!":"BAAM ERGの取り組みおよびDiscord文化の一員になりたい方、ぜひ一緒に働きましょう――採用情報ページをこまめにのぞいてみてくださいね!","#For this year's Black History Month, Discord's Black and African American Movement Employee Resource Group (or the BAAM ERG for short) and its allies would love to share a handful of their favorite vibrant Black gaming communities and content creators. Black gamers have played an integral role in shaping the gaming landscape and fostering inclusivity within our community, from esports enthusiasts to casual players, and content creators to streamers.":"今年の黒人歴史月間では、Discord黒人およびアフリカ系アメリカ人運動従業員リソースグループ(略称BAAM ERG)とその仲間たちが、活気あふれる黒人ゲームコミュニティとコンテンツクリエイターたちの一部をご紹介します。eスポーツ愛好家からカジュアルプレイヤー、コンテンツクリエイターから配信者まで、黒人ゲーマーの皆さんは本コミュニティにおけるゲーミングの土壌作りと、包括性の促進に中心的な役割を果たしてきてくれました。","#RDCGaming — A “fighting game-focused” channel that also does “skits, reviews, vlogs, animation, and manga.”":"RDCGaming ――「格闘ゲーム中心」のチャンネルで、「寸劇、レビュー、vlog、アニメーション、漫画」などでも活動中。","#Celebrating Black gaming communities online that are creating great culture and content is a great way to celebrate Black History Month near and far and is a tangible way to advocate for a more inclusive online world. Throughout February, Discord and Discord employees donated to non-profit organizations supporting Black communities, highlighted Black-owned businesses to help support their work, held thoughtful discussions of Black intersectionality with various identities, and celebrated Black joy together.":"素晴らしい文化とコンテンツを生み出しているオンライン黒人ゲームコミュニティをたたえることは、世界規模で黒人歴史月間を祝うための素晴らしい形ですし、より包括的なオンライン空間作りに向けた具体的な取り組みでもあります。2月の間、Discordとその従業員は黒人コミュニティを支援する非営利団体への寄付、黒人経営者による企業の取り組みの支援、黒人の様々なアイデンティティをめぐる交差性についての深い議論を行い、黒人の喜びを共に分かち合ってきました。","#Discord’s Black and African American Movement Employee Resource Group":"Discord黒人およびアフリカ系アメリカ人運動従業員リソースグループ","#February 28, 2024":"2024年2月28日","#Submit as many ideas as you want across our 5 categories.":"5つのカテゴリーで、好きなだけアイデアを応募することができます。","#With 23 years in game development, I bring a wealth of experience to App Pitches 2024. I can't wait to see innovative and out-of-the-box ideas from our talented participants. I love puzzles and adventure games, and I'm looking for the same creativity in submissions.":"ゲーム開発に23年間携わってきた身として、豊富な経験をApp Pitches 2024に活かしたいと思います。才能ある応募者の皆さんからの、革新的で常識破りなアイデアを楽しみにしています。パズルやアドベンチャーゲームが好きなので、そのようなクリエイティブ性を持った応募作品を待っています。","#As a Senior Developer Advocate at Discord, I'm well-versed in our Embedded App SDK and APIs. Looking forward to seeing innovative games and multiplayer experiences from our devs. I'm a fan of pick-up-and-play competitive games.":"Discordのシニアデベロッパー・アドボケイトとして、私は当社の埋め込みアプリSDKとAPIのことを熟知しています。デベロッパーの皆さんからの、革新的なアイデアやマルチプレイヤーゲームのアイデアを楽しみにしています。手軽に遊べる系の難しいゲームが好きです。","#As a Software Engineer at Discord, I've spent years building Activities on Discord. I'm excited to judge and see the creativity our devs will bring to Discord. I especially love games that involve exploration and goofing around with friends. Can't wait to see your out-of-the-box ideas!":"Discordのソフトウェアエンジニアとして、長年Discordのアクティビティ構築を担当してきました。デベロッパーの皆さんがDiscordに持ち込んでくるクリエイティビティに期待しています。友達と探検したりふざけあったりできるゲームが特に好きですね。皆さんの常識破りなアイデアを楽しみに待っていますよ!","#How Discord Moved Engineering to Cloud Development Environments":"Discordエンジニアリングのクラウド開発環境への移行","#If you've been following our previous engineering blog posts, you'll know that building and maintaining Discord is a complex task. Our software development takes place in a polyglot mono-repo, where Python, Typescript, Rust, Elixir, and C/C++ are the most actively developed languages. We also develop and ship products for all major platforms including Android, iOS, MacOS, Windows, and Linux.":"これまでの開発に関するブログ投稿をお読みいただいている皆さんは、Discordの構築と保守が複雑なタスクであることをご存じでしょう。Discordのソフトウェア開発はポリグロット・モノレポ形式で行われており、主な開発言語としてPython、Typescript、Rust、Elixir、C/C++があります。またAndroid、iOS、MacOS、Windows、Linuxといった、主要なプラットフォーム向けに製品の開発・出荷も行っています。","#Hard cutoff - solid docs, wider training, support channels, and fully deprecate backend dev on MacBooks":"完全移行――詳細なドキュメンテーション、より広範な研修、サポートチャンネル、MacBookでのバックエンド開発の完全廃止","#Our local service orchestration tools have also evolved. We began with Makefiles and procfiles, but quickly outgrew this system. We experimented with Docker and docker-compose, but for various reasons, this did not work for us. At that time, the performance on docker-for-Mac performance was subpar, and the added friction in the (re)-build loop led us to seek faster, simpler solutions. We eventually moved to a supervisor-based system and developed tools to easily define and run services and dependencies.":"当社のサービスオーケストレーションツールも進化を遂げてきました。当初はMakefileとprocfilesを使用していましたが、すぐにこのシステムでは追い付かなくなってしまったのです。そこでDockerとdocker-composeを試験的に使用したものの、いくつかの理由により当社では上手く機能しませんでした。その当時、Mac向けdockerのパフォーマンスは満足のいくレベルではなく、また(再)構築のループで摩擦が大きくなっていたことから、より速くシンプルなソリューションが必要でした。最終的にはsupervisorベースのシステムへと移行し、サービスおよび依存サービスの定義、実行を手軽に行えるツールを開発しました。","#With the arrival of Apple’s M1 ARM-based silicon, we accelerated our timeline and decided to move quicker on the cutoff date. New M1 laptops were starting to ship to developers and we found several issues running our backend stack on the new hardware. Rosetta emulation worked for some applications, but not all. When we discovered that the only new hardware available was Apple Silicon, we decided to fast-track milestone 3, deprecate MacOS-based backend development, and choose an accelerated timeline for the transition.":"AppleのM1 ARMベースシリコンの登場を受けて、当社でもスケジュールを早め、移行日に向けてペースを上げることになりました。デベロッパーへの新型M1 PCの配送が始まる中、新ハードウェアのバックエンドスタックでいくつか問題が発生していることがわかりました。Rosettaのエミュレーションが一部アプリで機能しない不具合があったのです。新ハードウェアのうち使えるのがApple Siliconのみとなったため、急きょマイルストーン3、MacOSベースのバックエンド開発の廃止へと進み、移行に向けたスケジュールを加速させることとなりました。","#Now, with a highly distributed Discord engineering team across the US, we are incredibly grateful for our partnership with Coder. It has provided our developers with a more consistent and reliable development environment and while it was a significant investment for the company, it’s one we would make again.":"最後に、Discordエンジニアリングチームが米国各地に点在しているという状況もあり、Coderとのパートナーシップに非常に感謝しています。このおかげで、より一貫性と信頼性のある開発環境を当社デベロッパーに提供することができました。大規模な投資ではありましたが、当社はこれからもこのような投資を続けていきます。","#Most of our developers use MacBooks. Before transitioning to remote development machines, we ensured that engineers could fully stand up Discord on both Mac and Ubuntu machines, and created custom tools to provision laptops using Homebrew. However, we encountered several issues where a brew upgrade could halt a developer in their tracks. We resolved many of these issues by hard-pinning every software package and transitive dependency, although this made it more difficult to install arbitrary software packages. We have since moved from Homebrew to Nix for installing system dependencies, allowing engineers to use Homebrew as needed.":"当社デベロッパーの大部分はMacBookを使用しています。リモート開発に移行する前に、まずエンジニアたちがMacおよびUbuntuの両方で問題なくDiscordを扱えることを確認し、Homebrewを使っているPCに対応するべくカスタムツールを作成しました。しかしながらいくつか問題は発生しており、brew upgradeを行うとフリーズすることがある、といった事態がありました。こうした問題への対処として、全てのソフトウェアパッケージおよび推移的依存関係にあるパッケージのピン留めを行いました。任意のソフトウェアパッケージがインストールしにくくなったものの、問題は解決することができました。以来、システム依存パッケージのインストールのためHomebrewからNixへと移行しており、エンジニアは必要に応じてHomebrewを使用できることとしました。","#A core requirement for CDEs to even be viable is a good editor and dev loop experience. Fortunately, VS Code’s remote development extension was stable and offered a robust experience. Most engineers at Discord used VSCode, so we felt the experience was good enough to embark on this journey.":"そもそもCDEが正常に機能するための重要な要件は、質の良いエディタと開発ループエクスペリエンスです。幸い、VS Codeのリモート開発拡張機能は安定しておりしっかりとした開発ができました。Discordのエンジニアの大部分はVSCodeを使用していたため、この方向で進めていけそうだと確かな感触を覚えたのです。","#So, how did the migration go?":"では、その移行の様子は?","#Increase broader adoption - small tests with developers, collect representative feedback, then move to open beta":"導入拡大――デベロッパーとの小規模テスト、代表的フィードバック集め、その後ベータ版開設へ移行","#Our migration started with the “easy” work of creating the dev container, installing system dependencies, setting up user accounts, permissions, and any pre-existing software that needed to be installed. Investing a little into our own automation to make our feedback loops fast was important for velocity during this time.":"今回の移行はまず「簡単な」作業から始め、開発コンテナの作成、システム依存系のインストール、そしてユーザーアカウント、権限、インストールが必要な既存ソフトウェアのセットアップを行いました。この段階においては、自社の自動化プロセスを少し調査してフィードバックループを高速化し、工程を速めることが重要でした。","#To gain widespread adoption within the company, we identified and recruited \"champions\" from various departments who were enthusiastic about tooling. These individuals helped test the new environment and provided regular feedback. The diversity in day-to-day loops and needs was crucial, as it allowed us to identify a wide range of issues that could arise during daily development. We found numerous issues through this process and collaborated closely with these early beta testers to address their concerns. We benchmarked different build tools, conducted network load tests, and ensured that the most common development loops remained functional and efficient.":"社内に広く導入するため、当社ではツール関連に熱心な「チャンピオン」を様々な部署から選出しました。彼らに新環境のテストを手伝ってもらい、定期的にフィードバックを提供してもらっていました。日々のループやニーズにおいて多様性を確保することは重要であり、それは日々の開発において生じうる問題を幅広く把握するのに役立つからです。このプロセスを通じて多数の問題が発見され、初期のベータテスト実施者たちと緊密に連携しながら挙げられた懸念に対処していきました。当社は様々な構築ツールの検証やネットワーク負荷テストを実施して、主要となる開発ループが効率的に機能し続ける状態を担保しました。","#It's a given, but we also learned how much developers value responsiveness. If developers can type faster than the system can render, it can disrupt their workflow. We also recognized the importance of a smooth onboarding process, especially for developers not comfortable with the command line. We added documentation, training materials, recorded videos, and created rich default dotfiles for those that don’t come with many years of highly tuned tools. We spent a considerable amount of time on this “last-mile” work, but it still felt insufficient to meet everyone's needs.":"また当然のことながら、デベロッパーたちがレスポンス性にどれほどの価値を置いているかを知りました。デベロッパーの入力がシステムの出力よりも速ければ、ワークフローに支障が出てしまいます。そしてまたスムーズなオンボーディングプロセスが、コマンドラインに慣れていないデベロッパーにとっては特に、重要になることも学びました。当社は書類や研修資料、動画を用意したほか、高度にチューニングされたツールの経験が長くない人に向けて、豊富なデフォルトドットファイルも作成しました。この「最後の一歩」の工程には非常に長い時間を費やしましたが、それでも全員のニーズに答えるのに十分な時間ではなかったという感覚があります。","#In retrospect, we should have developed better tooling to understand, diagnose, and troubleshoot these issues under different networking conditions as they occurred. While we did eventually create these tools, they came after the migration, leaving us somewhat in the dark. Most of these issues have been resolved thanks to a rebuilt networking stack and the switch to VMs. However, an early focus on these issues would have equipped us with the knowledge to better understand the user experience.":"今振り返ると、様々なネットワーキング条件下で起きる問題をその都度分析、診断、解決するツールの開発に改善の余地がありました。最終的にそうしたツールの作成はしたものの、それは移行後のことなので今となっては全ての問題の真相はわかりません。こういった問題の大部分はネットワーキングスタックの再構築とVMへの切り替えによって解決しています。しかしこうした問題に初期からフォーカスしていれば、ユーザーエクスペリエンスへのよりよい理解に向けた知見が得られていたと思われます。","#February 22, 2024":"2024年2月22日","#The Internal Developer Experience team is responsible for roughly the first third of the Software Development Life Cycle. Our main tasks include building and maintaining IDE experiences, managing development environments, shipping tools for building, developing, and testing code, scaling and maintaining CI infrastructure, and owning the change management process and supporting tooling infrastructure. While we could delve deeper into any of these topics, this blog post focuses on how we transitioned all backend and infrastructure development to a Linux-based Cloud Development Environment, thanks to the team over at Coder.":"ソフトウェア開発ライフサイクルのうち、約3分の1を社内のデベロッパー・エクスペリエンスチームが担当しています。当社の主要業務としてはIDEエクスペリエンスの開発と保守、開発環境の管理、そして構築、開発、コードテスト用ツールの出荷、CIインフラのスケーリングと保守、変更管理プロセスの所有、ツーリングインフラの支援などがあります。どれももっと深堀りできるトピックばかりなのですが、今回のブログ投稿ではCoderチームの尽力により、バックエンドおよびインフラ開発をLinuxベースのクラウド開発環境へ完全移行した件にフォーカスしてお伝えします。","#Feature-wise, Coder provides all the bells and whistles you'd expect and the team recently rebuilt their product from the ground up, addressing many of the issues we had experienced in our early engagement. Notably, we encountered many issues using Kubernetes and containers as the main development environment. Developing Discord requires a highly complex environment with many moving parts, and as we found, developing in a Sysbox environment made it challenging to maintain and debug the various issues across the many layers of virtualization. Additionally, we saw issues with noisy neighbors, lag spikes, and higher-than-expected latency.":"機能面でいえばCoderには一通りのものが揃っている上、同社チームは最近プロダクトをいちから再構築しており、Discordでの導入初期に起こった問題の多くが改善されています。特に当社では、メインの開発環境としてKubernetesとコンテナを使うにあたり、多数の問題に直面していました。Discordの開発には多数の可動部を持つ非常に複雑な環境が必要であり、Sysbox環境における開発では、仮想化プロセスの多くの層にわたって発生する様々な問題の管理、デバッグが困難となっていました。それに加えて「うるさい隣人」の問題、ラグスパイク、想定以上の遅延にも直面していたのです。","#Cloud Development Environments":"クラウド開発環境","#Sending large HTML and JavaScript bundles over the network adds significant time to critical save and rebuild loops. Consequently, many engineers prefer to do their frontend work on their local laptops and backend work on their remote machines. This approach necessitates a \"split-brain\" repository or code syncing between the laptop and remote machine when changes to both API and UI code are necessary. This increases cognitive load and is certainly not an ideal situation.":"大きなHTMLやJavaScriptをまとめてネットワーク上で送信すると、重要情報の保存や再構築ループに大幅なロスが発生します。その結果、フロントエンドの作業はローカルPCで行い、バックエンドの作業はリモートツールで行う、というエンジニアが多いのです。こうしたアプローチを取ると、APIとUIコード両方への変更が必要になった時、「分割脳」的なリポジトリやコード同期作業が必要になります。こうなると頭への負担も増えますし、とても理想的な状況とは言えません。","#In 2023, we moved to Coder’s V2 product which gives us the power to deliver VMs to developers, largely solving most of our problems. Another notable change in their V2 product was a rewrite of their networking stack, which now leverages Tailscale & WireGuard for much more stable, secure, and performant networking. Moving to VMs gives us full access to the host and has drastically simplified the architecture, resulting in a stable and fast environment. After the migration to V2, we received a ton of feedback from engineers that development generally felt faster and smoother. Additionally, we no longer see support tickets and questions about high latency and connection drops. These are huge wins across the board.":"2023年、VMをデベロッパーへ届けるためのパワーをくれるCoderのV2プロダクトへと移行し、それで問題の大部分が解決されました。V2プロダクトにおいてもうひとつ注目すべき変更点はネットワーキングスタックのリライトで、Tailscale & WireGuardを活用してより安定性、安全性、パフォーマンスにすぐれたネットワーキングを実現しています。VMへの移行によりホストへのフルアクセスが可能となり、アーキテクチャの大幅な簡素化が実現した結果、安定的で高速な環境が整ったのです。V2への移行後、全体的に開発作業が速くスムーズに感じられるようになった、とエンジニアからのフィードバックが多数寄せられました。さらに、大幅な遅延や接続の切断に関するサポートチケットや質問が寄せられることがなくなりました。これは会社全体に関わる非常に大きな前進です。","#Shifting development to VMs hosted on a cloud provider yields numerous benefits, such as immutability, reproducibility, configurability, enhanced security, and built-in IAM. Additionally, it provides access to a broader range of tooling and automation options to manage and maintain the environments.":"クラウドプロバイダ上のVMへ開発を移行することには、不変性、再現性、コンフィギュアビリティ、セキュリティの強化、ビルトインIAMといった様々なメリットがあります。さらには、環境の管理と維持のためのより幅広いツールと自動化オプションが使えるようにもなります。","#Our transition from local development on MacBooks to using Coder was a journey full of learning and adaptation. Here's a detailed account of our migration process, the lessons we learned, and what we would do differently if we were to do it again.":"MacBookでのローカル開発からCoder使用への移行は、多くの学びと順応に満ちた旅でした。ここからは移行のプロセス、得られた学び、そしてもしもう一度同じことをするとしたらどうするかの反省点を詳しくご紹介します。","#Solidify the experience - default experience should “just work”":"エクスペリエンスの具体化――デフォルトのエクスペリエンスは「普通に動く」必要あり","#What We Would Do Differently":"今回の反省点","#Over the past few years, Discord's engineering organization has gone through rapid growth and more than tripled in size. Discord operates as a hybrid company with a physical office in San Francisco and the Netherlands, but our engineering team primarily operates remotely.":"この数年間でDiscordのエンジニアリング組織は急速な成長を遂げており、その規模は3倍以上に拡大しています。Discordはサンフランシスコとオランダに現地オフィスを持つハイブリッド企業として運営していますが、当社のエンジニアリングチームは主にリモートで稼働しています。","#Still, even with these tradeoffs, we firmly believed the benefits outweigh the negatives!":"しかしこうしたデメリットはあるにせよ、当社としては欠点を上回るメリットがあると確信しています!","#Background":"背景","#The (very) simplified migration plan looked like this:":"移行にあたってのプランを(非常に)簡単にまとめると、次のようになります:","#We learned that emulating a development machine in a container running in Kubernetes is challenging. For instance, running privileged containers was not an option for us, so we had to find unique solutions for changing kernel parameters in development. This posed difficulties in running applications like Scylla, which required kernel modules or kernel parameter updates. We solved this by having a privileged daemon on each node to set kernel parameters for the underlying host. However, we faced other issues and, in retrospect, could have identified these problems and planned for them in advance.":"Kubernetesで動くコンテナで開発ツールのエミュレーションを行うことは難しい、という学びが得られました。例えば、当社には特権コンテナを持つという選択肢はなかったため、開発におけるカーネルパラメータの変更のために独自のソリューションを模索する必要がありました。これによって、カーネルモジュールやカーネルパラメータの変更を必要とするScyllaなどのアプリケーションの実行に支障が出ていました。この問題は、各ノードに特権デーモンを置き、カーネルパラメータを元ホストに合わせて設定することで解決しました。しかし他にも問題は起きており、振り返ってみれば、こうした問題を未然に特定して対応することは可能だったと思われます。","#While there are many benefits to CDEs, it's important to acknowledge the drawbacks. Notably, no solution can rival the performance of working on localhost, and the added latency from working over SSH can be substantial. In unstable network conditions, latency, connection drops, and a generally degraded experience were reported.":"CDEには様々メリットがある一方で、その欠点を認めることも重要です。特に、ローカルホストでの作業におけるパフォーマンスに勝るソリューションはありませんし、SSHを通した作業に伴う遅延もかなりのものになることがあります。ネットワークが不安定な状況においては、遅延や接続の切断、その他全般的なエクスペリエンスの悪化が報告されています。","#The Migration":"移行","#We believe that if we develop and deliver tools that enhance engineering experiences, developers will be naturally incentivized to adopt the new functionality. We understood a hard cutover date would be required since there will always be some who resist change, but we strived to offer such a compelling experience that people would opt to transition independently. Of course, we nudged people to try Coder when their MacBooks had issues, but we saw a reassuring number of individuals willing to experiment with the remote environment.":"当社が開発エクスペリエンスを向上させるツールを開発・提供することが、デベロッパーに自然と新しい機能を受け入れてもらうインセンティブになると考えています。完全移行日が必要だと判断したのは、変化に抗おうとする人は常に出てくるとわかっていたからこそですが、当社は説得力のあるエクスペリエンスを提供することで、皆に自分から移行しようと思ってもらえるように取り組んできました。当然、デベロッパーにはMacBookで問題が起きた時にCoderを使ってみるように促してはいましたが、着実な数のデベロッパーが自ら進んでこのリモート環境を試そうとしてくれました。","#Lessons Learned":"得られた学び","#However, not using containers in the development loop comes with trade-offs. Managing two non-reproducible environments became a significant burden for the tooling teams. We often found ourselves debugging niche and unique issues to unblock engineers. As the company continued to grow, it became clear that we needed to focus on a single Linux-based development environment. This led us to explore Cloud Developer Environments (CDEs) and eventually evaluate Coder.":"しかし、開発ループにおいてコンテナを使用しないことにはデメリットもあります。再現性のない環境を2つ管理しなければならないことが、ツーリングチームに多大な負担をかけていたのです。エンジニアの業務の障壁を取り除くため、ニッチで特殊な問題のデバッグを行うこともしばしばでした。会社が大きくなるにつれ、単一のLinuxベースの開発環境にフォーカスすべきである、ということが明白になっていきました。こうしてクラウド開発環境(CDE)への移行を模索することとなり、最終的にCoderを検討する運びとなったのです。","#The primary issue that emerged after the migration was around networking latency and connection drops. Given our highly-distributed environment with engineers working across the US and in various other locations, it was challenging to anticipate the worst-case scenarios. Although we leveraged Coder's early satellite feature to establish Kubernetes clusters in different regions and reduce latency, some developers still encountered significant performance issues.":"移行後に発生した主な問題としては、ネットワーキングの遅延と接続の切断がありました。米国およびその他各地にエンジニアが点在する高分布的な環境を考えると、最悪のシナリオを想定することは困難でした。対策としてCoderの初期からあるサテライト機能を活用することで、Kubernetesのクラスターを各地に設置し遅延を軽減していたものの、一部デベロッパーにはパフォーマンスに多大な影響が生じてしまいました。","#For any large-scale migrations, it's crucial to significantly invest in communication and documentation. Requesting all of your engineers to overhaul their entire development workflow is a major ask. Although we communicated the change in all-hands meetings, signaled the change in advance, and held an extensive beta testing period, we still feel we could have done more to ensure a smoother transition.":"大規模な移行においては必ず、コミュニケーションとドキュメンテーションへの多大な投資が不可欠です。自社のエンジニア全員に、開発ワークフローの全てを見直すよう要求するのは大きな負担となります。当社でも全社員会議で移行について通達をし、前もって告知を行い、長期のベータテスト期間を設けましたが、それでもよりスムーズな移行のためにもっとできることはあったのでは、という感覚があります。","#Our initial engagement with Coder began in late 2020. At the time, Coder was a small engineering team, and they were avid Discord users. Their early product was entirely Kubernetes native, which appealed to us as Discord is a heavy Kubernetes user. Considering the time and effort to build a similar solution with the features we needed, evaluating Coder’s product was an obvious decision.":"Coderと当社の関係が始まったのは2020年末のことでした。当時Coderは小規模なエンジニアリングチームで、熱心なDiscordユーザーでもありました。彼らの初期のプロダクトは全面Kubernetesネイティブであり、KubernetesのヘビーユーザーであるDiscordにとって魅力的だったのです。必要な機能を搭載した同様のソリューションを構築する時間と労力を考えれば、Coderのプロダクトを検討しない手はありませんでした。","#Reproducible and consistent environments are critical for a stable experience. Although a completely immutable environment would be theoretically ideal, it's just not practical. We chose to mount and preserve the /home directory across restarts, allowing developers to pick up exactly where they left off. This provides a space for storing repos, dotfiles, personal tools, and for customizing their workspace. While this approach deviates from some immutability principles and can introduce potential issues, we can still update the template and image without needing a full workspace rebuild, giving us the best of both worlds.":"安定したエクスペリエンスを実現するには、再現性と一貫性を持った環境が不可欠です。理論的には完全に不可変の環境が理想ですが、それは現実的ではありません。当社はリスタート時に/homeのディレクトリを実装、保存しておくことで、デベロッパーが作業を中断したところからすぐに取り掛かれるようにしました。こうすることでリポジトリ、ドットファイル、個人用ツールを保管しつつ、ワークスペースをカスタマイズできる場所を確保しました。このアプローチは不変性の原則から一部逸脱しており問題を発生させる可能性はありますが、ワークスペース全体を再構築する必要なくテンプレートや画像の更新は可能なため、両方の利点を取ることができるのです。","#I said “easy” work above, because these types of migrations are not just technical problems, but largely people problems. It’s easy to miss how much work it takes to execute a large migration impacting the entire engineering org. We needed to understand what kinds of experiences people would be missing, what they would need to learn, and where they would feel the most pain. We conducted interviews, got early feedback, and of course, dogfooded the environment ourselves.":"「簡単な」作業と言ったのは、こういった移行で起きる問題は技術的なものばかりでなく、人由来の問題が大部分だからです。エンジニアリング組織全体に影響を与える大規模移行を実施するには、意外な労力がかかるものです。どのようなエクスペリエンスが不足しうるのか、何を学ぶ必要があるのか、どこに最もペインを感じるのかを理解しなければなりませんでした。面談を行って早い段階からフィードバックを集めつつ、当然自ら新環境の試験運用も行っていました。","#Despite the challenges and the need for two migrations (Mac→V1→V2), our move to remote dev machines using Coder has been remarkably successful. The timing was fortuitous, as we embarked on this journey before the pandemic began.":"困難もあり、二段階の移行(Mac→V1→V2)となりましたが、今回のリモート開発マシンへの移行は素晴らしい成功を収めました。本件に取り掛かったのはパンデミックが始まる前だったため、タイミングも運に恵まれていました。","#Colonist: I’ll trade you two wool for one lumber… oops, just built a huge road, I win.":"Colonist: 羊毛2つと木材1つを交換…おっと、今でっかい道路を作ったから僕の勝ちね。","#Jul 15, 2024":"2024年7月15日","#Jun 27, 2024":"2024年6月27日","#Come hear from our Studio Product team about best practices for making Discord Activities.":"スタジオプロダクトチームから、Discordアクティビティ作りのためのベストプラクティスを聞くことができます。","#share":"共有","#Get your game where people play":"あなたのゲームを皆にプレイしてもらえる場所へ","#of users played a game in the last 30 days":"直近30日間でゲームをプレイしたユーザー数","#Source":"ソース","#Closing Thoughts":"まとめ","#Product Manager
Sony Interactive Entertainment":"プロダクトマネージャー
Sony Interactive Entertainment","#We're so excited to see your ideas come to life! Submissions are open from April 1 - May 1, so don't wait!":"皆さんのアイデアがどんな形になるか、楽しみにしています! 応募期間は4月1日~5月1日です。さあ急ぎましょう!","#With over 20 years in the gaming industry, a background in both development and platform teams, and experience as a founding IGF Student Showcase judge, I'm thrilled to join Discord App Pitches 2024. Looking forward to being wowed by all of the innovative pitches and participants’ creativity. On a personal note, I love Metroidvanias and high-quality single-player narrative adventures.":"ゲーム業界に20年以上携わり、開発とプラットフォームチーム両方のバックグラウンドを持ち、またIGF Student Showcaseの初代審査員も務めた身として、Discord App Pitches 2024に関われることを嬉しく思います。革新的な応募内容と、皆さんのクリエイティビティに驚かされるのを楽しみにしています。個人的には、横スクロール系のゲームとハイクオリティなシングルプレイヤーのアドベンチャーゲームが大好きです。","#Chat":"チャット","#Friends discover the Quest through friends":"フレンドがフレンドを通してクエストを発見します","#Get in Touch":"連絡する","#JOIN":"参加","#Players accept the Quest and streams the game to earn a reward":"プレイヤーがクエストを承諾し、ゲームを配信して報酬を得る","#DISCOVER":"発見","#Head Of Product & Partners
Funday Games":"プロダクト&パートナーズ主任
Funday Games","#Video Game Designer
QXR Studios":"テレビゲームデザイナー
QXR Studios","#Senior Developer Advocate
Discord":"シニアデベロッパー・アドボケイト
Discord","#Director of Game Development
Discord":"ゲーム開発ディレクター
Discord","#Software Engineer
Discord":"ソフトウェアエンジニア
Discord","#Principle Technical Game Designer
Discord":"プリンシパル・テクニカルゲームデザイナー
Discord","#We don’t sell your personal information. Our business is based on subscriptions and paid products, not from selling your personal information to third parties. Know that on Discord, what’s yours is yours.":"Discordは皆さんの個人情報を売り渡すことはありません。当社のビジネスは皆さんの個人情報を第三者へ譲渡することではなく、サブスクリプションと有料製品によって成り立っています。Discordでは、皆さんのものは皆さんのものということです。","#Best Practices for Discord Activities":"Discordアクティビティのベストプラクティス","#Introducing Discord Quests!":"Discordクエストのご紹介!","#Quests are a new way for players to discover games and earn rewards for playing them on Discord. Join us for a glimpse into how Quests work.
Interested in running a Quest for your game? Come chat with us!":"クエストとは、プレイヤーがゲームを発見し、それをDiscord上でプレイすることで報酬をゲットできる新機能です。クエストの仕組みを一緒にのぞいてみましょう。
自作ゲームのクエストを配信してみたいですか? ぜひお話ししましょう!","#Discovery":"発見","#Monetization":"収益化","#Architecture of a Discord Activity":"Discordアクティビティのアーキテクチャ","#Discord Case Study: Building Games and Apps on Discord":"Discordケーススタディ: Discordでのゲーム・アプリ構築","#Learn about the Architecture of a Discord Activity from our Studio Engineers":"Discordスタジオエンジニアが、Discordアクティビティのアーキテクチャについてお話しします","#Discord @ GDC: Virtual Kickoff Party!":"Discord @ GDC: バーチャル・キックオフパーティー!","#GDC Buildathon Kickoff":"GDCビルダソン・キックオフ","#GDC is here! Come party with us in the Discord Developers server!":"GDCがやってくる! Discordデベロッパーサーバーで一緒に盛り上がりましょう!","#The Discord Opportunity: Customer Insights to Help You Find Testers, Players, and Fans":"Discordオポチュニティ: テスター、プレイヤー、ファン獲得に役立つ顧客インサイト","#Missed the earlier “Platform Updates” event? No worries! Join us for this screening party.":"さきほどの「プラットフォーム最新情報」イベントに参加できなかった人へ朗報! こちらの上映パーティーにご参加ください。","#All good things must come to an end. Join us for our GDC Closing Ceremonies in the Discord Developers server!":"どんな良いことにも、必ず終わりが訪れるもの。Discordデベロッパーサーバーより、GDC閉会式に参加できます!","#Discord @ GDC: Game Night!":"Discord @ GDC: ゲームナイト!","#Ready to tap into a worldwide ecosystem of passionate players? Discord’s platform is one of the fastest and easiest ways to reach new audiences, even while working on early-stage prototypes. Come learn about the latest ways people hang out with their friends online, so you can build a richer understanding of how to successfully grow, engage, and retain your community.":"世界規模の熱烈なプレイヤー層へいざ飛び込みましょう。Discordプラットフォームは、初期プロトタイプ作成段階からでも新たなオーディエンスへ素早く手軽にリーチしていける手段です。ユーザーがどのように友達とオンラインで遊んでいるのか、その最新トレンドを学び、コミュニティの上手な成長、活性化、維持の方法への理解を深めましょう。","#Missed the earlier “Introducing the Embedded-Apps SDK” event? No worries! Join us for this screening party.":"さきほどの「埋め込みアプリSDKの発表」イベントに参加できなかった人へ朗報! こちらの上映パーティーにご参加ください。","#Come hang out with Discord Staff and play Activities as we celebrate GDC and our awesome dev community!":"GDCとDiscordのステキなデベロッパーコミュニティを祝して、Discordスタッフと楽しくアクティビティで遊びましょう!","#Want to get build with our new Embedded App SDK but don’t know where to start? Join this session with Discord staff to learn about the SDK, see a quick demo, and ask questions!":"新規実装の埋め込みアプリSDKで構築をやってみたいけど、どこから始めたらいいかわからない? そんな人はこのセッションに参加して、Discordスタッフと一緒にSDKについて学びつつ、簡単なデモを見たり、質問したりしましょう!","#Join us to hear about the latest platform updates from our awesome DevRel team! We’ll cover recently-released content, preview API features, and host a Q&A.":"Discordのステキなデベロッパー・リレーションズチームが発信する、プラットフォームの最新情報をぜひ聞きにきてください! 最近リリースしたコンテンツの紹介やAPI機能のプレビュー、Q&Aなどを行います。","#Discord @ GDC: Closing Ceremonies":"Discord @ GDC: 閉会式","#Quests":"クエスト","#A lot has changed since 2015 for the games industry too. Today, more of us are playing on multiple devices, and more games than ever are launching each year. On Discord alone, we host 1.5 billion hours of gameplay across more than 60,000 titles every month. This is all awesome, except it’s becoming really difficult for game developers to break through and bring their ideas to life as a successful business.":"2015年以来、ゲーム業界にも多くの変化がありました。現在では複数のデバイスでゲームをする人の数が増えており、また毎年かつてない数のゲームが世に出ています。Discord上だけでも、毎月60,000本以上のタイトルで合計15億時間分ものゲームが遊ばれているのです。これは素晴らしいことですが、一方でゲームデベロッパーにとっては、アイデアをビジネスとして形にし、成功させることは非常に難しくなってきています。","#It's been so cool to see how people style their profiles with different effects. Some favorite themes, perhaps unsurprisingly, have been anime and fantasy. We've heard a lot of feedback on the kinds of decorations that you’d like to see, including cosmetics themed to the games you love.":"皆さんが色んなエフェクトで自分のプロフィールを飾る様子は、見ていてとても楽しかったです。中でも人気だったテーマは、やはりと言うべきか、アニメ・ファンタジー関連でした。こういうデコレーションを実装してほしいというフィードバックが多数寄せられ、中には好きなゲームをテーマとしたものを希望する声もありました。","#Last year we launched the Shop where you can buy frames for your avatar or fancy effects for your profile to flash them up, and a lot of you have purchased one. We really appreciate that!":"昨年、アバター用のフレームやプロフィールを派手に演出するエフェクトが購入できるショップをリリースし、多くの皆さんがお買い物をしてくれました。ありがとうございます!","#THEY accept the quest and stream the game to earn rewards":"プレイヤーがクエストを承諾し、ゲームを配信して報酬を得る","#Discord Quests - Get your game where players play":"Discordクエスト――あなたのゲームを皆にプレイしてもらえる場所へ","#Expanding Our Shop":"ショップの拡大","#Opening up Quests to more games":"クエストをもっと多くのゲームへ","#The second thing we’re announcing today is themed items in our Shop in partnership with game developers.":"今回2つ目の発表は、ゲームデベロッパーとの連携による、ショップでのテーマアイテムの実装です。","#That’s it for today":"今回はここまで!","#Developers can check out the Quests launch page and sign up to chat with our team here. In the coming weeks, you’ll start to see our first Quest and themed Shop items. When you see them, let us know what you think!":"デベロッパーの皆さんは、ここからクエストのローンチページの閲覧と、Discordチームへの相談登録ができます。今後数週間で、第1弾のクエストおよびショップのテーマアイテムが順次公開されていきます。気が付いたら、ぜひ感想を教えてくださいね!","#March 7, 2024":"2024 年 3 月 7 日","#GL HF.
Peter":"それではまた。
Peter","#Over the years, we’ve spent a lot of time with devs to learn about the intersection of our worlds and how we might be able to make Discord better for them, and even partner with them to bring you more cool stuff. They brought some really interesting ideas about how we could help, so today we’re announcing a few new tools that we hope will make building a gaming business a little easier. Let’s talk about how we’ll expand Quests and our Shop.":"数年来、Discordは多くの時間をかけてデベロッパーたちとともに交差する様々な界隈について学び、彼らにとってDiscordをいかによりよい場所にできるか、さらには彼らといかに連携してもっと素晴らしいものを生み出せるかも模索してきました。デベロッパーから、Discordにできることについて非常に興味深いアイデアが寄せられたので、今回はゲームビジネスの確立が少しでも楽になるようなツールを数点発表します。それでは、クエストとショップの拡大方針についてお伝えしましょう。","#Our Quest to Support Game Developers on Discord":"ゲームデベロッパーをサポートしていくためのDiscordの探求","#Quests are a way for players to discover games and earn rewards for playing them on Discord. We started experimenting with them over the last year, and millions of you opted in and completed them. We’ve heard great feedback from developers who partnered with us to create them and from many of you who completed one. If you didn’t see firsthand, the \"May the 4th\" Fortnite Quest is a great example. Now, we’re opening up sponsored Quests to more game developers.":"クエストはプレイヤーがゲームを見つけ、Discord上でプレイすることで報酬が得られるものです。この1年間で試験的に運用を始めましたが、非常に多くの皆さんが進んで遊んでくれました。クエストの作成に協力してくれたデベロッパーの皆さん、そしてクエストを遊んでくれた多くの方から、素晴らしいフィードバックが寄せられています。ご存じない方には、Fortniteクエストの「May the 4th」がいい例でしょう。今後、スポンサーつきのクエストをより多くのゲームデベロッパーに向けて開放していきます。","#Quests will show up tastefully in Discord where you can opt-in to stream your game to friends and win rewards for playing. Some players will be made aware that a Quest is available, while others will discover it as their friends accept and embark on the Quest. Developers and publishers who sponsor Quests will work with our team to build an experience that showcases their game and offers a reward tailored for their game.":"クエストはDiscord上におしゃれな通知で出現し、友達にゲームの様子を配信したり、プレイすることで報酬を入手したりできます。クエストが遊べるようになったという通知が来る人もいるでしょうし、友達がクエストを承諾して開始したという通知で気づく人もいるでしょう。クエストのスポンサーとなるデベロッパーやパブリッシャーは、Discordチームと連携して各自のゲームの魅力がつまったクエストを作り、各ゲームで使える報酬を配信するのです。","#2024 began with some incredible game launches and it looks like it’s going to be a really fun year. We’re excited to help developers bring their ideas to life so they can build stronger businesses in ways that make it more fun for everyone to discover and play games.":"2024年はさっそく大変素晴らしいゲームがリリースされており、とても楽しい1年になりそうです。Discordのサポートによって、デベロッパーたちがアイデアを形にし、より安定したビジネスを築き上げ、それによって皆がもっと楽しくゲームを発見し楽しめるようになることを願っています。","#hours of gameplay per month":"月ごとのゲームプレイ時間","#Today we can't tell you exactly which games they’ll be because we signed this NDA thing. You’ll just have to wait a few weeks. We're very excited about sharing these with you all very soon.":"ただ機密保持契約的なものがあるので、具体的にどのゲームが対象かはまだお伝えできないのです。もう数週間お待ちください。もうすぐ皆さんにお話しできるのを楽しみしています。","#We've come up with a way to make this happen by working with developers to bring themed profile effects and avatar decorations to the Shop. And most importantly, we’ll be sharing the revenue of those purchases with developers so they can make additional money from their amazing creativity through Discord.":"今回デベロッパーと連携し、プロフィール用のテーマエフェクトとアバターデコレーションをショップに導入することでこれを実現しました。さらに一番大切なこととして、これらの購入で得られた収益はデベロッパーにも一部が支払われ、デベロッパーはDiscordを通し、その素晴らしい作品でお金を稼ぐことができるようになります。","#Senior Vice President, Product":"製品部門担当シニアバイスプレジデント","#The true players are on Discord. Get them playing your game with sponsored Quests.":"Discordには真のプレイヤーが揃っています。スポンサー付きクエストで、あなたのゲームをプレイしてもらいましょう。","#Friends see their friends on Quests through user activity, live streams, and more. That’s 100% organic fair trade reach.":"フレンドがクエストを行うと、ユーザーアクティビティやライブ配信などでその様子がわかります。100%オーガニック、フェアトレードなリーチ方法です。","#App proposals for Discord App Pitches 2024 should be polished, succinct, well-articulated, easy to follow, and crisp. Proposals should demonstrate qualities typical of a product manager or game designer, such as deep customer understanding and strong grasp of required resources and timeline for building activities. Proposals should exemplify professional work styles and attitude, such as a developer who is ready to be contracted for a paying client.":"Discord App Pitches 2024への提案書はよく練り、簡潔で明確、読みやすく明快にご作成ください。提案内容は顧客への深い理解、必要リソースやアクティビティ開発期間の明確な把握といった、一般的にプロダクトマネージャーやゲームデザイナーに相当するクオリティを示す必要があります。デベロッパーとして報酬を支払うクライアントと契約を結ぶようなつもりで、プロフェッショナルなワークスタイルと姿勢を示す提案書を書く必要があります。","#From June 27-July 11, you can help crown the Grand Prize winner!
Play and vote for your favorite game from a shortlist of category winners in Discord’s Town Hall server.
Read more about the final judging process in the terms and conditions.
":"6月27日から7月11日の間、最優秀賞受賞者の選定に参加しましょう!
DiscordのTown Hallサーバーにて、カテゴリー賞受賞作品から好きなゲームをプレイして投票することができます。
最終選考プロセスについての詳細は、利用規約からご確認頂けます。
","#App concepts for Discord App Pitches 2024 should not already be an existing Discord Activity. If a similar Activity exists, the proposed app should provide a more robust offering, such as more user benefits, more languages supported, or better design. Activities unique from other submissions are encouraged, so get creative with your building activity!":"Discord App Pitches 2024に応募するアプリのコンセプトは、既存のDiscordアクティビティと同じであってはいけません。類似のアクティビティが存在する場合、提案されるアプリは、より多くのユーザーメリット、より多くのサポート言語、より優れたデザインといった、より強みのあるサービスを提供する必要があります。他のアクティビティとは異なる、独自性のあるアクティビティが推奨されますので、ぜひクリエイティブなアクティビティを構築してください!","#App concepts for Discord App Pitches 2024 should be experiences that an average Discord user would find frequent or repeated use out of and are experiences best had with friends. A high score would be awarded to an app that is used daily for these Activities. The game should retain its novelty after all features are explored and most importantly, it should enhance the experience of HXC and friends hanging out on Discord.":"Discord App Pitches 2024に応募するアプリのコンセプトは、平均的なDiscordユーザーが頻繁に、または繰り返し使うような体験であり、友達と楽しむのに最適な体験としてください。こういったアクティビティのために毎日使われるであろうアプリに高得点が与えられます。またすべての機能を知った後でもその目新しさが失われないようなゲームであり、さらに最も重要なことは、Discordで遊んでいる高期待値顧客や友達の体験を向上させるものである必要があります。","#App proposals for Discord App Pitches 2024 should creatively address user needs and desires. Apps pioneering new uses for existing or early stage technology (such as machine learning, AI, or other cutting-edge solutions) in the context of building activities will receive a higher score.":"Discord App Pitches 2024に向けたアプリの提案は、ユーザーのニーズや要望にクリエイティブに応えるものでなければなりません。アクティビティ構築において、既存または初期段階にある技術(機械学習、AIやその他最先端ソリューションなど)の活用の先駆けとなるアプリは、より高いスコアを得られます。","#Know before you go! Check out the criteria we’re using to judge submissions.":"応募の前に確認を! 応募作品の審査に使う基準をお伝えします。","#Discord was created to bring friends together around games. A lot has changed since Discord started in 2015, as it’s grown to welcome hundreds of millions of people who play games and enjoy so many other experiences together. One thing has stayed true: helping people deepen their friendships by playing games remains the heart and soul of why we do what we do at Discord.":"Discordは友達と集まってゲームを楽しむために作られました。2015年のサービス開始時からDiscordは大きく変わっており、今や何億もの人がゲームをはじめ、色々な体験を一緒に楽しむ場所へと成長しました。しかしそんな中でもひとつだけ変わっていないことがあります。ゲームを通じて友情を深める手助けをすること、これは今も昔も変わらずDiscordが取り組んでいることの中心であり続けています。","#READY TO LAUNCH YOUR QUEST?":"クエストをリリースしてみませんか?","#Ready to challenge yourself to see what you can build with our new Embedded App SDK in just a few days? This is your chance! Join us for this special pre-GDC event to jump-start your GDC Buildathon build over the weekend!":"新登場の埋め込みアプリSDKを使って、たった数日でどれほどのものを作れるか試してみたくありませんか? 今がチャンスです! GDCに先駆けて開かれるこのスペシャルイベントに参加して、週末はGDCビルダソンで構築を始めましょう!","#Virtual - Discord Developers Server":"オンライン―― Discordデベロッパーサーバー","#Screening Party: Platform Updates":"上映パーティー: プラットフォーム最新情報","#IRL - West Hall Room 2020, Expo Floor, South Hall":"対面――South Hall、Expo Floor、West Hall Room 2020","#Beep boop. Brring brring. What’s that? Oh, just the sound of us calling all devs to create the next big game on Discord. Enter your ideas for a chance to win up to USD 30,000, personal office hours, and other fun surprises.":"ピッピッ。ジリリリリーン。何の音? ああ、私たちからデベロッパーの皆さんへ、Discordの次なるヒットゲームを募集する電話ですよ。アイデアを応募して、最大USD30,000の賞金と個別サポート、その他サプライズが手に入るチャンスです。","#Introducing the Embedded App SDK!":"埋め込みアプリSDKの発表!","#Don’t sleep, the deadline is May 1.":"締め切りは5月1日です、お急ぎを。","#The \"Representation\" score values how well developers understand and cater to their intended app users, especially those from underserved communities. High scores will be given to developers who use their insights to create Activities that meaningfully serve people of unique backgrounds. Teams composed of individuals from diverse backgrounds will also be awarded high scores, recognizing the value of varied perspectives and experiences in creating inclusive applications.":"「代表性」スコアは、デベロッパーがアプリの想定ユーザー、特に十分なサービスが受けられていないコミュニティのユーザーをどれだけ理解し、その要望に応えているかを評価するものです。自らの洞察力を活かしてアクティビティを創作し、独自のバックグラウンドを持つ人々に有意義なサービスを提供するデベロッパーに高得点が与えられます。また、多様なバックグラウンドを持つ個人で構成されたチームにも高得点が与えられます。これはインクルーシブなアプリケーションを作成する上で、多様な視点や経験に価値があると認められるためです。","#As Discord's Director of Game Development, I've spent the last three years immersed in Discord Activities. I'm thrilled to judge and see all the fun, creative ideas developers are passionate about creating. Love games that spark laughter and connection.":"私はDiscordのゲーム開発ディレクターとして、ここ3年間Discordアクティビティに注力してきました。デベロッパーの皆さんがぜひ実現したいと考える、面白くてクリエイティブなアイデアを色々見て審査できるのを楽しみにしています。笑いとつながりが生まれるようなゲームが大好きです。","#With over a decade in game development and pitching, I've judged in game jams and hackathons since 2007. I'm excited to see how devs will use Discord's tools to create the extraordinary. Off-duty, I'm adventuring in games with my kids and loving every second of it.":"ゲーム開発およびピッチングに10年以上関わっていて、2007年以来ゲームジャムやハッカソンの審査員を務めてきました。デベロッパーの皆さんがいかにDiscordのツールを活用して、素晴らしいものを作り上げるのか楽しみですね。オフの日は子供たちとゲームの世界を冒険していて、心の底から楽しんでいます。","#Hop in the DDevs server":"DDevsサーバーに飛び入り","#IRL - Discord Booth, Expo Floor, South Hall":"対面――South Hall、Expo Floor、Discord Booth","#Screening Party: Introducing the Embedded App SDK!":"上映パーティー: 埋め込みアプリSDKの発表!","#Learn How to Build Discord Apps":"Discordアプリの構築方法を学ぶ","#Join our virtual or in-person workshops for an overview of how to build the next best Discord app for fans, communities, and friends.":"バーチャル・対面式ワークショップを開催し、ファンやコミュニティ、仲間たちのために、次なる最高のDiscordアプリを作成する方法をご紹介。ぜひご参加ください。","#Whether you’re joining us virtually in the DDevs server or live in person at Moscone Center, we’ve got lots of events to help kickstart your app & game-building experience on Discord.":"DDevsサーバーからオンラインで参加する人も、モスコーニ・センターで対面参加する人も、皆さんがDiscordでアプリ・ゲーム構築を始める手助けになるイベントを多数準備しています。","#The Evolving Social Layers of Gaming: Presented by Discord":"進化するゲーミングの社会的階層: Discord主催","#Join From Anywhere":"どこからでも参加可能","#Calling all developers, game studios, publishers, and visionaries! Join our panel discussion with top gaming industry experts on the evolution and impact of social mechanisms in games. We'll discuss the challenges in developing these systems, their role in a game's success, and the balance between gameplay creation, intellectual property, design, and social mechanics.":"デベロッパー、ゲームスタジオ、出版社、そして未来を思い描く全ての人たちへ! ゲーム業界のトップたちがゲームの社会的メカニズムの進化とインパクトについて語り合う、パネルディスカッションにぜひご参加ください。こうしたシステムの構築に伴う課題や、ゲームの成功におけるその役割、そしてゲームプレイの創造、知的財産、設計、社会的メカニズムのバランスについて討論します。","#We’re back! Check out all the ways you can meet up, hang out, stay connected with us online and IRL.":"今年もやります! オンラインと現実世界でDiscordメンバーと会い、遊び、つながれる方法を一挙にご紹介します。","#Eager to start building or to submit to our Discord App Pitches contest? From our brand-new SDK which lets you build games, to all the API and app features you know and love, the Discord Developer Platform offers a variety of tools to build unique experiences that unlock an unprecedented layer of customization. Come hear directly from developers who have found success building apps, as well as best practices and tips from Discord’s product team.":"構築を始めたい、あるいはDiscord App Pitchesコンテストに応募したいと思っている方へ! ゲーム構築ができる最新のSDKから、皆さんご愛用のAPIやアプリ機能まで、Discordデベロッパープラットフォームにはこれまでにないカスタマイズの可能性を切り開く、ユニークな体験を作り上げるための各種ツールが揃っています。アプリ構築で成功を収めているデベロッパーたちから直接話を聞けるほか、Discordプロダクトチームからベストプラクティスやアドバイスを聞くことができます。","#IRL - West Hall Room 3009, Expo Floor, South Hall":"対面――South Hall、Expo Floor、West Hall Room 3009","#DISCORD IS WHERE FRIENDS PLAY GAMES TOGETHER":"Discordは友達と一緒にゲームを楽しむ場所","#March 20, 2024 2:15 PM → 2:45 PM (PT)":"2024年3月20日2:15 PM → 2:45 PM(太平洋時間)","#March 21, 2024 3:00 PM (PT)":"2024年3月21日3:00 PM(太平洋時間)","#March 18, 2024 12:00 PM (PT)":"2024年3月18日12:00 PM(太平洋時間)","#March 15, 2024 12:00 PM (PT)":"2024年3月15日12:00 PM(太平洋時間)","#March 18, 2024 11:00 AM (PT)":"2024年3月18日11:00 AM(太平洋時間)","#March 20, 2024 3:00 AM (PT)":"2024年3月20日3:00 AM(太平洋時間)","#March 22, 2024 11:00 AM → 11:20 AM (PT)":"2024年3月22日11:00 AM → 11:20 AM(太平洋時間)","#March 22, 2024 12:15 PM → 1:15 PM (PT)":"2024年3月22日12:15 PM → 1:15 PM(太平洋時間)","#different game titles played each month":"毎月プレイされるゲームタイトル数","#March 19, 2024 12:00 PM (PT)":"2024年3月19日12:00 PM(太平洋時間)","#March 20, 2024 10:30 AM → 11:30 AM (PT)":"2024年3月20日10:30 AM → 11:30 AM(太平洋時間)","#March 21, 2024 12:45 PM → 1:45 PM (PT)":"2024年3月21日12:45 PM → 1:45 PM(太平洋時間)","#March 21, 2024 11:00 AM (PT)":"2024年3月21日11:00 AM(太平洋時間)","#March 21, 2024 2:15 PM → 2:45 PM (PT)":"2024年3月21日2:15 PM → 2:45 PM(太平洋時間)","#March 22, 2024 3:30 PM (PT)":"2024年3月22日3:30 PM(太平洋時間)","#PLAYERS DISCOVER YOUR QUEST ON DISCORD":"プレイヤーがDiscord上であなたのクエストを発見する","#March 20, 2024 12:00 PM (PT)":"2024年3月20日12:00 PM(太平洋時間)","#QUESTS ARE SOCIAL":"クエストで交流","#Discord Internal Data, 2023":"Discord内部データ2023","#March 20, 2024 4:00 PM (PT)":"2024年3月20日4:00 PM(太平洋時間)","#March 19, 2024 4:00 PM (PT)":"2024年3月19日 4:00 PM(太平洋時間)","#March 21, 2024 3:00 AM (PT)":"2024年3月21日3:00 AM(太平洋時間)","#Upgrade Your Discord App through New User Interactions":"新たなユーザーインタラクションを通したDiscordアプリの強化","#Ready to start building?":"構築を始める準備はいいですか?","#Join us to learn about the next phase of interactions in Discord apps — building interactions that users can install directly to their account!":"Discordアプリにおけるインタラクションの次なるステージ――ユーザーが自身のアカウントに直接インストールできるインタラクションの構築――について知ることができます!","#Launch your out-of-this-world idea. Bring together millions of fans, communities, and friends. Don’t forget to drink water & stretch while you check our API Documentation.":"奇想天外なアイデアを発信しましょう。何百万人ものファン、コミュニティ、友達を一つに。API仕様書を確認する時は、水分補給とストレッチをお忘れなく。","#Community Guidelines Updates":"コミュニティガイドラインのアップデート","#IRL - GDC Industry Stage, Expo Floor, South Hall":"対面――South Hall、Expo Floor、GDC Industry Stage","#Version":"バージョン","#Ready to get building?
Read about the Embedded App SDK here.":"構築を始める準備はいいですか?
埋め込みアプリSDKについての詳細はこちらからご覧ください。","#*Each category winner will win a $5,000 start up grant, and a $10,000 grant for eligible completed apps. In addition to the category winner grants, one grand prize winner is eligible for an additional $15,000 grant for a total of $30,000 if they resubmit their app in accordance with the Official Rules.":"*各部門の受賞者には、5,000ドルのスタートアップ助成金と、完成済みの対象アプリに10,000ドルの助成金が授与されます。カテゴリー受賞者への助成金に加え、最優秀賞受賞者1名には、公式ルールに沿ってアプリを再提出した場合、15,000ドルの追加賞金を含む、計30,000ドルの助成金が授与されます。","#Check out our pitch form for guidance on submitting a great pitch and our judging criteria for some insight on how winners are chosen.
":"ピッチフォームで応募方法ガイドと審査基準を確認し、入賞者がどう選ばれるかのご参考にしてください。
","#Headed to GDC 2024? Check Out the Latest News for Discord Game Devs":"GDC 2024に参加する方は、Discordゲームデベロッパー向け最新ニュースをぜひチェック","#Whether you’re building a traditional text-based App that you’re used to or a new Activity that people can play, you’re still developing directly within Discord. And it’s up to you and your dev team to decide how it takes shape!":"慣れ親しんだ伝統的なテキストベースのアプリでも、皆がプレイできる新しいアクティビティでも、Discord内で構築ができます。そしてそれがどんな形になるのかは、皆さんと皆さんのデベロッパーチーム次第です!","#Still don’t know what Apps are on Discord? Learn all about how to add them to your communities, how they work, and more on our Beginner’s Guide to Discord Apps.":"Discordのアプリについてまだよくわからない? 初心者向けDiscordアプリ使用ガイドを見れば、コミュニティにアプリを追加する方法やその仕組みなどが全てわかります。","#Got an Idea for an Activity? Pitch It to Us!":"アクティビティのアイデアがある? ならぜひ応募を!","#If you’re attending the Game Developers Conference in San Francisco, we want to meet you! We’ll be in the Moscone Center all week, from Monday, March 18 to Friday, March 22.":"サンフランシスコで開催されるGame Developers Conferenceに参加される皆さん、ぜひお会いしましょう! Discordチームは3月18日(月)から3月22日(金)までの1週間、モスコーニ・センターに行きます。","#Have we mentioned the DDevs community? It’s great, you’re great, join us and make DDevs even greater with your presence!":"DDevsコミュニティの話はしましたっけ? 素晴らしいコミュニティに素晴らしいあなた、ぜひ参加して、あなたの存在でDDevsコミュニティをもっと素晴らしい場所にしましょう!","#Explore Discord App Pitches":"Discord App Pitchesを見てみる","#Throughout the week, we’ve got plenty of shenanigans happening that Discord Developers of any skill level are welcome to attend: we’ve got a deep-dive session on everything related to the new Embedded App SDK planned, an Activities Buildathon utilizing our new SDK, and a live tour of our physical GDC booth!":"この1週間の間、たくさんの楽しい企画を用意しています。スキルレベルに関わらず、どんなDiscordデベロッパーの参加も歓迎です。新機能の埋め込みアプリSDKに関することを詳しく掘り下げるセッションが予定されているほか、SDKを活用した1週間のGDCビルダソンイベント、そしてGDCブースの現地中継ツアーも計画しています!","#If you’re unsure if your idea would fit, don’t worry: just like last year, we’ll have a Wildcard category — your only boundaries are your imagination (and all of our cool legal terms and developer policies of course)!":"自分のアイデアが合っているのかわからない方も、心配いりません。昨年同様、ワイルドカードカテゴリーを用意しています――想像力の広がる限り(それともちろん、ステキな法的規約とデベロッパーポリシーの許す限り)、どこまでもあなたの自由です!","#When it comes to gaming, Discord is core to how players find each other, play together, and stay connected, whether they’re already playing their favorite PC and console games, or they’re spending time together in more low-key in-server Activities. And plenty of Discord Developers out there have had their eyes on Activities, wondering when they could create their own.":"ゲームに関していえばDiscordは、すでにPCやコンソールで好きなゲームを遊んでいる人も、あるいはもう少しゆったりなめアクティビティを一緒にサーバーで楽しんでいる人も、プレイヤー同士が互いを見つけ、一緒に遊び、つながりを保つ中心となる場所です。そして世界中のDiscordデベロッパーたちはそんなアクティビティを見ながら、自分でアクティビティを作成できる日はいつ来るんだろうと思ってきたことでしょう。","#You ever see a cool App in a Discord server and think to yourself: “gee, I wish I could use that App and its commands outside of just servers.” Well, soon you’ll be able to! We want it to be easier for users to access apps, so we're experimenting with a way for users to add apps to their accounts to use in spaces they're in across Discord.":"Discordサーバーでステキなアプリを見つけて、「ああ、このアプリやコマンドがサーバーの外でも使えたらいいのに」と思ったことはありませんか。実は、もうすぐできるようになるんです! アプリへのアクセスをより手軽にするため、ユーザーがアプリを自分のアカウントに追加して、Discord中のあらゆる場所で使えるようにする機能を試験的に実装します。","#March 12, 2024":"2024年3月12日","#We want Discord to grow into the best place for developers to do it all: build, share, distribute, be discovered, and monetize their work. We want Discord to be where your App gets its start, where it finds a home in the communities of people around the world, and where it can be easily shared between friends.":"デベロッパーが自らのアプリを構築、共有、配信し、ユーザーの目に触れ、そして収益化する。私たちはDiscordを、その全てができる最高の場所にしたいと考えています。Discordを皆さんのアプリが生まれ、世界中の人々のコミュニティに受け入れられ、友達同士で手軽に共有できる、そんな場所にしたいのです。","#The Embedded App SDK is available globally starting March 18, so head to the Developer Portal to learn how to get started! If you want to see what you can build, you already can: hop into a Voice Channel and use the Rocket button to try out today’s available Activities with your friends!":"埋め込みアプリSDKは3月18日から全世界で利用可能になりますので、ぜひ開発者ポータルで始め方を確認しましょう! どんなものが構築できるか知りたければ、音声チャンネルに行ってロケットボタンを押せば、すでに今日友達と遊べるアクティビティが試せるようになっていますよ!","#Last year, we gave out thousands of dollars in funding to Discord Developers to make their App dreams a reality — check out the projects that received funding here!":"昨年Discordでは、夢のアプリの実現を目指すデベロッパーたちへ何千ドルもの資金を提供しました――資金提供を受けたプロジェクトはここから見られます!","#Did you know that eligible developers can monetize their Apps to earn some well-deserved revenue? Check out Premium Apps here! We’ll also show them off in a DDevs event soon.":"知っていましたか? 条件を満たすデベロッパーはアプリを収益化して、頑張りに見合った収入を得ることができるんです。ここからプレミアムアプリを見てみてください! これらは近日中のDDevsイベントでもお披露目されます。","#San Francisco isn’t the only place where Discord Developers come together! This year, we’re starting our digital festivities with a “Discord @ GDC: Virtual Kickoff Party” directly in the official Discord Developers server on Monday, March 18 at 11:00 AM PST. If you’re interested in attending and/or partying, use the big blurple button below to join the DDevs community:":"Discordデベロッパーが集う場所は、サンフランシスコだけではありません! 今年は「Discord @ GDC: バーチャル・キックオフパーティー」という形でオンラインの催しを、Discord公式デベロッパーサーバーにて3月18日(月)11:00 AM(太平洋標準時)に行います。出席したい、一緒に盛り上がりたい方は、下の大きなブループルのボタンを押してDDevsコミュニティにご参加ください:","#Whether you want to be informed, overcome challenges, or just socialize with the developer community, the Discord Developers server is the best spot to be during GDC week. See ya there, yeah?":"最新情報を追いかけたい人も、苦戦していることを解決したい人も、デベロッパーコミュニティと交流したい人も、DiscordデベロッパーサーバーはGDC期間を過ごすには最高の場所です。ぜひぜひ遊びにきてくださいね!","#At home? Well, we still want to meet you! Check out our plans for the real world and the virtual world:":"家にいる予定? そんな人もぜひ会いましょう! 対面、バーチャルの両方で色々なイベントが計画されています:","#We’re also running some lovely-yet-informative talks during GDC, all about creating captivating Apps on Discord. Check out the week’s schedule of talks and events on our GDC page.":"またGDC期間中は楽しくてためになるトークショーも開催予定で、全てDiscordでの魅力的なアプリ作りについてです。トークショーやイベントのスケジュールは、DiscordのGDCページで確認できます。","#Plus, coming up, if you see or know an App you love, you’ll be able to add it to your account and use it anywhere on Discord. Just type a Slash and you’ll see both a server’s apps and any Apps you’ve saved.":"さらに、自分の好きなアプリが見つかったり頭に浮かんだ時は、それを自分のアカウントに追加してDiscord上の好きな場所で使うことができます。スラッシュを入力すれば、サーバーのアプリと自分が保存したアプリの両方が表示されます。","#I’ll be at GDC! What can I expect to see from Discord?":"GDCに行きます! Discordはどんな催しをするの?","#Itching to learn more? One: we’re envious of your enthusiasm. Two: check out these last tidbits of knowledge and resources to continue your development of your… well, development skills!":"詳しく知りたくてウズウズしてきましたか? ひとつ、そんなあなたの情熱、うらやましいとすら思えます。ふたつ、最後にお役立ち情報やリソースを置いておきますので、これでぜひご自分の開発スキルの...開発を続けてください!","#Ready to build games and experiences on Discord? Our new Embedded App SDK is now available to developers. Plus, submit a prototype to our App Pitches contest for a chance to win funding to help you launch your Discord app.":"Discordでゲームや体験を構築してみませんか? 新登場の埋め込みアプリSDKがデベロッパーの皆さん向けにリリースされました。それから、App Pitchesコンテストにもぜひプロトタイプを応募してください。自作のDiscordアプリを実装するための資金援助が受けられるチャンスです。","#Discord users playing Putt Party, an Activity created using the Embedded App SDK.":"埋め込みアプリSDKを使って作成したアクティビティ、SketchheadsをプレイするDiscordユーザーたち","#Developers, has anyone said how incredible you all are? Well, let us remind you: y’all are INCREDIBLE — just look at all the stuff we did together last year. Creating great Apps on Discord is a never-ending adventure of creating nearly anything you can think of.":"デベロッパーの皆さん、ご自分がどれほどすごい存在が知っていますか? 改めて言わせてください: 皆さんは「本当にすごい」です――昨年皆さんと一緒にやってきたことを見れば一目瞭然でしょう。Discordで素敵なアプリを作るということは、頭に浮かぶものをほぼ何でも形にしていく、終わりのない冒険です。","#But wait, There’s More: Apps Break Free from Servers":"ですが、それだけじゃないんです。アプリはサーバーを飛び超えていくもの。","#This experiment will be available for testing starting March 18, so you may see users testing out these apps within DMs, group chats, and small servers.":"この機能は3月18日から試験的に利用可能になるので、DMやグループチャット、小規模サーバーなどでこういうアプリを使っているユーザーを見かけるかもしれませんね。","#Need to get inspired? See what the developer community is creating in the App Directory.":"インスピレーションがほしい? Appディレクトリに行って、デベロッパーコミュニティが生み出している作品を見てみましょう。","#There’s a lot to talk about in this article — try using the Table of Contents to navigate through it all! You’ll see it on the right of your browser window on desktop or at the bottom of your screen if you’re on mobile.":"今回の記事は内容盛りだくさん――ぜひ目次を使って最後までお読みください! デスクトップの方はブラウザウィンドウの右側に、モバイルの方は画面下部に表示されているはずです。","#If you made it this far, thanks for stickin’ around! We’d love to talk about all our exciting new developments with you, so be sure to swing by our GDC booth or join the DDevs community where we’ll be around even after the show ends!":"ここまで読んでくださった方、ありがとうございます! ぜひDiscordの色々な面白い改良について皆さんとお話ししたいと思いますので、GDCのブースに立ち寄るか、DDevsコミュニティにご参加ください! イベント終了後も残っています!","#You might be asking yourself: “What’s the Embedded App SDK?” Explained plainly, the Embedded App SDK lets you build apps that are embedded in an iframe within Discord, i.e. the Activities you know and love today. Long story short, Discord Developers like you create amazing Apps on Discord, whether they’re helping in your conversations, or rich interactive experiences that you and your friends can play instantly within Discord.":"「埋め込みアプリSDKって何?と思っている方もいるのではないでしょうか。埋め込みアプリSDKとは簡単に言うと、皆さんもご存じご愛用のDiscordアクティビティと同様、Discord内のiframeに埋め込まれたアプリを構築できるものです。まとめると、皆さんのようなDiscordデベロッパーたちが、やり取りの手助けをするものや、友達とDiscord内ですぐに遊べるインタラクティブな体験などの素晴らしいアプリを生み出せるということです。","#Celebrating GDC 2024, Both In-Person and Online":"対面とオンラインでGDC 2024のお祝い","#What’s at GDC?":"GDCではどんな催しがある?","#That time? It’s (almost) now. Starting March 18, Discord Developers will be able to build new games and experiences that can be played directly on the platform with our new Embedded App SDK.":"その日はいつ来るのか? もう(ほぼ)来ています。3月18日より、新登場の埋め込みアプリSDKを活用することで、デベロッパーはDiscord上で直接遊べる新しいゲームや体験の作成ができるようになるんです。","#Introducing: the Embedded App SDK!":"埋め込みアプリSDKのご紹介!","#Back by popular demand, and because we love seeing how creative our Discord Developer community can be, we’re bringing back Discord App Pitches, with a focus on building Activities this time around. Show off your prototypes to our judges and you could win up to $30,000! (That’s a lot of zeroes.)":"皆さんからの要望を受け、またDiscordデベロッパーコミュニティのクリエイティブさの可能性に魅せられて、今年はアクティビティの構築にフォーカスしたDiscord App Pitchesを再び開催します。審査員団に自慢のプロトタイプを披露して、$30,000の賞金獲得を目指しましょう!(ゼロがいっぱいですね。)","#Check out this year’s App Pitches using the big blurple button below:":"下にあるブループルのボタンを推して、今年のApp Pitchesをチェック:","#Our booth has all sorts of stuff to do during the show, including stage talks about all the creative things you can build on Discord and opportunities to win Discord Dev-themed merch. If you need more convincing, we’ll have something that every dev needs: free coffee. You know you want some.":"イベントの間Discordブースでは、Discordで構築できるクリエイティブなアプリについてのトークショーや、Discordデベロッパーをテーマにしたグッズが手に入るチャンスなど、様々な企画が予定されています。これでもまだ足りないという方には、どんなデベロッパーにも必要なあるものを用意しています...無料のコーヒーです。ほしいでしょう?","#I’m cozy at home! What’s happening in the DDevs server?":"家でまったりしたい! DDevsサーバーではどんな催しがあるの?","#Apps Break Free from Servers":"ユーザーアプリ","#What’s in DDevs?":"DDevsでのイベントは?","#A two-image demonstration of someone adding an app called Meal Time to their account. The first image shows an App’s “Use App” button on their profile. The second image is a prompt asking a user whether they want to “Add to My Apps,” or “Add to Another Server.”":"「Meal Time」というアプリを自分のアカウントに追加する様子を示した、画像2点によるデモンストレーション。最初の画像では「アプリを使用」というアプリのボタンがプロフィールに表示されている様子。2点目の画像は「マイアプリに追加」か「他のサーバーに追加」かをユーザーにたずねるプロンプト。","#App Developers can decide ahead of time whether or not their App is strictly for servers or if people can add their apps to their accounts. When the experiment fully launches, your creation will be ready to roll! Take a peek at our Developer Portal on March 18 and Help Center article for more info.":"アプリのデベロッパーはあらかじめ、自分のアプリをサーバーのみに限定するか、ユーザーが各自のアカウントに追加できるようにするか設定できます。この試験的機能の完全リリース時には、皆さんの作品にも実装可能になります! 詳細については、開発者ポータルとヘルプセンターの記事をご確認ください。","#We identify the problem we’re trying to solve for.":"次に、解決すべき問題が特定されます。","#Riggio points out the significance of the sustained behavior. It’s an acknowledgment that context matters. For example, what may be friendly banter and joking between individuals could be misconstrued as harassment, not taking into account that friends sometimes joke around with each other. “We would be potentially over-enforcing the policy with users who are just having fun with each other.”":"Riggioは一連の行動が持つ意味合いについて指摘しており、状況判断が重要となるのです。例えば、個人間では友好的な雑談や冗談であっても、友人同士で冗談を言い合うという点を考慮せず、嫌がらせと誤解される場合があります。「単に互いに楽しんでいるユーザー同士に対して、ポリシーを過度に押し付けることになりかねません」","#“The spirit is intended to get at the various behaviors that we know make users feel uncomfortable,” said Riggio. “That’s the behavior that impacts feelings of safety and the culture of a community.”":"「ポリシーの精神は、ユーザーに不快感を与えるさまざまな行為を突き止めることを目的としています。こうした行為こそが、ユーザーの安心感やコミュニティの文化に影響を及ぼすのです」と、Riggioは述べています。","#For example, if the Trust & Safety team gets a report of content that was flagged for bullying, but the content falls somewhere in a gray area or it’s not clear if the content was intentional, the team discusses if taking action under the policy is actually going to solve the problem or not. Another way of putting it: Does it go against the spirit of the policy? These discussions inform how the policy team can sharpen and better articulate policies over time.":"例えば、安全サポートチームにいじめを理由にフラグが立てられたコンテンツに関する通報があったものの、当該コンテンツがグレー領域に該当するものであったり、意図的なものであるかが明確でない場合、当チームはポリシーに基づいて措置を講じることが実際に問題解決につながるか否かについて議論します。また、ポリシーの精神に反していないか?こうした議論は、同チームが長期的にどのようにポリシーを練り上げ、明確にしていくかに役立つと言えるでしょう。","#We define the terms and the parameters for enforcement.":"続いて、どのような、そしてどの程度の行為が規制対象となるかを定義していきます。","#“It’s teen-centered,” said Hegarty. “It's this idea of: how can you educate as opposed to just punishing teenagers when they're making mistakes?”":"「間違いを犯した際、ただ罰するのではなく、どう教育するかを考慮した、未成年ユーザーを尊重するポリシーです」と、Hegartyは語っています。","#Bringing Policies to Life":"ポリシーの実行","#Discord’s policy team invests time and resources into understanding the dynamics of the type of behavior they’re writing policies about. “The team does a significant amount of research to understand: What is the phenomenon? What does this issue look like on other platforms? What does the issue look like in society?” said Bri Riggio, the senior platform policy manager who oversees this process.":"Discordのポリシーチームは、考案するポリシーの対象となる行為の傾向を理解するため、時間やリソースに投資しています。「当チームによって、どのような現象が起きているのか、また当該問題の他のプラットフォームや社会における実態について膨大な調査が行われています」と、調査過程を統括するプラットフォームポリシーのシニアマネージャーであるBri Riggioは述べています。","#Policy specialists like Gonzalez begin listing all the different behaviors that describe the issue. For bullying and harassment, examples might include: sexual harassment, server raids, sending shock content, and mocking a person's death. “Once I write down all the criteria, I expand each behavior,” said Gonzalez. “How do you define a violent tragedy? How do you define mocking? How do you define unwanted sexual harassment? Slowly, the policy starts off as a list, and then I keep expanding it.”":"まず、Gonzalezをはじめポリシー担当者により当該問題に関連するさまざまな行為が挙げられます。いじめや嫌がらせの例として、セクハラ、サーバー襲撃、過激なコンテンツの送信、他者の死に対する嘲笑などが考えられるでしょう。「当該対象をすべて書き出したら、それぞれの行為を詳述します。暴力的な悲劇や嘲笑、不適切なセクハラといった定義に関して、一歩一歩、リストに挙げられたポリシーをさらに詳しく肉付けしていきます」と、Gonzalezは述べています。","#At the heart of each policy, Riggio and her team start by asking the question: What is the problem that we are trying to solve on Discord? She calls this idea the “spirit” of the policy.":"Riggioと同チームは、まず各ポリシーの核心に問いを立てます。Discordで解決しようとしている問題とは何か? 彼女はこれをポリシーの「精神」と呼んでいます。","#“If we are trying to stop users from feeling psychological or emotional harm from other users, if we want them to have a good experience, then we write the policy to try and drive towards that north star,” she said. “It can be a guiding force for us, especially when we get escalations or edge cases where the policy may not be so clear cut.”":"「他のユーザーからの心理的または精神的な危害を防いだり、ユーザーに素晴らしい体験を提供したいという思いから、ポリシーは策定されます。特に、エスカレーションやポリシーが明確でないような際どい状況に遭遇した際、私たちを導いてくれる力となるでしょう」と彼女は語っています。","#Research and experience tell us that people don’t always know the rules, and when appropriate, they need an opportunity to learn from their mistakes. Discord built a warning system that helps educate users, especially teens. (Important note: The warning system does not apply to illegal or more harmful violations, such as violent extremism or endangering children. Discord has a zero-tolerance policy against those activities.)":"調査や経験に裏付けられている通り、ユーザーは常にルールを把握しているわけではなく、必要に応じて過ちから学ぶ機会が必要です。Discordでは、特に未成年のユーザーを対象としたユーザー教育に役立つ警告システムが構築されています。(重大な注意事項:警告システムは、暴力的過激主義や児童を危険に晒すような、違法または有害な違反行為には適用されません。Discordはこうした行為に対して一切容認しない方針を採っています)","#“There's a perception that teens will roll their eyes at a rule, or they don't like rules, but the reality is, teens really like it when there are clear rules that resonate with them,” said Liz Hegarty, Discord’s global teen safety policy manager.":"「未成年はルールに反発したり、気嫌いするだろうというイメージがある一方で、実は共感を得られるような明確なルールが設けられることを望んでいるのです」と、Discordのグローバル未成年安全ポリシーマネージャーのLiz Hegartyは述べています。","#Once they learn the rule, they might slip up again, so the policy team built in several opportunities to educate teens that bullying isn’t allowed. These show up in the form of a series of time-outs, versus a flat-out ban after a few strikes, as is common on other platforms.":"一度ルールを覚えても、また過ちを犯してしまう可能性があるため、ポリシーチームは10代の若者にいじめは決して許されないということを教育する機会を複数設けています。また他のプラットフォームでも見受けられるように、このようなケースでは何度か間違いを犯した結果、直ちにBANされるのではなく、その都度タイムアウトという形で措置が講じられます。","#This, too, reflects the spirit of the Bullying and Harassment policy, because ultimately, Discord wants to empower people to build meaningful relationships on the platform.":"これにもまた、いじめ・嫌がらせに関するポリシーの精神が反映されており、結果的にユーザーがDiscordで有意義な関係を築けるよう後押ししたいと当社は考えています。","#They also do internal research. They interviewed Discord’s Trust & Safety team—the ones who review content for violations—to see examples of what they consider bullying and harassment.":"さらに内部調査も行われており、コンテンツによる違反を審査するDiscordの安全サポートチームへの聞き取り調査を通じて、いじめや嫌がらせとされる事例も参照されています。","#First, we do our research.":"まず初めに、調査が行われます。","#One thing the policy team keeps in mind during this stage is how this research pertains to teens. “Teens are at the forefront of my research—thinking about how we protect young people who are online and making sure they feel safe and comfortable using Discord,” said Edith Gonzalez, a platform policy specialist. She added that she looks for research that addresses parents' concerns when it comes to issues such as cyberbullying.":"このような段階でポリシーチームが留意していることのひとつは、調査が10代の若者にどのように関係しているかということです。「未成年のユーザーは調査における最優先対象であり、オンライン上の若者をどのように保護し、安全かつ快適にDiscordを使えるようにするかについて考えています」と、プラットフォームポリシーの担当部長であるEdith Gonzalezは語っています。さらに、ネットいじめのような問題に関して、保護者の懸念に応えるような調査も模索しているとのことです。","#For this policy, we define bullying as unwanted behavior purposefully conducted by an individual or group of people to cause distress or intimidate, and harassment as abusive behavior towards an individual or group of people that contributes to psychological or reputational harm that continues over time.":"本ポリシーでは、いじめを、苦痛を与えたり脅迫することを目的に個人または集団によって意図的に行われる不適切な行為と定義し、嫌がらせを、長期にわたり心理的な悪影響または風評被害となる個人または集団に対する不正行為と定義します。","#We index on educating users who we know are going to make mistakes.":"過ちを犯すであろうユーザーへの教育に重点が置かれています。","#The policy team reviews scholarly research, data, and nonprofit and industry guidance, among other resources. They bring in external subject matter experts from around the globe, like academics who study online behavior or legal scholars who focus on sexual harassment.":"また当チームによって、他のリソースの中から学術調査、データ、非営利団体や業界のガイダンスなどが検討されています。オンライン行動の研究に携わる専門家や、セクシャルハラスメント(性的嫌がらせ)を専門とする法学者など、世界中から外部の専門家が招聘されているのです。","#Official Rules":"授与されます。","#eligible completed apps":"授与されます。","#Up for a creative challenge? Want some guidance on how to code an Activity on Discord? Or maybe you've been wanting to build a Discord Activity for a while but don't know where to start? Join us in the DDevs server for an Activities /buildathon!":"クリエイティブなチャレンジに挑みたい? Discordでのアクティビティのコード方法を教えてほしい? あるいはDiscordアクティビティの構築はずっとやってみたかったけど、どこから始めたらいいかわからない? それならDDevsサーバーでアクティビティ /ビルダソンにぜひご参加を!","#Meet fellow devs, game together, and stay up to date on all our latest platform updates.":"仲間のデベロッパーに会い、一緒にゲームを楽しみ、プラットフォームの最新情報をチェックしましょう。","#Enter the Activities /buildathon":"アクティビティ /ビルダソンへ参加","#Code && Chat: Activities Buildathon":"コード&&チャット: アクティビティ・ビルダソン","#Join us for this special GDC edition of Code && Chat! Hang out with Discord staff while working on your Activities Buildathon project and listening to our Discord lofi mix.":"特別なGDC版のコード&&チャットにぜひご参加を! アクティビティ・ビルダソンに向けたプロジェクトを進めつつ、Discord lofi mixを聞きながら、Discordスタッフとまったり過ごしましょう。","#March 21, 2024 4:00 PM-4:15PM (PT)":"2024年3月21日4:00 PM-4:15PM(太平洋時間)","#Discord was created to foster friendship, so we design our rules with users at the center.":"Discordは友情を育むことを目的に開発され、ユーザーを第一に考えたルールが設けられています。","#On Discord, we created a platform where people can come together over shared experiences, passions, and hobbies. It’s where people meet friends and make new ones. Because of that, we developed our rules with our users at the center.":"Discordでは人々が経験や情熱、趣味を共有するために集まることのできるプラットフォームが用意されています。仲間と出会い、新たな友達を作ることができる場です。だからこそ、ユーザーを重視したルールが策定されているのです。","#Take our Bullying and Harassment policy. We know that activities like trolling can be common online. But we also know from external research and our own analysis that when this behavior takes on certain characteristics—when it’s intentional or it targets a person or a group—it can cause people to experience psychological or emotional harm. It can make some feel uneasy or unsafe, even if they weren’t the specific target of the trolling.":"いじめ・嫌がらせに関するポリシーを例に挙げてみましょう。ネット上ではトローリング(荒らし)のような行為がまかり通っています。一方で、外部の調査や当社独自の分析から、このような行為にある種の特徴がある場合、つまり意図的なものであったり、個人や集団を標的にしたものである場合、人々に心理的または精神的な悪影響を及ぼす可能性があることも知られています。また、荒らしの対象でなくとも、不安や危険を覚える場合もあるでしょう。","#Bringing Policies to Life | Discord":"ポリシーの実行 | Discord","#Here’s a peek behind the curtain into how we do that.":"それでは、ポリシーの策定についてご紹介します。","#Every platform needs rules. Those rules can simply follow legal standards, or they can be more comprehensive to reflect a wider range of society’s norms and customs, not just its laws. No matter how in-depth they are, the rules become an expression of the platform’s values and the spaces it wants to create.":"いかなるプラットフォームにもルールは必要です。単に法的基準に従うものもあれば、法律だけでなく幅広く社会の規範や慣習を反映した包括的な内容となる場合もあります。どれほど詳細な内容であれ、ルールとはプラットフォームの価値観や作り出したい空間を反映したものになると言えるでしょう。","#At Discord, we take a stand against bullying and harassment. Our policy states that users are not allowed to target individuals or groups with actions meant to intimidate or cause distress.":"当社はDiscordにおいて、いじめや嫌がらせに反対の立場を取っています。またポリシーにより、個人や集団を標的に脅迫や苦痛を与えることを目的とした行為は禁じられています。","#Games that provide the tools to invent, design, and share what you imagine":"想像したものを発明し、デザインし、共有するためのツールを提供するゲーム","#7. Notification Of Finalists/Winners.":"7.最終選考対象者または受賞者の通知","#Each potential winner will be notified via email or Discord Direct Messages (as indicated in your Submission) on or about June 3, 2024. To receive a prize, a potential winner, and its team if applicable, must submit all information that Discord requires to deliver them their prize and comply with applicable laws. Unless Discord is satisfied that a potential winner, and its team if applicable, is eligible to win a prize, every potential winner must sign and return to Discord an affidavit of eligibility. An affidavit of eligibility is a document in which the signatory legally declares that they are eligible to win the prize based on these Terms and Conditions. If Discord asks a potential winner to sign and return to Discord affidavit(s) of eligibility, they must do so within five (5) days of the date the affidavit(s) is sent to claim their prize. If (i) the attempted notification is returned as undeliverable without a forwarding address; (ii) any required information or documents are not returned within five (5) days, such as the affidavit of eligibility; or (iii) the potential winner chooses not to, or is otherwise unable to, accept the prize as stated, the prize will be forfeited and will be awarded to an alternate winner in accordance with the Judging Criteria. Only one (1) alternate winner will be selected for each prize. Discord reserves the right to not select winner(s) in any category if it does not receive enough high-quality entries to pick a winner meeting the criteria described in these Terms.":"各受賞候補者には、2024年6月3日頃に電子メールまたはDiscordダイレクトメッセージ(提出物に記載のとおり)で通知されます。賞品を受け取るには、受賞者候補とそのチーム(該当する場合)が、Discordが賞品をお届けするために必要なすべての情報を提出し、適用される法律を遵守する必要があります。Discordが、受賞者候補およびそのチーム(該当する場合)が賞品を受け取る資格があると認めない限り、すべての受賞者候補は、資格宣誓書に署名し、Discordに返送する必要があります。資格宣誓書とは、本規約に基づいて賞品を獲得する資格があることをその署名者が法的に宣言する文書です。Discordが受賞候補者に対して資格宣誓書に署名してDiscordに返送するよう求めた場合、受賞者候補は、賞品を受け取るために、宣誓書が送付された日から5日以内に署名する必要があります。以下のいずれかが該当する場合、すなわち (i) 通知を試みたが配達不能として返送され、転送先住所もない場合、(ii) 資格宣誓書など必要な情報や書類が5日以内に返送されなかった場合、または (iii) 受賞者候補が記載された賞品を受け取らないことを選択した場合、またはその他の理由で受け取ることができない場合、賞品は没収され、審査基準に従って代わりの受賞者に授与を行います。代わりの受賞者は、各賞につき1名のみ選出されます。Discordは、本規約に記載された基準を満たす受賞者を選出するのに十分な質を伴った応募作品がない場合に、どのカテゴリーにおいても受賞者を選出しない権利を留保します。","#If you reside in France, Germany, or Great Britain, the laws of the country you reside in will govern these Terms and Conditions and any dispute, claim or cause of action (“Claim”) that arises between you and Discord, and you may initiate Claims before the courts of your country of residence. If you do not reside in France, Germany or Great Britain, the following clauses shall apply to you. The laws of the State of California, excluding its choice of law provisions, will govern these Terms and Conditions and any Claim that arises between you and Discord.":"応募者がフランス、ドイツ、または英国本土に居住している場合、本規約および応募者とDiscordの間で発生した紛争、請求、または訴訟の根拠(以下、「本請求」といいます)は、応募者が居住する国の法律に準拠するものとし、応募者は居住国の裁判所に対して本請求を開始することができます。応募者がフランス、ドイツ、または英国のいずれにも居住していない場合、以下の条項が適用されるものとします。本規約およびユーザーとDiscordの間で発生した本請求には、カリフォルニア州法が適用され、法の選択に関する規定は排除されます。","#Idle RPGs (consider RPGs with progress that continues over time)":"放置RPG(時間の経過とともに進行するRPG)","#12. Winner List; Rules Request.":"12.受賞者リスト、ルールのリクエスト","#Discord is a trademark of Discord Inc. The Program and all accompanying materials are copyright © 2023 by Discord Inc. All rights reserved.":"DiscordはDiscord Inc.の商標です。本プログラムおよびそれに付随するすべての資料の著作権はDiscord Inc.に帰属します。© 2023 by Discord Inc. All rights reserved.","#16. Uncontrollable Events.":"16.制御不能な事象","#Original Category Criteria: Regardless of category, which Category Winner had the highest scores against the Category Winner Criteria: 50%":"オリジナルカテゴリー基準: カテゴリーに関係なく、どのカテゴリー受賞者がそのカテゴリー受賞基準に対して最高得点を獲得したか(50%)","#15. Class Action Waiver.":"15.集団訴訟の放棄","#Casual puzzle games (such as match-3 games, logical or numerical puzzles)":"カジュアルなパズルゲーム(マッチ3ゲーム、論理パズル、数字パズルなど)","#Discord will award the following prizes for the Category Winners (including the Grand Prize Winner) and a separate prize for the Grand Prize Winner:":"Discordは、カテゴリー賞受賞者(最優秀賞受賞者を含みます)に以下の賞金を授与し、最優秀賞受賞者には別の賞金を授与します。","#Sandbox games that allow free-building and customization":"自由な構築とカスタマイズが可能なサンドボックスゲーム","#5. Wildcard":"5.ワイルドカード","#Judges will review all submissions and pick finalists, and those finalists will be reviewed by additional Judges to select the Category Winners.":"審査員はすべての提出物を審査し、最終選考に残った作品を選びます。最終選考に残った作品は、審査員をさらに加えて審査され、カテゴリー賞が選ばれます。","#Investigation games like collaborative mystery solving":"共同で謎を解くような捜査ゲーム","#Description: \"Discord is a canvas for imagination and storytellers who love to explore. These games might have daily challenges, unexpected rewards, and engaging content that keeps players returning for more. Equipped with elements of creativity and decision making, they're perfect for those who enjoy crafting their own unique experiences and venturing into unknown territories.\"":"概要:「Discordは、探検を愛するイマジネーションとストーリーテラーのためのキャンバスです。これらのゲームには、日々のチャレンジや思いがけない報酬、そしてプレイヤーを飽きさせない魅力的なコンテンツが用意されています。創造性と意思決定の要素を備えたこれらのゲームは、自分だけのユニークな体験を作り上げたり、未知の領域に踏み込んだりすることを楽しみたい人に最適です」","#Product Market Fit: Regardless of category, which Category Winner has the best product market fit for Discord and its users, e.g., has the most appeal to Discord’s users, is uniquely suited to Discord and its users, has the highest potential for growth, presents a business model that scales appropriately: 30%":"製品市場への適合性: カテゴリーに関係なく、どのカテゴリー受賞者がDiscordとそのユーザーの製品市場に適合しているか。例えば、Discordのユーザーにとって最も魅力的である、独自の点でDiscordとそのユーザーに適合している、成長の可能性が最も高い、適切に拡張するビジネスモデルを提示している、など(30%)","#14. Disputes.":"14.紛争","#Real-time strategy games (planning and implementing tactics)":"リアルタイム戦略ゲーム(戦術の立案と実行)","#Description: \"Discord is a place for fostering connections and collaborations. We're on the lookout for gaming experiences that create shared moments and facilitate meaningful interactions among players. Perfect for those who find joy in collective undertakings and making memories.\"":"概要:「Discordはつながりやコラボレーションを育む場所です。当社は、時間を共有し、プレイヤー同士の有意義な交流を促進するゲーム体験を追求しています。グループでの作業や思い出作りに喜びを感じる人に最適です」","#Team-based cooperative missions and quests":"チームで協力するミッションとクエスト","#Virtual hangout spaces (think of digital rooms for avatar-based interactions)":"バーチャルなだべりスペース(アバターベースで交流できるデジタルルーム)","#9. Limitation of Liability.":"9.責任の制限","#18. Sponsor.":"18.スポンサー","#5% Innovation: App proposals for Discord App Pitches 2024 should creatively address user needs and desires. Apps pioneering new uses for existing or early stage technology (such as machine learning, AI, or other cutting-edge solutions) in the context of building activities will receive a higher score.":"5% 革新性: Discord App Pitches 2024に向けたアプリの提案は、ユーザーのニーズや要望にクリエイティブに応えるものでなければなりません。アクティビティ構築において、既存または初期段階にある技術(機械学習、AIやその他最先端ソリューションなど)の活用の先駆けとなるアプリは、より高いスコアを得られます。","#Story-building or rich lore":"ストーリー作りや豊かな物語性","#3. Collect and Create":"3.収集と創造","#Grand Prize Winner:":"最優秀賞受賞者","#As the Program includes some portion of user voting in selection of the Grand Prize Winner, Entrants are prohibited from (or encouraging others to) manipulate or game the voting system, for example creation of new accounts for the purpose of voting, encouraging users to vote without acknowledging the public voting criteria or any fraudulent or disruptive behaviors. Discord reserves the right to reject votes it does not believe were valid and to disqualify Entrants it suspects of violating this Section 6.":"本プログラムでは、最優秀賞受賞者の選出にユーザー投票の一部が使用されるため、応募者が投票システムを操作またはゲーム化したり、他者にこの行為を奨励すること(投票を目的とした新しいアカウントの作成、ユーザーに対し公開投票基準を認知せずに投票するよう働きかけること、詐欺的または破壊的な行為など)を禁止します。Discordは、有効でないと判断した投票を拒否し、本第6条に違反していると疑われる応募者を失格とする権利を留保します。","#11. Indemnity.":"11.損害賠償","#Prizes.":"賞金","#This Section does not apply to you if you reside in France, Germany or Great Britain. You agree that Discord Parties and their respective affiliates, suppliers, employees and agents (collectively, the “Released Parties”), shall not be responsible or liable for any losses, damages or injuries of any kind resulting from your participation in the Program or any Program-related activity, unless occasioned by their gross negligence or willful misconduct.":"本条は、フランス、ドイツ、または英国本土の居住者には適用されません。応募者は、Discord関係者およびそれぞれの関連会社、サプライヤー、従業員、代理人(総称して「被免責当事者」といいます)が、重過失または故意の不正行為に起因する場合を除き、本プログラムまたは本プログラム関連の活動への参加に起因するいかなる種類の損失、損害、または傷害に対しても、責任を負わないことに同意するものとします。","#10% Representation: The \"Representation\" score values how well developers understand and cater to their intended app users, especially those from underserved communities. High scores will be given to developers who use their insights to create Activities and that meaningfully serve people of unique backgrounds. Teams composed of individuals from diverse backgrounds will also be awarded high scores, recognizing the value of varied perspectives and experiences in creating inclusive applications.":"10% 代表性:「代表性」スコアは、開発者がアプリの想定ユーザー、特に十分なサービスが受けられていないコミュニティのユーザーをどれだけ理解し、その要望に対応しているかを評価するものです。自らの洞察力を活かしてアクティビティを創作し、独自のバックグラウンドを持つ人々に有意義なサービスを提供する開発者に高得点が与えられます。また、多様なバックグラウンドを持つ個人で構成されたチームにも高得点が与えられます。これは、インクルーシブなアプリケーションを作成する上で多様な視点や経験の価値が認められるためです。","#Simulation games that enable users to design and manage their worlds":"ユーザーが自分の世界をデザインし管理できるシミュレーションゲーム","#4. Chill":"4.リラックス","#Description: \"Discord can be a sanctuary for friends who prefer a more relaxing, casual hangout. We're keen on experiences that offer a laid-back, stress-free environment. These games and experiences are ideal for users who wish to unwind and enjoy a game without any pressure or high stakes.\"":"概要:「Discordは、もっとリラックスして、カジュアルにだべりたい人たちにとっても最高の場所です。のんびりとした、ストレスフリーな環境を提供するゲームをぜひご応募ください。このようなゲームや体験は、プレッシャーや勝負事のないゲームをリラックスして楽しみたいユーザーに最適です」","#Multiplayer online battle arenas (team-based combat)":"マルチプレイヤー・オンラインバトル・アリーナ(チームベースの戦闘)","#2. Adventure Together":"2.一緒に冒険","#Once the Category Winners have been determined and vetted, the Category Winners will be given 2 weeks to polish their prototype before their submission is publicly shared and made available to play in the Discord Town Hall server.":"カテゴリー賞受賞者が決定し、本人確認が行われた後、各受賞者にはプロトタイプを完成させるため2週間の作業期間が与えられます。その後、その提出物がDiscordタウンホールサーバー上で公開され、プレイできるようになります。","#All re-submitted Category Winner Submissions will be re-judged, against the same criteria as the Category Winners as well as additional criteria, as follows:":"再提出されたカテゴリー賞受賞作品はすべて、カテゴリー賞受賞作品と同じ基準に加え、以下の追加基準に照らして再審査されます。","#Head-to-head puzzle games (requiring quick wit and strategic decisions)":"頭脳戦パズルゲーム(機転と戦略的判断が求められるもの)","#Pet collection games that enable users to gather and care for various creatures":"さまざまな生き物を集めて世話をするペット収集ゲーム。","#The Grand Prize winner will be announced on Discord’s website on or about July 15, 2024.":"最優秀賞受賞者は、2024年7月15日頃にDiscordのウェブサイトで発表します。","#Category Winners:":"カテゴリー賞受賞者","#User Voting: following the release of the Category Winner Submissions on the Discord Town Hall Server, which Category Winner received the most positive reaction from Discord’s Town Hall Server members through voting functionalities made available by Discord for the period beginning on or about June 17, 2024 through on or about July 11, 2024: 20%":"ユーザー投票: Discordタウンホールサーバー上でカテゴリー賞受賞者の提出物が公開された後、2024年6月17日頃から2024年7月11日頃までの期間、Discordが提供する投票機能を通じて、Discordのタウンホールサーバーのメンバーから最も好意的な反応を得たカテゴリー受賞者(20%)","#In addition, if a Category Winner (and if applicable any team members): (i) develops a fully functioning version of the app included in their Submission, provided such app continues to comply with these Terms; (ii) remains eligible under the Terms; and (iii) resubmits it to Discord within three (3) months (via sending it through the private Discord Developer Partners Server Discord will create with each winner), there will be an additional grant of USD $10,000 per Category Winner.":"さらに、カテゴリー受賞者(および該当する場合、チームメンバー)が以下のすべてに該当する場合、カテゴリー受賞者1名あたり10,000 USDをさらに授与します。 (i) 提出物に記載されたアプリのフル機能バージョンを開発し、そのアプリが本規約に引き続き準拠していること。(ii) 本規約に基づく資格を保持していること。(iii) 当該バージョンを3か月以内にDiscordに再提出すること(Discordが各受賞者について作成する非公開のDiscord Developer Partners Serverを通じて送信すること)。","#17. General Conditions.":"17.一般条件","#Escape games for problem-solving and exploration":"問題解決と探索のための脱出ゲーム","#6. User Voting.":"6.ユーザー投票","#For a copy of the winner list, send a stamped, self-addressed, business-size envelope for arrival after July 31, 2024 and before July 31, 2025 to the address listed in Section 18 below, Attn: Discord App Pitches 2024.":"受賞者リストのコピーについては、2024年8月1日以降2025年7月31日までの期間、切手を貼った返信用封筒(ビジネスサイズ)を下記第18条に記載の所在地へ、「Attn: Discord App Pitches 2024」と記載の上、お送りください。","#The categories are as follows:":"カテゴリーは以下のとおりです。","#Description: \"Discord is a hub for all kinds of play styles, including competitive spirits. We're looking for game experiences that ignite (friendly) rivalries, test skills against individuals or teams, and bring true pride in leaderboard status. Ideal for those who revel in competition and enjoy pitting their skills against others.\"":"概要:「Discordは競争心などを含むあらゆるプレイスタイルのハブです。当社は、(友好的な)ライバル心に火をつけたり、個人やチームに対してスキルを試したり、リーダーボードのステータスに真の誇りをもたらすようなゲーム体験を追求しています。競争に喜びを感じ、他人とスキルを競い合うことを楽しむ人に最適です」","#World-building exploration and RPG fosters connection":"世界作りを通した探検やRPGによるつながりの促進","#While you may suggest which category you believe best suits your Submission, Discord reserves the right to assign it to another category that it believes is a better fit than your suggested category, at its sole discretion.":"応募者は、自分の提出物に最も適していると思われるカテゴリーを提案できますが、Discordは、独自の裁量で、提案されたカテゴリーよりも適していると思われる他のカテゴリーに提出物を割り当てることができるものとします。","#Each Category Winner will receive USD $5,000, intended to be spent toward the development of the app described in the winning Submission. If a winning Submission was on behalf of a team, the person who submitted the entry will receive the prize and it is between the submitter and its team as to how the prize is allocated.":"各カテゴリーの受賞者には、受賞した提出物に記載されたアプリの開発に使用されることを目的として、5,000 USDが授与されます。受賞した提出物がチームとして応募された場合、賞金は応募者が受け取ることになり、賞金の配分方法については、応募者とそのチームの間で決定していただきます。","#This Section does not apply to you if you reside in France, Germany or Great Britain. By participating in the Program and/or accepting any prize that may be awarded, to the maximum extent permitted by law, you agree to fully indemnify each Released Party from and against any liability, claims, demands, losses, damages, costs and expenses resulting from any breach by you of these Terms and Conditions or any misrepresentation made by you in connection with the Program.":"本条は、応募者がフランス、ドイツ、または英国本土に居住している場合は適用されません。本プログラムに参加すること、または授与される可能性のある賞品を受け取ることにより、法律で許可される最大限の範囲において、応募者は、応募者による本利用規約の違反、または本プログラムに関連して応募者が行った虚偽の陳述に起因するあらゆる責任、請求、要求、損失、損害、費用、および経費について、被免責当事者のそれぞれを完全に賠償することに同意するものとします。","#1. Compete":"1.競争","#13. Intellectual Property Notice.":"13.知的財産権に関する表示","#l. To the extent that you must accept additional terms and conditions in order to use the Embedded App SDK, you must accept them prior to using the Embedded App SDK.":"l. 埋め込みアプリSDKを使用するために追加条件を承諾する必要がある場合、埋め込みアプリSDKを使用する前に、当該追加条件を承諾する必要があります。","#40% Value: App concepts for Discord App Pitches 2024 should be experiences that an average Discord user would find frequent or repeated use out of and are experiences best had with friends. A high score would be awarded to an app that is used daily for these Activities. The game should retain its novelty after all features are explored and most importantly, it should enhance the experience of Discord users and friends hanging out on Discord.":"40% 価値: Discord App Pitches 2024に応募するアプリのコンセプトは、平均的なDiscordユーザーが頻繁に、または繰り返し使うような体験であり、友達と楽しむのに最適な体験としてください。こういったアクティビティのために毎日使われるであろうアプリに高得点が与えられます。またすべての機能を知った後でもその目新しさが失われないようなゲームであり、さらに最も重要なことは、Discordで遊んでいる高期待値顧客や友達の体験を向上させるものである必要があります。","#Selection and Notification of Winners":"受賞者の選考と通知","#k. If you are under 18 or the legal age of majority in your jurisdiction or country, you must ensure your legal guardian completes all Discord required guardian consent documents and provides all required information by 11:59 pm PT on May 6, 2024.":"k. 応募者が18歳未満である場合、または応募者の法域または国での成人年齢に達していない場合は、応募者の法定後見人が2024年5月6日午後11時59分(太平洋時間)までに、Discordが要求する後見人の同意書類をすべて記入し、必要な情報をすべて提供する必要があります。","#4. Identity of Entrant.":"4.応募者の本人確認","#Judging Criteria. All Submissions will be evaluated by a panel of expert judges who will score the Submission on the following criteria against the following weights:":"審査基準 すべての提出物は、専門家による審査委員会によって評価され、以下の基準とウェイト比率で提出物を採点します。","#2. Program Period.":"2.プログラム期間","#Notification Of Finalists/Winners":"最終選考対象者または受賞者の通知","#On or about May 17, 2024 and continuing through the end of May, a panel of judges selected at Discord’s discretion and based in the U.S. will score each Submission based on the following criteria (“Judging Criteria”) to select five (5) category winners (each a “Category Winner”), with up to one (1) submission per category. Each Submission may only win once.":"2024年5月17日頃から5月末まで、Discordの裁量で選出された米国内の審査委員会が、以下の基準(「審査基準」といいます)に基づいて各提出物を採点し、5つのカテゴリーの受賞者(それぞれ「カテゴリー賞受賞者」といいます)を選出します。選出される提出物は各カテゴリーで1件までです。各提出物の受賞は1回限りとします。","#15% Uniqueness: App concepts for Discord App Pitches 2024 should not already be an existing Discord Activity. If a similar Activity exists, the proposed app should provide a more robust offering, such as more user benefits, more languages supported, or better design. Activities unique from other submissions are encouraged, so get creative with your building Activity!":"15% 独自性: Discord App Pitches 2024に応募するアプリのコンセプトは、既存のDiscordアクティビティと同じであってはいけません。類似のアクティビティが存在する場合、提案されるアプリは、より多くのユーザーメリット、より多くのサポート言語、より優れたデザインといった、より強みのあるサービスを提供する必要があります。他のアクティビティとは異なる、独自性のあるアクティビティが推奨されますので、ぜひクリエイティブなアクティビティを構築してください!","#Your suggested category selection(s) for your Submission (as further described in Section 5, Selection and Notification of Winner, below), noting that each Submission is only eligible to win in one category.":"提出物のカテゴリー選択に関する提案(下記第5条「受賞者の選考と通知」に記載)。ただし、各提出物は1つのカテゴリーでのみ受賞資格があります。","#comply with Discord’s terms and policies, including the Discord Terms of Service (discord.com/terms), the Community Guidelines (discord.com/guidelines), Discord Developer Policy (https://discord.com/developers/docs/policies-and-agreements/developer-policy), the Embedded App SDK terms guidelines and terms (as provided by Discord and updated from time to time), and Discord Developer Terms of Service (https://discord.com/developers/docs/policies-and-agreements/developer-terms-of-service);":"Discordの規約およびポリシーを遵守すること。これには、Discord利用規約(discord.com/terms)、コミュニティガイドライン(discord.com/guidelines)、Discord開発者ポリシー(https://discord.com/developers/docs/policies-and-agreements/developer-policy)、埋め込みアプリSDK規約ガイドラインおよび規約(Discordが提供し、随時更新されます)、およびDiscord開発者利用規約(https://discord.com/developers/docs/policies-and-agreements/developer-terms-of-service)が含まれます。","#User Voting":"ユーザー投票","#The Program starts at 9:00a.m. Pacific Time (PT) on April 1, 2024 and ends at 11:59p.m. PT on May 1, 2024 (the “Program Period”).":"本プログラムは2024年4月1日午前9時00分に始まり、2024年5月1日午後11時59分(共に太平洋時間)に終了します(「プログラム期間」 といいます)。","#How to Enter.":"応募方法","#1. Eligibility.":"1. 参加資格","#All Submissions must be submitted by a single person, but they may be submitted on behalf of a team. All members of the team must also be eligible and their information be included with your Submission. If you submit a Submission on behalf of a group, you represent and warrant that you have all necessary rights and permissions to submit it.":"すべての提出物は、1名により提出される必要がありますが、チームを代表して提出することもできます。ただし、チームの全メンバーが資格を有し、その情報が提出書類に記載されている必要があります。グループを代表して提出物を提出する場合、応募者は、提出物を提出するために必要なすべての権利および許可を有していることを表明し、保証するものとします。","#The Application ID for the prototype of your App, created using Discord’s Embedded-App SDK":"Discordの埋め込みアプリSDKを使用して応募者が作成したアプリのプロトタイプのアプリID","#Each potential winner may be required to provide Discord with proof that the potential winner is the authorized account holder of the account associated with the winning Submission. Multiple participants are not permitted to share the same account.":"各当選候補者に対しては、当選した提出物に関連するアカウントの正当な所有者であることを証明する書類をDiscordに提出するよう求められる場合があります。複数の参加者が同じアカウントを共有することはできません。","#By submitting a Submission as instructed through any of the above methods, you agree that you and your Submission comply with these Terms and Conditions, including the Guidelines and Restrictions detailed below. Discord may disqualify you and all of your Submissions from the Program if: (i) your Submission is incomplete or missing any required information as described on the webform above; (ii) you or any of your Submissions fails to comply with these Terms and Conditions; (iii) if you are a minor, if you do not submit adequate parental permission (as determined by Discord) by or before May 1, 2024; or (iv) you attempt to cheat, tamper with the systems or services used to operate the Program, or otherwise interfere with or undermine the legitimate operation of the Program. If Discord does not receive your Submission for any reason outside of Discord’s control, your Submission will be disqualified.":"上記のいずれかの方法で、指示に従って提出物を提出することにより、応募者は、応募者および提出物が、本利用規約(以下に詳述するガイドラインと制限を含みます)に従うことに同意するものとします。Discordは、以下のいずれかが該当する場合、応募者および応募者の全提出物を本プログラムから除外できるものとします。(i) 応募者の提出物に不備がある場合、または上記のウェブフォームに記載されている必要な情報が欠けている場合。(ii) 応募者または応募者の提出物のいずれかが本規約に準拠していない場合。(iii) 応募者が未成年の場合、2024年5月1日までに適切な保護者の許可を提出していないとDiscordが判断した場合。(iv)不正行為を試みた場合、本プログラムの運営に使用されるシステムまたはサービスを改ざんした場合、またはその他の方法で本プログラムの正当な運営を妨害または弱体化させた場合。Discordがコントロールできない理由でDiscordが応募者の提出物を受け取らなかった場合、提出物は失格となります。","#5. Selection and Notification of Winners.":"5.受賞者の選考と通知","#d. Your Submission must be your (and if applicable, your team’s) original creation and you must have the full rights to grant the license and other rights that you grant to Discord in Section 10 below.":"d. 提出物は、応募者(および該当する場合、応募者のチーム)のオリジナルの創作物でなければならず、応募者は、以下の第10条でDiscordに付与するライセンスおよびその他の権利を付与する完全な権利を有していなければなりません。","#30% Professionalism: App proposals for Discord App Pitches 2024 should be polished, succinct, well-articulated, easy to follow, and crisp. Proposals should demonstrate qualities typical of a professional development team, such as deep customer understanding and strong grasp of required resources and timeline for building Activities. Proposals should exemplify professional work styles and attitude, such as a developer who is ready to be contracted for a paying client.":"30% プロフェッショナリズム: Discord App Pitches 2024への提案書はよく練り、簡潔で明確、読みやすく明快にご作成ください。提案内容は顧客への深い理解、必要リソースやアクティビティ開発期間の明確な把握といった、一般的にプロダクトマネージャーやゲームデザイナーに相当するクオリティを示す必要があります。デベロッパーとして報酬を支払うクライアントと契約を結ぶようなつもりで、プロフェッショナルなワークスタイルと姿勢を示す提案書を書く必要があります。","#No age restricted content for the App":"アプリ用として使われるコンテンツに年齢制限がないこと。","#To enter, complete the webform available at https://discord.com/build/app-pitches-2024 and provide all required information and materials (“Submission”). Each Submission will include the following:":"応募するには、https://discord.com/build/app-pitches-2024にあるウェブフォームに必要事項を記入し、必要な情報と資料(「提出物」といいます)をすべて提出してください。各提出物には以下のものが含まれます。","#March 18, 2024":"2024年3月18日","#Your pitches will be reviewed by an ensemble of seven judges, including Discord employees and game developers with dozens of years of combined experience in the industry.":"応募されたピッチは、Discord社員やゲーム業界において経験豊富なゲーム開発者を含む7人の審査員によって審査されます。","#What’s new for our Activity-flavored variation of Discord App Pitches this year? A whole lot, actually!":"今年のDiscord App Pitchesは、まさに目新しいことが満載です!","#A new type of App means new submission categories, all designed to show off what’s possible with the new Embedded App SDK.":"新しいタイプのアプリを対象とする応募カテゴリーが、新たな埋め込みアプリSDKによって広がる可能性をアピールできるよう新設されました。","#Just like last year, we’re looking for App ideas within five specific categories. We’re building games and experiences to enjoy inside Discord with your friends, and this year’s categories reflect what’s possible with the Embedded App SDK:":"昨年同様、アプリのアイデアは5つのカテゴリー別に募集されます。私たちは、Discordで仲間と共に楽しめるゲームや体験を構築しており、今年のカテゴリーのテーマはずばり、埋め込みアプリSDKによって広がる可能性です:","#. In addition to these, one grand prize winner is eligible for an additional $15,000 grant for a total of $30,000 if they resubmit their app in accordance with the":"それに加え、最優秀賞受賞者1名には、公式ルールに沿ってアプリを再提出した場合、15,000ドルの追加賞金を含む、計30,000ドルの助成金が","#Anne-Marie has spent the last three years immersed in the Embedded App SDK helping build Discord Activities. There’s no one better to review your submission than someone who directs Discord’s own Game Development team!":"過去3年間にわたり、埋め込みアプリSDKの開発に専念する傍ら、Discordアクティビティの構築に携わる。Discordのゲーム開発チームを率いる彼女ほど、ピッチを審査するのに相応しい方はいないでしょう!","#Dustin Clingman, Manager, Product Management, Sony Interactive Entertainment":"Dustin Clingman、Sony Interactive Entertainmentプロダクトマネジメントマネジャー","#🏆 Compete: We're looking for game experiences that ignite (friendly) rivalries, test skills against individuals or teams, and bring true pride in leaderboard status. Ideal for those who revel in competition and enjoy pitting their skills against others.":"🏆 競争: (友好的な)ライバル関係に火をつけ、個人やチームと対戦してスキルを試し、リーダーボードのステータスに真の誇りをもたらすようなゲーム体験は、競争に喜びを感じ、他者とスキルを競い合うことを楽しむユーザーに最適です。","#Dustin has been in the gaming industry for over 20 years on both the development and platform sides. With his experience as a founding IGF Student Showcase judge, he’s ready to see what sorts of Activities you create on Discord! Bonus points if you make a Metroidvania-style game.":"ゲーム業界で20年以上にわたり、開発およびプラットフォームの両方に携わる。IGF Student Showcaseの審査員を務めた経験の持ち主で、Discordでどんなアクティビティが創作されるのか、期待を寄せている! メトロイドヴァニアゲームにはボーナスポイントあり。","#With over a decade in game development, pitching, and even building his own Discord Activity (shoutout Color Together!) Emil’s ready to see how Discord’s own developer community will use their tools to create the extraordinary. (That’s you! You’ll create the extraordinary!)":"10年以上のゲーム開発、ピッチング、そして独自のDiscordアクティビティ(その名も\"Color Together\"!)の構築経験の持ち主。Discord独自の開発者コミュニティがツールを用いて、いかに卓越したピッチを生み出すか、期待を寄せている(まさにあなたが素晴らしいピッチの生みの親に!)。","#Since this year’s Discord App Pitches involves creating games or experiences that users enjoy inside Discord, a prototype will be required when submitting your pitch. But don’t worry - you have over a month to start building before submissions close!":"今年のDiscord App Pitchesでは、ユーザーがDiscord内で楽しめるゲームや体験の開発が対象となるため、応募時にはプロトタイプの提出が必要となります。募集の締め切りまで1カ月以上あるので、ご心配なく!","#🎨 Collect and Create: Equipped with elements of creativity and decision-making, these games might have daily challenges, unexpected rewards, and engaging content that keeps players returning for more. Perfect for those who enjoy crafting their own unique experiences and venturing into unknown territories.":"🏆 収集と創造: 日々のチャレンジ、思いがけない報酬、プレイヤーを飽きさせない魅力的なコンテンツ、そして創造性や意思決定の要素を備えたゲームは、独自の体験を作り上げたり、未知の領域に踏み込むのが楽しみな人に最適です。","#Colin Loretz, Senior Developer Advocate, Discord":"Colin Loretz、Discordシニアデベロッパー・アドボケイト","#Meet the Judges":"審査員紹介","#Graeme Devine, Video Game Designer, QXR Studios":"Graeme Devine、QXR Studiosテレビゲームデザイナー","#It’s time to Pitch Your Discord Apps!!":"Discord Appを世に送り出そう!!","#♠️ Wildcard: The Discord Developer Platform is a playground for innovation and unique ideas. For ideas that defy categorization, the Wildcard category is open. There are no rules, no guidelines, no restrictions — the potential is limitless!":"♠️ ワイルドカード: Discordデベロッパープラットフォームは、革新性やユニークなアイデアのための舞台です。分類にとらわれないアイデアを募集するため、ワイルドカードカテゴリーが設けられています。ルールもガイドラインも制限もありません。可能性は無限大です!","#Check out the full scoop on each category on the Discord App Pitches page. (Did you open it yet?)":"Discord App Pitchesページで各部門の詳細を公開していますので、まだご覧になってない方はぜひチェックしてみてください。","#Emil Kjæhr, Head Of Product & Partners, Funday Games":"Emil Kjæhr、Funday Gamesプロダクト&パートナーズ主任","#🤝 Adventure Together: We're on the lookout for gaming experiences that create shared moments and facilitate meaningful interactions among players. Perfect for those who find joy in collective undertakings and making memories.":"🏆 一緒に冒険: 時間を共有し、プレイヤー同士の有意義な交流を促進するゲーム体験は、集団行動や思い出作りに喜びを感じるユーザーに最適です。","#We’re Looking for YOUR Incredible Activity Idea":"皆さんの素晴らしいアイデアをお待ちしてます","#Roll out the red carpet and make way for your esteemed panelists!:":"それでは、素晴らしいパネリストの皆さんをご紹介します!","#Juan brings his 23 years in game development to the panel! If you’ve played a Discord Activity before you might’ve experienced his work. He wants to see your innovative ideas from you and your talented team. Hint: he loves puzzles and adventure games if that inspires an App idea.":"23年にわたるゲーム開発の経験の持ち主が登場! Discordアクティビティをプレイしたことがある方なら、彼の作品を体験したことがあるかも。応募者や才能あるチームによる革新的なアイデアに期待を寄せている。ヒントは、彼がパズルやアドベンチャーゲーム好きということ。","#Discord App Pitches is making a return, and we’re looking for both Discord App Developers and Game Developers to pitch their ideas for new Activities (woah) directly within Discord using the brand-new Embedded App SDK announced last week.":"Discord App Pitchesが再び開催されます。先週発表された新たな埋め込みアプリSDKを使って、Discord内で直接新たなアクティビティ(おお!)のアイデアを売り込んでみたいというDiscord Appデベロッパーおよびゲームデベロッパーの皆さんを募集しています。","#Winners will also receive personal support from Discord Staff to help make their Activity the best it can be once it’s complete.":"また各受賞者には、完成済みアクティビティが最高のものになるよう、Discordスタッフによる個別サポートが提供されます。","#Having been immersed in game design since the 80s, Graeme is currently a Designer at QXR Studios and a lecturer at the University of California, Santa Cruz. He’s a huge fan of sandbox games, where players are given the tools to craft their own stories.":"80年代からゲームデザインに携わり、現在はQXR Studiosのデザイナー兼カリフォルニア大学サンタクルズ校にて講師を務める。プレイヤーに自らの物語を作るためのツールが提供されるサンドボックス系ゲームの大ファンである。","#Zoë Wentzel, Software Engineer, Discord":"Zoë Wentzel、Discordソフトウェアエンジニア","#Power to the people: we’ll have a User Voting period of Discord App Pitches this year! Make your voice heard by joining Discord’s Town Hall to play and vote for your favorite pitch when the time comes in June!":"ユーザー投票: 今年、Discord App Pitchesにユーザー投票期間が設けられます!6月にはDiscordのタウンホールに参加して、お気に入りのピッチに投票しましょう!","#If you didn’t immediately rush to smash that blurple button with enthusiasm and excitement, read on for more deets about what we’re looking for this time around and who’s judging. You can also find rules, eligibility, terms, and important legal info here.":"今すぐ当該ウェブサイトへ移動する気になれないという方は、今回の開催について、また審査員の詳細について続きをご覧ください。またルール、応募資格、応募規約、重要な法的情報もこちらからご覧いただけます。","#*Each category winner will win a $5,000 start-up grant and a $10,000 grant for":"*各部門の受賞者には、5,000ドルのスタートアップ助成金と、完成済みの対象アプリに10,000ドルの助成金が","#Colin’s role involves living and breathing the new Embedded App SDK and knowing the ins and outs of Discord’s APIs. He loves pick-up-and-play competitive games, so try building something easy to learn yet hard to master! (Sorry, Chess in the Park is already an Activity.)":"彼の役割は新たな埋め込みアプリSDKを活かして、Discord APIを熟知すること。手軽に遊べる難しいゲームが大のお気に入り。簡単に学べる反面、極めるのが難しいピッチを作ってみよう!(残念ながら、Chess in the Parkはすでに既存のアクティビティ)","#For the last three years, Zoë has been building Activities on Discord. Now, she’s excited for you to take a swing at building your own. She loves games that involve exploration and goofing around with friends — games that are just plain fun.":"過去3年間、Discordでアクティビティの構築に携わる。独自のピッチが応募者によって構築されることに期待を寄せている。仲間と探索したりふざけ合える、とくかく楽しいゲームが特にお気に入り。","#There’s even more to learn about each judge over on the Discord App Pitches page. What’re ya still doin’ here?! Go get building!":"各審査員については、Discord App Pitchesページで詳細をご覧いただけます。是非!","#☕ Chill: We're keen on experiences that offer a laid-back, stress-free environment. These games and experiences are ideal for users who wish to unwind and enjoy a game without any pressure or high stakes.":"🏆 リラックス: のんびりとした、ストレスのない環境を提供するゲームや体験は、プレッシャーや勝負事なしでリラックスしてゲームを楽しみたいユーザーに最適です。","#Aah, last year’s Discord App Pitches… *deep exhale*… we remember it like it was yesterday. Whaddaya say we do it again? But this time, let’s make it HUGE! We’ll create bigger experiences for people to come together and play on Discord. This time, we’ll bring more of our enthusiastic developer community along for the ride!":"昨年のDiscord App Pitchesが...*はぁ~(深い溜息)*...昨日のことのように思い出されます。今年もまたチャレンジしてみませんか? 今回はさらに大きな規模で! 私たちは人々が集い楽しめるような体験をDiscordで生み出したいと考えています。今回は、熱心な開発者コミュニティの皆さんをお招きする予定です!","#Juan Martinez, Principle Technical Game Designer, Discord":"Juan Martinez、Discordプリンシパル・テクニカルゲームデザイナー","#Still unsure what’s possible with the Embedded App SDK? We have a whole selection of Discord-provided Activities that you can try out by joining a Voice call in either a server or DM. See what Activities are available by hopping over to its dedicated blog post.":"埋め込みアプリSDKに関して不明な点がある方は、Discordで提供されているさまざまなアクティビティで、サーバーやDMから音声通話にご参加ください。利用可能なアクティビティは、専用のブログ記事でご確認いただけます。","#Go on, pitch your app! Aspiring developers and their teams can submit their pitches and prototypes from April 1st to May 1st, 2024. ":"是非、あなたのピッチをご応募ください! 応募期間は2024年4月1日から5月1日迄となっており、開発者およびチームによるピッチ並びにプロトタイプの提出が必要です。","#Alongside five category winners, one entry will be deemed the Grand Prize winner this time, earning up to a whopping $30,000 USD*! ":"5名のカテゴリー賞受賞者と並んで、今回は1名(エントリー)の最優秀賞受賞者が最大30,000USD*を受け取ることができます!","#You can submit your pitch any time between April 1, 2024, and May 1, 2024. Jump straight into the action by exploring our Discord App Pitches 2024 website using the big button below!":"ピッチの提出は2024年4月1日から5月1日迄、いつでも可能です。以下のボタンをクリックして、Discord App Pitches 2024のウェブサイトをご覧ください!","#Ann-Marie Harbour, Director of Game Development, Discord":"Ann-Marie Harbour、Discordゲーム開発ディレクター","#Last but not least: our favorite line provided by Legal last year makes a return! Enjoy some finely crafted legalese about user eligibility:
The Discord App Pitches Program is open to users 18 and older, or users between the ages of 13-18 who provide proof of permission from their guardian in accordance with Discord's requirements, who have accounts in good standing on the platform. No purchase is necessary to enter. Users residing in Brazil, the Canadian province of Quebec, or Italy are not eligible. You’ll find all the rules, eligibility, terms, and important info here.
":"最後に、昨年法務部から寄せられたお馴染の一節を再度ご紹介します! ユーザー資格に関する緻密な法的文書は以下の通りです:
Discord App Pitchesプログラムは、当該プラットフォームに良好な状態のアカウントを有する18歳以上のユーザー、またはDiscordの要件に従って保護者からの許可証明を提出できる13~18歳のユーザーを対象としています。応募に際し、いかなる購入も必要ありません。ブラジル、カナダのケベック州、イタリア在住のユーザーは本募集において対象外となっています。ルール、応募資格、応募規約、重要な情報はすべてこちらからご覧いただけます。
","#If you somehow haven’t figured it out by now, Discord App Pitches has its own web page! It’s where you’ll submit your pitch once you’re ready and it has plenty of more info and rules about the program, so check it out when you can.":"準備が整ったら、Discord App Pitches専用ウェブページからピッチを提出しましょう! また当ウェブパージには、本プログラムに関する詳細やルールが掲載されています。是非、ご確認ください。","#Welcome! Discord is the best place to talk, hang out and have fun with friends online. We’re happy you’re here.":"ようこそ! Discordは友達とオンラインで会話し、遊び、楽しめる最高のスペースです。お越しいただきありがとうございます。","#Your content is yours, but you give us a license to it when you use Discord. Your content may be protected by certain intellectual property rights. We don’t own those. But by using our services, you grant us a license—which is a form of permission—to do the following with your content, in accordance with applicable legal requirements, in connection with operating, developing, and improving our services:":"ユーザーのコンテンツはユーザーのものですが、ユーザーはDiscordを使用するにあたり、弊社にそのコンテンツの権利を付与します。ユーザーのコンテンツは所定の知的財産権により保護されていることがあります。しかし、弊社のサービスをご利用いただくことにより、ユーザーは弊社に、弊社のサービスの運用、開発、および改善に関連して、適用される法的要件に従い、ユーザーのコンテンツで以下のことを行うライセンス(許可の一種)を与えるものとします:","#We value transparency and work hard to give you context for the decisions we make. You can appeal any enforcement action we take under these terms or other policies, including terminations, suspensions, or content removals through this form or available in-app options. If you reside in the European Economic Area, your appeal must be submitted within six months of the relevant decision.":"弊社は透明性を重視し、弊社の判断のコンテキストをお客様に伝えるべく努力しています。お客様は、こちらのフォームまたは利用可能なアプリ内オプションから、これら規約のもと弊社が行う執行措置に対し申し立てができます。これには、終了、停止、コンテンツの削除を含みます。欧州経済領域にお住まいの場合、申し立ては関連する決定の6カ月以内に提出される必要があります。","#Arbitration costs. AAA sets forth fees for its services, which are available at www.adr.org/sites/default/files/Consumer-Fee_Schedule.pdf. If Discord is the party initiating an arbitration against you, Discord will pay all costs associated with the arbitration, including the entire filing fee. If you initiate an arbitration against Discord, you will be responsible for the first $100 toward the nonrefundable Initial Filing Fee, unless the arbitrator determines that you are unable to pay, in which case Discord will pay the entire filing fee. For cases seeking less than $75K, Discord will pay the remainder of the Initial Filing Fee and both parties’ Administrative fees (unless the arbitrator finds your claims, defenses, or other fee-generating activity to be conducted for an improper purpose or frivolous (under the standard set forth in Federal Rule of Civil Procedure 11). For cases seeking more than $75K, fees and costs will be determined in accordance with AAA Rules.":"仲裁費用:アメリカ仲裁協会は、その役務の料金を規定しています。これはwww.adr.org/sites/default/files/Consumer-Fee_Schedule.pdf.で閲覧できます。Discordがお客様に対し仲裁を開始する当事者だった場合、Discordは申し立て費用すべてを含む、当該仲裁に係る費用をすべて支払います。お客様がDiscordに対し仲裁を開始する当事者だった場合、仲裁人がお客様が支払いできないと判断し、Discordが申し立て費用すべてを支払う場合を除き、お客様は返金できない申し立て開始費用に係る最初の100ドルに対する責任を負います。75000ドル未満の金額が求められている場合、Discordは申し立て開始費用および両当事者の手数料の残りを支払います(仲裁人がお客様の主張、答弁、またはその他料金の生じる活動が不適切または軽薄(連邦民事訴訟規則11に規定される基準に従う)な目的で行われたと判断した場合を除く)。75000ドル以上の金額が求められている場合、料金および費用はアメリカ仲裁協会の規則に則り決められます。","#Effective: April 15, 2024":"発効日:2024年4月15日","#IMPORTANT NOTE: The section titled “Settling Disputes Between You and Discord” contains an arbitration clause and class-action waiver that applies to all U.S.-based Discord users. Please read this section carefully as it may significantly affect your legal rights, including your right to file a lawsuit in court.":"重要:「お客様とDiscordとの間の紛争の解決」と題されるセクションには、米国在住のすべてのDiscordユーザーに適用される仲裁条項および集団訴訟件の放棄について記されています。この項を注意深くお読みください。裁判所に提訴する権利を含め、お客様の法的権利に重大な影響を与える可能性があります。","#Other people’s content. Our services might also provide you with access to other people’s content. You may not use this content without that person’s consent, or as allowed by law. Other people’s content is theirs and doesn’t necessarily reflect Discord’s own views. Discord doesn’t endorse or verify the accuracy or reliability of content shared by Discord users. We work hard to try to make Discord a safe, positive, and inclusive place, but cannot always prevent you from encountering content that you may find objectionable or offensive. You agree we will not be liable for any harm caused by that content. You may report content that you think violates any of our policies. We have the right, but not the obligation, to review such reports and block or remove content at our discretion.":"他者のコンテンツ:また、弊社のサービスはお客様に、他者のコンテンツへのアクセスを提供することがあります。お客様がこのコンテンツを、コンテンツの所有者の同意なく、または法律に許容されることなく、使用する行為は禁止されています。他者のコンテンツは所有者のものであり、必ずしもDiscordの所見を反映しません。Discordは、Discordユーザーが共有したコンテンツを肯定せず、またその正確性または信頼性を保証しません。弊社はDiscordを安全で、ポジティブで、包摂的な場所とするよう努力していますが、お客様が不快または攻撃的と感じる可能性のあるコンテンツに遭遇することを常に防ぐことはできません。お客様は、弊社が当該コンテンツにより生じるあらゆる損害について責任を負わないことに同意します。お客様は、弊社のポリシーに違反すると考えられるコンテンツを通報することができます。弊社は、そのような通報を審査し、弊社の判断でブロックまたは削除する、義務はありませんが権利を持っています。","#Class waiver. IF YOU’RE A U.S. RESIDENT, EXCEPT AS PROVIDED HEREIN, YOU AND DISCORD AGREE THAT EACH MAY BRING CLAIMS AGAINST THE OTHER ONLY IN OUR INDIVIDUAL CAPACITY, AND NOT AS A PLAINTIFF OR CLASS MEMBER IN ANY PURPORTED CLASS OR REPRESENTATIVE PROCEEDING, UNLESS DISCORD PROVIDES ITS CONSENT TO CONSOLIDATE IN WRITING. If this specific paragraph is found unenforceable, then the “Agreement to arbitrate” section will be null and void. If there is a final judicial determination that applicable law precludes enforcement of this paragraph’s limitations as to a particular remedy, then that remedy (and only that remedy) must be severed from the arbitration and may be sought in court. The parties agree, however, that any adjudication of remedies not subject to arbitration shall be stayed pending the outcome of any arbitrable claims and remedies. This subsection does not prevent you or Discord from participating in a class-wide settlement of claims.":"集団訴訟権の放棄:ユーザーがアメリカ合衆国にお住まいである場合、ここで規定される場合を除き、Discordが書面により合併する同意を提出した場合を除き、ユーザーおよびDiscordは、それぞれが請求を他方に対し行うにあたり、弊社の個人の能力の範囲内で行うものとし、集団訴訟または代表訴訟の原告または原告の構成員として行わないことに同意するものとします。この項に強制可能性がないと見なされた場合、「仲裁への合意」条項は無効となります。特定の救済措置について、適用法が本項の制限の強制を妨げるという最終的な司法判断があった場合、その救済措置(のみ)は仲裁より分離されねばならず、裁判で争うことが可能となります。しかし両当事者は、仲裁の対象とならない救済措置に関するいかなる訴訟も、あらゆる仲裁可能な請求および救済措置の結果が出るまで中止することに合意します。このサブセクションは、ユーザーおよびDiscordが集団による請求の弁済をすることを阻害しません。","#Apple App Store. If you download the Discord app from the Apple App Store or use our app on an iOS device, the below paragraph applies to you.":"Apple App Store:Apple App StoreからDiscordアプリをダウンロードするか、iOS デバイスで弊社アプリを使用する場合、以下のパラグラフが適用されます。","#By accessing our services, you confirm that you’re at least 13 years old and meet the minimum age required by the laws in your country. We maintain a list of minimum ages around the world as a resource for you, but we aren’t able to guarantee that it is always accurate. If you are old enough to access our services in your country, but not old enough to have authority to consent to our terms, your parent or legal guardian must agree to our terms on your behalf. Please ask your parent or legal guardian to read these terms with you. If you’re a parent or legal guardian, and you allow your child (who must meet the minimum age for your country) to use the services, then these terms also apply to you and you’re responsible for your child’s activity on the services, including purchases made by them. For more information on purchases, see “Discord’s Paid Services” below.":"弊社のサービスへアクセスすることで、お客様は自分の年齢が13歳以上であり、自国の法律が義務付ける最低年齢要件を満たしていることを確認したものとします。Discordでは、お客様にご確認いただける資料として世界における最低年齢の一覧表を用意していますが、この情報が必ずしも常に正確なものであることは保証できません。お客様が、お住まいの国で弊社のサービスをご利用いただける年齢に達しているものの、弊社の規約に同意する権限を有さない年齢である場合は、お客様の親権者もしくは保護者がお客様に代わって規約に同意する必要があります。これらの規約を一緒に一読するよう、親権者または保護者に依頼してください。お客様が親権者または法定保護者であり、お子様(自国での最低年齢に達している必要があります)にサービスの使用を許可する場合、これら規約はお客様にも適用され、お客様はサービスでのお客様のお子様の行動に責任を持ちます。これには、お子様によってなされた購入を含みます。購入について詳しくは、下記のDiscordの有料サービスをご覧ください。","#You are responsible for any mobile charges that you may incur for using our services. This includes data charges and charges for messaging, such as SMS, MMS, or other messaging protocols or technologies. If you are not sure what you may be charged, you should ask your mobile service provider before using our services.":"お客様は、弊社サービスの利用により生じるあらゆる携帯電話使用料を負担します。これにはデータ使用料や、SMS、MMS、またはその他のメッセージングプロトコルや技術などのメッセージングへの使用料が含まれます。課される使用料に不明な点がある場合、弊社サービスを利用する前に携帯電話サービス事業者にお問い合わせください。","#Informal resolution. Most disputes can be resolved informally, so if you have an issue with the services, you agree to reach out to us before initiating a lawsuit or arbitration. This requires emailing disputes@discordapp.com a written notice (“Written Notice”), which must include: (1) your name; (2) the email address or phone number associated with your Discord account; (3) a detailed description of the issue; and (4) how you’d like to resolve it. If the dispute is not resolved within sixty (60) days after receipt of the Written Notice, you and Discord agree to resolve any remaining dispute through further informal discussions or one of the formal dispute resolution provisions below. You must engage in this informal resolution process before starting any formal dispute resolution unless exempted by law. Applicable statutes of limitations and due dates for arbitration filing fees or other deadlines will be tolled upon receipt of the Written Notice to disputes@discordapp.com, while the parties attempt informal resolution.":"非公式の解決:多くの紛争は非公式に解決できます。そのためお客様がサービスに関する問題を抱えている場合、お客様は訴訟または仲裁手続きを開始する前に、弊社に連絡することに同意することとします。これには、disputes@discordapp.com宛に書面による通知(「書面による通知」)をメールで送信する必要があります。書面による通知には以下を含める必要があります:(1)お客様の名前;(2)お客様のDiscordアカウントにひもづいたメールアドレスまたは電話番号;(3)問題の詳細説明;(4)お客様の希望する解決方法。紛争が書面による通知の受領から60日以内に解決されない場合、お客様とDiscordは、残存する紛争を、さらなる非公式な話し合い、または以下の公的な紛争解決の規定の一つを通し解決することに同意することにします。お客様は、法律により免除されていない限りは、公的な紛争解決を開始する前に、この非公式の解決のプロセスを行う必要があります。適用される出訴期限および仲裁手続きの申し立て費用の期日またはその他の期日は、disputes@discordapp.com宛に書面による通知が届いた時点から、両当事者が非公式の解決を模索している間は停止されます。","#Third party features and content. Our services may also allow you to access third-party websites, features, apps, or other content. We provide you access only as a convenience to you, and are not responsible for the content or services available from these websites or resources.":"サードパーティの機能とコンテンツ:弊社サービスにより、お客様がサードパーティのウェブサイト、機能、アプリ、またはその他のコンテンツにアクセスできる場合もあります。私たちは、お客様の便宜のためにのみアクセスを提供しており、これらのウェブサイトやリソースから利用できるコンテンツやサービスについては責任を負いません。","#We encourage you to report content or conduct that you believe violates these restrictions. You can learn more about our approach to safety and content moderation in our Safety Center.":"弊社は、これらの制限に違反していると思われる行為またはコンテンツの通報をお客様に推奨しています。コンテンツのモデレーションに対する弊社のアプローチに関する詳細情報は、セーフティセンターからご確認ください。","#You breach these terms, our Community Guidelines, our other policies, or additional terms that apply to specific products.":"お客様がこれらの規約、弊社のコミュニティガイドライン、弊社のその他のポリシー、または特定のプロダクトに適用されるその他の規約に違反した場合。","#Offer of Judgment. At least 14 days before the date set for an arbitration hearing, any party may serve an offer in writing upon the other party to allow judgment on specified terms. If the offer made by the offering party is not accepted by the other party, and the other party fails to obtain a more favorable award, the other party will not recover its post-offer costs and will pay the offering party’s costs from the time of the offer.":"判決の申し出:仲裁の聞き取りの日付より14日以上前に、いずれの当事者も書面により、相手方の当事者に対し、指定の条件における申し出を提案することができます。申し出をする当事者による申し出が相手方の当事者に受け入れられなかった、および相手方の当事者がより好ましい仲裁判断を得られなかった場合、相手方の当事者はその申し出後の費用を回収することはできず、また申し出の時点以後の申し出をした当事者の費用を支払います。","#Arbitration Decision. The decision of the arbitrator will be in writing and binding on you and Discord, and judgment to enforce the decision may be entered by any court of competent jurisdiction. You and Discord agree that dispositive motions will be allowed in the arbitration. Except as explicitly set forth in this arbitration section, the arbitrator, and not any federal, state or local court or agency, shall have exclusive authority to resolve all disputes arising out of or relating to the interpretation, applicability, enforceability or formation of these terms of service, including, but not limited to any claim that all or any part of these terms of service are void or voidable, whether a claim is subject to arbitration, and any dispute regarding the payment of AAA or arbitrator fees (including the timing of such payments and remedies for nonpayment). The arbitrator must follow these terms and can award the same damages and relief as a court. The arbitrator has the right to impose sanctions in accordance with the AAA Rules and procedures for any frivolous claims, improper claims, or submissions the arbitrator determines have not been filed in good faith, as well as for a party's failure to comply with this Section or claims filed on behalf of a claimant who is not party to this agreement. No arbitration award or decision will have any preclusive effect as to issues or claims in any dispute with anyone who is not a named party to the arbitration.":"仲裁の決定:仲裁人の決定は書面により通達され、Discordとユーザーに対する拘束力を持つ決定となり、決定を施行する判決は、管轄権を有する裁判所によって登録されます。Discordとユーザーは、終局的判断を求める申立てが仲裁で認められていることに同意します。本「仲裁」条項で明確に定められた場合を除き、いかなる連邦、州、あるいは地方の裁判所または代理人でもなく、仲裁人のみが、本利用規約の解釈、適用性、強制執行可能性、または成立より生じる、あるいはこれらに関するあらゆる紛議を解決する独占的な権限をもつものとします。これには本利用規約のすべてあるいは何らかの部分が無効または取り消し可能であるという請求、請求が仲裁の対象となるかどうか、ならびにJAMSの手数料または仲裁費用の支払いに関するあらゆる請求(これらの支払いの時期および滞納時の救済措置を含む)が含まれますが、これらに限られません。仲裁人は本規約に従う必要があり、裁判所と同じ損害および救済命令を下すことが可能です。仲裁人は、AAA Rulesおよびその手続きに則り、あらゆる軽薄な主張、不適切な主張、または仲裁人が誠実に提出されていないと判断した申し出に対し、また当事者がこのセクションに準拠しなかった場合に対し、またはこの同意の当事者ではない主張者の代理で提出された主張に対し制裁を課す権利を持ちます。いかなる仲裁の裁定または決定も、仲裁の当事者として挙げられていないあらゆる者との紛議における問題または請求に対し、一切の排除的な効力を持たないものとします。","#Updates to these terms. We may decide to update these terms: (1) to reflect changes to our services or our business, (2) for legal or regulatory reasons, (3) to prevent abuse on or of our services, or (4) to better protect or serve users of our services. If these changes materially affect your Discord use or your legal rights, we’ll give you reasonable advance notice (unless the updates are urgent). If you continue to use our services after the changes have taken effect, it means that you agree to the changes. If you don’t agree, you must stop using our services.":"これら規約の更新:Discordは、(1)本規約もしくは弊社のビジネスにおける変更を反映するため、(2)法的もしくは規制上の理由により、または(3)弊社のサービスにおけるもしくはサービスに対する悪用を防ぐため、(4)弊社のサービスにおけるよりよいユーザーの保護およびユーザーへのサービスのため、本規約を更新する決定を行う場合があります。これらの変更がお客様によるDiscordの利用またはお客様の法的権利に実質的な影響を与える場合、Discordはお客様に合理的な範囲で事前通知を行います(ただし更新が急を要する場合を除く)。変更の発効後にお客様が弊社のサービスの利用を継続する場合、お客様はその変更に同意したものとします。ご同意いただけない場合は、弊社のサービスの利用を中止してください。","#Governing law and jurisdiction. The Federal Arbitration Act, federal arbitration law, and California law will apply to these terms and any disputes related to these terms or our services, regardless of conflict of laws rules. Any dispute that is not subject to arbitration will be resolved exclusively in the state or federal courts in San Francisco County, California, and you and Discord both consent to venue and personal jurisdiction in these courts.":"準拠法および裁判管轄:連邦仲裁法(The Federal Arbitration Act)およびカリフォルニア州法は、法の抵触に関する規則にかかわらず、この利用規約に適用され、この利用規約や弊社サービスに関連する紛争にも適用されます。仲裁の対象とならない紛争は、カリフォルニア州サンフランシスコ郡の州裁判所または連邦裁判所でのみ解決され、お客様とDiscordは、これらの裁判所の裁判地と対人管轄権に同意するものとします。","#Last Updated: March 15, 2024":"最終更新日:2024年3月15日","#We won’t charge you a fee to use the basic functionality of our services, but you may be able to pay for additional features and products. Discord’s Paid Services Terms also apply to any purchase you make using Discord’s supported purchase flows, and you may also be asked to agree to separate terms such as our Monetization Terms before purchasing or selling new offerings through Discord.":"弊社は、弊社のサービスの基本的機能の使用に対しユーザーに料金を請求しませんが、ユーザーは追加の機能や製品に対し支払いをすることができます。Discordの有料サービス利用規約は、ユーザーがDiscordのサポートする購入フローを使用し行ったあらゆる購入に適用され、またはユーザーはDiscordを通じて購入または販売をする前に、弊社の収益化規約をはじめとする別の規約に同意することを求められることがあります。","#Changes to this Dispute Section: Discord will provide 30 days’ notice of the date of any material changes to this clause. Changes will become effective on the 30th day and apply to all claims not yet filed. If you continue to use the site after the 30th day, you agree that any unfiled claims of which Discord does not have actual notice are subject to the revised clause. If you reject any such changes by opting out of the arbitration agreement, you may exercise your right to a trial by jury or judge, as permitted by applicable law, but any prior existing agreement to arbitrate disputes under a prior version of the arbitration agreement will not apply to claims not yet filed. If Discord changes this “Dispute Resolution” section after the date you first accepted this agreement (or accepted any subsequent changes to this agreement), you agree that your continued use of the Discord product(s) or services 30 days after such change will be deemed acceptance of those changes. If you do not agree to such change, you may opt out by providing notice as described in this section.":"この紛議のセクションへの変更:Discordは、この節にあらゆる重大な変更を加える日の30日前に通知を行います。変更は30日後に有効になり、その時点で提出されていないすべての請求に適用されます。ユーザーがこのサイトを当該の30日後も継続して使用する場合、ユーザーは、Discordが実質的な通知を受けていないあらゆる提出されていない請求は改訂後の節の影響を受けることに同意するものとします。ユーザーが仲裁同意から脱退しそれら変更を拒否した場合、ユーザーは適用法で許されている通り、陪審員または裁判官による裁判の権利を行使することができますが、変更前の仲裁同意のもとの仲裁紛議に係る事前のあらゆる同意は、提出されていない請求には適用されません。Discordがこの「紛争の解決」セクションに、ユーザーが最初にこの同意を受け入れた(またはこの同意への変更を受け入れた)日より後に変更を加えた場合、ユーザーはユーザーによるDiscordの製品またはサービスを当該変更から30日後も継続して使用することにより、それら変更を受け入れたことと見なされます。変更に同意しない場合、ユーザーはこのセクションで説明されている通り、通知を送ることことで脱退することができます。","#We also have a Privacy Policy, Community Guidelines, and these other policies that apply to your use of our services and are incorporated into these terms. You should read these policies—we’ve worked hard to make them simple and clear, and they contain important information about your use of our services. If you use our API, Discord’s Developer Terms of Service and Developer Policy apply to that use. Discord’s Paid Services Terms apply to any purchase you make through Discord, and Discord’s Monetization Terms apply to any sales you make through Discord.":"ここには、お客様による弊社のサービスの利用に適用される、そしてこれら規約に含まれる、プライバシーポリシー、コミュニティガイドライン、そしてその他のポリシーがあります。これらポリシーを一読してください。弊社は、これらのポリシーをシンプル、明快かつ、お客様による弊社のサービスの使用について重要な情報を含むよう心がけました。お客様が弊社のAPIを使用する場合、その使用にはDiscordの開発者向けサービス利用規約および開発者ポリシーが適用されます。Discordの有料サービス利用規約は、Discordを通じてお客様が行う購入すべてに適用され、収益化規約は、Discordを通じてお客様が行う全ての販売に適用されます。","#Discord is designed to make communicating with the people you want to speak to as easy as possible. Posts appear in text channels in the order in which they’re made. Voice and video communication happens in real time. We may build features that help you create content and communicate with others, join conversations more easily, or may highlight content and activity available to you on Discord that might be of interest. Discord was also designed to make it easy to share what you’re up to. You can stream what you’re doing on your device, or you can share your status, including what game you're playing, what song you’re listening to (if you link a music account), and more. Sharing gameplay is fundamental to the Discord experience, so it’s turned on by default. You can turn it off in your Settings at any time, and you’re in control of whether or not you connect other accounts to Discord.":"Discordは、話したいと望む人とのコミュニケーションが可能な限り簡単になるようにデザインされています。テキストチャンネル内において、投稿は投稿された順番で表示されます。ボイスおよびビデオのコミュニケーションはリアルタイムで行われます。弊社は、お客様によるコンテンツ作成や他者とのコミュニケーションをサポートし、会話への参加をさらに簡単にしたり、お客様の興味を引きそうなDiscord上で利用可能なコンテンツやアクティビティを強調する機能を開発する可能性があります。また、Discordは興味のあるものを共有しやすいようにデザインされています。デバイスで行っていることを配信したり、プレイ中のゲーム、視聴中の音楽などのステータス(音楽のアカウントを連携した場合)を共有したりすることもできます。ゲームプレイの共有はDiscord体験の中核なので、デフォルトで有効になっています。しかしこれはいつでも設定から無効にすることができ、他のアカウントをDiscordと連携するかどうかは、お客様が管理できます。","#Our services include some content that belongs to us, such as the design of our apps and websites, our art and images, and content written by us. You may use our software as outlined in these terms. You may only use our trademarks (or other brand indicia) and copyrights as permitted in our Brand Guidelines or with our prior written permission. We retain all intellectual property rights in our content.":"弊社のサービスには、弊社のアプリやウェブサイトのデザイン、アートや画像、弊社によって書かれたコンテンツなど、弊社に属するコンテンツが含まれることがあります。お客様は、これらの規約内で概説されている通りに弊社のソフトウェアを使用できます。お客様は、弊社のブランドガイドライン内で許可されている通りに、または弊社による事前の書面による許可を得て、弊社の商標(またはその他のブランドのしるし)および著作権のみを使用することができます。弊社は、弊社のコンテンツの全ての知的財産権を留保するものとします。","#Third-Party Services. Discord may allow you to access apps, bots, or other products, features, or services developed by third parties (“third-party services”). It’s your choice whether to use these third-party services and whether to participate in Discord servers that incorporate them. You should review any terms and policies provided by the third parties before doing so as they govern your use of their services. While these third parties do need to follow all policies that apply to them (which may include these Terms, our Community Guidelines, Developer Terms of Service, and Developer Policy), Discord is not responsible for any third-party services.":"サードパーティ・サービス:Discordは、ユーザーがサードパーティが開発するアプリ、Bot、またはその他の製品、機能またはサービス(「サードパーティ・サービス」)にアクセスすることを許容する場合があります。これらサードパーティ・サービスを使用するかどうか、これらを含むDiscordサーバーに参加するかどうかはユーザーが選択できます。ユーザーによるサービスの使用に適用されるサードパーティが提供する規約やポリシーを、使用する前に熟読する必要があります。これらのサードパーティ・サービスは、適用されるポリシー(これら規約、Discordのコミュニティガイドライン、開発者向けサービス利用規約、および開発者ポリシーが含まれる場合がある)すべてに従う必要がありますが、Discordはサードパーティ・サービスに対して責任を負いません。","#Your right to terminate. You’re free to stop using Discord’s services at any time and for any reason. To terminate this agreement, you may delete your Discord account through the Settings page in the Discord app (the gear icon next to your username) and discontinue use of the services. Certain provisions of these terms will survive termination as outlined below in the “Survival” section.
Disabling your account limits the processing of your personal information as described in our Privacy Policy. Disabling your account does not terminate this agreement.":"お客様の解約権:お客様はいつでも、いかなる理由においても、Discordのサービスの利用を自由に終了することができます。本契約を解約するには、Discordアプリの設定ページ(ユーザー名の横にある歯車のアイコン)からDiscordアカウントを削除し、サービスの利用を終了してください。本規約の特定の条項は、下記の「存続」セクションで説明するように終了後も存続いたします。
アカウントを無効にすると、弊社のプライバシーポリシーに記載されているように、お客様の個人情報の処理が制限されます。また、お客様のアカウントを無効にすることは、本契約を終了させるものではありません。","#Arbitration rules. The arbitration will be conducted by a single arbitrator, governed by these terms and the American Arbitration Association Rules, excluding any rules or procedures governing or permitting class or representative actions (the “AAA Rules”), available at https://www.adr.org/active-rules. These terms will govern if there’s a conflict between these terms and the AAA Rules. To begin the arbitration proceeding, either party must submit a written Demand for Arbitration (available at www.adr.org) with the AAA and provide a copy to the other party as specified in the AAA Rules. To provide notice to Discord, please send an email with the subject line “Arbitration Demand” to disputes@discordapp.com.":"仲裁規則:仲裁は、一名の仲裁人により行われ、https://www.adr.org/active-rulesで確認できる、クラスアクションまたは代表訴訟を規定するまたは許容するあらゆる規則および手続き(「アメリカ仲裁協会の規則」)を除き、これら規約およびアメリカ仲裁協会に準拠します。これら規約は、これら規約とアメリカ仲裁協会の規則の間に不一致が生じた場合、これら規約が適用されます。アメリカ仲裁協会の規則に規定される通り、仲裁手続きを開始するにあたり、各当事者は書面による仲裁の請求(www.adr.orgで利用可能)を、アメリカ仲裁協会に提出し、そのコピーを相手方の当事者に提供する義務があります。Discordに通知を送るには、件名を「Arbitration Demand」としdisputes@discordapp.comまでメールを送信してください。","#Discord Inc. is located at 444 De Haro Street #200, San Francisco, CA 94107, USA. Discord Netherlands B.V. is located at Schiphol Boulevard 195, 1118 BG Schiphol, Netherlands.":"Discord Inc.は、444 De Haro Street #200, San Francisco, CA 94107, USAに所在しています。Discord Netherlands B.V.は、Schiphol Boulevard 195, 1118 BG Schiphol, Netherlandsに所在しています。","#Open source. Some of Discord’s services include software subject to separate open source license terms, and your use of those services are subject to your compliance with those license terms, when applicable. We encourage you to review them, as some licenses may explicitly override these terms.":"オープンソース:Discordのサービスの一部には、個別のオープンソース・ライセンス規約が適用されるソフトウェアが含まれます。ユーザーによるこれらのサービスのご利用は、(適用される場合)それらのライセンス規約に従うものとします。これら規約に明示的に優先されるライセンスも存在するため、弊社はそれら規約を熟読することを推奨します。","#Other remedies. ARBITRATION MEANS THAT YOU WAIVE YOUR RIGHT TO A JURY TRIAL. In some instances, the costs of arbitration could exceed the costs of litigation and the right to discovery may be more limited in arbitration than in court. YOU HEREBY ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT YOU AND DISCORD ARE EACH WAIVING THE RIGHT TO A TRIAL BY JURY TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY LAW. You may, in arbitration, seek any and all remedies otherwise available to you pursuant to your state’s law.":"その他の救済措置:仲裁はお客様が陪審裁判の権利を放棄することを意味します。さらに、Discordとお客様は一部の事例において、仲裁費用は訴訟費用を超えることがあり、仲裁における開示手続き権は裁判所よりも制限されている可能性があることを理解するものとします。お客様は、お客様およびDiscordはそれぞれ、法律で許される最大限の範囲で、陪審員裁判の権利を放棄することを承知し同意するものとします。仲裁において、お客様は居住する州の法律の下で利用できる一切の救済措置を求めることができます。","#We provide services that allow you to interact with other Discord users (such as through direct messages and group direct messages) and participate in large and small spaces (or “servers”). Our services may also include access to certain software, features, and content, including items that you can purchase from us or others. Additional terms may apply to those purchases.":"弊社は、お客様が他のDiscordユーザーと交流できる(ダイレクトメッセージ、グループダイレクトメッセージ等)、大規模または小規模なスペース(サーバー)に参加できるサービスを提供しています。また、弊社のサービスは、お客様が弊社またはその他の者から購入可能なアイテムを含む、所定のソフトウェア、機能、コンテンツへのアクセスを含みます。これらはお客様が弊社またはその他の者から購入でき、その購入は追加の規約の適用対象となります。","#License to our software. Some of our services allow you to download client software. So long as you comply with these terms, we grant you a worldwide, non-exclusive, personal, and non-assignable license to download, install, and run that software, solely to access our services.":"弊社ソフトウェアのライセンス:弊社のサービスには、ユーザーにクライアントソフトウェアをダウンロードすることを許可するものがあります。ユーザーが本規約を遵守する限り、弊社は、弊社のサービスにアクセスする目的のみにおいて、当該ソフトウェアをダウンロード、インストール、および実行する、世界規模、非限定的、個人的、かつ譲渡不能なライセンスをユーザーに付与します。","#Our right to terminate. Subject to applicable law, we reserve the right to suspend or terminate your account and/or your access to some or all of our services with or without notice, at our discretion for any reason, or for the following reasons:":"弊社の終了の権利:適用法に基づき、弊社は、弊社の判断において、理由を問わず、事前通知の有無にかかわらず、お客様のアカウントを終了する、ならびに/または弊社のサービスの一部もしくはすべてへのアクセスを制限する権利を留保します。これには以下の理由による場合を含みます:","#Mass filings. If, at any time, 30 or more similar demands for arbitration are asserted against Discord or related parties by the same or coordinated counsel or entities (“Mass Filing”), these additional rules will apply:":"多数の提出:30件またはそれ以上の仲裁の要求がDiscordまたは関連する当事者に対して同一または同格の団体または主体により主張された場合(「多数の提出」)、これら追加の規則が適用されます:","#Survival. Any part of these terms that by their nature should survive after termination of these terms will survive. As permitted under applicable law, this includes but may not be limited to the following:":"存続:本規約のうち、その終了後も性質上存続するあらゆる部分は、利用規約の終了後も存続します。適用法に許されている通り、これには以下のものを含みますがそれらに限定されません:","#Data Charges":"データチャージ","#When using our services, you must comply with these terms and all applicable laws, rules, and regulations, and you must only use the services for authorized and acceptable purposes. You must also adhere to our Community Guidelines and other policies, which contain more detailed rules about your content and behavior when using Discord and how we enforce them on Discord. Fundamentally, do not do, try to do, or encourage or help others to do any of the following:":"弊社サービスを利用する場合、お客様はこの利用規約と適用されるすべての法律、規則、規制を遵守しなければならず、許可された目的、許容される目的に限って、サービスを利用しなければなりません。また、弊社のコミュニティガイドラインおよびその他のポリシーも遵守する必要があります。これらには、Discordを使用する際のお客様のコンテンツや行動に関する詳細な規則が含まれています。基本的には、以下のことは行わない、行おうとしない、他の人が行うのを勧めない、支援しないようにしてください。","#If you reside in the European Union, you may also be entitled to submit your complaint to the European Commission’s Online Dispute Resolution (ODR) Platform or the Out-of-Court Dispute Settlement (“OCDS”) mechanism under DSA Article 21. ODR allows EU consumers to resolve disputes related to the online purchases of goods and services without going to court. Note that a submission to the ODR or via the OCDS mechanism alone, without submitting a Written Notice to disputes@discordapp.com, will not toll the applicable statutes of limitations or other deadlines.":"欧州連合にお住まいの方は、DSAの第21条のもと、欧州委員会のオンライン紛争解決(ODR, Online Dispute Resolution)プラットフォームまたは示談解決機関(「OCDS」、Out-of-Court Dispute Settlement)に苦情を提出する権利も認められます。ODRにより、EUの消費者は、裁判所に出頭せずに、商品やサービスのオンライン購入に関する紛争を解決することができます。disputes@discordapp.comに対して書面による通知を提出せず、ODRに対して、またはOCDS機関経由のみによって提出した場合、適用される出訴期限またはその他の期日は停止しませんのでご注意ください。","#You agree not to license, sell, lend, or transfer your account, Discord username, vanity URL, or other unique identifier without our prior written approval. We also reserve the right to delete, change, or reclaim your username, URL, or other identifier.":"お客様は、弊社による事前の書面による同意なしに、お客様のアカウント、Discordユーザー名、バニティURL、その他の一意の識別子のライセンスを許諾、販売、貸与、または譲渡しないことに同意するものとします。また弊社は、お客様のユーザー名、URL、その他の識別子の削除、変更、返還要求をする権利を留保するものとします。","#Don’t use the services to do harm to Discord. Among other things, this includes trying to gain access to or attacking our systems, scraping our services without our written consent, transmitting viruses or other malicious code to our services, abusing or defrauding us or our payment systems, copying our product or using our intellectual property without permission, and misusing our reporting or customer service mechanisms.":"Discordに損害を与えるためにサービスを利用してはいけません。これには、特に、弊社システムへのアクセスや攻撃、弊社による事前の書面による同意なしでの弊社サービスへのスクレイピング、弊社サービスにウイルスやその他の悪意のあるコードを送信する、弊社や弊社支払いシステムの悪用や改ざん、弊社のプロダクトの複製、弊社の知的財産を許可なしで使用する、弊社のレポート機能やカスタマーサービスメカニズムの悪用が含まれます。","#Users create servers, and users choose which servers to join and who their “friends” are. All users must follow our Community Guidelines and other policies, but in Servers, the server owners and server admins control the server permissions and additional rules, including establishing membership requirements and creating custom roles and what those roles can do within the server. Server owners and admins also control whether to make their server available in Server Discovery, whether to publish their server invite link on public websites, whether to enable community growth and safety features, and whether to add bots or other apps. These permissions, like the size of a server, may change over time.":"ユーザーはサーバーを作成し、またどのサーバーに参加し、誰を「フレンド」にするかを選択します。全てのユーザーは弊社のコミュニティガイドラインおよびその他のポリシーに従う必要がありますが、サーバーにおいては、サーバーオーナーおよびサーバー管理者が、メンバー要件の作成、カスタムロールの作成およびそれらのロールがサーバー内でできることの設定を含む、権限および追加ルールの管理を行ないます。また、サーバーオーナーおよびサーバー管理人はサーバーがサーバー発見で見つけられるかどうか、サーバー招待リンクを公開ウェブサイトで発行するかどうか、コミュニティの成長および安全性の機能、Botやその他のアプリを有効にするかどうかの管理を行います。これら権限は、サーバーのサイズと同様、時間が経つにつれ変更される場合があります。","#Opt-out. You can decline this agreement to arbitrate by emailing an opt-out notice to arbitration-opt-out@discord.com within 30 days of April 15, 2024 or when you first register your Discord account, whichever is later; otherwise, you shall be bound to arbitrate disputes in accordance with the terms of these paragraphs. If you opt out of these arbitration provisions, Discord also will not be bound by them.":"オプトアウト:ユーザーは、2024年4月15日または初めてDiscordアカウントを登録した日、いずれか遅い方から30日以内に、arbitration-opt-out@discord.comに電子メールで脱退通知を送ることで、この仲裁に関する合意を拒否できます。拒否されない場合、ユーザーはこれらの項の定めにしたがって紛議を仲裁するよう拘束されるものとします。","#Exceptions. You or Discord may still pursue claims, if they qualify, exclusively in small claims court in San Francisco County, California, and you and Discord both consent to venue and personal jurisdiction in that court. The small claims court, and not any arbitrator or AAA, shall have the exclusive authority to resolve disputes regarding whether a dispute is properly within the jurisdiction of a small claims court. Additionally, disputes concerning patents, copyrights, moral rights, trademarks, and trade secrets and claims of piracy or unauthorized use of our services will not be subject to arbitration. Either party may also seek a declaratory judgment or other equitable relief in a court of competent jurisdiction regarding whether a party’s claims are time-barred or may be brought in small claims court. Seeking such relief shall not waive a party’s right to arbitration under this agreement, and any filed arbitrations related to any action filed pursuant to this paragraph shall automatically be stayed (and any applicable statute of limitations tolled) pending the outcome of such action.":"除外条項:その資格がある場合には、お客様またはDiscordは、カリフォルニア州サンフランシスコ郡内の少額請求裁判所においてのみ請求を継続することができます。また、お客様とDiscordの両方が、その裁判所の裁判管轄と対人管轄権に同意するものとします。特定の紛議が少額請求裁判所の適切な管轄であるかどうかについての紛議を解決するにあたっては、いかなる仲裁人またはアメリカ仲裁協会でもなく該当の少額請求裁判所が、独占的権限を持つものとします。なお、特許、著作権、著作者人格権、商標、および企業秘密に関する紛争ならびにDiscordのサービスの海賊版または不正使用に関する紛議は、仲裁の対象とはなりません。また、各当事者は、当事者の主張が時効になる、または少額請求裁判所に移行されるかについて、宣言判決または同等の救済措置を、正当な権限のある裁判管轄において求める場合があります。そのような救済措置を求めることは、この同意のもとでの当事者の仲裁の権利を放棄せず、またこの項に従って提出されたあらゆる訴訟に関するあらゆる提出された救済措置は、当該訴訟の結果を待って自動停止(および適用される制限法令の停止)されます。","#How we resolve disputes: We’ve updated our informal dispute resolution process and added new information to comply with laws available to users who reside in the European Economic Area.":"紛争の解決方法: 欧州経済地域に居住するユーザーに適用される法律に準拠するため、略式の紛争解決プロセスが更新され、新たな情報が追加されました。","#To contact Discord’s Data Protection Officer, please email dpo@discord.com.":"Discordのデータ保護責任者へのお問い合わせは、dpo@discord.com宛にEメールをお送りください。","#Together we are building a safer place for everyone to hang out. To stay up to date on our latest policies check out our Policy Hub.":"誰もがより安全に楽しめる場所を共に作っていきましょう。最新のポリシーについては、ポリシーハブをご確認ください。","#We may also use content posted in larger spaces to help us develop, improve and power our services, including features that help you catch up on conversations and safety features that identify harmful content on the services and support the enforcement our Terms of Service and Community Guidelines. These things are important to us, and we believe they will make Discord even better for our users. We will always try to let you know the type of space you are in (although we don’t control where invite links are shared or the permissions for that server). You can limit the extent to which your content is used for these purposes as described in the “How to control your privacy” section below. You can learn more about our approach to safety and content moderation, including how we use your information for these purposes, in our Safety Center. You should take all of this into account when you are using our services, and choose the spaces, features, and settings that are most appropriate for your content.":"また、弊社は大規模なスペースに投稿されたコンテンツを、弊社のサービスの開発や改善および強化に利用する場合があり、それにはお客様が会話についていくのを補助する機能や、サービス上での有害なコンテンツを特定する安全上の機能や、弊社のサービス利用規約およびコミュニティガイドラインの施行をサポートする機能などが含まれます。これらは重要なことであり、弊社はこれらのことでDiscordがユーザーにとってより良くなると信じています。弊社は常に、お客様が自分のいるスペースがどのような場所か(弊社は招待リンクが共有されている場所や当該サーバーの権限について関知しないにしても)を知ることができるよう尽力しています。お客様は自分のコンテンツが下記の「プライバシーの管理方法」セクションで説明されているこれらの目的で使用される範囲を制限することができます。これらの目的に対する弊社によるユーザー情報の利用など、弊社の安全性およびコンテンツ管理に対するアプローチに関しては、弊社のセーフティセンターで詳しく知ることができます。弊社サービスを利用する際にはこれらすべての事柄を考慮した上で、自身のコンテンツに最も適切なスペース、機能、設定を選択する必要があります。","#Account information. When you create a Discord account, you can come up with a username and password, and provide a way of contacting you (such as an email address and/or phone number). You’ll also need to provide your birthday. In some cases, we may require additional information to verify your age. You may be required to verify your account or provide additional information (like a verified phone number) to your account. You may also have the option to add your name or choose a display name.":"アカウント情報:お客様がDiscordアカウントを作成するときは、ユーザー名とパスワードを考え、お客様に連絡する方法(メールアドレスおよび/または電話番号等)を入力することになります。また、誕生日の入力も必要になる場合があります。場合により、お客様の年齢を確認するための追加情報を要求することがあります。お客様はアカウントの認証を要求されることがあり、またアカウントに追加の情報を提供(認証済みの電話番号等)することを要求されることがあります。また、任意で名前を追加したり、表示名を選択できる場合があります。","#Payment information. If you buy any paid services through Discord, you may need to submit a valid payment method and associated billing information, including your full name and billing address. Our payment processors, like Stripe and PayPal, receive and process your payment information. Depending on the processor, we may also receive and store certain billing information, including the last four digits of the credit card number associated with the transaction. If you sell something through Discord, you may be required to provide additional information to Discord or to our payment processors, such as bank account information to facilitate payments, tax identification information, and copies of government issued identification required to identify users in accordance with regulatory obligations. If we decide to process our own payments in the future, we would receive and process this information ourselves.":"支払い情報:Discordを通じていずれかの有料サービスを購入する場合、お客様は正当な支払い方法とお客様の姓名と請求先住所を含む、ひもづけされた請求情報を提出する必要がある場合があります。StripeやPayPalなどの弊社で使用している支払い処理者はお客様の支払い情報を受領し処理します。また、支払処理者により、弊社は決済にひもづけされたクレジットカードの下4ケタを含む、特定の請求情報を受領し保持することがあります。お客様がDiscordを通じて何かを販売する場合、お客様は、支払いを進めるための銀行口座情報、規制による義務に則った形でユーザーを特定するために必要な政府が発行した身分証明書のコピー、納税者識別情報などの、追加の情報をDiscordまたは弊社の支払処理者に提供することが必要になる場合があります。将来において弊社が弊社での支払いを自ら処理することに決定した場合、弊社はこの情報を受領し処理する可能性があります。","#To personalize the product. We use your information to personalize our services. This information is used to customize your experience on Discord such as what you see on our discovery surfaces (so that you see relevant communities, activities, applications, or content first) or features that highlight activity on Discord that may interest you. This information also helps us surface Discord features and promotions from us and our partners that may be of interest to you. As discussed in the “How to control your privacy” section below, you can choose to what extent we will use your personal information to personalize your Discord experience.":"プロダクトのパーソナライズ:弊社は、お客様の情報を弊社サービスのパーソナライズのため使用します。この情報は、弊社のディスカバリーサーフェス(関連するコミュニティ、アクティビティ、アプリケーション、またはコンテンツを最初に表示するため)に表示される要素や、お客様が関心を持つ可能性のあるDiscord上でのアクティビティをハイライトする機能などの、Discordのユーザーエクスペリエンスをカスタマイズするために使用されます。またこの情報は、お客様が関心を持つ可能性のあるDiscordの機能や、弊社または弊社のパートナーのプロモーションを表示する助けとなります。以下の「プライバシーの管理方法」セクションに記載されている通り、お客様は弊社がお客様のDiscordのエクスペリエンスをパーソナライズするためお客様の個人情報をどの程度使用するかを管理することができます。","#Certain local laws, such as the European Union’s General Data Protection Regulation (GDPR),Brazil’s Lei Geral de Proteção de Dados (LGPD), and California’s Consumer Privacy Act (CCPA), require services to provide information about the information they collect, how they use it, and the lawful basis for processing it. We’ve described most of that already in the earlier portions of this Policy, but you can find state and region specific information and disclosures here.":"欧州連合の一般データ保護規則(GDPR)、ブラジルの一般データ保護法(Lei Geral de Proteção de Dados Pessoais、LGPD)、カリフォルニア州のプライバシー規制法(CCPA)のような特定の現地法は、サービスに対して、収集する情報、その使用方法、およびその処理の法的根拠についての情報の提供を義務付けています。その内容のほとんどについては、本ポリシーの初めのところで既に説明していますが、国および地域に特有の情報や開示に関しては、こちらからご覧いただけます。","#Exercising your rights: As described in the “How to control your privacy” section above, all our users have control over their information and can directly edit or delete information from their account and limit what data we process. If you are located in certain regions, including the European Union, you may have additional rights such as those listed below, and as outlined in the state and region specific information and disclosures that you can exercise through the Discord app directly or by contacting us:":"お客様の権利の行使:上記の「プライバシーの管理方法」セクションで説明されている通り、弊社のすべてのユーザーは個人情報を管理でき、また個人情報を直接編集したりアカウントから削除したりすることができ、また弊社が処理するデータを制限できます。欧州連合を含む所定の地域にお住まいの場合、お客様はさらに、Discordアプリを通じて、または弊社に連絡して、直接行使できる、以下のリストに掲載されたような権利や、国および地域に特有の情報や開示の中で概説されているような権利を持っている場合があります:","#We care a lot about privacy. We are committed to creating spaces where people can talk, hang out and have fun with friends online. Respecting user privacy is a key part of that mission.":"弊社はプライバシーに細心の注意を払います。弊社は人々が友達とオンラインで会話し、遊び、楽しめるスペースを作る努力をしています。ユーザーのプライバシーに配慮することは、このミッションの重要な部分です。","#Information about your use of the apps or websites. For example, we collect log and event information related to how and when you use our services (such as the pages, servers, and channels you visit, the activities you engage in, the features you use, and the surfaces or embedded content you interact with).":"アプリやウェブサイトの使用に関する情報:たとえば、弊社はお客様がいつどのように弊社のサービスを使用しているかに関連するログやイベント情報(ページ、サーバー、訪問したチャンネル、行なったアクティビティ、使用した機能、サーフェスまたはインタラクトした埋め込みコンテンツ等)を収集します。","#Moderation across Discord":"Discord全域にわたるモデレーション","#Automated moderation (AutoMod), a server-level feature that empowers community moderation through features like keyword and spam filters that can automatically trigger moderation actions.":"自動モデレーション(AutoMod)。コミュニティのモデレーションを援助するサーバーレベルの機能で、キーワードやスパムフィルターといった機能によって自動でモデレーション措置が発動。","#Regulatory updates around the world: Some of the updates are in response to new laws such as the EU’s Digital Services Act. We have updated our Terms to comply with these laws and created new resources to provide extra transparency about how Discord works and your control over your experience.":"世界各国の規制アップデート: 一部のアップデートは、EUのデジタルサービス法など、新たな法律に対応するものです。当社はこうした法律に準拠すべく利用規約を改定するとともに、新たにリソースを設け、Discordの仕組みやユーザーによる体験の管理について、さらに透明性を高めるよう努めています。","#Discord is the best place to talk, hang out and have fun with friends online":"Discordは友達とオンラインで会話し、遊び、楽しめる最高のスペースです。","#To protect someone’s vital interests":"他者の重大な利益の保護","#Our proactive approach for teens has additional layers of safe keeping because we believe in protecting the most vulnerable populations on Discord.":"Discordでは、未成年者に対して何重もの安全維持策を設けた保護的アプローチを取っています。未成年者はDiscordで最も危険にさらされやすい層であり、保護の必要があるためです。","#Hi folks! It’s Important Announcement DayTM again: we’re updating our Terms of Service, Paid Services Terms, Privacy Policy, and Community Guidelines! These changes go into effect on April 15, 2024.":"皆さん、こんにちは! 本日もまた、重大発表があります: 当社の利用規約、有料サービス利用規約、プライバシーポリシー、コミュニティガイドラインが更新されることとなりました! 今回の改定は2024年4月15日より施行されます。","#March 15, 2024":"2024 年 3 月 15 日","#For teens, we may monitor the content or activity associated with teen accounts to identify possible situations of unwanted messages through Teen Safety Assist. For example, if we detect potentially unwanted DM activity directed at a teen account, we may send a safety alert in chat to give the teen account information about how they might handle the situation. (For messages between adults, we do not proactively scan or read the content by default.)":"未成年者に対しては、望まないメッセージを受け取った場合にそれを特定するため、ティーン・セーフティ・アシストを通して未成年者のアカウントにひもづいたコンテンツやアクティビティをモニターすることがあります。例えば、望まないメッセージと思われるDMが未成年者のアカウントに送信されたのを検知した場合、未成年者のチャットにセーフティアラートを送信し、対応するための情報を提示することがあります。(成人同士のメッセージについては、積極的なコンテンツのスキャンや閲覧は行っていません)","#To protect our services. We use your information to keep our services secure, to prevent misuse, and to enforce our Terms of Service and other policies against users who violate them.":"弊社のサービスを保護するため:弊社のサービスを安全に保つため、不正使用を防ぐため、弊社のサービス利用規約やその他のポリシーをそれらに違反するユーザーに対して施行するために、ユーザーの情報を使用します。","#You can learn more about these and other privacy-related settings in our Help Center. The default and availability of some of these settings may be different depending on factors like your age or location.":"これらの情報やその他のプライバシー関連設定について詳しく知りたい場合は、ヘルプセンターをご覧ください。これらの設定のデフォルトおよび利用可能性は、お客様の年齢や地域などの要素によって異なる場合があります。","#We use a variety of techniques and technology to identify this behavior, including:":"以下のようなテクニックや技術を駆使して、こうした行為を特定しています:","#Information about local privacy laws":"地域のプライバシー法に関する情報","#Information from optional features. Certain features, like contact syncing, may require that you provide additional information (or grant us access to such information) to make them work. This also includes third-party integrations you choose to enable and the data you authorize those third-party services to share with us. For example, when you link a music streaming account, we may collect information about that account such as the song you are listening to in order to display that information on your profile or as your status (if you have chosen to do so).":"任意追加機能からの情報:連絡先同期などの所定の機能は、機能するためにお客様による追加の情報提供(またはそれら情報へのアクセス権の付与)を必要とする場合があります。これには、お客様が有効にすると選択したサードパーティ連携、お客様がそれらサードパーティが弊社と共有できるよう認証したデータを含みます。たとえば、お客様が音楽配信アカウントをリンクした場合、弊社はお客様のプロフィールにステータスとして視聴中の曲を表示するため、そのアカウントから情報を収集する場合があります(お客様がそうすることを選択した場合)。","#When you tell us to. When you add your content to the services, you are telling us to make that content available to certain people or communities. Who can access that information is determined by who can access a particular space. For servers, those permissions are set by server owners or admins. They control whether a server requires an invite link or is open and accessible to anyone. And these permissions, like the size of the server, may change over time. Similarly, if you link your Discord account with a third-party service (like a music-streaming service or gaming platform), embed content, interact with third party content posted on Discord, or participate in a server that has third-party features like bots enabled, we may provide certain information to that service or to other Discord users to operate that service or feature. Additionally, if you purchase goods or services from other users on Discord, we may disclose certain information to these users in order to facilitate the delivery of the goods or services purchased or help them understand and improve their business. We may also disclose your information as you otherwise instruct us or provide us your consent to do so.":"お客様から弊社に指示があったとき:お客様がコンテンツをサービスに追加した場合、お客様は弊社に、そのコンテンツを所定の人々またはコミュニティに利用可能にすることを知らせることになります。誰がその情報にアクセスできるかは、誰がその特定のスペースにアクセスできるかによって決まります。サーバーについては、その権限はサーバーオーナーまたは管理者によって設定されます。サーバーオーナーまたは管理者は、サーバーが招待リンクを要求するか、公開されていて誰でもアクセスできるかを管理します。そしてこれらの権限は、サーバーのサイズと同様、時間とともに変化する可能性があります。同じように、お客様が自分のDiscordアカウントをサードパーティサービス(音楽配信サービスやゲーミングプラットフォーム等)や埋め込みコンテンツにリンクした場合、Discordに投稿されたサードパーティー製コンテンツに関与した場合、有効なBotなどのサードパーティ機能を持つサーバーに参加した場合、弊社は当該サービスまたは機能が動作させるため、当該サービスまたは他のDiscordユーザーに所定の情報を提供することがあります。また、お客様が物品またはサービスをDiscord上の他のユーザーから購入した場合、弊社は購入された物品またはサービスの配送、配信を補助するため、または当該ユーザーによるビジネスの理解および改善を補助するため、所定の情報を当該ユーザーに開示することがあります。また、弊社はお客様の情報を、お客様から弊社に指示があった場合や、お客様からの同意があった場合に開示することがあります。","#Aggregated or de-identified information. We may disclose information that has been aggregated or anonymized such that it cannot reasonably be used to identify you. For example, we may share aggregated user statistics in order to describe our business, features, or promotions to partners or the public.":"集合化したまたは匿名化した情報:弊社は、通常の方法でお客様を特定できないよう集合化したまたは匿名化した情報を開示することがあります。たとえば、弊社は弊社の事業、機能、プロモーションをパートナーまたは公共に説明するため、集合化したユーザー統計を共有することがあります。","#Other information you provide directly to us. You may have the option to submit additional information as you use Discord. For example, you may participate in surveys where you can provide feedback on the services, or submit information to our Discord Support teams.":"お客様が弊社へ直接提供するその他の情報:お客様は、Discordを使用するにあたり、任意の情報を送ることができます。たとえば、サービスのフィードバックを送信できるアンケートに参加したり、Discordサポートチームに情報を送信することも可能です。","#Discord also works hard to proactively identify harmful content and conduct so we can remove it and therefore expose fewer users to it. We work to prioritize the highest harm issues such as child safety or violent extremism.":"また、Discordは有害なコンテンツおよび行為の積極的な特定にも力を入れており、早期に削除することでそれにさらされるユーザーを減らすようにしています。特に児童の安全や暴力的過激主義といった最も有害度の高い問題については、優先的に対処しています。","#How we approach privacy: We provided more information about privacy rights and how they are exercised, including creating dedicated pages for more detail about privacy rights in different countries. We have also updated you on the data we collect and how we use it. We take user privacy seriously and these changes reflect our commitment to user transparency.":"プライバシーへのアプローチ方法: 各国におけるプライバシーの権利について詳細とともに専用ページを設けるなど、同権利やその行使方法について、さらなる情報が提供されています。また当社が収集するデータおよびその活用方法に関する内容も更新されました。当社はユーザーのプライバシーを重視しており、こうした変更はユーザーに対する透明性というコミットメントを反映したものです。","#Under certain data protection laws like GDPR, companies must have a “legal basis”—a valid reason—to process personal information. Discord relies on different legal bases to process your information for the purposes described in this Privacy Policy. We use the Information We Collect—Account information, Content you create, Payment information, Information from actions you take, Information used to enable optional features, Other information you provide directly to us, Information about your device, Information about your use of the apps or websites, other information that we collect automatically, and Information we receive from other sources—for the following reasons and according to these legal bases. For each reason, we describe why we process your information and how we process your information to achieve each purpose.":"企業は、GDPRのような所定のデータ保護法の下で、個人情報を処理するための「法的根拠」、つまり正当な理由を有している必要があります。本プライバシーポリシーで説明されている目的のため、Discordは、お客様の情報を処理するための様々な法的根拠に信頼を置いています。弊社は、弊社が収集する次のような情報(アカウント情報、お客様が作成したコンテンツ、支払い情報、お客様行なった行動からの情報、任意追加機能を有効化するために使用された情報、お客様が弊社に直接提供したその他の情報、お客様のデバイスに関する情報、お客様によるアプリやウェブサイトの使用に関する情報、弊社が自動的に収集するその他の情報、その他の情報源から弊社が受け取る情報)を、以下の理由のために、これらの法的根拠に従って利用します。各理由について、弊社はお客様の情報を処理する理由およびユーザーの情報の処理方法を、各目的を達成するために説明します。","#Our Community Guidelines and Terms of Service support our principle that everyone can express themselves and spend time with their friends on Discord, but not at the expense of anyone else. Our goal is to stop bad actors and their activity before anyone else encounters it. Let’s take a look at how we do that.":"当社のコミュニティガイドラインと利用規約により、Discordでは誰もが自分を表現し友達と楽しく過ごせるという原則が保証されていますが、それはあくまでも誰かに迷惑をかけない限りにおいてです。当社は悪質ユーザーやその活動を、誰かの目に触れる前に阻止することを目標にしています。ではそれをどのように行っているのか、見ていきましょう。","#All users have the ability to report behavior to Discord. User reports are processed by our Safety team for violative behavior so we can take enforcement actions where appropriate.":"全てのユーザーは、Discordに特定行為を通報する権限を持っています。ユーザーによる通報はセーフティチームによって違反行為にあたるかどうかが判断され、必要に応じて措置が講じられます。","#Image hashing and machine-learning powered technologies that help us identify known and unknown child sexual abuse material. We report child sexual abuse and other related content and perpetrators to the National Center for Missing & Exploited Children (NCMEC), which works with law enforcement to take appropriate action.":"画像のハッシュ化および機械学習を応用した技術による、既知および未知の児童性的虐待コンテンツの特定。Discordは米国の全米行方不明・被搾取児童センター(NCMEC)へ児童性的虐待およびその他の関連コンテンツとその加害者の報告を行い、同センターから法執行機関との連携により適切な措置が講じられます。","#Machine learning models that use metadata and network patterns to identify bad actors or spaces with harmful content and activity.":"メタデータとネットワークパターンを利用して、悪質ユーザーおよび有害なコンテンツや活動の温床を特定する機械学習モデル。","#If we identify a violation, we then determine the appropriate intervention based on the content or conduct and take action such as removing the content or suspending a user account. The result of our actions are conveyed to users through our Warning System.":"違反行為を特定した際は、該当コンテンツや行為によって適切な介入手段を決定し、コンテンツの削除やユーザーアカウントの停止といった措置を講じます。当社による措置の結果は、警告システムによってユーザーに通達されます。","#Creating a safe teen experience":"未成年に安全な体験を","#In addition to all the measures we've outlined above, we add layers of protection for teen users.":"上で紹介した取り組みに加え、未成年ユーザーについてはさらなる保護策を実施しています。","#More detail in our Community Guidelines: Our Community Guidelines are central to how we work to keep you safe and make Discord the best place to hang out with your friends. We’ve added links throughout the Guidelines to individual policies that help you better understand how we make decisions and what you can expect from us.":"コミュニティガイドラインおよび詳細情報: コミュニティガイドラインは、ユーザーの安全を守り、Discordを仲間と過ごす最高の場にするための重要な指針です。当社による意思決定の方法や当プラットフォームにおける留意事項について理解を深めていただくため、同ガイドラインに各ポリシーへのリンクが追加されました。","#We may receive information from cookies (small text files placed on your computer or device) and similar technologies. You can find out more about Discord’s cookie usage and how you can manage your cookie permissions in our Cookie Policy.":"弊社はCookie(お客様のコンピューターまたはデバイスに保存される小さなテキストファイル)や類似の技術から情報を受け取る場合があります。DiscordのCookieの使用およびお客様によるCookie権限の管理方法について詳しく知りたい場合は、弊社のCookieポリシーをご覧ください。","#To improve our services. We use your information to help us understand how users interact with our services, what features or products users may want, to develop features that make Discord safer and better to use, or to otherwise understand and improve our services. This includes information about how you use our services and how servers are structured. We may also use certain content that is widely available to better understand, for example, what topics servers cover and what content is most interesting within those servers. Similarly, you can limit to what extent we use your personal information for these purposes.":"弊社サービスの改善:弊社はお客様の情報を、ユーザーがどのように弊社サービスとインタラクトしているか、ユーザーが望むのはどのような機能またはプロダクトかを理解するためや、Discordを安全性の高い、より使い易く優れた製品にするための機能の開発や、その他弊社サービスを理解および改善するために使用します。これには、お客様がどのように弊社サービスを利用しているか、サーバーはどのような構造になっているかを含みます。また、弊社は広く利用可能な所定のコンテンツを、たとえばサーバーがどのようなトピックをカバーしているか、それらサーバーでどのようなコンテンツがもっとも関心を持たれるかをより理解するために使用します。これについても同じく、お客様は弊社がお客様の個人情報をこれらの目的にどの程度使用するかを制限できます。","#With your consent":"ユーザーの同意","#To enforce our policies and rights. We may disclose information if needed to enforce our Terms of Service, Community Guidelines, any of our other policies, or to protect the rights, property, and safety of ourselves and others.":"弊社ポリシーおよび権利の施行:弊社は、弊社のサービス利用規約、コミュニティガイドラインまたはその他の弊社のポリシーを施行するため、または弊社および他者の権利、財産、安全を守るために情報を開示する場合があります。","#As part of our commitment to keeping users safe on Discord, we want to provide a clear understanding of what’s happening in user spaces and how we moderate the content posted there. The goal is to keep you in the loop on how Discord identifies and removes unwanted content and conduct so you can go about your fun business.":"Discordユーザーの安全を守るというコミットメントの一環として、当社はユーザースペースの状況、および投稿されるコンテンツの管理方法を皆様にしっかりと共有したいと考えています。その目的は、Discordがいかにして望ましくないコンテンツや行為を特定・削除しているかを周知し、皆様が安心して楽しめるようにすることです。","#We regularly review our policies to ensure we're surfacing important information to our users in a clear and easy-to-understand way. As we continually work to improve our services, respond to new laws, and protect your privacy, we periodically update these policies to reflect those priorities and our commitments to each other.":"当社のポリシーは定期的に見直され、重要事項は明確かつ把握しやすい情報としてユーザーに提供されています。サービス改善をはじめ、新たな法律への対応やプライバシー保護への継続的な取り組みとともに、本ポリシーは定期的に更新され、前述の優先事項やコミットメントの反映が図られています。","#How we describe our services: We added more detail about how Discord works and what you can expect from us – from how users communicate, to features that highlight content or activity on Discord. We want Discord to be your experience.":"当社のサービス概要: ユーザーのコミュニケーション方法から、Discord上のコンテンツやアクティビティをハイライトする機能まで、Discordの仕組みやDiscordでご利用いただける内容に関する詳細が追加されました。当社はDiscordを通して皆さんに独自の体験を提供したいと考えています。","#To contact you. We may use your information to let you know about new products or features we think you’ll like, to ask you for feedback about our services, or to tell you about experiments that might interest you. You may opt-out of receiving such marketing communications. Where local law requires, we will obtain your consent before sending such communications.":"お客様への連絡:弊社はお客様の情報を、弊社がお客様が関心を持つと考える新プロダクトまたは新機能を紹介するためや、弊社サービスに関するフィードバックをお客様に求めるためや、お客様が関心を持つ可能性のあるテストの通知に使用することがあります。お客様はこのマーケティングの連絡の受信からオプトアウトすることができます。当該地域の法律による義務がある場合、弊社はこれらの連絡を送信する前にお客様の同意を確認します。","#To comply with the law. We may disclose information in response to a request for information if we believe disclosure is required by law, including meeting national security or law enforcement requirements. Where allowed and feasible, we will attempt to provide you with prior notice before disclosing your information in response to such a request. Our Transparency Report has additional information about how we respond to requests from governments and law enforcement entities.":"法律への準拠:弊社は、国家の安全要件や法律の執行要件を満たすことを含み、弊社が開示が法律によって義務付けられていると考える場合に、要求に応じて情報を開示することがあります。許可されていて可能である場合、弊社はお客様に、お客様の情報をそのような要求に応じて開示する前に、事前に通知する努力をします。弊社の透明性レポートには、弊社が政府および法執行機関による要求にどのように応じるかについてのさらなる情報が含まれています。","#You can choose what spaces to participate in and what information you add to our services. You can choose what messages to send or post, who to engage with (e.g., one or more particular users or a potentially unlimited group of users), what information to include in your profile, whether to connect any third party services to your Discord account, and more. For example, if you share content in certain spaces, such as servers listed in Server Discovery or with public invite links, your content may be accessed by anyone.":"お客様は、どのスペースに参加するか、どの情報を弊社サービスに追加するかを選択できます。お客様は、どんなメッセージを送信または投稿するか、誰と関わるか(たとえば、1人または複数の特定のユーザーまたは潜在的に無制限なユーザーグループ)、プロフィールにどんな情報を含めるか、Discordアカウントにサードーパーティサービスを連携するか、などを選択できます。たとえば、お客様がサーバー発見にリストされているサーバーまたは招待リンクを公開しているサーバー等、あるスペースでコンテンツを共有する場合、お客様のコンテンツは誰もがアクセスできるようになる場合があります。","#If you have any questions about these rights or wish to exercise control over your information, please reach out to privacy@discord.com.":"これらの権利についてご質問がある場合、またはユーザーの情報を管理する権利の行使をご希望の場合、privacy@discord.comまでご連絡ください。","#We created Discord to be the best place to talk, hang out and have fun with friends online. Whether you’re part of a club, gaming group, or just a handful of friends that want to spend time together, Discord makes it easy to connect with friends.":"Discordは、友達とオンラインで会話し、遊び、楽しめる最高のスペースを目指して作られました。クラブでも、ゲーミンググループでも、一緒にのんびりするだけの身近な友達でも、仲間とつながるお手伝いをDiscordがいたします。","#To fulfill our contract with you":"弊社とお客様との契約の履行","#You can also access other privacy-related settings in your User Settings. For example, you can decide whether to filter potentially explicit content, who can add you as a friend, and more. This is also where you can limit certain types of processing of your information:":"また、お客様は他のプライバシー関連の設定に、ユーザー設定からアクセスできます。たとえば、お客様は潜在的に性的に露骨なコンテンツにフィルターをかけるかどうか、誰がお客様をフレンドに追加できるかを決めることができます。また、ここから特定のタイプのユーザー情報の処理を制限することができます。","#Human-led investigations based on flags from our detection tools or reports.":"検知ツールや通報によるフラグに基づいた、人間の手による調査。","#To meet our commitments to the Discord community. We work hard to try to make Discord a safe, positive, and inclusive place. To do so, we use your information to monitor for and take action against users and content that violate our Terms of Service, Community Guidelines, and other policies. This includes responding to user reports, generating transcriptions of content as part of our investigation, detecting fraud and malware, and proactively scanning attachments and other content for illegal or harmful activity. We also use certain information, which may include content reported to us, content that violates our Terms of Service, and certain other content widely available on the service (such as public posts, usernames, avatars, banners, user profiles, server names, server icons, and server banners), to create systems and models that can be automated to more swiftly detect, categorize, and take action against prohibited content or conduct.":"弊社のDiscordコミュニティへのコミット:弊社は、Discordを安全で、ポジティブで、包摂的な場所とするため努力しています。そのため、弊社はお客様の情報を、弊社のサービス利用規約、コミュニティガイドライン、その他のポリシーに違反するユーザーやコンテンツに対し措置をとるための監視に使用しています。これには、ユーザーの通報への対応、弊社の調査の一環としてのコンテンツの写しの生成、詐欺およびマルウェアの検出、違法または有害なアクティビティの検出のための添付ファイルやその他のコンテンツの予防的スキャンを含みます。また、弊社は、弊社に通報されたコンテンツ、弊社のサービス利用規約に違反したコンテンツ、またその他サービスで広く利用可能なコンテンツ(公開投稿、ユーザー名、アバター、バナー、ユーザープロフィール、サーバー名、サーバーアイコン、サーバーバナー等)等の所定の情報を、禁止されたコンテンツまたは行為をより素早く検出、カテゴライズし措置を取ることを自動化できるシステムやモデルを作成するために使用します。","#Information from actions you take. We collect information about your use of Discord and your activities on the services. This includes information such as the friends you add, the users, bots, and apps you engage with, the games you play on your device, the servers or other communities you join and participate in, your roles in servers, content moderation decisions you make, information about purchases or sales you make on or through Discord including what you purchased or sold, and other related actions. You can control the extent to which we collect, use, and display this information as described in the “How to control your privacy” section below.":"お客様が行ったアクションからの情報:弊社はお客様のDiscordの使用についての情報およびお客様のサービスでのアクティビティに関する情報を収集しています。これには、ご自身が追加したフレンド、ユーザー、Bot、使用したアプリ、お使いのデバイスでプレイしたゲーム、お客様が加入し参加したサーバーやその他のコミュニティ、サーバー内でのロール、お客様の行ったコンテンツ管理判断などの情報や、購入したものまたは販売したものを含む、Discord上またはDiscordを通じてした購入や販売の情報、その他関連する行動を含みます。お客様は、弊社がどの程度まで情報を収集し使用するかを管理できます。下記の「プライバシーの管理方法」のセクションにある通り、この情報は表示することができます。","#Right to rectify your personal data if it is incorrect":"お客様の個人データが誤っていた場合に訂正する権利","#In larger communities, we may use automated means to proactively identify harmful content on the platform and enforce our Terms of Service and Community Guidelines.":"規模の大きなコミュニティについては、自動化ツールを使ってプラットフォーム上の有害なコンテンツを積極的に特定し、利用規約やコミュニティガイドラインを執行する場合があります。","#Here’s our content moderation approach to helping keep users safe in all spaces on Discord.":"Discordでは、このようなコンテンツモデレーションの取り組みによってあらゆるスペースでユーザーの安全を守っています。","#We may receive information from cookies (small text files placed on your computer or device) and similar technologies. First-party cookies are placed by us (and our third-party service providers) and allow you to use the services and help us analyze and improve your experience and the services. You can control cookies as described in the “How to control your privacy” section of Discord’s Privacy Policy. The services use the following types of cookies:":"弊社は、Cookie(ユーザーのコンピューターまたはデバイスに置かれる小さなテキストファイル)や類似のテクノロジーから情報を受け取る場合があります。ファーストパーティCookieは、弊社(および弊社の第三者サービスプロバイダー)が設置し、ユーザーが本サービスを使用できるようになるとともに、弊社がユーザー体験や本サービスを分析し改善できるようにします。ユーザーは、Discordの「プライバシーポリシー」セクションに説明される通り、Cookieを管理することができます。サービスは以下の種類のCookieを使用します。","#We will permanently remove fraudulent services and all efforts to facilitate illegal behavior when we become aware of it. We use the term fraud services to refer to coordinated activity that directly attempts or is part of a larger attempt to fraudulently generate profit at the expense of others. Profit can mean monetary or property gain secured from a third party.
":"詐欺的サービスや違法行為を助長するあらゆる行為は、確認次第当社によって永久的に削除されます。詐欺的サービスとは、他者を犠牲にし不正に利益を生み出そうとする直接的な試み、または大きな試みの一環として画策された活動を指します。また利益とは、第三者から確保した金銭的または財産的利益を意味します。
","#Don’t post or share hateful content as a whole — even as a joke":"憎悪表現を含むコンテンツの投稿・共有は総じて避けてください――たとえ冗談であっても","#Reporting safety violations is critically important to keeping you and the broader Discord community safe. All Discord users can report policy violations in the app by following the instructions here. For more information on these policies, please reference our Community Guidelines #11.":"皆さん一人一人、そしてDiscordコミュニティ全体の安全を守るためにも、違反行為の通報は非常に重要です。全Discordユーザーは、こちらの手順に従ってアプリよりポリシー違反を通報することができます。こうしたポリシーに関する詳細情報は、コミュニティガイドラインの#11をご参照ください。","#Although we're not affiliated with staff at any of these hotlines, they're trained to help and guide callers with ways to address things that are bothering them.":"各ホットラインの相談員は、相談者の悩みに対する解決方法のご案内やサポートをするため、研修を受けています。(当社との提携はありません)","#Dangerous and Regulated Goods Policy Explainer":"危険な商品および規制品に関するポリシーの説明","#Reporting safety violations is critically important to keeping you and the broader Discord community safe. All Discord users can report policy violations in the app by following the instructions here. For more information on this policy, please reference our Community Guidelines #25.":"皆さん一人一人、そしてDiscordコミュニティ全体の安全を守るためにも、違反行為の通報は非常に重要です。全Discordユーザーは、こちらの手順に従ってアプリよりポリシー違反を通報することができます。こうしたポリシーに関する詳細情報は、コミュニティガイドラインの#25をご参照ください。","#Reporting safety violations is critically important to keeping you and the broader Discord community safe. All Discord users can report policy violations in the app by following the instructions here. For more information on this policy, please reference our Community Guidelines #23.":"皆さん一人一人、そしてDiscordコミュニティ全体の安全を守るためにも、違反行為の通報は非常に重要です。全Discordユーザーは、こちらの手順に従ってアプリよりポリシー違反を通報することができます。こうしたポリシーに関する詳細情報は、コミュニティガイドラインの#23をご参照ください。","#3. The outcome of the game is predominantly determined by chance
":"3. 勝敗の結果が、多くの場合運によって左右される
","#A civic process is any procedure run by governments or international political institutions that relies on public participation to make a decision or reach outcomes that impact our society. Examples of civic processes include elections, referendums, and censuses.
":"市民プロセスとは、民衆の参加によって決定を行ったり社会に影響を与える結果をもたらしたりする、政府または国際政治機関によるすべての手続きを指します。市民プロセスの例としては選挙や国民投票、国勢調査があげられます。
","#Reporting safety violations is critically important to keeping you and the broader Discord community safe. All Discord users can report policy violations in the app by following the instructions here. For more information on this policy, please reference the introduction of our Community Guidelines.":"皆さん一人一人、そしてDiscordコミュニティ全体の安全を守るためにも、違反行為の通報は非常に重要です。全Discordユーザーは、こちらの手順に従ってアプリよりポリシー違反を通報することができます。こうしたポリシーに関する詳細情報は、コミュニティガイドラインの序文をご参照ください。","#Individuals are prohibited from attempting to manipulate engagement metrics, artificially inflating server membership (for example, via “join-for-join,” “invite rewards,” purchasing fake members), and selling artificial engagement services for online platforms. Individuals also may not attempt to buy or sell Discord assets, such as accounts, usernames, servers, server permissions, or custom server invite links (also called “vanity URLs”).":"個人的にエンゲージメントの指標を操作しようとする行為、サーバーの会員数を不当につり上げようとする行為(「相互参加」、「招待報酬」、偽メンバーの購入などによるもの)、およびオンラインプラットフォーム向けにエンゲージメント操作サービスを販売する行為は禁じられています。また、アカウント、ユーザー名、サーバー、サーバーの権限、カスタムサーバーの招待リンク(「バニティURL」とも呼ばれる)などのDiscordアセットを個人的に売買する行為も禁止されています。","#Don’t post or share hateful content or content that glorifies or encourages violence — even as a joke":"憎悪表現を含むコンテンツおよび、暴力を美化または助長するコンテンツの投稿・共有は避けてください――たとえ冗談であっても","#Online scams can cause financial harm to people in the real world. We work hard to keep Discord a safe place for users to connect with their communities — that way, they won’t have to worry about people trying to trick them for illegal or dishonest reasons. Individuals may not use our service to promote, coordinate, or perform any type of financial scam.":"オンライン詐欺は、現実世界で人々に金銭的危害を与える恐れがあります。当社は、Discordをユーザーにとってコミュニティと繋がることができる安全な場に保つことに努めており――そうすることで、ユーザーが違法または不正な理由で騙そうとする行為者におびえる必要のないようにしています。個人によるいかなる金融詐欺の助長、計画、または実行のために当社のサービスを使用することは禁じられています。","#Be extra wary of participating in potentially fraudulent activities or opportunities that use or mimic gambling mechanisms, especially those involving paying or receiving financial transactions from others":"詐欺の可能性のある活動や、賭博行為のメカニズムを使用または模倣する行為、特に他者との間で金銭の授受が発生するものへの関与には細心の注意を払う","#Reporting safety violations is critically important to keeping you and the broader Discord community safe. All Discord users can report policy violations in the app by following the instructions here. For more information on this policy, please reference our Community Guidelines #10.":"皆さん一人一人、そしてDiscordコミュニティ全体の安全を守るためにも、違反行為の通報は非常に重要です。全Discordユーザーは、こちらの手順に従ってアプリよりポリシー違反を通報することができます。こうしたポリシーに関する詳細情報は、コミュニティガイドラインの#10をご参照ください。","#Engagement in the context of this policy is defined as any user interaction with Discord’s service or product features. We will consider engagement to be inauthentic if it is purchased, induced (like promises of financial reward), or fraudulent (for example, it involves fake accounts).
":"本ポリシーにおけるエンゲージメントとは、Discordのサービスおよび製品の機能に対するユーザーによる関わりを指します。有料であるものや、勧誘(金銭的報酬の約束など)や詐欺による(偽アカウントなど)エンゲージメントは不正なものとみなされます。
","#Servers can host sexually explicit content within their server as long as it does not violate our policies, the server owner and moderators are all over the age of 18 and any channel where sexually explicit content is hosted is marked with an age-restricted label. You can learn how to apply an age-restricted label to your server channels here. Please note that we may also place an age-gate on an entire server if it appears that that server is primarily being used to host sexual content.
":"ポリシーに抵触せず、サーバーオーナーとモデレーターが全員18歳以上で、露骨な性的描写を含むコンテンツが管理されるチャンネル全てに年齢制限ラベルが表示されている場合に限り、サーバーによる露骨な性的描写を含むコンテンツの管理は可能です。サーバーチャンネルへの年齢制限ラベルの申請方法はこちらから確認できます。サーバーの主目的が性的コンテンツの共有であると思われる場合、サーバー全体に年齢認証がかかる可能性があるためご了承ください。
","#Do not post about sexualizing, grooming, or abusing children — even as a joke":"児童を性的に扱ったり、グルーミングや虐待するような投稿はしない――たとえ冗談であっても","#Reporting safety violations is critically important to keeping you and the broader Discord community safe. All Discord users or affected individuals can report policy violations by emailing a report to copyright@discordapp.com.
":"皆さん一人一人の、そしてDiscordコミュニティ全体の安全を守るためにも、違反行為の通報は非常に重要です。全Discordユーザーおよび影響を受けている方は、copyright@discordapp.comまで、メールでポリシー違反の報告をお寄せください。
","#Threatening to reveal another individual’s Personally Identifiable Information (PII), such as a name, home address, Social Security number, and any other sensitive data":"氏名、自宅住所、社会保障番号、その他の個人情報など、個人を特定できる情報(PII)の暴露を予告する脅迫","#We don’t allow hateful conduct or the use of hate speech while on Discord. This includes the use of hate symbols and the denial of historical mass atrocities. We define hate speech to include any expression that degrades, vilifies, or dehumanizes individuals, incites intense feelings of hostility towards defined groups, or promotes harm based on protected characteristics.
":"Discordでは、敵対行為やヘイトスピーチは禁止されています。これにはヘイトシンボルの使用や、歴史的な集団残虐行為の否定も含まれます。当社はヘイトスピーチを、個人を貶め、中傷し、人間性を奪ったり、特定の集団に対する激しい敵意を扇動したり、保護特性に基づいて危害を助長する表現と定義しています。
","#Reporting safety violations is critically important to keeping you and the broader Discord community safe. All Discord users can report policy violations right in the app by following the instructions here. For more information on these policies, please reference our Community Guidelines #4.":"皆さん一人一人、そしてDiscordコミュニティ全体の安全を守るためにも、違反行為の通報は非常に重要です。全Discordユーザーは、こちらの手順に従ってアプリより直接ポリシー違反を通報することができます。こうしたポリシーに関する詳細情報は、コミュニティガイドラインの#4をご参照ください。","#Human trafficking is an abhorrent crime that Discord takes very seriously. We will remove accounts and servers engaged in this activity and may report suspected illegal activity to law enforcement.":"人身売買は、Discordで決して軽視されることのない、許容し難い犯罪です。このような行為に関与しているアカウントおよびサーバーは削除され、違法の疑いがある活動は法執行機関に報告される可能性があります。","#At Discord, we believe users should feel comfortable expressing themselves. That’s why we allow our adult users (18+) to post and share sexual content, so long as it aligns with our policies. We also understand that not everyone wants to see this type of content, and that this content isn’t appropriate for our younger users. In order to maintain a safe environment for all, we have limitations on where sexually explicit content can be posted on Discord and how it can be accessed.":"Discordではユーザーが自由に自分を表現できるべきだと考えています。そのために、成人ユーザー(18歳以上)に関しては、ポリシーに則った範囲で性的コンテンツの投稿や共有を認めています。一方でそのようなコンテンツを目にしたくないユーザーもいる上、この種のコンテンツは若年層ユーザーには不適切であることも確かです。全ユーザーにとって安全な環境を維持すべく、Discordでは露骨な性的描写を含むコンテンツの投稿ができる場所および、そのアクセス方法が制限されています。","#While we may make exceptions for educational or newsworthy content, in general, all sexually explicit content on Discord is considered age-restricted and should only be posted or accessed by users who are 18 years of age or older.
":"教育的コンテンツや報道的価値のあるコンテンツには例外が認められる場合もあるものの、基本的にDiscordにおける露骨な性的描写は全て年齢制限コンテンツとみなされ、投稿およびアクセスは18歳以上のユーザーに限られます。
","#A list of worldwide crisis hotlines can be found here
":"世界各地の危機ホットラインのリストは、こちらをご覧ください
","#Ventures that only sustain themselves by recruiting new participants (pyramid schemes)":"新規加入者を獲得することでのみビジネスを維持する事業(ピラミッドスキーム)","#Reporting safety violations is critically important to keeping you and the broader Discord community safe. All Discord users can report policy violations right in the app by following the instructions here. For more information on these policies, please reference our Community Guidelines #17.":"皆さん一人一人、そしてDiscordコミュニティ全体の安全を守るためにも、違反行為の通報は非常に重要です。全Discordユーザーは、こちらの手順に従ってアプリより直接ポリシー違反を通報することができます。こうしたポリシーに関する詳細情報は、コミュニティガイドラインの#17をご参照ください。","#At Discord, we take a firm stance against the sharing, distribution, taking, or creation of sexually explicit or sexually suggestive content of other people without their knowledge or consent.":"Discordでは、本人の自覚および同意なしに他者の露骨な性的描写や性的な示唆を含むコンテンツの共有、配布、撮影、作成を行う行為に対し、断固とした立場を取っています。","#A Note on Enforcement of This Policy":"本ポリシーの実施に関して","#Discord is a place where friends come to hang out. As part of our goal to provide users with a good on-platform experience, we prohibit platform abuse.":"Discordは仲間同士で集まって遊ぶ場です。ユーザーの皆さんに好ましいプラットフォーム体験を提供するという目標の一環として、当社はプラットフォームの不正利用を禁じています。","#Personal information, such as email addresses, phone numbers, and social security numbers":"電子メールアドレス、電話番号、社会保障番号などの個人情報","#We define illegal gambling as any gambling activities that break applicable laws and regulations. We define gambling as the act of placing a bet or wager involving money or something of value on an event or activity with an uncertain outcome. Our gambling policy is violated if the following criteria are met:
":"違法賭博行為とは、適用される法令や規制に違反する、あらゆる賭博活動を指します。Discordでは、結果の不確定なイベントや活動において、金銭または価値のあるものを用いて賭けや博打を行う行為を賭博と定義しています。Discordの賭博行為ポリシーでは、次のような基準を満たす行為が違反とみなされます:
","#At Discord, we are committed to creating a safe online environment and preventing harm. We do not allow the promotion or organization of communities that share false or misleading health information that is likely to result in harm. This includes anti-vaccination claims, dangerous and unsupported treatments for health issues, distortion of disease information, and any content that may negatively impact resolving public health emergencies. We rely on credible sources for accurate health information — including the World Health Organization (WHO) and the Centers for Disease Control and Prevention (CDC).
":"Discordは、安全なオンライン環境づくりと有害なコンテンツの防止に努めています。本サービスでは、害につながる恐れの大きい虚偽や誤解を招く健康情報を共有するコミュニティの宣伝、組織は禁じられています。これには反ワクチン言説や、健康問題への根拠のない危険な治療法、疾病情報の曲解、その他解消されつつある公衆衛生上の緊急事態へ悪影響を与えうる全てのコンテンツが該当します。当社では、信頼できる情報源――世界保健機関(WHO)や疾病対策予防センター(CDC)など――から、正確な健康情報を得ています。
","#We will remove harmful misinformation about civic processes when we become aware of it. We will determine the truthfulness of claims by looking at independent, third-party sites like PolitiFact, FactCheck.org, and Snopes.":"市民プロセスにかかわる有害な偽情報および誤情報は、把握次第削除を実施します。投稿の信ぴょう性は、PolitiFact、FactCheck.org、Snopesなどの、独立した第三者サイトを活用して判断されます。","#Reporting safety violations is critically important to keeping you and the broader Discord community safe. All Discord users can report policy violations in the app by following the instructions here. For more information on these policies, please reference our Community Guidelines #13, #14, #15, and #16.":"皆さん一人一人、そしてDiscordコミュニティ全体の安全を守るためにも、違反行為の通報は非常に重要です。全Discordユーザーは、こちらの手順に従ってアプリよりポリシー違反を通報することができます。こうしたポリシーに関する詳細情報は、コミュニティガイドラインの#13、#14、#15、#16.をご参照ください。","#NoFiltr has resources to help you protect yourself online and support you in these situations. You can also text NOFILTR to 741741 for immediate assistance
":"NoFiltrは、こうした状況にいるユーザーをオンライン上で保護し、支援するリソースを提供しています。
","#Please leave servers dedicated to any of the violative content described above. Discord may also take action against accounts that are present in violative servers.":"上に挙げたような違反コンテンツを主旨としたサーバーからは退出してください。違反サーバーに所属しているアカウントに対しても、Discordによる措置が講じられることがあります。","#We may decline to take action against an account or server tied to egregious harmful behavior when we are confident there is minimal risk of physical harm coming to others as a result of allowing the individual or group to remain on our service.":"個人や集団に対してサービス利用の継続を許可した結果、他者へ身体的危害が及ぶリスクが最小限となると判断した場合、当社は極めて有害な行為に関連するアカウントおよびサーバーに対する措置を拒否することがあります。","#We consider Off-Platform Behaviors when reviewing content under this policy due to the high-harm nature of the offense.
":"本ポリシーに基づいてコンテンツが精査される際には、その有害性の高さに鑑みプラットフォーム外の行為が考慮されます。
","#Reporting safety violations is critically important to keeping you and the broader Discord community safe. All Discord users can report policy violations right in the app by following the instructions here. For more information on these policies, please reference our Community Guidelines #6, #7, and #8.":"皆さん一人一人、そしてDiscordコミュニティ全体の安全を守るためにも、違反行為の通報は非常に重要です。全Discordユーザーは、こちらの手順に従ってアプリより直接ポリシー違反を通報することができます。こうしたポリシーに関する詳細情報は、コミュニティガイドラインの#6、#7、#8をご参照ください。","#At Discord, we take a firm stance against violating intellectual property rights. We respond to facially-valid reports of copyright infringement in compliance with the Digital Millennium Copyright Act (DMCA) and other applicable intellectual property laws. Our Copyright & IP Policy explains this process in detail.
":"Discordでは、知的財産権の侵害に対し断固とした立場を取っています。また、Digital Millennium Copyright Act(DMCA)およびその他の関連法に従い、著作権侵害に関する表面的妥当性のある報告に対応しています。詳細については、著作権およびIPに関するポリシーをご参照ください。
","#All forms of advance-fee fraud (example: giveaway scams)":"あらゆる形態の先払い式詐欺(例: プレゼント詐欺)","#Send your own sexually explicit content (“nudes”) to another user — even if they’re also under 18":"他のユーザーに対する、自身の露骨な性的描写を含むコンテンツ(「ヌード」)の送信――受信者が18歳未満の場合も含む","#Overview: As described in the “How to control your privacy\" section of Discord’s Privacy Policy, all our users have control over their information and can directly edit or delete information from their account and limit what data we process. In addition to these rights, users residing in Canada are afforded the right to certain additional information with respect to their personal information under the Personal Information and Electronic Documents Act (PIPEDA). If you are a Canadian resident, this section applies to you.":"概要:Discordのプライバシーポリシーの「プライバシーの管理方法」のセクションに記載がある通り、全てのユーザーはユーザー情報を管理することができ、アカウントから情報の編集または削除を直接行なったり、弊社が処理するデータの種類を制限することができます。これらの権利に加え、カナダに居住するユーザーは、Personal Information Protection and Electronic Documents Act(個人情報保護及び電子文書法:PIPEDA)の下で認められた、ユーザーの個人情報に関する特定の追加情報に対する権利が与えられています。お客様がカナダ居住者である場合、このセクションが適用されます。","#Don’t share the Personally Identifiable Information of others":"個人を特定できる情報を共有しないでください","#4. The activity is prohibited by applicable gaming laws or regulations":"4. その活動が、関連する遊戯法や規制によって禁じられている","#Do not post or share non-consensual sexual content as a whole — even as a joke":"合意のない性的コンテンツの投稿・共有は総じて避けてください――たとえ冗談であっても","#Investments in non-existent business ventures (Ponzi schemes)":"実在しないベンチャー事業への投資(ポンジスキーム)","#Repeatedly using slurs to degrade and demean individuals or groups. This includes intentionally deadnaming or misgendering a transgender person":"中傷表現を繰り返し用いて、個人または集団をを貶め、侮辱する行為。これにはトランスジェンダーの人物を、故意に本人の希望しない名前や性別を使って言及することも含まれます","#Set up or run a server for other users to date or find romantic partners — even if users aren’t planning to meet in real life":"ユーザーがデートしたり、パートナーを見つけることを目的としたサーバーの立ち上げおよび運営――実際に面会する予定がない場合も含む","#We have a strict policy against any form of threats towards others. This includes threats of physical attacks, emotional suffering, reputational damage, and any hostile actions intended to cause pain, loss, or injury. We may escalate threats to law enforcement if we believe it is required to prevent immediate harm.":"当社は、他者に対するいかなる脅迫に対しても厳しい方針を設けています。これには、物理的な攻撃の脅迫、精神的苦痛、風評被害、その他苦痛、損失、傷害を与えることを目的とした敵対的行為が含まれます。差し迫った危害を防ぐために必要であると判断された場合は、法執行機関への通告を行うことがあります。","#Phishing is a deceptive technique used to trick others into revealing sensitive information (such as logins or payment details). Individuals may phish for information with manipulated links or fake websites that appear genuine to convince targets they are trustworthy. Malware is any type of software used for malicious purposes — including theft of account credentials and other sensitive information. Denial-of-service (DoS) attacks flood a target with traffic to make the resource temporarily or permanently unavailable.":"フィッシングとは、他人を騙し個人情報(ログインや支払いの詳細など)を開示させるために用いられる詐欺手法です。当該行為者は、相手を信用させるため、不正なリンクや正当に見せかけた偽のサイトを使って情報を盗むフィッシングを行うことがあります。マルウェアとは、悪意ある目的――アカウント情報やその他個人情報の窃取など――で使用されるあらゆる種類のソフトウェアのことです。サービス拒否(DoS)攻撃とは、ターゲットにトラフィックを殺到させ、リソースを一時的または永久的に利用できなくすることです。","#Personally Identifiable Information (PII) includes any information that could be used to identify an individual, such as a name, home address, social security number, banking information, driver's license number, and any other sensitive data.":"個人を特定できる情報(PII)には、氏名、自宅住所、社会保障番号、銀行情報、運転免許証番号、その他の極秘情報など、個人を特定できるあらゆる情報が含まれます。","#Users may not use Discord to coordinate or participate in illegal gambling. Users are responsible for complying with relevant gambling laws and regulation.":"違法賭博行為の企画および参加のためにDiscordを使用することは禁じられています。ユーザーの皆様は自らの責任において、賭博に関する法令や規制を遵守してください。","#We may take enforcement actions when we discover a violation of our Community Guidelines — up to and including permanent removal from Discord. We typically reserve permanent actions like user and server bans for severe violations that could negatively impact user safety, the integrity of our service, or the rights of others. Permanently removing a violative account or community can lessen the harms from these groups and help prevent abuse from occurring in the future.
":"コミュニティガイドラインへの違反が認められた場合には、措置が講じられることがあります――場合によっては、Discordからの無期限削除という最も重い措置もあり得ます。通常、ユーザーやサーバーのBANといった無期限措置は、ユーザーの安全やサービスの健全性、他の利用者の権利に悪影響を及ぼすような深刻な違反に対してのみ行われます。違反したアカウントやコミュニティの無期限削除により、そうした集団による害の軽減や今後の違反防止が期待できます。
","#You may not circumvent platform-level bans that we take against your account or server. We use the term ban to refer to the permanent removal of an account or community for a violation of our rules.
":"アカウントやサーバーに対して行われたプラットフォームレベルのBANを免れることはできません。ここでいうBANという用語は、ルールへの違反を理由としたアカウントまたはコミュニティの無期限削除を指します。
","#[Sensitive language content warning]":"[警告: 過激な表現を含むコンテンツです]","#For servers, this includes any sections of a server’s profile where content can be posted and seen outside of the server, such as the server name, server invite link, server invite background, and server icon. This also includes content hosted within a server that can be posted elsewhere on the platform, such as stickers and emojis.":"これはサーバーにおいては、サーバー外からコンテンツの投稿や閲覧ができるサーバープロフィール上のあらゆるセクション、たとえばサーバー名、サーバー招待リンク、サーバー招待の背景、サーバーアイコンといった場所を含みます。さらにはスタンプや絵文字といった、サーバー内で管理されていてプラットフォーム内の他の場所にも投稿できるコンテンツも含まれます。","#For user and bot accounts, these surfaces include all sections of the User Profile, such as the username, display name, avatar, banner, and About Me sections. Users may not post sexual content in any sections of their account’s server profiles unless the server profile is associated with a server that is entirely age-gated.
":"ユーザーおよびBotアカウントについては、ユーザー名、表示名、アバター、バナー、自己紹介セクションなどユーザープロフィールの全セクションが該当します。ユーザーはサーバープロフィールが全面年齢認証つきのサーバーと紐づいている場合を除き
、アカウントのサーバープロフィールのいかなるセクションにも性的コンテンツを投稿してはいけません。","#Discord partners with Crisis Text Line, a nonprofit that provides 24/7 text-based mental health support and crisis intervention via trained volunteer crisis counselors. Crisis Text Line is currently available to those in the United States and is offered in both English and Spanish. You can read more about this partnership here.
":"Discordは、研修を受けたボランティアのカウンセラーによる、24時間年中無休のテキストによる精神衛生支援や危機介入を実施している非営利団体クライシス・テキスト・ラインと提携しています。現在、クライシス・テキスト・ラインは米国内でご利用いただけます(英語およびスペイン語に対応)。本パートナーシップに関する詳細は、こちらをご覧ください。
","#Do not send or ask for sexual content from anyone under the age of 18 — even if you are also under 18":"18歳未満のユーザーへの性的コンテンツの送信や要求をしない――自身が18歳未満の場合であっても","#If you are an adult and run a server that allows sexual content, make sure that you mark any channel that contains sexually explicit content with an “age gate”":"自身が成人であり性的コンテンツを容認するサーバーを運営している場合、露骨な性的描写を含む全てのチャンネルに「年齢認証」を設ける","#For more information on this policy, please reference our Community Guidelines #24.":"こうしたポリシーに関する詳細情報は、コミュニティガイドラインの#24をご参照ください。","#The glorification and incitement of acts of violence pose a serious threat to the well-being and mental health of individuals, as well as the safety of our communities on and off Discord. We have a strict policy against any form of threats or harm towards others. We may escalate threats to law enforcement if we believe it is required to prevent immediate harm.":"暴力の美化や扇動は、個人の健康および精神衛生、Discord内外のコミュニティの安全に深刻な脅威を与えるものです。当社は、他者に対するいかなる脅迫や危害に対しても、厳しい方針を設けています。差し迫った危害を防ぐために必要であると判断された場合は、法執行機関への通告を行う場合があります。","#We want users to enjoy a safe, secure experience on our service. Accordingly, we do not allow activity that could damage or compromise the security of an account, computer network, or system. We use the term “malicious conduct” to refer to phishing, the use of malware, and denial-of-service (DoS) attacks, among other conduct.":"当社は、ユーザーの皆さんに安全で安心なサービスを楽しんでいただきたいと考えています。そのため、アカウント、コンピュータネットワーク、またはシステムのセキュリティに損害を与えたり、危害を加えたりする可能性のある行為は禁じられています。「悪意のある行為」とは、フィッシング、マルウェアの使用、サービス拒否(DoS)攻撃などの諸行為を指します。","#Reporting safety violations is critically important to keeping you and the broader Discord community safe. All Discord users can report policy violations in the app by following the instructions here. For more information on this policy, please reference our Community Guidelines #27.":"皆さん一人一人、そしてDiscordコミュニティ全体の安全を守るためにも、違反行為の通報は非常に重要です。全Discordユーザーは、こちらの手順に従ってアプリよりポリシー違反を通報することができます。こうしたポリシーに関する詳細情報は、コミュニティガイドラインの#27をご参照ください。","#The term non-consensual sharing or distribution of adult intimate media means sharing intimate or sexually explicit content without the person's knowledge or consent, whether it's with a group or one person.
":"合意のない成人の親密なメディアの共有および配布とは、集団や個人に関わらず、親密または露骨な性的描写を含むコンテンツを、本人の自覚および同意なしに共有することを意味します。
","#This includes media taken or created without an individual’s knowledge or consent (for example, hidden cameras, \"creepshots\", videos of sexual assault, AI-generated sexual images such as \"deepfakes\"), as well as media that was originally obtained or created with consent (for example, within the context of a private or intimate relationship, sometimes known as “revenge porn” or “image-based sexual abuse”). In order to protect victims and stop the proliferation of non-consensual adult intimate media (NCAIM), we will remove confirmed instances of this content.":"これには、本人の自覚や同意なしに撮影または作成されたメディア(例えば、隠しカメラ、「盗撮画像」、性的暴行の動画、「ディープフェイク」といったAIによって生成された性的画像)だけでなく、本人の同意を得て入手または作成されたメディア(例えば、プライベートや親密な関係における「リベンジポルノ」や「画像による性的虐待」)も含まれます。被害者を保護し、合意のない成人の親密なメディア(NCAIM)の拡散を阻止するため、確認された当該コンテンツは削除されます。","#The term platform abuse refers to activities that disrupt or alter the experience of Discord users. Sending unsolicited bulk messages or interactions (or spam) is one of the most common ways the user experience is disrupted. Spam can be sent by automated accounts designed for this purpose (spambots), normal user accounts that manually execute spammy actions, as well as by user accounts modified to perform automated actions (self-bots). Making modifications to the Discord client for the purpose of spam or any other reason is not allowed under this policy.
":"プラットフォームの不正利用とは、Discordユーザーの体験を妨害したり、侵害する行為を指します。迷惑なメッセージの一括送信やスパムの送信は、ユーザー体験を妨害する代表的な行為です。スパムは、妨害を目的として設定された自動アカウント(スパムボット)、手動でスパム送信を行う通常のユーザーアカウント、および自動送信が設定されたユーザーアカウント(セルフボット)によって送信される場合があります。本ポリシーでは、スパムやいかなる理由においても、Discordクライアントの改ざんは禁じられています。
","#Reporting safety violations is critically important to keeping you and the broader Discord community safe. All Discord users can report policy violations right in the app by following the instructions here. For more information on these policies, please reference our Community Guidelines #18 and #19.":"皆さん一人一人、そしてDiscordコミュニティ全体の安全を守るためにも、違反行為の通報は非常に重要です。全Discordユーザーは、こちらの手順に従ってアプリより直接ポリシー違反を通報することができます。こうしたポリシーに関する詳細情報は、コミュニティガイドラインの#18、#19をご参照ください。","#We want people to enjoy Discord, but never at the expense of others. Our Community Guidelines contain a list of content and behavioral rules users must follow while on our service. Our Off-Platform Behaviors Policy functions as a layer on top of these rules. It is different from our other policies in that it is solely concerned with activity occurring off of Discord. The term off-platform behavior refers to any activity not occurring directly on Discord. This includes activity in other online spaces and in the physical world.
":"当社は皆さんにDiscordをお楽しみいただきたい一方で、他者に犠牲を強いることがあってはならないと考えています。コミュニティガイドラインには、コンテンツ一覧およびユーザーが当サービスを利用する際に従うべき行動に関するルールが含まれています。こうしたルールに加え、さらにプラットフォーム外行為に関するポリシーがさらなる保護層として機能しています。これはDiscordの他のポリシーとは異なり、Discord外で行われる活動のみを対象としたものです。プラットフォーム外行為とはDiscord上で直接行われない一切の活動を指します。これには、他のオンライン空間や現実世界での活動が含まれます。
","#Discord defines sexually explicit content as any content that presents genitalia, female nipples, the anus, or sexual activity without censoring or obscuring it. Sexually suggestive content is any content that may evoke sexual arousal without being overt in description or depiction of genitalia, female nipples, the anus, or sexual activity.":"Discordにおける露骨な性的描写を含むコンテンツとは、性器、女性の乳頭、肛門または性的行為を修正やぼかしなしに提示するコンテンツ全般を指します。性的な示唆を含むコンテンツとは、性器、女性の乳頭、肛門または性的行為を明確に表現または描写することなく、性的興奮を誘発する可能性のあるコンテンツ全般を指します。","#Cookie Policy":"Cookieポリシー","#Reporting safety violations is critically important to keeping you and the broader Discord community safe. All Discord users can report policy violations by following the instructions here. For more information on these policies, please reference our Community Guidelines #1 and #2.":"皆さん一人一人、そしてDiscordコミュニティ全体の安全を守るためにも、違反行為の通報は非常に重要です。全Discordユーザーは、こちらの手順に従ってポリシー違反を通報することができます。こうしたポリシーに関する詳細情報は、コミュニティガイドラインの#1および#2をご参照ください。","#Reporting safety violations is critically important to keeping you and the broader Discord community safe. All Discord users can report policy violations right in the app by following the instructions here. For more information on these policies, please reference our Community Guidelines #20, #21, and #22.":"皆さん一人一人、そしてDiscordコミュニティ全体の安全を守るためにも、違反行為の通報は非常に重要です。全Discordユーザーは、こちらの手順に従ってアプリより直接ポリシー違反を通報することができます。こうしたポリシーに関する詳細情報は、コミュニティガイドラインの#20、#21、#22をご参照ください。","#Reporting safety violations is critically important to keeping you and the broader Discord community safe. All Discord users can report policy violations by following the instructions here. For more information on this policy, please reference our Community Guidelines #3.":"皆さん一人一人、そしてDiscordコミュニティ全体の安全を守るためにも、違反行為の通報は非常に重要です。全Discordユーザーは、こちらの手順に従ってポリシー違反を通報することができます。こうしたポリシーに関する詳細情報は、コミュニティガイドラインの#3をご参照ください。","#Real-world value is defined as any tangible or intangible asset with a monetary or exchangeable value in the real world. This includes virtual currency or virtual goods that have a real-world market value or can be exchanged for real-world currency or goods
":"実世界で価値のあるものとは、現実世界において金銭的価値および交換可能な価値を持つ有形または無形の資産を指します。これには、実世界の市場価値がある、あるいは現実世界の通貨や商品と交換可能な仮想通貨および仮想商品も含まれます。
","#Check gambling laws and regulations applicable to you and make sure you follow them":"自分に適用される遊戯法や規制を確認し、遵守する","#We are committed to upholding the integrity of civic processes and doing our part to ensure a fair and democratic environment around the world. We don’t allow the posting, promotion, or organization of communities that share false or misleading claims that could disrupt or undermine the civic processes. In addition, we do not tolerate the promotion or organization of attempts to intimidate voters or activities that suppress civic participation.":"Discordは市民プロセスの健全性を向上させ、世界中で公平で民主的な環境を確保するべく自社の役割を果たすことに努めています。そのため市民プロセスを混乱させたり揺るがす恐れのある、虚偽や誤解を招く言説を流布するコミュニティの投稿、宣伝、組織は許されません。さらに、有権者を脅迫する行為や市民参加を抑圧する活動の宣伝および組織は許容されません。","#We understand consent can change at any time. If you do not have explicit and informed consent of the subject — do not post it. This includes sexual AI-generated media":"同意する意思は随時変わる可能性もあります。対象者の明確かつ説明を受け納得したうえでの同意がない場合――投稿しないでください。これにはAIによって生成された性的メディアも含まれます","#Reporting safety violations is critically important to keeping you and the broader Discord community safe. All Discord users can report policy violations in the app by following the instructions here. For more information on this policy, please reference our Community Guidelines #9.":"皆さん一人一人、そしてDiscordコミュニティ全体の安全を守るためにも、違反行為の通報は非常に重要です。全Discordユーザーは、こちらの手順に従ってアプリよりポリシー違反を通報することができます。こうしたポリシーに関する詳細情報は、コミュニティガイドラインの#9をご参照ください。","#Reporting safety violations is critically important to keeping you and the broader Discord community safe. All Discord users can report policy violations in the app by following the instructions here. For more information on this policy, please reference our Community Guidelines #27":"皆さん一人一人、そしてDiscordコミュニティ全体の安全を守るためにも、違反行為の通報は非常に重要です。全Discordユーザーは、こちらの手順に従ってアプリよりポリシー違反を通報することができます。こうしたポリシーに関する詳細情報は、コミュニティガイドラインの#27をご参照ください","#Deny the existence of a violent event (such as the Holocaust":"暴力的な出来事(ホロコーストなど)の事実を否定する行為","#You may not post or share the following types of content, such as: [sensitive language content warning]":"以下のようなコンテンツの投稿または共有は禁じられています: [警告: 過激な表現を含むコンテンツです]","#You may not engage in the following types of behavior, such as: [sensitive language content warning]":"以下のような行為への関与は禁じられています: [警告: 過激な表現を含むコンテンツです]","#This only applies to fake profiles that deceive others about their ownership or affiliation. Accounts using aliases, stage names, and those without an established identity will not be considered violative of this policy":"これには、所有者や帰属先をかたった虚偽のプロフィールのみが当てはまります。別名やあだ名を使ったアカウントや、身分の確立されていないものはこのポリシーへの違反とはみなされません","#1. There is a payment or wager of real-world value to participate (this includes betting or entry fees)":"1. 参加にあたり、金銭の支払いおよび実世界で価値のある賭けが設けられている(賭け金や参加費を含む)","#The Lifeline number (1-800-273-8255) is available 24/7 for emotional support
":"The Lifeline number(1-800-273-8255)では年中無休でメンタルケアに関するサポートを提供しています
","#Financial information, such as credit card information and bank account information":"クレジットカードや銀行口座情報などの金銭に関連する情報","#Delete certain personal information we hold about you":"弊社がお客様に関して保持するお客様の所定の個人情報を削除する","#Take It Down (NCMEC) is a service that you can use to help remove online nude, partially nude, or sexually explicit photos and videos taken before you were 18":"Take It Down (NCMEC)は、18歳未満時に撮影されたオンライン上の全裸、半裸および露骨な性的描写の画像や動画の削除をしてくれるサービスです","#Any scheme that promises abnormally high returns on an investment (example: money-flipping scams)":"異常に高い投資リターンを約束するあらゆるスキーム(例: マネーフリップ詐欺)","#Creating or distributing malware to steal information; grant unauthorized access to an account, network, or system; or block access to a computer":"情報を盗んだり、アカウント、ネットワーク、またはシステムへの不正アクセスを許可したり、コンピュータへのアクセスをブロックしたりするためのマルウェアの作成または配布","#This includes making purchases with stolen payment details, exploiting delivery logistics, socially-engineering company support staff, and engaging in chargeback fraud":"これには、盗まれた決済情報での購入、配送ロジスティクスの悪用、企業のサポートスタッフへのソーシャルエンジニアリング、チャージバック詐欺などが含まれます。","#At Discord, we take a firm stance against doxxing. We do not tolerate anyone putting somebody in danger by leaving them vulnerable to data breaches, targeted harassment, and real-world threats such as physical harm. Doxxing is when someone shares the Personally Identifiable Information, or PII, of another person without their permission and with the intention to cause harm. A dox is the collection of the Personally Identifiable Information of another person.
":"当社はDiscordにおいて、晒し行為に対して断固とした立場を取っています。またデータ侵害や嫌がらせ、現実世界における身体的危害などの被害を受けやすい状況に陥れることで、誰かを危険に晒す行為者は許容されません。晒し行為とは、個人を特定できる情報(PII)を、本人の許可なく、危害を与える目的で共有することです。晒し行為を意味する“Doxxing”に用いられているdoxとは、他者の個人を特定できる情報を収集したものです。
","#Reporting safety violations is critically important to keeping you and the broader Discord community safe. All Discord users can report policy violations in the app by following the instructions here. For more information on this policy, please reference our Community Guidelines #26.":"皆さん一人一人、そしてDiscordコミュニティ全体の安全を守るためにも、違反行為の通報は非常に重要です。全Discordユーザーは、こちらの手順に従ってアプリよりポリシー違反を通報することができます。こうしたポリシーに関する詳細情報は、コミュニティガイドラインの#26をご参照ください。","#Non-Consensual Adult Intimate Media Policy Explainer":"合意のない成人の親密なメディアに関するポリシーの説明","#Information for users in Canada":"カナダのユーザー向けの情報","#Protected characteristics at Discord encompass various aspects, such as age; caste; color; disability; ethnicity; family responsibilities; gender; gender identity; housing status; national origin; race; refugee or immigration status; religious affiliation; serious illness; sex; sexual orientation; socioeconomic class and status; source of income; status as a victim of domestic violence, sexual violence, or stalking; as well as weight and size.
":"Discordにおける保護特性には、様々な内容が含まれます: 年齢、カースト、人種、障害、民族性、家族内での責任、性別、性同一性、住宅状況、出身国、人種、難民または移民、宗教、重い病気、性別、性的指向、社会経済的階級と地位、収入源、家庭内暴力・性的暴力・ストーキングの被害者、体重および身長といった身体的特徴。
","#The person has gone through a credible rehabilitation process or has received justice-oriented punishment (such as time at a correctional facility)":"該当者が信頼できる更生プロセスを経た、または正当な処罰(矯正施設での服役義務など)を受けた場合","#Reporting safety violations is critically important to keeping you and the broader Discord community safe. All Discord users can report policy violations in the app by following the instructions here. For more information on these policies, please reference our Community Guidelines #5 and #12.":"皆さん一人一人、そしてDiscordコミュニティ全体の安全を守るためにも、違反行為の通報は非常に重要です。全Discordユーザーは、こちらの手順に従ってアプリよりポリシー違反を通報することができます。こうしたポリシーに関する詳細情報は、コミュニティガイドラインの#5、#12をご参照ください。","#Account login information, such as usernames and passwords":"ユーザー名やパスワードなどのアカウントログイン情報","#Opt out of the processing your personal information for purposes of profiling in furtherance of decisions that produce legal or similarly significant effects, if applicable":"お客様の個人情報を、可能な場合、法的または同様に重要な効果を発する判断の促進のためプロファイルするため処理からオプトアウトする","#Organizing, coordinating, facilitating, or engaging in illegal or illicit gambling activities or services":"違法および不正な賭博行為またはサービスの組織化、計画、促進または関与","#Overview: As described in the “How to control your privacy\" section of Discord’s Privacy Policy, all our users have control over their information and can directly edit or delete information from their account and limit what data we process. In addition to these rights, users residing in the Republic of Korea are afforded the right to certain additional information with respect to their personal information under the Personal Information Protection Act. If you are a Republic of Korea resident, this section applies to you.":"概要:Discordのプライバシーポリシーの「プライバシーの管理方法」のセクションに記載がある通り、全てのユーザーはユーザー情報を管理することができ、アカウントから情報の編集または削除を直接行なったり、弊社が処理するデータの種類を制限することができます。これらの権利に加え、大韓民国に居住するユーザーは、Personal Information Protection Act(個人情報保護法)の下で認められた、ユーザーの個人情報に関する特定の追加情報に対する権利が与えられています。お客様が大韓民国居住者である場合、このセクションが適用されます。","#Right to file a complaint regarding the processing of your personal data with the Office of the Privacy Commissioner of Canada":"お客様の個人データ処理に関する苦情をカナダのプライバシーコミッショナー事務所(Office of the Privacy Commissioner of Canada)に提出する権利","#Correct your personal information":"個人情報の訂正","#Our collection and use of personal information: We collect the following categories of personal information: identifiers (such as your username, the email address you used to sign up, and your phone number if you’ve chosen to provide it); commercial information (a record of what you’ve bought from Discord, if anything); financial data (payment information and your history of purchases from Discord); internet or other network information (how you interact with the application); location information (because your IP address may indicate your general location); inference data about you (for example, what content you may be interested in); and other information that identifies or can be reasonably associated with you. For more information about what we collect and the sources of such collection, please see the “The information we collect” section of Discord’s Privacy Policy. To the extent we collect or use sensitive personal information as defined by law (such as the CCPA), we do so in accordance with applicable legal requirements, and we do not use or disclose it other than for purposes for which there is not a right to limit under the CCPA.":"弊社における個人情報の収集と使用:弊社は以下のカテゴリーの個人情報を収集します:個人識別情報(ユーザー名、登録に使用したメールアドレス、お客様が提供すると判断した場合は電話番号等);取引情報(購入がある場合、お客様のDiscordからの購入記録);決済情報(お支払い情報およびDiscordからの購入履歴);インターネットまたはその他のネットワーク情報(お客様のアプリケーションの使用方法);位置情報(お客様のIPアドレスが大まかな位置を示すため);お客様に関する推定データ(たとえば、お客様が関心を持つ可能性があるコンテンツなど);そしてお客様を特定する、または合理的にお客様に関連付けられる情報。弊社が収集するものおよび当該収集の根拠について、詳しくはDiscordのプライバシーポリシーの「弊社が収集する情報」のセクションをご覧ください。法律(CCPAなど)に規定される通り弊社が機密個人情報を収集および使用する範囲において、弊社は適用法の要件に準拠し、また弊社はCCPAのもと制限する権利が無い場合の目的を除き、個人情報を使用または開示しません。","#Note that simply incorrect reports and requests made in apparent good faith are not considered a violation of this policy":"注: 単なる誤報や、明らかに善意でなされた要請は本ポリシー違反には該当しません","#“Glorification of violence” refers to the act of admiring or celebrating acts of physical harm towards humans that cause death, injury, or harm. “Incitement” of violence includes organizing, coordinating, promoting, or encouraging acts of violence to be carried out.":"「暴力の美化」とは、死傷や危害を与える人物に対し、身体的危害を与える行為を称賛することを指します。また暴力の「扇動」には、暴力行為の組織化、計画、促進、奨励が含まれます。","#Reporting safety violations is critically important to keeping you and the broader Discord community safe. All Discord users can report policy violations right in the app by following the instructions here. For more information on this policy, please reference our Community Guidelines #5.":"皆さん一人一人、そしてDiscordコミュニティ全体の安全を守るためにも、違反行為の通報は非常に重要です。全Discordユーザーは、こちらの手順に従ってアプリより直接ポリシー違反を通報することができます。こうしたポリシーに関する詳細情報は、コミュニティガイドラインの#5をご参照ください。","#Information for users in Brazil":"ブラジルのユーザー向けの情報","#Exercising your rights: All our users have control over their information and can directly edit or delete information from their account and limit what data we process. Users in Brazil have additional rights that you can exercise through the Discord app directly or by contacting us. Those rights include:":"権利の行使:弊社の全てのユーザーはユーザー情報を管理することができ、アカウントから情報の編集または削除を直接行なったり、弊社が処理するデータの種類を制限することができます。ブラジルのユーザーは、Discordアプリを通じて、または弊社に連絡を取ることによって行使可能な追加の権利を有します。それらの権利は以下の通りです。","#Note: This does not include discussion about maintenance of a legal firearm, for example on how to properly and safely disassemble and clean a firearm.":"注: 合法的な銃器の整備、例えば、銃器の適切かつ安全な分解および洗浄方法に関する議論は含まれません。","#Additionally, you may contact Discord’s Privacy Officer by emailing dpo@discord.com.":"また、Discordのプライバシー責任者には、dpo@discord.com宛でお問い合わせいただけます。","#Content that sexualizes children has no place on Discord or in society. We don't tolerate any kind of text or media — real or generated — on our platform that portrays children in a sexual manner. This type of content causes serious harm to victims.":"児童を性的に描写するコンテンツは、決してDiscordや社会で受け入れられるものではありません。当社のプラットフォーム上では、児童を性的な方法で描写するいかなるテキストまたはメディア――実在または作成されたものに関わらず――も容認されません。この種のコンテンツは、被害者に深刻な被害を与えます。","#At Discord, we take a firm stance against violent extremism. We do not tolerate the presence or activities of violent extremist organizations and other violent groups. Users are not allowed to use Discord to organize, promote, or support violent extremist activities or beliefs. The term violent extremist organization describes groups that promote a political, ideological, or religious agenda and tolerate, advocate for, or use violence to achieve their goals.
":"Discordでは、暴力的過激主義に対して断固とした立場を取っています。暴力的過激派組織やその他の武力集団の存在および活動は許容されません。またユーザーによる暴力的過激派の活動を計画、促進、支援したり、その信条を宣伝、支持するためにDiscordを利用したりすることは禁じられています。暴力的過激派組織とは、政治、イデオロギー、宗教的な計略を推進し、その目標を達成するために暴力を容認、擁護、または行使する集団を指します。
","#If you are under the age of 18, you may not engage in the following types of behavior, such as: [sensitive language content warning]":"18歳未満のユーザーについては、以下のような行為への関与は禁じられています: [警告: 過激な表現を含むコンテンツです]","#We will only remove fake profiles if they are used in connection with one of our other Platform Integrity policies: Deceptive Practices, Misinformation, or Platform Manipulation":"虚偽のプロフィールが削除されるのは、次にあげる当社の他のプラットフォーム健全性ポリシーとも関連が認められた場合のみです: 詐欺行為、偽情報および誤情報、 またはプラットフォーム操作","#Information for Users in the Republic of Korea":"大韓民国のユーザー向けの情報","#We retain personal information as described in the “Data retention” section of Discord’s Privacy Policy and in our data retention policy.":"弊社は、Discordのプライバシーポリシーの「データ保持」のセクションおよび弊社のデータ保持ポリシーに説明のある通り、個人情報を保持します。","#Right to the review of decisions based on the processing of personal data carried out exclusively by automated means":"自動化された方法によって排他的に実行される個人データの処理に基づいた決定の再検討に対する権利","#This includes coordinating logistics, payments, or community management of users to facilitate or encourage illegal gambling activities":"これには違法な賭博行為の促進または奨励を目的とした、賭博対象の調達行為や決済、ユーザーコミュニティの管理を含みます。","#Exercising your rights: All our users have control over their information and can directly edit or delete information from their account and limit what data we process. Users in Canada have additional rights that you can exercise through the Discord app directly or by contacting us. Those rights include:":"権利の行使:弊社の全てのユーザーはユーザー情報を管理することができ、アカウントから情報の編集または削除を直接行なったり、弊社が処理するデータの種類を制限することができます。カナダのユーザーは、Discordアプリを通じて、または弊社に連絡を取ることによって行使可能な追加の権利を有します。それらの権利は以下の通りです。","#Additionally, you may contact Discord’s Privacy Officer by emailing dpo@discord.com.":"また、Discordのプライバシー責任者には、dpo@discord.com宛でお問い合わせいただけます。","#No sale or “share” of personal information: The CCPA sets forth certain obligations for businesses that sell or “share” personal information. We do not sell or share the personal information of our users as those terms are defined in the CCPA. We do disclose certain information as outlined in the “How we disclose your information” section of Discord’s Privacy Policy and you can make choices with respect to your information as outlined in that policy.
":"個人情報の非売または「非共有」:CCPAは、個人情報を販売または「共有」する事業に発生する義務を定めています。弊社は、それらの規約がCCPAに規定されている通り、弊社のお客様の個人情報を販売または共有しません。ただし弊社はDiscordのプライバシーポリシーの「弊社によるユーザーの情報の開示」のセクションに説明のあるとおり所定の情報の開示を行います。お客様は、そのポリシーに説明のあるとおり、お客様の情報に関する選択をすることができます。
","#Right to withdraw consent. Withdrawing consent does not affect the lawfulness of processing based on consent before withdrawal":"同意を取り消す権利。同意の取り消しは、取り消し以前に同意に基づいて行われた処理の法的正当性に影響しません","#Information About Local Privacy Laws":"地域のプライバシー法に関する情報","#Data retention and destruction: We retain personal information until we determine it is no longer needed for the processing purposes for which we collected or retain it or for legal compliance. You can learn more about data retention periods and the deletion process in our data retention policy.
Exercising your rights: All our users have control over their information and can directly edit or delete information from their account and limit what data we process. Users in the Republic of Korea have additional rights that you can exercise through the Discord app directly or by contacting us. Those rights include:":"データの保持および破壊:弊社は、弊社による当該データの収集または保持における処理の目的で必要無くなった、または法律に準拠するうえで必要が無くなったと判断するまで、個人情報を保持します。データ保持期間および破壊プロセスについて詳しくは弊社データ保持ポリシーをご覧ください。
権利の行使:弊社の全てのユーザーはユーザー情報を管理することができ、アカウントから情報の編集または削除を直接行なったり、弊社が処理するデータの種類を制限したりすることができます。大韓民国のユーザーは、Discordアプリを通じて、または弊社に連絡を取ることによって行使可能な追加の権利を有します。それらの権利は以下の通りです。","#Overview: As described in the “How to control your privacy\" section of Discord’s Privacy Policy, all our users have control over their information and can directly edit or delete information from their account and limit what data we process. In addition to these rights, users residing in Brazil are afforded the right to certain additional information with respect to their personal information under the Lei Geral de Proteção de Dados (LGPD). If you are a Brazilian resident, this section applies to you.":"概要:Discordのプライバシーポリシーの「プライバシーの管理方法」のセクションに記載がある通り、全てのユーザーはユーザー情報を管理することができ、アカウントから情報の編集または削除を直接行なったり、弊社が処理するデータの種類を制限することができます。これらの権利に加え、ブラジルに居住するユーザーは、Lei Geral de Proteção de Dados Pessoais(個人データ保護に関する一般法:LGPD)の下で認められた、ユーザーの個人情報に関する特定の追加情報に対する権利が与えられています。お客様がブラジル居住者である場合、このセクションが適用されます。","#Sharing the Personally Identifiable Information of another person in an effort to harass or humiliate them":"他者への嫌がらせや辱めを目的とした、個人を特定できる情報の共有","#Purchasing or inducing engagement; or, using fake accounts to boost such metrics":"エンゲージメント指数の向上を目的とした、エンゲージメントの購入、勧誘、または偽アカウントの利用","#Purchasing or inducing server joins; or, using fake accounts to boost member count":"サーバー参加の購入や勧誘、またはメンバー数の増強を目的とした偽アカウントの利用","#Violent extremism means organizing, promoting, or supporting violent extremist causes. Our Violent Extremism Policy contains a list of violative activities":"暴力的過激主義とは、暴力的過激派運動を組織、促進、支援することを意味します。暴力的過激主義に関するポリシーにて違反に該当する活動の一覧が確認できます","#Any type of sexual crime (such as sexual assault or rape)":"あらゆる形態の性犯罪(性的暴行や強姦など)","#Sexual extortion":"性的脅迫","#Soliciting, sharing, or distributing child sexual abuse material":"児童性的虐待に関するコンテンツの要求、共有または配布","#Grooming (also known as “online enticement”)":"グルーミング(「オンライン籠絡行為」とも言う)","#Sexual extortion (or “sextortion”)":"性的脅迫(別名「セクストーション」)","#March 27th 2023":"2023年3月27日","#We may allow you to purchase subscriptions or other things offered by other sellers on Discord. Depending on the offering you are purchasing, you may transact directly with the seller via an accepted payment method, or with Discord in its capacity as payment collection agent for the purpose of accepting payments from you on behalf of the seller. In all cases, these sellers are responsible for describing and providing these offerings, not Discord. We do not control the quality of these offerings, and we cannot guarantee the identity of the people providing them or the validity of any claims they make. If you identify subscriptions or other offerings on our services that violate our policies, please report them to us. Sellers may have their own terms that apply to the products or services powering the offering that you purchase, such as rules applicable to their Discord app or server. In order to maintain access to the offerings that you’ve purchased from another user on Discord, you are responsible for complying with these applicable terms. If you lose access for violating these terms, any active subscription will be canceled and you will not be entitled to a refund.":"弊社は、お客様がDiscord以外の販売者が提供するサブスクリプションまたはその他のものを購入することを許容します。お客様が購入したものにより、お客様の決済は受容された支払い方法により当該販売者と直接行われることも、または当該販売者の代理としてお客様からの支払いを受ける目的で、その能力の範囲内で支払い回収エージェントとしてのDiscordと行われる場合もあります。いずれの場合も、当該提供物に関し説明し提供する責任は、Discordではなく当該販売者が負います。弊社はこれら提供物の品質を管理しておらず、それらを提供する者の身元または当該提供者によるあらゆる主張についてなんらの保証も行うものではありません。弊社のサービス上のサブスクリプションまたはその他の提供物が弊社のポリシーに違反していると判断した場合は、弊社にお知らせください。販売者は、販売者のDiscordアプリやサーバーに適用される規則等の独自の規約を決めている場合があり、この規約はお客様が購入したプロダクトや特典を強化するサービスに適用されます。Discordの他のお客様から購入した特典へのアクセスを維持するためには、これらの適用される規約に従う責任があります。これらの規約に違反したことでアクセスを喪失した場合、有効なサブスクリプションはキャンセルされ、返金を受けることはできません。","#Sharing, distributing, taking, or reproducing “paywalled” sexually explicit or sexually suggestive content without explicit consent from the individual(s) involved":"本人の明確な同意のない露骨な性的描写や性的な示唆を含む「有料」コンテンツの共有、配布、撮影、複製","#Thank you for buying something through Discord! These Paid Services Terms apply to anything bought or sold using Discord’s supported purchase flows and supplement our Terms of Service. You may also be asked to agree to separate terms before accessing paid products or services. If you are under 18 (or the legal age of majority in your place of residence), you need your parent’s or guardian’s permission to make purchases through Discord.":"Discordでのご購入ありがとうございます!これら有料サービス利用規約は、Discordがサポートする購入経路を介して購入または販売されるものすべてに適用され、また、弊社のサービス利用規約を補完するものです。また、お客様は、有料のプロダクトまたはサービスへのアクセスをする前に、別の規約への同意を求められる場合があります。お客様が18歳(またはお客様の居住地における法律で定められた成年年齢)未満である場合、Discordで購入を行うには、お客様の親または保護者による許諾が必要です。","#Use of paid services":"有料サービスの利用","#Virtual Goods":"バーチャル商品","#Taxes and fees":"諸税と手数料","#If you reside in the European Union, we have a legal obligation to make sure that anything bought or sold from us through our services conforms to the contract of sale. This excludes content, goods and services sold by others (as mentioned under the paragraph ‘Stuff sold by others’ above). As part of this obligation, we will, from time to time, provide updates for security and/or technical reasons. It is your responsibility to install such updates without delay and to update the operating system of your end device if this is required for an update. You may lose the right to invoke certain rights if you do not install the latest available updates.":"お客様が欧州連合に居住されている場合、弊社には弊社のサービスを通じて購入または販売されたものが、販売契約に則ったものであることを確認する法的義務があります。Discord以外の者が販売するコンテンツ、物品、サービス(上記の「第三者による販売」の項に記されている通り)は、この義務に当てはまりません。この義務の一部として、弊社は時により、安全上および/または技術上の理由によりアップデートを提供することがあります。このアップデートを遅れなくインストールすることおよび、アップデートに必要な場合はお客様の端末のオペレーティングシステムをアップデートすることはお客様の責任です。お客様が最新の利用可能なアップデートをインストールしていなかった場合、お客様は所定の権利を行使する権利を失う場合があります。","#Non-consensual sexualization of individual(s) (sometimes referred to as “tributes”) without explicit consent or knowledge from the individual(s)":"本人の明確な同意や自覚のない性的描写(「賛辞」と呼ばれることもある)","#We use third-party payment processors to transmit payments to us. By providing a payment method to us, you agree that (i) you are authorized to use the payment method you provide; (ii) you will in fact pay for the paid service by the date on which payment is due; (iii) the payment information you provide is true and accurate; (iv) we may retain the payment information and method that you and the issuer of your payment method or the applicable payment network submit to us; and (v) we are authorized to charge you for the paid service using the payment method you present. This includes any obligation you may have to pay any taxes applicable to the service you are buying. You also agree that we have permission to retain and/or share with financial institutions and our payment processors (including any institutions or processors we retain in the future) information regarding your purchase and your submitted payment information in order to process your purchase and to use the contact information (such as an email address or phone number) submitted by you to provide you with notices and disclosures relating to renewals, recurring charges, and changes affecting your purchase.":"弊社は弊社への支払いの送信にサードパーティーによる支払い処理をしています。弊社に対し支払い方法を提供するにあたり、お客様は、(i) お客様が提供する支払い方法を使用する権限をもっていること、(ii) お客様が支払い期限までに当該有料サービスに対する支払いを行うこと、(iii) お客様が提供する支払い情報は真実かつ正確であること、(iv) 弊社はお客様とお客様の支払い方法の発行者または当該支払いネットワークが弊社に送信する支払い情報と支払い方法を保持する場合があること、そして (v) 弊社はお客様が表明した支払い方法を使って、当該有料サービスの料金をお客様に請求する権利を持つことに同意します。これには、お客様が購入するサービスに適用されるあらゆる税金を払う義務が含まれます。また、お客様は、弊社がお客様の購入を処理するため、またお客様の購入に関連する更新、継続請求、またお客様の購入に影響する変更についての通知および情報公開をお客様に提供するためにお客様により送信された連絡先情報(メールアドレスや電話番号等)を使用するため、お客様の購入に関する情報および送信されたお客様の支払い情報を保持および/または金融機関および弊社の支払い処理者(将来において弊社が提携する機関および処理者を含む)と共有することに同意します。","#Cancellation. You may cancel your subscriptions at any time by going to the “Subscriptions” or “Server Boosts” section of your Settings page. In-app subscription purchases made on iOS or Android devices can be canceled directly through the iOS App Store or Google Play. Following cancellation, you’ll continue to have access to premium features through the end of the current subscription period. For more information on cancellation, please visit How to Cancel Your Nitro, Server Boosting, or Other Discord Subscriptions.":"キャンセル。お客様は、「ユーザー設定」ページ内の「サブスクリプション」または「サーバーブースト」セクションに移動して、いつでもサブスクリプションを解約できます。iOSまたはAndroid端末で行なわれたアプリ内のサブスクリプションの購入は、iOSのApp StoreまたはGoogle Playから直接キャンセルが可能です。キャンセル後も、現在のサブスクリプション期間が終了するまではプレミアム機能へのアクセスが可能です。キャンセルに関する詳細は、Nitro、サーバーブースト、その他のDiscordサブスクリプションのキャンセル方法をご覧ください。","#Additionally, We may decide to stop offering paid services, including subscriptions at any time, including in response to unforeseen circumstances beyond our control, or to comply with a legal requirement. In this case, we’ll cancel your subscription and refund the prorated portion of any prepaid subscription fee equal to the remaining unused term of the subscription.":"また、弊社はいつでも、弊社にとって不可抗力である予見できない状況へ対応する、または法的義務に応じるため、提供中のサブスクリプションや有料サービスを停止することがあります。この場合、弊社はお客様のサブスクリプションをキャンセルし、支払い済みのサブスクリプション料金を、利用していない残りのサブスクリプション期間に応じて按分し返金します。","#When you purchase paid services from Discord, you are provided with access to this content immediately after your purchase is completed. If you reside in the European Union and seek to purchase paid services on Discord, you will be presented with a waiver to your right to cancel your subscription or purchase. If you wish to complete the purchase, you must agree to this waiver.":"お客様がDiscordから有料サービスを購入するとき、お客様による購入が完了すると、お客様は当該コンテンツへのアクセスを即座に提供されます。お客様が欧州連合に居住されていて、Discord上で有料サービスを購入することを希望する場合は、お客様はお客様のサブスクリプションまたは購入をキャンセルする権利の放棄条項を提示されます。購入を完了することを希望する場合、お客様はこの権利放棄条項に同意する必要があります。","#Refunds":"返金","#This includes AI-generated media, as well as altered audiovisual media, often referred to as \"deepfakes” or “deepnudes”":"これにはAIによって生成されたメディアや、「ディープフェイク」や「ディープヌード」と呼ばれる編集された視聴覚メディアも含まれます","#Non-consensual sexual content of sexual assault, sexual violence, or sexual abuse":"性的暴行や暴力、性的虐待に関する合意のない性的コンテンツ","#Termination. We may cancel or suspend any subscription you have purchased if you fail to pay the applicable subscription fees and any applicable taxes in full and in a timely manner according to these Terms. If your payment is not successful (for example, if your payment method expired or has insufficient funds), we may attempt to re-run your payment method. We will also try to provide you notice of the failed payment and the opportunity to make a valid, on time payment to us, but we are not obligated to do so. We may, in our sole discretion, choose not to cancel a subscription immediately for non-payment, in which case you will continue to be responsible for the fees due for the duration of the applicable subscription. In addition, if you fail to pay for a subscription, we may suspend your rights to use that premium service or we may change the type of privileges you have to a non-paid version of the service.":"終了。弊社は、お客様が当該サブスクリプション料金およびあらゆる適用される税金を、規約に基づいて完全にかつ期限内に支払いできなかった場合、お客様が購入したサブスクリプションをキャンセルすることがあります。お客様の支払いがうまくいかなかった場合(たとえばお客様の支払い方法が期限切れになった場合や残高が不足していた場合)、弊社はお客様の支払い方法の再処理を試行する場合があります。また、弊社は支払いの未了をお客様に通知し、弊社への正当で期限内の支払いをする機会を通知することを試みますが、弊社はこの事由に責任を負いません。お客様が適用されるサブスクリプション期間の料金について継続して責任を負う場合、弊社は、弊社の独断により、未払いを理由に即座にサブスクリプションをキャンセルしないことを選択する場合があります。また、お客様がサブスクリプションの支払いをできなかった場合、弊社はお客様のプレミアムサービスを使用する権利を停止することがあり、また弊社はお客様の権利の種類を当該サービスの無料版に変更することがあります。","#You may be able to purchase and “gift” various products to other users, including subscription trials. Gifts may only be redeemed through Discord by clicking the gift link shared with you or by entering the gift code in the “Gift Inventory” section of the Settings page. There are no fees to access or utilize a gift. To redeem a gifted subscription trial, you may be required to enter a payment method and the subscription will automatically renew for full price at the end of the gifted subscription period. Once redeemed and activated, the code is void and cannot be transferred or assigned to any other user. A gift subscription trial is good for the particular service and term set forth in the redemption flow when you enter the code. At the end of that term, your subscription will automatically be renewed using the payment method provided when you redeemed the gift. Recipients of gift subscriptions may cancel their subscription at any time following activation, but the recipient is not entitled to a refund or credit of any kind in the event of such cancellation. Gift subscriptions may not be redeemed for cash or combined with other promotional offers, free trial offers, or incentives, except as required by law. Gift subscription codes do not expire, so please keep your gift subscription code in a safe location. We are not responsible for lost or stolen redemption codes or the unauthorized redemption of gift subscriptions, except as required by law.":"お客様は、サブスクリプショントライアルを含むさまざまなプロダクトを購入し、他のお客様に「ギフト(贈る)」することができます。ギフトは、お客様に共有されたギフトリンクをクリックする、または「ユーザー設定」ページ内の「ギフトインベントリ」セクション内にギフトコードを入力することで、Discordを通じてのみ引換することができます。ギフトへのアクセスまたはその利用に料金はかかりません。ギフトされたサブスクリプショントライアルを引換するには、支払い方法を入力する必要がある場合があり、ギフトされたサブスクリプション期間の終了時に、サブスクリプションが自動的に正規価格に更新されます。引換され有効になると、当該コードは無効となり、他のお客様に譲渡または割り当てすることはできなくなります。ギフトサブスクリプショントライアルは、お客様がコードを入力すると、特定のサービスについて、終了フローに定められた期間内のみ有効になります。当該期間終了時には、お客様のサブスクリプションは、お客様がギフトを引換した時に入力した支払い方法により自動的に更新されます。ギフトサブスクリプションの受領者は有効化後いつでもサブスクリプションをキャンセルできますが、受領者には返金またはキャンセルに際するいかなるクレジットをも受け取る権利はありません。法律に定めのある場合を除き、ギフトサブスクリプションは現金と引き換えることはできず、またその他のプロモーションオファー、無料トライアルその他のインセンティブと組み合わせることはできません。ギフトサブスクリプションコードは期限切れがないため、ギフトサブスクリプションコードは安全な場所に保管してください。法律に定めのある場合を除き、弊社は逸失したまたは盗まれた引換コードまたはギフトサブスクリプションの未認証の引換について責任を負いません。","#Discord accepts certain payment methods. These may vary by country or paid service and may change from time to time. You can update your payment methods in the “Billing” section of the Settings page in your Discord account. Please note that Discord is not responsible for any fees or charges applied by your financial institution or payment method issuer related to our processing of your payment. In some cases, we may allow you to pay against an invoice. Invoices will be sent to the email address associated with your account, and we will invoice you no more than forty-five (45) days after the purchase of the relevant service. All amounts invoiced are due and payable within thirty (30) days from the date of the invoice, unless otherwise specified on the invoice itself. All amounts are payable in United States dollars unless otherwise specified.":"Discordが受容する支払い方法がいくつかあります。これらは国または有料サービスによって異なる場合があり、また今後変更される場合があります。お客様は支払い方法を、お客様のDiscordアカウントの「ユーザー設定」ページ内の「請求」セクションから更新することができます。Discordは支払いの処理に関わるお客様の金融機関または支払い方法発行者により適用されるあらゆる料金または請求について責任を負いかねますのでご注意ください。弊社は、お客様が請求書が届いた後に支払いをすることを許容する場合があります。請求書はお客様のアカウントにひもづいたメールアドレスに送信されます。弊社は関連するサービスの購入から45日以内にお客様に請求を行います。請求される金額はすべて、請求書により特に別の定めのない限り、請求期日より30日以内が期日となり、また支払い可能です。特に別の定めのない限り、すべての金額はアメリカ合衆国ドルで支払い可能です。","#Experimental features. We may, from time to time, test experimental features to help us improve Discord. Some of these features may be exclusively available for subscribers for a limited period of time. When we do this, we’ll label these features as beta features or similarly indicate that they are experimental features that may be subject to change or removal. You should not rely on these experimental features when deciding to purchase a premium subscription from Discord, as we may modify or remove them at our discretion.":"テスト中の機能。弊社は時により、Discordを改善するため、テスト中の機能をテストします。こうした機能の中には、期間限定で、サブスクライバーだけが利用できる機能もあります。弊社がこれを行うとき、弊社はこれら機能に「ベータ版」機能、またはそれに類する表示をし、それらがテスト中の機能であり、変更または削除の可能性があることを示します。弊社は弊社の独断でこれら機能を変更または削除することがあるため、お客様は、これらテスト中の機能を見込んでDiscordからプレミアムサブスクリプションを購入する判断をしてはなりません。","#Stuff sold by others":"第三者による販売","#Right of Withdrawal":"撤回の権利","#Promotions":"プロモーション","#Sexually explicit or suggestive media (also known as “revenge porn”, “non-consensual pornography”, or “image-based sexual abuse”) without explicit consent from the individual(s) involved":"本人の明確な同意のない、露骨な性的描写や性的な示唆を含むメディア(「リベンジポルノ」、「同意のないポルノ」、「画像による性的虐待」などと呼ばれるもの)","#Secretly taken media of an individual’s commonly sexualized body parts (breasts, groin, buttocks, thighs, genitals, cleavage, etc.) without the individual’s knowledge":"本人に無断で、体の性的な部位(胸、股間、尻、太もも、性器、胸の谷間など)を盗撮したメディア","#Subscriptions":"サブスクリプション","#We may change our paid services, in whole or in part, without notice to you if such changes are necessary, minor in nature, or required for legal or regulatory reasons. Necessary changes may include changes required to ensure the ongoing operation of our paid services, to prevent fraud or abuse, or to enhance existing features or to add additional features to the paid services, or to maintain the security of the services. If we make changes that will have a material negative impact on your use of the paid services or will remove existing paid features (except as described in Experimental Features above), we will provide you with reasonable advance notice.":"弊社は、変更が必要な場合、微細である場合、法律により義務づけられている場合、または規制上の理由で、お客様への通知なく、弊社の有料サービスの全体または一部を変更する場合があります。必要な変更には、弊社の有料サービスの継続性を確保する、詐欺または悪用を防ぐために必要な変更、または既存の機能を改善する、有料サービスに機能を追加する、または当該サービスの安全性を維持するための変更が含まれます。弊社がお客様の有料サービスの使用に悪影響を与える可能性のある変更をする場合、または既存の有料サービスを削除する場合(上記の「テスト中の機能」に記されている場合を除く)、弊社はお客様に事前に妥当な通知を行います。","#Payment methods":"お支払い方法","#Price changes. We may, from time to time, change the price for subscriptions, but we’ll give you advance notice of such changes and their effective date either via our services (such as a Discord system direct message) or to the contact information associated with your Discord account (or both). Subject to applicable law, you accept the new price by continuing to use or otherwise receive the benefits of the subscription service after the price change effective date. You may also reject the price change by canceling your subscription.":"価格の変更。弊社は時により、サブスクリプションの価格を変更する場合があります。その場合は弊社はお客様にそのような変更およびその発効日について事前の通知を、弊社のサービス(Discordのシステムダイレクトメッセージ等)を通じて、お客様のDiscordアカウントにひもづいた連絡先情報、またはそれら両方に対して行います。適用法のもと、お客様は価格変更の発効日の後、当該サブスクリプションサービスの使用またはその便益の享受を継続することで、新しい価格に同意します。また、お客様は、お客様のサブスクリプションをキャンセルすることで、価格変更を拒絶することができます。","#Billing Cycle & Automatic Subscription Renewal. We’ll automatically bill you starting on the date you first purchase your subscription (or whenever your payment method is successfully charged), and on each periodic renewal date (monthly, annually, or other renewal period) until cancellation (see “Cancellation” below for more information on how to cancel a subscription). By initiating your first subscription fee payment, you authorize us to charge your payment method for recurring subscription fees on an ongoing basis. For annual subscriptions, we’ll send you a reminder of the then-current subscription fee at least 30 days, and at most 60 days, in advance of your automatic renewal, or as otherwise required by applicable law. Some states and countries have mandatory laws regarding your cancellation rights, and this paragraph does not override those laws. UNLESS YOU NOTIFY US OF YOUR DESIRE TO CANCEL YOUR SUBSCRIPTION (IN ACCORDANCE WITH THE “CANCELLATION” SECTION BELOW), YOU UNDERSTAND THAT YOUR SUBSCRIPTION WILL AUTOMATICALLY CONTINUE AND YOU AUTHORIZE US TO AUTOMATICALLY CHARGE YOUR PAYMENT METHOD FOR THE AMOUNT OF YOUR SUBSCRIPTION FEE AND ANY APPLICABLE TAXES ON EACH PERIODIC RENEWAL DATE.":"請求期間とサブスクリプションの自動更新。弊社はお客様の最初のサブスクリプション(またはお客様の支払い方法が請求を受けるあらゆるもの)の購入日、また定期的な各更新日(毎月、毎年、その他の更新期間)に、キャンセルされるまで(サブスクリプションをキャンセルする方法について詳しくは、下記の「キャンセル」をご覧ください)自動的にお客様への請求を開始します。お客様の最初のサブスクリプション料金支払いの開始をもって、お客様は弊社がお客様の支払い方法に定期サブスクリプション料金を継続的に請求することを確認するものとします。年間サブスクリプションでは、弊社はお客様にその時点のサブスクリプションのお知らせを、自動更新の30日から60日前までの期間に、また適用法により義務付けられている場合はその通りに送信します。州または国によっては、お客様のキャンセルの権利に関連する強制力のある法律が存在する場合があります。この項はそれらの法律に優先するものではありません。お客様がサブスクリプションをキャンセルする希望を(下記の「キャンセル」セクションに則った方法で)弊社に通知しなかった場合、お客様はお客様のサブスクリプションが自動的に継続し、お客様は弊社が自動的にお客様の支払い方法にお客様のサブスクリプション料金および適用されるあらゆる税金を各定期更新日に請求することを確認したものとします。","#Gifts":"ギフト","#Statutory warranties & Updates":"法定の保証とアップデート","#Changes to services":"サービスの変更","#Your subscription may also be terminated, in Discord’s sole discretion, if you violate the Discord Terms of Service or other published policies. If your Discord account is terminated, Discord will cancel your subscription where possible. If your subscription was purchased via mobile app stores (i.e. Apple iOS or Google Play), you are responsible for ensuring any active subscriptions are canceled. If your Discord account is terminated, you will not be entitled to a refund for any unused portion of your subscription.":"また、お客様がDiscordのサービス利用規約またはその他の公開済みポリシーに違反した場合、お客様のサブスクリプションはDiscordの独断により終了されることがあります。お客様のDiscordアカウントが終了された場合、可能な場合はDiscordはお客様のサブスクリプションをキャンセルします。モバイルアプリのストア(=Apple iOSまたはGoogle Play)を通じてお客様のサブスクリプションを購入した場合、利用中のサブスクリプションのキャンセルに関してはお客様自身が確認する責任を負います。お客様のDiscordアカウントが終了された場合、お客様にサブスクリプションの未使用部分に対する返金を受ける権利はありません。","#You may be able to purchase virtual goods from Discord through our services. If you do so, you’ll have a limited, personal, non-transferable and non-sublicensable license to use your purchased virtual goods, solely within our services and solely in conjunction with the Discord account through which you purchased them. Your license to use virtual goods cannot be sold, traded, transferred, exchanged, or used outside of your Discord account. You do not own, or have any other right, title, or other proprietary interest in these virtual goods, regardless of any consideration offered or paid in exchange. The license to those virtual goods is a software license to access and use the software that enables your access to the virtual goods. Virtual goods are not property and have no cash value. We reserve the right to control, regulate, change or remove any virtual goods, or terminate provision of virtual goods at any time, in our sole discretion, without any liability to you. The license you receive to use virtual goods terminates when your Discord account is deleted or terminated. This license may be terminated, in Discord’s sole discretion, if you violate the Discord Terms of Service or any other applicable policy. Additionally, if your account is suspended, your access to virtual goods may be suspended or terminated. We will not compensate you for this loss or make any refund to you, and we have no liability to you or to any third party associated with the loss of such virtual goods.":"お客様は、弊社のサービスを通じてDiscordからバーチャルグッズを購入できる場合があります。その場合、ユーザーは購入したバーチャルグッズを弊社のサービス内でのみ、また購入したDiscordアカウントとの組み合わせでのみ使用する、限定的、個人的、譲渡不可、サブライセンス不可のライセンスを持つことになります。お客様のバーチャルグッズを使用するライセンスは、販売、交換、譲渡することはできず、またお客様のDiscordアカウント以外で使用することはできません。いかなる事由が対価として提供または支払われたとしても、お客様はこれらバーチャルグッズに関するいかなる権利、資格その他の所有権限も保持しません。これらバーチャルグッズに対するライセンスは、お客様が当該バーチャルグッズにアクセスできるようにするソフトウェアにアクセスし使用するためのソフトウェアライセンスです。バーチャルグッズは財産ではなく、現金としての価値はありません。弊社は弊社の独断により、お客様に対しいかなる責任も負わず、あらゆるバーチャルグッズを操作、制御、変更または削除し、またいつでもバーチャルグッズの提供を終了する権利を保持しています。お客様の受領するバーチャルグッズを使用するライセンスは、お客様のDiscordアカウントが削除されたまたは終了したときに終了し、またお客様がDiscordサービス利用規約またはその他の適用されるポリシーに違反した場合、Discordの独断により、このライセンスは終了する場合があります。また、お客様のアカウントが停止された場合、お客様のバーチャルグッズへのアクセスは停止または終了される場合があります。弊社はこの損失を補償せず、またユーザーに対し返金も行いません。弊社はお客様およびこれらバーチャルグッズの逸失に関わるあらゆるサードパーティーに対し責任を負いません。","#We may occasionally offer promotions on paid services. The specific terms of each promotion will be stated at the time the promotion is offered. If you receive a discount, use a coupon code, or subscribe during a free trial or other promotion, your subscription will automatically renew for the full price of the subscription at the end of the promotional period. You must cancel the subscription prior to the end of the promotional period in order to avoid incurring further charges. After renewal, you may cancel your subscription at any time as described in the “Cancellation” section above.":"弊社はときおり、有料サービスのプロモーションを提供することがあります。各プロモーションの規約はプロモーションが提供される時に公開されます。お客様が割引を受けた、クーポンコードを使用した、無料トライアルまたはその他のプロモーション期間中にサブスクリプションした場合、お客様のサブスクリプションは、プロモーション期間が終了した時点で、自動的に当該サブスクリプションの本来の価格に更新されます。後続の請求の発生を避けるには、お客様は当該サブスクリプションを、プロモーション期間終了より前にキャンセルする必要があります。更新後は、上記の「キャンセル」セクションに記載のある通り、お客様はいつでもサブスクリプションをキャンセルすることができます。","#If you reside in the European Union, our commercial warranty does not affect any consumer rights you might have under applicable law in case of non-conformity of content, goods and/or services.":"お客様が欧州連合に居住されている場合、弊社の商業保証は、コンテンツ、物品および/またはサービスが法に適合しない場合において、適用法のもとお客様の持ちうるいずれの消費者の権利にも影響しません。","#You can review our refund policy here.":"返金のポリシーについてはこちらを参照してください。","#Paywalled content refers to content that is exclusive to the people paying for it":"有料コンテンツとは、料金を支払った上で利用できるコンテンツのことを指します","#We may allow you to purchase subscriptions to premium features and content. These subscriptions may be sold by Discord or others (see the section on “Stuff sold by others” below for more). Subscriptions purchased through Discord and associated subscription fees are available on the “Subscriptions” section of the Settings page in your Discord account. You will find details about the subscriptions you’ve purchased from Discord, the applicable subscription fee, and the next payment due date there as well.":"弊社は、お客様がプレミアム機能およびプレミアムコンテンツのサブスクリプションを購入できるようにする場合があります。これらサブスクリプションは、Discordまたはその他の者(詳細は下記の「Discord以外の者が販売するもの」セクションをご覧ください)により販売される場合があります。Discordを通じて購入されるサブスクリプションおよび関連するサブスクリプション料金については、お客様のDiscordアカウントの「ユーザー設定」ページ内の「サブスクリプション」セクションでご覧いただけます。ここではお客様がDiscordから購入したサブスクリプション、適用されるサブスクリプション料金、次の支払期日の詳細が確認できます。","#You’re responsible for all applicable taxes, data plans, internet fees, and other fees associated with your use of the services, and we’ll charge tax as required by applicable law":"お客様は、あらゆる適用される税金、データプラン、インターネット料金、その他お客様によるサービスの使用にかかる料金について責任を負い、弊社は適用法の義務に従い税金を請求します","#For example: escort services, fetish or domination services, exotic dancing, erotic/tantric massage service, etc.":"例えば、エスコート・サービス、性癖サービス、服従関係、ストリップ・ダンス、性的マッサージやタントラ(精力向上)マッサージなど。","#7. If you are under the age of 18, do not engage in sexual conduct or any conduct that puts your online or physical safety at risk. This includes consensual sexual interactions between teens, as well as any encouragement or coordination of potentially risky behaviors, such as vigilantism.":"7. あなたが18歳未満である場合、性的な行為や、あなたのオンラインでの安全または身体的な安全を危険にさらすような行為への関与は禁止されています。これには10代同士の合意のうえでの性行為、およびあらゆる潜在的危険性の高い行動(自警団活動など)の奨励または調整を含みます。","#We created Discord to be the best place to talk, hang out, and have fun with friends online. Our Community Guidelines ensure everyone can express themselves and find community — but not at the expense of anyone else.":"Discordは、オンラインで友達と会話、集まり、そして楽しむのに最適なプラットフォームとして作られました。Discordのコミュニティガイドラインは、誰もが自分を表現し、自分のコミュニティを見つけることができ、なおかつそのために他の誰かを犠牲にすることがないようにするためのものです。","#5. Do not organize, promote, or support violent extremism. This also includes coordinating violent acts; glorifying or promoting violence or the perpetrators of violent acts; and promoting conspiracy theories that could encourage or incite violence against others. (See our Violent Extremism and Violence and Graphic Content Policy Explainers for more.)":"5. 暴力的な過激主義を組織、促進、または支持する行為は禁止されています。これには、暴力的な行為の計画、暴力もしくは暴力的行為の実行者を美化もしくは宣伝すること、および他者への暴力を助長もしくは扇動する可能性のある陰謀論を宣伝することなどが含まれます(詳しくはDiscordの暴力的過激主義および暴力と露骨なコンテンツポリシーについての説明をご覧ください)。","#6. Do not solicit, share, or make any attempt to distribute content that depicts, promotes, or attempts to normalize child sexual abuse. Also, do not post content or engage in conduct that in any way sexualizes children. This includes real as well as manipulated media, animation (such as lolicon), and any type of digital creation (note that this includes AI-generated media).":"6. 児童への性的虐待を描写、扇動、または児童への性的虐待の常態化を試みるコンテンツの助長、共有、または当該コンテンツの配布を試みることは禁止されています。また、何らかの形で児童を性的対象化するコンテンツを投稿する、または性的対象化する行為に関与することも禁止されています。これには、実在するもの、編集を加えたメディア、アニメーション(ロリコン等)、およびその他あらゆるデジタル創作物が含まれます(AI生成メディアも含まれることにご注意ください)。","#We consider hate speech to be any form of expression that either attacks other people or promotes hatred or violence against them based on their protected characteristics. (See our Hateful Conduct Policy Explainer for more.)":"Discordでは、保護の対象となる特徴に基づいて他者を攻撃する、または他者への憎悪もしくは暴力を助長する、あらゆる形の表現は、ヘイトスピーチであると捉えています(詳しくはDiscordのヘイト行為ポリシーについての説明をご覧ください)。","#Our Trust & Safety team reviews reports by users, moderators, trusted third-party partners, or where required by law. When we reactively or proactively discover a violation of these Guidelines, we may take a number of enforcement steps against them, including issuing warnings, removing content, suspending or removing the violative accounts and/or servers, and potentially reporting them to law enforcement. We may consider relevant off-platform behavior when making assessments for violations of specific Community Guidelines.
":"DiscordのTrust and Safetyチームは、ユーザーやモデレーター、信頼のおける第三者パートナーによる通報に基づいて、あるいは法の求めに応じて、通報内容を審査します。Discordが、起こったことへの対応として、あるいは積極的な調査の結果として、当ガイドラインに対する違反を発見した場合は、違反者に対していくつかの執行措置をとる可能性があります。これには警告の発出、コンテンツの削除、侵害を行っているアカウントおよび/またはサーバーの一時停止または削除、および場合によっては法執行機関への通報などが含まれます。特定のコミュニティガイドラインに対する違反を審査するにあたり、プラットフォーム外での関連ある言動を考慮に入れる可能性もあります。
","#These Guidelines explain what isn’t allowed on Discord. Everyone on Discord must follow these rules, and they apply to all parts of our platform, including your content, behaviors, servers, and Apps. To learn more about the requirements for developing a bot or other App, please refer to our Discord Developer Terms of Service and our Discord Developer Policy.
":"これらガイドラインは、Discordで認められていないことを説明するものです。Discordでは誰もがこれらのルールを守らねばならず、これらガイドラインは、お客様のコンテンツ、ふるまい、サーバー、アプリを含む、弊社のプラットフォームの全部分に適用されます。Botまたはその他のアプリの開発の要件について詳しくは、弊社のDiscord開発者向けサービス利用規約およびDiscord開発者ポリシーをご覧ください。
","#If you plan to monetize your content, please review the additional rules outlined in our Monetization Policy and Monetization Terms.
":"コンテンツを収益化する予定がある場合は、収益化ポリシーおよび収益化規約に記載されている追加ルールを確認してください。
","#2. Do not threaten to harm another individual or group of people. This includes direct, indirect, and suggestive threats. (See our Bullying, Harassment, and Threats Policy Explainer for more.)":"2. 他の個人またはグループに対し、危害を与える旨の脅迫行為は禁止されています。これには直接的、間接的および示唆的な脅迫が含まれます(詳しくはDiscordのいじめ、ハラスメント、脅迫ポリシーについての説明をご覧ください)。","#We want teens to be able to express themselves freely on Discord as much as possible, but given the risks associated with online dating, we will remove spaces that encourage or facilitate dating between teens. (See our Teen and Child Safety Policy Explainer for more.)":"弊社は、10代の方にもDiscord上でできるだけ自由に自己を表現していただきたいと考えていますが、オンライン・デートに関連するリスクを考慮し、弊社は10代の方同士での交際を助長または促進するコンテンツは削除します(詳しくは10代の若者および子どもの安全ポリシーについての説明をご覧ください)。","#8. Do not solicit sexual content from or engage in any sexual conduct with anyone under the age of 18. We report child sexual abuse material (CSAM) and grooming to the National Center for Missing & Exploited Children, which may subsequently work with local law enforcement. (See our Teen and Child Safety Policy Explainer for more.)":"8. 18歳未満の相手から性的コンテンツを求める、またはそのような相手と何らかの性的行為に関与することは禁止されています。Discordでは、児童性的虐待コンテンツ(CSAM)およびグルーミングを、全米行方不明・被搾取児童センター,に通報します。センターはその後、法執行機関と協働することがあります(詳しくは10代の若者および子どもの安全ポリシーについての説明をご覧ください)。","#We report child sexual abuse material (CSAM) and grooming to the National Center for Missing & Exploited Children, which may subsequently work with local law enforcement. (See our Teen and Child Safety Policy Explainer for more.)":"Discordでは、児童性的虐待コンテンツ(CSAM)およびグルーミングを、全米行方不明・被搾取児童センターに通報します。センターはその後、法執行機関と協働することがあります(詳しくは10代の若者および子どもの安全ポリシーについての説明をご覧ください)。","#3. Do not share or threaten to share the personally identifiable information (PII) of an individual without consent. This includes providing services that facilitate doxxing, such as buying or selling doxxes or compiling doxxes for others. (See our Doxxing Policy Explainer for more.)":"3. 他者の個人を特定できる情報(PII)を同意なく共有、または共有する旨の脅迫行為は禁止されています。これにはドキシング(晒し)を容易化するサービスの提供、たとえばドキシング(盗まれた個人情報)の売買、または他者のためにドキシングをまとめることなどが含まれます(詳しくはDiscordのドキシングポリシーについての説明をご覧ください)。","#9. Do not make sexually explicit content available to anyone under the age of 18. You must be age 18 or older to engage with adult content on Discord.":"9. 性的に露骨なコンテンツを18歳未満の人が閲覧・利用できるようにする行為は禁止されています。Discordでアダルトコンテンツに関与してよいのは18歳以上の方のみです。","#Server owners must apply an age-restricted label to any channels that contain sexually explicit content.":"サーバーオーナーは、性的に露骨なコンテンツを含むチャンネルには必ず年齢制限ラベルを付与しなければなりません。","#If you come across an account, server, or content that appears to break these Guidelines, please report it to us.
":"これらのガイドラインに違反していると思われるアカウント、サーバー、コンテンツを見つけた場合は、Discordに通報してください。
","#4. Do not use hate speech or engage in other hateful conduct. This includes the use of hate symbols, imagery, and claims that deny the history of mass human atrocities.":"4. ヘイトスピーチやその他のヘイト行為は禁止されています。これには、ヘイトを象徴するシンボルやイメージの使用、および人間が行った歴史上の残虐行為を否定する主張も含まれます。","#1. Do not promote, coordinate, or engage in harassment. We do not allow any type of harassing behavior, including sustained bullying, sexual harassment, ban or block evasion, or coordinating server joins for the purpose of harassing server members (“server raiding”). (See our Bullying, Harassment, and Threats Policy Explainer for more.)":"1. ハラスメントを促進、計画、または関与することは禁止されています。Discordではあらゆるハラスメント的言動を許容しません。これには継続したいじめ、セクシャルハラスメント、BANもしくはブロックの回避、またはサーバーメンバーにハラスメントを行う目的でサーバー参加を計画すること(いわゆる「サーバーレイド」)などが含まれます(詳しくはDiscordのいじめ、ハラスメント、脅迫ポリシーについての説明をご覧ください)。","#20. Do not engage in activities that could damage or compromise the security of an account, network, or system. This includes using deceptive techniques to trick others into revealing sensitive information (phishing), using malicious software (malware), and flooding a target with traffic in order to make a resource unavailable (denial-of-service attacks). (See our Deceptive Practices Policy Explainer for more.)":"20. アカウント、ネットワークまたはシステムの安全性にダメージを与える、または危険を及ぼす行為は禁止されています。これには、詐欺技術を使用して他者を騙しセンシティブな情報を公開させること(フィッシング)、悪意あるソフトウェア(マルウェア)を使用すること、および対象に大量のトラフィックを仕向けてリソースを使用できなくすること(DoS攻撃)などが含まれます(詳しくはDiscordの詐欺的行為ポリシーについての説明をご覧ください)。","#25. Do not organize, promote, or engage in the selling or facilitation of sales of regulated or potentially dangerous goods. Regulated goods have laws in place that restrict the purchase, sale, trade, or ownership of the goods. Dangerous goods have a reasonable potential to cause real-world, physical harm to individuals. (See our Dangerous and Regulated Goods Policy Explainer for more.)":"25. 規制対象の、または危険を及ぼす可能性のある物品の販売または販売の促進を組織、促進、またはこれに関与することは禁止されています。規制対象の物品は、法によってその購入、販売、取引、または所有が制限されています。危険な物品は、個人に現実で物理的な危害を及ぼす十分な可能性があります(詳しくはDiscordの危険かつ規制対象物品ポリシーについての説明をご覧ください)。","#14. Do not use self-bots or user-bots. Each account must be associated with a human, not a bot. (See our Platform Manipulation Policy Explainer for more.)":"14. セルフBotやユーザーBotを使うことは禁止されています。各アカウントはBotではなく人間と関連付けられていなければなりません(詳しくはDiscordのプラットフォーム操作ポリシーについての説明をご覧ください)。","#Abuse of Discord's paid features or monetization opportunities are covered under our Paid Service Terms.":"Discordの有料機能または収益化の機会の濫用については、Discord有料サービス利用規約の範疇となります。","#16. Do not sell or purchase Discord assets, including accounts, usernames, servers, server permissions, or custom server invite links. (See our Platform Manipulation Policy Explainer for more.)":"16. Discordのアセットを売買することは禁止されています。これにはアカウント、ユーザー名、サーバー、サーバー権限、カスタムサーバー招待リンクを含みます(詳しくはDiscordのプラットフォーム操作ポリシーについての説明をご覧ください)。","#18. Do not misrepresent your identity on Discord in a deceptive or harmful way. This includes creating fake profiles and attempts to impersonate an individual, group, or organization. (See our Identity and Authenticity Policy Explainer for more.)":"18. Discord上で、人を騙すまたは危害を加えるような形で身元を偽わることは禁止されています。これには偽のプロフィールを作成すること、および個人、グループ、または組織になりすます行為が含まれます(詳しくはDiscordの身元と真正性ポリシーについての説明をご覧ください。)","#21. Do not use or attempt to use Discord to promote, coordinate, or execute financial scams. A financial scam is any intentionally deceptive act taken with the intent to receive an illegal, unethical, or otherwise dishonest gain. (See our Deceptive Practices Policy Explainer for more.)":"21. 金銭的詐欺を促進、計画、または実行する目的でDiscordを使う、または使おうとすることは禁止されています。金銭的詐欺とは、違法な、非倫理的な、またはその他の形で不実な利益を得るために行われた、あらゆる意図的な詐欺的行為を指します(詳しくはDiscordの詐欺的行為ポリシーについての説明をご覧ください)。","#13. Do not send unsolicited bulk messages (or spam) to others. Also, do not facilitate this activity, such as by selling spambots, server “raid” tools, account-creation tools, token generators, CAPTCHA-solving services, or other spam tools. (See our Platform Manipulation Policy Explainer for more.)":"13. 一方的な大量のメッセージ(スパム)を他者に送信することは禁止されています。また、スパムBot、サーバー「レイド」ツール、アカウント作成ツール、トークンジェネレーター、CAPTCHA(キャプチャ認証)を解くサービス、またはその他のスパムツールを販売すること等によって、この行為を助長することは禁止されています(詳しくはDiscordのプラットフォーム操作ポリシーについての説明をご覧ください)。","#Follow the Law":"法の厳守","#24. Do not share content that violates anyone's intellectual property or other rights. This includes sharing or selling game cheats or hacks. (See our Unauthorized Copyright Access Policy for more.)":"24. 他者の知的財産権やその他の権利を侵害するコンテンツを共有することは禁止されています。これにはゲームのチートやハックを共有または販売することが含まれます(詳しくはDiscordの無許可の著作権利用ポリシーについての説明をご覧ください)。","#12. Do not share real media depicting gore, excessive violence, or animal harm, especially with the intention to harass or shock others. (See our Violence and Graphic Content Policy Explainer for more.)":"12. 現実の流血、過剰な暴力、または動物虐待を描いたメディアを共有することは禁止されています。とりわけ、他者に嫌がらせをしたり驚かせたりする意図で共有される場合はなおさらです(詳しくはDiscordの暴力と露骨なコンテンツポリシーをご覧ください)。","#17. Do not share false or misleading information (otherwise known as misinformation). Content that is false, misleading, and can lead to significant risk of physical or societal harm may not be shared on Discord. We may remove content if we reasonably believe its spread could result in damage to physical infrastructure, injury of others, obstruction of participation in civic processes, or the endangerment of public health. (See our Misinformation Policy Explainer for more.)":"17. 誤った、または誤解を招く情報(「誤情報」とも)を共有することは禁止されています。誤りを含む、誤解を招く、ならびに大きな身体的または社会的危害を引き起こすリスクのあるコンテンツが、Discord上で共有することは認められていません。コンテンツの拡散が物理的インフラへの害、他者への危害、市民的プロセスへの参加の妨害、または公衆衛生への危険につながると信じるに足る理由がある場合は、Discord側でコンテンツを削除することがあります(詳しくはDiscordの誤情報ポリシーについての説明をご覧ください)。","#19. Do not evade permanent Discord-level enforcement actions. This includes creating new or using existing accounts or communities after being removed for violating our platform rules. (See our Identity and Authenticity Policy Explainer for more.)":"19. Discordが施行した恒常的な執行措置を回避することは禁止されています。これには、Discordのプラットフォームルールに違反して削除された後に、新しいアカウントもしくはコミュニティを作成する、または既存のアカウントもしくはコミュニティを使用することが含まれます(詳しくはDiscordの身元と真正性ポリシーについての説明をご覧ください)。","#11. Do not share content that glorifies, promotes, or normalizes suicide or other acts of physical self-harm. This includes content that encourages others to cut, burn, or starve themselves, as well as content that normalizes eating disorders, such as anorexia and bulimia. Self-harm acts or threats used as a form of emotional manipulation or coercion are also prohibited. (See our Suicide and Self-Harm Policy Explainer for more.)":"11. 自殺またはその他身体的に自らを傷つける行為を美化、助長、または正当化するコンテンツを共有することは禁止されています。これには、他者に自らの体を切る、火傷を負わせる、もしくは食事をとらないことを選ぶよう助長するコンテンツ、および無食欲症や過食症などの摂食障害を正当化するコンテンツが含まれます。感情操作または強要の手段としての自傷行為または脅迫も禁止されています(詳しくは自殺と自傷行為ポリシーについての説明をご覧ください)。","#22. Do not engage in activities that fraudulently generate a profit at the expense of others. This includes facilitating, providing instructions for, and participating in fraud. We do not allow coordinated efforts to defraud businesses, price gouging, forgery, money laundering, counterfeit goods, or tools that facilitate illegal behavior. (See our Deceptive Practices Policy Explainer for more.)":"22. 詐欺的手段を用いて他者を犠牲に利益を発生させることは禁止されています。これには、詐欺を助長する、詐欺の方法を提供する、詐欺に参画することが含まれます。Discordでは、事業に対して詐欺を行う計画的活動、価格のつり上げ、偽造、マネーロンダリング、海賊版商品、違法行為を助長するツールの使用を禁止しています(詳しくは詐欺的行為ポリシーについての説明をご覧ください)。","#26. Do not coordinate or participate in illegal gambling. Users are responsible for complying with applicable gambling laws and regulation. (See our Gambling Policy Explainer for more.)":"26. 違法なギャンブルを計画、またはこれに参加することは禁止されています。適用されるギャンブル法および規制に従う責任はユーザー個々人にあります(詳しくはDiscordのギャンブルポリシーについての説明をご覧ください)。","#For more information on how Discord handles copyright complaints, please view our Copyright & Intellectual Property Policy.":"Discordが著作権侵害の申し立てをどのように処理するかについて詳しくは、「著作権および知的財産権ポリシー」をご覧ください。","#15. Do not engage with our service in an inauthentic way. This includes artificially inflating server membership, manipulating engagement metrics, and selling artificial engagement services. (See our Platform Manipulation Policy Explainer for more.)":"15. Discordのサービスと不実な形で関わることは禁止されています。これにはサーバーのメンバー数を人工的に膨張させること、エンゲージメント指標を操作すること、および人工的なエンゲージメント サービスを販売することなどが含まれます(詳しくはDiscordのプラットフォーム操作ポリシーについての説明をご覧ください)。","#Users may not post sexually explicit content in any space that cannot be age-restricted, including in avatars, custom statuses or bios, server banners, server icons, invite splashes, emoji, and stickers. (See our Sexual Content Policy Explainer for more.)":"ユーザーは、年齢制限のかけられないスペースに性的コンテンツを投稿することは禁止されています。このスペースにはアバター、カスタムステータスやプロフィール、サーバーバナー、サーバーアイコン、招待の背景画像、絵文字、スタンプなどが含まれます(詳しくはDiscordの性的コンテンツポリシーについての説明をご覧ください)。","#10. Do not share, distribute, or create sexually explicit or sexually suggestive content of other people without the subject’s consent. This includes the non-consensual distribution of intimate media that was created either with or without an individual’s consent. (See our Non-Consensual Adult Intimate Media Policy Explainer for more.)":"10. 他者の性的に露骨な、または性的示唆を含むコンテンツを、描かれた人の同意なく共有、配布、または制作することは禁止されています。これには、当事者の同意のうえで、または同意なく作られた親密なメディアを同意なく配布することも含まれます(詳しくはDiscordの同意のない大人の親密なメディアポリシーについての説明をご覧ください)。","#23. Do not submit false, misleading, or abusive reports or requests to Discord’s support teams. A report or request will be considered false or misleading if it contains demonstrably untrue information submitted with the intent to manipulate staff into taking a desired action. (See our Discord Support Abuse Policy Explainer for more.)":"23. Discordのサポートチームに不正な、誤解を招く、または濫用を目的とした通報またはリクエストを送ることは禁止されています。通報またはリクエストが不正または誤解を招くものと見なされるのは、自分の意図どおりにDiscordスタッフを操作しようとする目的で、明らかに真実でない情報が含まれている場合です(詳しくはDiscordのDiscordサポート濫用ポリシーについての説明をご覧ください)。","#27. Do not organize, promote, or engage in any other illegal activity, such as human trafficking or sexual solicitation. (See our Human Trafficking and Sexual Solicitation Policy Explainers for more.)
":"27. その他あらゆる違法行為を組織、助長、またはこれに関与することは禁止されています。これには人身売買または性的勧誘などが含まれます(詳しくはDiscordの人身売買および性的勧誘ポリシーについての説明をご覧ください)。
","#We will always make our best effort to notify you when we update these Guidelines, but it is up to you to follow the spirit of them: Keep Discord safe and help us continue to make it the best place to talk, hang out and have fun with friends online. Thanks for doing your part.":"ガイドラインを更新した場合は、必ずお伝えするよう尽力しています。ですが、ガイドラインの精神を守るにあたっては、ユーザーの皆様の努力が問われます。これからも友達とオンラインで話し、集まり、楽しむのに最適な場所としてのDiscordの安全を守っていってください。皆さんのご協力に感謝致します。","#If you see any content or activity that violates these Guidelines, our Terms of Service, or our other policies, please report it to us. You can learn more on how to report to us here. However, please note that we strongly discourage and may take action against vigilantism, as this behavior can put individuals in harm’s way and can also interfere with our investigations and ability to report to law enforcement.":"上記のガイドライン、Discordのサービス利用規約、またはDiscordのその他のポリシーを侵害するコンテンツまたはアクティビティを目的した場合は、Discordまでご通報ください。通報の方法については、こちらをご覧ください。ただしDiscordでは自警団的行動を全く推奨しておらず、行われた場合は措置を下す可能性があります。自警団的行動は、個人に危害を及ぼすだけでなく、Discordの調査に干渉し、法執行機関への通報もしづらくなる可能性があります。","#These Guidelines will continue to evolve over time. This means we may take action against an account, server, or content that violates the spirit of these Guidelines when we encounter a new threat or harm that is not explicitly covered in the current version.":"これらのガイドラインには、今後も改訂が行われます。言い換えれば、現在のバージョンで明確に触れられていない新たな危険や危害に遭遇した場合、これらのガイドラインの精神に反するアカウント、サーバー、またはコンテンツに対して措置を行う可能性があるということを意味します。","#This includes channels and servers dedicated to the paid or unpaid sharing, streaming, or other distribution of copyrighted material":"これには有料または無償による著作物の共有、配信、その他の配信専用チャンネルやサーバーが含まれます","#efforts to intimidate participants in a civic process":"市民プロセスの参加者を脅迫しようとする行為","#This includes false accusations of ballot tampering, voter fraud (e.g., non-citizen voting), voter machine errors, and other forms of illegal election rigging":"これには選挙結果改ざん、不正投票(市民権を持たない者による投票など)、投票計算機のミス、その他選挙における不正行為の疑いを不当にかけることなどが含まれます","#This includes servers and channels dedicated to facilitating or offering to facilitate the unauthorized sale, purchase, or trade of copyrighted works on or off Discord":"これには、Discord内外を問わず、著作物の不正販売、購入、取引の斡旋および斡旋をもちかける専用サーバーやチャンネルが含まれます","#forms of fraudulent participation in a civic process":"市民プロセスへ不正に参加する行為","#Content you create. This includes any content that you upload to the service. For example, you may write messages or posts (including drafts), send voice messages, create custom emojis, or post other content that you create with features that we develop. You may also upload and share files through the services. This also includes your profile information and the information you provide when you create servers. We generally do not store the contents of video or voice calls or channels. If we were to change that in the future (for example, to facilitate content moderation), we would disclose that to you in advance. We also don’t store streaming content when you share your screen, but we do retain the thumbnail cover image for the stream for a short period of time. We may build features that help users engage with voice and video content, like create or send short recordings.":"ユーザーが作成するコンテンツ:これには、ユーザーが本サービスにアップロードするコンテンツが含まれます。例えば、ユーザーがメッセージや投稿(下書きを含む)を書く、音声メッセージを送信する、カスタム絵文字を作成する、または当社が開発する機能を使って作成したその他のコンテンツを投稿したりすることができます。また、サービスを通じてファイルをアップロードして共有することもできます。これには、ユーザーのプロフィール情報またはユーザーがサーバーを作成する際に提供する情報も含まれます。当社は一般に、ビデオまたは音声通話や音声チャンネルの内容を保存しません。当社が今後それを変更する(例えば、コンテンツモデレーションを容易にする)場合は、当社はその旨を前もってユーザーに開示します。当社はまた、ユーザーが自身のスクリーンを共有する際に、配信しているコンテンツも保存しませんが、ストリーミング用のサムネールのカバー画像は、短期間保持します。当社は、ユーザーがショート録画の作成や送信等の、ボイスやビデオコンテンツの関与を促進する機能を作ることがあります。","#Sale, Acquisition, or Transfer of Assets. We may disclose information if Discord is evaluating and/or engaging in a merger, acquisition, reorganization, bankruptcy, or sale, transfer, or change in ownership of Discord or any of its assets.":"資産の売却、買収または譲渡:また、弊社は、DiscordがまたはDiscordまたはその他あらゆる資産について合併、買収、改組、破産、または所有権の変更、売却または譲渡を見込んでいるおよび/または実行する場合、情報を開示することがあります。","#Representing or claiming to represent a violent extremist organization or group":"暴力的過激派組織および集団を代表する、またはその旨の主張","#This also includes harassing, doxxing (revealing personal information without consent), or attacking others on behalf of a violent extremist group or in support of violent extremist beliefs":"また、暴力的過激派集団およびそうした団体の信条の支持を目的に、他者に嫌がらせや晒し行為(同意なしに個人情報を公開すること)を行うこと、攻撃することも含まれます。","#This includes attempts to fundraise for or provide donations to violent extremist organizations, groups, or movements":"これには、暴力的過激派組織、集団、運動のための資金調達や寄付といった行為も含まれます","#Prepare for the Hunt: Nitro Members can Claim a Reward Bundle for Monster Hunter Now":"狩りに備えよ:Nitroメンバーなら報酬バンドル for モンハンNowが入手可能","#With your stash chock-full of supplies and a new monster-filled perspective of your local area, get out there and hunt some Pukei-Pukei with your friends! You can redeem your items until April 18, 2024, so Nitro members should head into User Settings > Gift Inventory before then to claim their supplies.":"狩猟道具がいっぱい貯まって、地元が見渡す限りモンスターだらけになったら、仲間とプケイプケ狩りに出かけましょう! アイテムの引換は2024年4月18日まで可能なため、Nitroメンバーはそれまでに「ユーザー設定>ギフトインベントリ」にアクセスし、狩猟道具の引換を済ませましょう。","#This anniversary reward bundle is available until April 18, 2024. If you’re an existing Nitro member ready to hit the streets with your friends, read on to see how it all works!":"当報酬バンドルは2024年4月18日まで入手可能。仲間と冒険に繰り出す準備ができている既存のNitroメンバーは、詳細について続きをご覧ください!","#And that’s it! The next time you launch Monster Hunter Now, your hunting supplies will be waiting for you in your Item Box. If you were already playing, you may need to restart the game to see your stuff.":"以上で完了です! 次回、「モンスターハンターNow」を起動すると、狩猟道具がアイテムボックスに表示されます。すでにプレイ中の場合は、ゲームを再起動する必要があるかもしれません。","#One (1) Deviljho Scale - A monster material from the rare DevilJho, a new monster who only spawns in Volatile territories. Get a head start on crafting your DevilJho weapon and gear set!":"恐暴竜の黒鱗1つ - 不安定エリアでのみ出現する新たなレアモンスター『恐暴竜』の素材。オリジナルの恐暴竜の武器や装備一式を早速作成してみよう!","#(Didn’t make a Monster Hunter Now account yet?":"(まだモンハンNowのアカウントを作成していない方は、","#Claim Nitro with Niantic":"狩りに備えよう","#On Discord, head into User Settings > Gift Inventory. If you’re a Nitro member, you’ll see a new gift for Monster Hunter Now in your inventory!":"Discordで「ユーザー設定>ギフトインベントリ」にアクセスすると、Nitroメンバーにはインベントリ内にモンハンNowの新たなギフトが表示されます!","#Click “Claim,” and you’ll be presented with a redemption code. Save that!":"「Claim(獲得)」をクリックすると、引換コードが表示されるので保存しましょう!","#One (1) Wander Orb - A sphere housing a mysterious power, using a Wander Orb increases the range that you can hunt monsters around you by 50% for 30 minutes.":"おさんぽ玉1つ - 不思議な力を秘めた球体。おさんぽ玉を使うと30分間、周囲のモンスターを狩れる範囲が50%拡大する。","#After you claim your code, head over to the redemption page by clicking here.":"コードを入手したら、こちらをクリックして引換ページに移動してください。","#Monster Hunter Now Players, Traverse the World with a Month of Discord Nitro":"「モンスターハンターNow」をプレイして、1ヶ月間、Discord Nitroで世界を駆け巡ろう","#From March 19 to April 18, 2024, Discord Nitro members can claim a reward bundle to use on their adventures in Monster Hunter Now!":"2024年3月19日から4月18日まで、Discord Nitroメンバーは『モンスターハンターNow』で使用できる報酬バンドルが入手可能!","#On that page, sign in with your Monster Hunter Now account. You’ll then be presented with the page displayed below:":"同ページにて、モンハンNowのアカウントを利用してサインインすると、以下のページが表示されます:","#March 19, 2024":"2024年3月19日","#Our friends at Niantic want to bring you and your Discord friends together for an outdoor adventure this spring — starting on March 19th, Niantic is giving out one month of Discord Nitro to their players for Monster Hunter Now’s sixth-month anniversary, usable for anyone who hasn’t had Nitro within the last year. Download the game on the App Store or Google Play and take a peek at their in-game news for all the details.":"Nianticにいる私たちのフレンドが、この春のアウトドアアドベンチャーにキミとDiscordフレンドを連れて行きたいってさ。NianticはモンハンNow 6か月記念として、3月19日からプレイヤーに1か月分のDiscord Nitroを贈ることになった。過去1年以内にNitroじゃない人なら利用できるよ。詳細についてはApp StoreやGooglePlayでゲームをダウンロードして、ゲーム内ニュースを見てね。","#Enter your code in the aptly named “Enter Offer Code” field and hit “Apply.”":"「オファーコードを入力」欄に当該コードを入力し、「Apply(申請)」をクリックしてください。","#One (1) Paintball - Paintballs help “mark” any monster you may pass by in the wild. Marking a monster lets you hunt it later on if you’re a bit busy when you first encounter it.":"ペイントボール1つ - ペイントボールはモンスターとすれ違った際、「目印」をつけるのに役立つ。印をつけることで初遭遇以降でも同モンスターを狩ることができる。","#Never had Nitro before but love playing Monster Hunter Now? Existing Monster Hunter Now players will be receiving an email to redeem a month of Discord Nitro to anyone subscribed to their mailing list, letting you try out all its snazzy benefits like using your custom emojis and stickers in any chat, a larger file upload limit, and higher-quality streaming to share your adventures with your friends.":"Nitro未経験のモンハンNow好きプレイヤー必聞! メーリングリストに登録済みの既存のモンハンNowプレイヤーにはメールが届き、1ヶ月間、Discord Nitroのご利用を通じて、チャットでカスタム絵文字やスタンプを使ったり、ファイルアップロードの上限が増えたり、高品質な配信で仲間と冒険を共有したり、お得な特典をお試しいただけます。","#Download the game":"ゲームをダウンロード","#If you’re not subscribed to Niantic’s mailing list, go to the in-game Hunter Menu in Monster Hunter Now, tap “Settings,” then check the box for \"Email Me Events, Offers, and Updates\". Once you do that, your redemption code will be sent to your email within 48 hours of signing up. You have until April 17th at 4:59 PM PST to opt-in for emails from Niantic to receive your Nitro offer code.":"Nianticのメーリングリストに登録していない方は、「モンハンNow」ゲーム内のハンターメニューから「設定」をクリックし、「イベント、オファー、アップデートをメールで受け取る」にチェックを入れてください。その後、48時間以内に当該メールアドレスに引換コードが送信されます。4月17日午後4時59分(太平洋標準時)までに、Nianticから送信されるメールをオプトイン(受信許可)し、Nitroオファーコードを入手しましょう。","#How to Collect Your Supplies":"狩猟道具の集め方","#Grab your Palicos and your human pals! The winter season is nearing its end, meaning it’s time to go… gasp… OUTSIDE!! What better way to do that than to explore what’s around you, fighting huge monsters as you go in Monster Hunter Now, Niantic’s newest game that lets you and up to three nearby friends fight monsters by finding them in the real world.":"オトモやプレイヤー仲間と共に、いざ冒険へ! 冬も終わりに近づき...そろそろ...外の世界へ出たくなる季節がやってきます! そんな時は『モンハンNow』で巨大なモンスターと戦いながら、身近な世界を探索するのが一番! Nianticの最新ゲームで、最大3名の仲間と共に、現実世界でモンスターを見つけて戦いましょう。","#Already a cool cat with Discord Nitro? Nitro members can claim a bundle of rewards to use on their adventures in Monster Hunter Now! The bundle includes a material from the elusive DevilJho, one of the newest monsters you’ll encounter on your adventures.":"またDiscord Nitroのメンバーは、『モンハンNow』の冒険で使える報酬バンドルを獲得することができます! このバンドルには、冒険で遭遇する厄介な最新モンスター『恐暴竜』の素材が含まれています。","#The reward bundle includes:":"報酬バンドルに含まれるもの:","#Nitro Members, Collect Your Hunting Supplies":"狩猟道具を集めよう","#and sign up!)":"してサインアップしましょう!)","#If you need some extra hunting help, we’ve got two resources for you to use. (Educational resources, not crafting resources.) Check out our support article about this promo or Niantic’s article about redeeming codes for Monster Hunter Now.":"また、狩りのサポートが必要な方のためにリソースを2つご用意しました。(作成用リソースではなく、教育リソースです)詳しくは、当プロモーションに関するサポート記事、または「モンスターハンターNow」のコードの使用に関するNianticの記事をご覧ください。","#Monster Hunter Now players who also happen to be Discord Nitro members will find their bundle of hunting supplies waiting for them in their Gift Inventory, which you can redeem on the Monster Hunter Now website!":"『モンスターハンターNow』をプレイ予定のDiscord Nitroメンバーは、ギフトインベントリで狩猟道具のバンドルを入手し、モンハンNowのウェブサイトで受け取ることができます!","#Discord is the best place to talk, hang out and have fun with friends online. To do that, we provide different digital spaces where you can connect with other Discord users and communities. Discord users communicate primarily via “servers,” which are digital spaces made up of different types of channels. Text channels allow users to interact via text-based messages, as well as images, GIFs, emoji, and other uploadable media. Voice channels allow users to communicate by voice and/or streaming video. Users can also communicate one-to-one using direct messages, or communicate with a limited number of users via group direct messages. We’re always evolving our services, and we may create other types of spaces in the future!":"Discordは友達とオンラインで会話し、遊び、楽しめる最高のスペースです。そのため、弊社はお客様がDiscordユーザーやコミュニティと繋がれる種々のデジタルスペースを提供しています。Discordユーザーの主要なコミュニケーション方法は「サーバー」で、これはそれぞれ異なるタイプのチャンネルで構成されるデジタルスペースです。テキストチャンネルでは、ユーザーはテキストベースのメッセージ、画像、GIF、絵文字、その他アップロードできるメディアにより交流できます。ボイスチャンネルでは、ユーザーはボイスおよび/または配信動画でコミュニケーションできます。また、ユーザーはダイレクトメッセージを使って一対一のコミュニケーションを取ったり、グループダイレクトメッセージ経由で限られた人数のユーザーとコミュニケーションを取ることもできます。弊社は常に弊社のサービスを進化させ続け、将来は異なるタイプのスペースも創っていきたいと思っています!","#Windows 7/8/8.1 users can download an official, but unsupported client here until June 15, 2024.":"Windows 7/8/8.1のユーザーは、公式のサポート対象外クライアントを2024年6月15日までこちらからダウンロードできます。","#From the archives:":"アーカイブから:","#Coordinating a community dedicated to facilitating illegal gambling operations":"違法賭博活動の促進を目的とした専門コミュニティの企図","#Supporting, calling for, or coordinating:":"以下に該当するものの支援、呼びかけ、計画:","#Providing instructions on assembling or building illegal firearms or explosives":"違法銃器や爆発物の組み立ておよび製造に関する指示の提供","#Coordinating users, either on or off Discord, to participate in activities that support or promote a violent extremist organization":"Discordの内外を問わず、ユーザーを扇動して暴力的過激派組織を支援、または宣伝する活動に参加させる行為","#Requests or offers for sexual services in exchange for compensation":"報酬を対価とする性的サービスの依頼および提供","#The integrity of a civic process — specifically, around issues that could delegitimize results or undermine faith in public institutions":"市民プロセスの健全性――特に結果の合法性を損なったり、公共機関への信頼を揺るがす恐れのある問題","#Participating in coordinated activities to defraud an individual, business, or organization":"個人、企業、組織を欺くための協調活動への参加","#Creating or using a Discord identity for an individual or entity that does not exist":"実在しない個人や団体を名乗るDiscordアカウントの作成および運用","#Knowingly requesting investment in a fraudulent or deceptive financial scheme, such as:":"詐欺や不正と知りながらそうした金融スキームへの投資を要求すること。例:","#Trading, selling, or attempting to purchase illicitly-obtained:":"不正に入手したものの取引、販売、または購入の試み:","#Creating, commissioning, sharing, or distributing altered or generated intimate media of individual(s) without explicit consent or knowledge from the individual(s) involved":"本人の明確な同意や自覚なしに、編集または生成された親密なメディアの作成、依頼、共有、配布","#Sharing, distributing, taking, or creating:":"次に該当するものの配布、撮影または作成:","#Operating a space dedicated to coordinating unauthorized access to copyrighted material":"著作権のあるコンテンツへの不正アクセスの画策を目的とした、専用スペースの運営","#Operating a space dedicated to providing unauthorized access to copyrighted material":"著作権のあるコンテンツへの不正アクセスの提供を目的とした、専用スペースの運営","#Participating in violent extremism or in a non-extremist violent organization":"暴力的過激主義、または非過激派の暴力組織への参加","#Sexually exploiting children (individuals under 18 years old) or adults (18+)":"児童(18歳未満の個人)または成人(18歳以上)に対する性的搾取","#Sexual exploitation of adults in the context of this policy means:":"本ポリシーにおける成人の性的搾取とは、以下の行為を指します:","#Sexual exploitation of children in the context of this policy means:":"本ポリシーにおける児童の性的搾取とは、以下の行為を指します:","#Submitting a false or misleading report of a violation of Discord’s Community Guidelines":"Discordのコミュニティガイドライン違反に関する、虚偽または誤解を招く通報","#Remediation: Why you can’t ban your way to a safe platform":"更生:安全なプラットフォームの実現を目的にBANすべきではない理由","#March 26, 2024":"2024年3月26日","#But the vast majority of Discord users don’t break the rules. And in most cases, when a user does break the rules, they don’t commit serious violations. They might make a joke that goes too far, or say something in the heat of the moment that they later regret.":"一方、大多数のDiscordユーザーはルール違反を犯すことはありません。そしてほとんどの場合、ユーザーによるルール違反は重大な違反に当たりません。度を超した冗談や、後に後悔するようなことをその場の勢いで発言してしまうこともあるでしょう。","#Rather than banning all rule-breakers, Discord takes an approach to moderation that makes space for nuance and the potential for people to change.":"Discordでは、すべてのルール違反者をBANするのではなく、事情や人が改心する可能性を考慮したモデレーションへの取り組みが行われています。","#Sometimes, that’s just what has to be done. At Discord, there will always be a zero-tolerance policy for the most serious violations, such as violent extremism and anything that endangers or exploits children.":"時には、そうせざるを得ないこともあります。Discordでは、暴力的過激主義や児童を危険に晒したり、搾取するといった極めて深刻な違反に対して、常に一切容認しない方針が採られています。","#The idea of banning rule-breakers is as old as online communities themselves.":"ルール違反者をBANするという考え方は、オンラインコミュニティそのものと同様に以前からあると言えるでしょう。","#So rather than banning all rule-breakers, our approach to moderation makes space for nuance. We recognize that people have the potential to change, and the positive impact it has on their communities when they do. The goal is to guide users toward better behavior, with penalties that match the severity of the violation and, where possible, a clear pathway back to being in good standing.":"そのため、すべてのルール違反者をBANするのではなく、ニュアンスを受け入れる余地を設けるモデレーションへの取り組みが行われているのです。当社は、人には改心する可能性があること、そしてその際、コミュニティにプラスの影響があることを認識しています。ユーザーの行動改善を目指すと同時に、違反の重大性に応じた処罰や、可能であれば、良好な状態に戻るための明確な道筋を示すことを目標としているのです。","#“For most folks, it will always be ‘good’,” Passmore said. When it’s not, the hope is that someone will act more thoughtfully so they can return to that good status and stay there. She compared it to road signs that show the risk level for wildfires. “It changes your behavior when you’re driving through a national park and you see that there’s a moderate fire risk,” she said.":"「多くの人にとって、同メーターは常に『良好』です」と、Passmoreは述べています。そうでない場合は、誰かが配慮ある行動を取ることで、多くの人が良い状態に戻り、それを維持することができるようになることが期待されます。彼女はこれを、山火事の危険度を示す道路標識に例えており、「国立公園をドライブしている際、中程度の火災リスクがあることがわかると、人の行動が変わります」と、語っています。","#“A lot of users have their own ‘terms of service’ that may be different from ours,” said Jenna Passmore, Discord’s senior staff product designer for safety. Admins and moderators set rules, norms, and expectations for their own servers on top of Discord’s Community Guidelines and Terms of Service, and users may not know when they’re breaching the rules of a server or the platform. “If there's a mismatch there, and it’s not a severe violation, we don't want to kick them off the platform.”":"「多くのユーザーが各自遵守している『利用規約』は、当社のものとは内容が異なる場合があります」と、Discordの安全対策に携わるシニアプロダクトデザイナーのJenna Passmoreは述べています。管理者やモデレーターは、Discordのコミュニティガイドラインや利用規約に基づいて、各自のサーバーのルール、規範、利用条件を設定しており、ユーザーが自らのサーバーおよびプラットフォーム違反に気づかない場合があるのです。「相違点がある上、深刻な違反でない場合、違反者をプラットフォームから排除すべきではないでしょう」とも、Jenna Passmoreは語っています。","#In most cases, breaking Discord’s Community Guidelines triggers a series of events that are aimed at returning the user to their community with a better understanding of how they should behave.":"大抵の場合、ユーザーがDiscordのコミュニティガイドラインに違反すると、行動基準をよく理解した上でコミュニティに戻れるよう、一連のプロセスが適用されます。","#Consequences come next. Any penalties we impose are transparent and match the severity of the violation. A first-time, low-level violation, for example, could prompt a warning, removal of the offending content, or a cooling-off period with temporary restrictions on account activity.":"次は結果です。科される処罰はいずれも明確であり、違反の重大性に応じたものです。例えば、深刻度の低い初回の違反であれば、警告や違反コンテンツの削除、または一時的なアカウント活動の制限を伴う停止期間が設けられる場合があります。","#When the action Discord takes to enforce its Community Guidelines takes proper measure of the violation and provides users a path back to good standing, users can often return to their community with a greater understanding of the rules and the need to change their own behavior. If users stay on good terms, similar violations in the future will play out roughly the same way. If they continue to break the rules frequently, the violations stack up, and so do the consequences. The idea is to provide users an opportunity to learn from their mistakes, change their behavior, and therefore stay in communities they know and trust on Discord, rather than pushing users who violate Discord’s Community Guidelines off the platform and to other spaces that tolerate or encourage bad behavior.":"コミュニティガイドラインの施行を目的に講じられる措置を通して、違反行為に対して適切な処置が取られ、ユーザーに良好な状態に戻るための方法が示されると、多くの場合、当該ユーザーはルールへの理解を深め、自身の行動を改める必要性を感じた上でコミュニティに戻ることができます。ユーザーが良好な関係を保てば、同様の違反が今後起きたとしても、ほぼ同じ展開をたどると言えるでしょう。頻繁にルール違反が続けば、その違反行為の数だけ、措置が講じられます。これには、Discordのコミュニティガイドラインに違反したユーザーを同プラットフォームから排除し、不適切な行為を容認または助長する他の空間へと追いやるのではなく、ユーザーが自らの過ちから学び、行動を改め、その結果、Discord上で信頼できるコミュニティに残る機会を提供するという意図があります。","#Banning is reserved for the most extreme cases, and the highest-harm violations result in immediate bans. Otherwise, if someone repeatedly demonstrates that they won’t play by the rules, the consequences become more severe, from losing access to their account for a month, to a year, and eventually—if they continue to violate the Community Guidelines—for good.":"BANは極めて深刻な場合に限られており、最も危害の大きい違反は直ちにBANの対象となります。その他に、繰り返しルールが守られない姿勢が見受けられた場合には、措置は厳しくなり、1ヶ月間、1年間のアカウントへのアクセス停止、さらに最終的にはコミュニティガイドラインに違反し続けた場合、アカウントへのアクセスを永久に失うことになります。","#“Our goal is to help people act better,” said Ben Shanken, Discord’s vice president of product, who oversees teams that work on growth, safety, and the user experience. “People don't always know that they're doing bad things, and giving them a warning can help them to improve.”":"「私たちの目標は、人々が少しでも良い行動を取れるよう支援することです。人は必ずしも自身が良くない行動を取っていることを自覚しているわけではありません。警告を与えることで改善されることもあるのです」と、成長や安全、ユーザー体験に取り組むチームを統括し、Discordのプロダクト担当部長を努めるBen Shankenは語っています。","#Ultimately, we believe that guiding users toward better behavior—and giving them the tools they need to learn—results in a better experience for everyone.":"ユーザーを良い行動へと導き、学ぶために必要なツールを提供することが、結果としてすべての人にとって良い経験につながると当社は考えています。","#When users break an online platform’s rules, they don’t always do so intentionally. Consider how many different platforms someone might use in a day, each with their own rules and expectations. Discord needs to enforce its own Community Guidelines, while understanding that a user who violates the Guidelines might not even know they had broken a rule in the first place.":"ユーザーによるオンラインプラットフォームのルール違反は、必ずしも故意によるものではありません。1日にどれほどの数の異なるプラットフォームが利用され、それぞれに独自のルールや利用条件があるか考えてみてください。Discordでは、独自のコミュニティガイドラインを施行する必要がある反面、同ガイドラインに違反したユーザーが当該違反にさえ気づいていない可能性があることを念頭に置くべきでしょう。","#Putting users in charge of the outcomes":"ユーザーに結果を委ねる","#“We want users to feel like they have some agency over what's going to happen next,” Passmore said. “We want an avenue for folks to see our line of thinking: You violated this policy, and this is what we're doing to your account. Learn more about this policy, and please don't do this again. If you do it again, here's what's going to happen to your account.”":"「私たちは次に起こることについて、ユーザーに何らかの主導権があると感じてほしいと考えています。また皆さんに私たちの考え方を理解してもらう機会を提供したいと考えています。例えば、『当ポリシー違反により、アカウントに対してこのような措置が講じられます。当ポリシーの詳細を確認した上で、今後このような行為を行わないようにしてください。同様の違反が繰り返された場合、アカウントに講じられる措置は以下の通りです』というような通知を行うことが挙げられます」と、Passmoreは述べています。","#The standing meter has five levels: good, limited, very limited, at risk, or banned.":"このメーターには、良好、不十分、かなり不十分、危険、BANの5段階があります。","#Discord’s internal policies outline the severity of each type of violation, the appropriate consequence, and how one type of violation compares to others. These policies help ensure that the employees who review violations of Discord’s Community Guidelines enforce the rules fairly and consistently. That means when someone breaks the rules, employees aren’t deciding punishment on an ad hoc basis. Instead, the outcome is determined by the severity and number of violations.":"Discordの内部ポリシーには、各違反の重大性、妥当な処分内容、さらにある種の違反が他の違反とどのように比較されるかが概説されています。同ポリシーは、Discordのコミュニティガイドライン違反を審査する担当者が、公正かつ一貫性に基づいてルールを適用するのに役立つと言えるでしょう。つまり、ルール違反が起きた際、担当者が場当たり的に処罰を決めるわけではないということです。代わりに、違反の深刻度および件数によって処分内容が決まります。","#Instead, Discord wants to teach people how to stay in bounds and keep themselves, their friends, and their communities safe and fun for everyone. And, to be clear, when it comes to the most severe violations—such as those involving violent extremism and anything that endangers or exploits children—Discord will continue to have a zero-tolerance policy.":"代わりに、Discordではユーザーが節度を守り、自分自身や仲間、そしてコミュニティの安全を確保しながら、誰もが楽しめる方法を学んでほしいと考えています。尚、Discordは暴力的過激主義をはじめ、児童を危険に晒したり、搾取するなど、深刻な違反に対して今後も一切容認しない方針をとり続けます。","#Everyone knows where they stand":"誰もが自らのアカウント状況を理解する","#Our approach to remediation is inspired by restorative justice, a concept from criminal justice that prioritizes repairing harm over punishment. Discord’s Community Guidelines exist to keep people and communities safe, and it’s important to make sure everyone knows how and why to follow them. And still, when people break the rules, most of the time they deserve a chance to correct themselves and show that they’ve learned.":"当社による更正への取り組みは、刑事司法における修復的正義の原則から着想を得ており、処罰より被害を修復することを優先しています。Discordのコミュニティガイドラインは、ユーザーやコミュニティの安全を守るためのものであり、全ユーザーが同ガイドラインを遵守する方法やその理由を把握していることが重要となります。また、ルール違反があった際、たいていの場合は自分自身を正したり、得た教訓を示す機会が違反者には与えられるべきでしょう。","#Remediation depends on users who are able to learn and change their behavior being able to return to good standing. Discord’s account standing meter lets users see how their past activity affects what they’re able to do on the platform.":"更生とは、学びを得たり行動を改めることができるユーザーが、良好な状態に戻れるか否かで決まると言えるでしょう。Discordのアカウント状況を示すメーターを見ると、過去の活動がプラットフォームで行えることにどのように影響するかを確認することができます。","#Education comes first. When Discord spots a violation, it lets a user know what specific thing they did wrong. They’re prompted to learn more, in plain language, about that rule and why it matters. Nobody expects someone to memorize the full Community Guidelines or Terms of Service, but this is the best moment to help them learn what they need to know.":"教育が最優先されるのです。Discordでの違反が発覚すると、具体的な違反内容がユーザーに通知されます。当該ルールおよびその重要点について、さらに学ぶよう求められるのです。コミュニティガイドラインや利用規約の全文を暗記する必要はないものの、知るべきことを学ぶ手助けをするには最適な機会であると言えるでしょう。","#Discord’s remediation philosophy":"Discordにおける更生の理念","#+1.5b":"15億以上","#60K":"6万","#Windows 10 or higher":"Windows10以上","#macOS 10.15 (Catalina) or higher":"macOS 10.15 (Catalina) 以上","#Download Discord to talk, chat, and hang out":"Discordをダウンロードして会話、チャット、交流を楽しもう","#Earn the “Skill Issue” set by streaming THE FINALS to a friend on Discord":"Discordで友達に「THE FINALS」を配信して、「Skill Issue」セットを獲得しましょう","#If you’re a developer interested in running your own Discord Quest and rewarding your players for playing what they love with their friends, get in touch with us here.":"独自のDiscordクエストを運営し、友達と好きなゲームを楽しんでくれたプレイヤーのために報酬を用意。そんな体験に興味のあるデベロッパーの方は、こちらまでご連絡ください。","#Simply put: stream cool game while you play it to your friends on Discord, get rewarded with a cool thing in THE FINALS. It’s almost as easy as solo-carrying your friends to victory.":"簡単に言うと、Discordでゲームをプレイしながら友達に向けてストリーミング配信すれば、「THE FINALS」で使える素晴らしい報酬が手に入るということです。ソロで友達を勝利に導くのと、同じくらい簡単です。","#Get your hands on the Discord-exclusive “Skill Issue” set for THE FINALS by streaming the game to your friends on Discord! Available from April 2, 2024 to April 16, 2024 at 11:59 pm UTC.":"Discordで友達にゲームを配信して、「THE FINALS」に設定された、Discord限定の「Skill Issue」セットを手に入れましょう! 期間は2024年4月2日から2024年4月16日まで。","#Once you’ve unlocked your exclusive reward, share it with us! Take a screenshot or clip, and mention us on X, TikTok, or Instagram! We’d love to see you rep it in-game. 🙏":"限定特典を入手したら、ぜひSNSで共有してみてください! スクリーンショットまたはクリップを撮って、X、TikTok、またはInstagramでメンションをお願いします! 皆さんの投稿をお待ちしています。 🙏","#April 2, 2024":"2024 年 4 月 2 日","#Here’s the objective: Accept the Quest on Discord in the Gift Inventory, fire up THE FINALS, and stream your gameplay in any server you’re in with at least one friend for 15 minutes. (And try and pull off a sick play to impress ‘em, or better yet, invite them to join your team and play along.)":"ゲームの目標は次のとおりです: ギフトインベントリでDiscordのクエストを追加し、「THE FINALS」を開始、自分がいるサーバーで最低1人の友達とゲームプレイを15分間、配信します。(そして、彼らを感心させるような素晴らしいプレイをしたり、さらには、彼らをチームに招待して一緒にプレイしてみましょう)","#Skill Issue? Not after obtaining your Discord-exclusive set for THE FINALS":"スキルに問題がありますか? 「THE FINALS」クエストのためのDiscord限定セットを入手すれば、もう怖いものなしです。","#And… that’s it! After 15 minutes of streaming, your Quest is complete and the “Skill Issue” set redemption code will be waiting for you in your Gift Inventory! Use your new set as you dive into the game’s new map, try out those shiny new gadgets, and play a few rounds of THE FINALS.":"以上です! 15分の配信の後、クエストは完了し、「Skill Issue」セット引き換えコードがギフトインベントリに送られます! 新しいセットを使ってゲームの新しいマップに飛び込み、新品のガジェットを試して、「THE FINALS」を数ラウンドプレイしてみましょう。","#If you aren’t seeing the Quest in Settings or your gameplay isn’t being counted, double-check in User Settings > Privacy & Safety > In-game rewards on the desktop app to make sure you’re sharing the deets on what game you’re playing with us. (We can’t give you your sweet reward if we can’t see you’re playing THE FINALS, ya’know?)":"設定にクエストが表示されない場合、またはゲームプレイがカウントされていない場合は、デスクトップアプリの[ユーザー設定] > [プライバシー・安全] > [ゲーム内報酬] を確認して、プレイしているゲームの詳細情報を共有しているかどうかをチェックしてください。(あなたが「THE FINALS」でプレイしていることがわからないと、素晴らしい報酬を贈ることができません!)","#Don’t delay: The Skill Issue set is exclusively available in Discord until April 16 at 11:59 pm UTC. While the Quest awaits you for two weeks, your redemption code remains valid until May 30, 2024 at 11:59 pm EDT. See Terms and Conditions below. (Don’t forget to claim your code after you finish the Quest!)":"お早めに: Skill IssueセットはDiscordで、4月16日午後11時59分(世界協定時)まで、期間限定で入手可能です。クエストの有効期間は2週間ですが、引き換えコードは2024年5月30日午後11時59分(アメリカ東部夏時間)まで有効です。以下の利用規約を参照してください。(クエスト終了後はコードを忘れずに受け取りましょう!)","#Completing the Quest":"クエストの完了","#The newest season of THE FINALS is underway as we speak (or, type?), and we’re doing something special with our friends at Embark Studios in celebration of the new mode, map, ability, weapons, and gadgets that have been added!
For the next two weeks, you can get your hands on the Discord-exclusive “Skill Issue” set for THE FINALS by completing a Quest. Desktop players can head into their Gift inventory (User Settings > Gift Inventory) to get started, and thanks to the game’s cross-progression feature, you can use your newly-earned Skill Issue set anywhere you play THE FINALS after redeeming your code.":"今、こうやって話をしている(というよりは、入力している?)間も、「THE FINALS」の最新シーズンは進行中。新しく追加されたモード、マップ、アビリティ、武器、ガジェットを記念して、Embark Studiosの仲間と特別なイベントを開催しています!
今後2週間、クエストを完了すると、「THE FINALS」のDiscord限定「Skill Issue」セットが入手できます。デスクトップを使用しているプレイヤーは、まずギフトインベントリ ([ユーザー設定] > [ギフトインベントリ]) にアクセスする必要があります。ゲームにはクロスプログレッション機能が搭載されているため、コードを引き換えた後は、新たに獲得したSkill Issueセットを「THE FINALS」のあらゆるステージで使用できます。","#If you’ve never seen a Discord Quest before and could use some detailed set-up guidance, take a peek at the Discord Quests support article. If you’re already used to streaming PC games to your friends on Discord, you’ll get it down fast.":"これまでにDiscordクエストを見たことがなく、詳細な設定ガイドが必要な場合は、Discordクエストのサポート記事を覗いてみてください。すでにDiscordで友達に向けたPCゲーム配信を経験していれば、すぐに慣れることでしょう。","#We’d tell a whole story about how cool this set looks, but you’re probably itching to get your new cosmetic set ASAP. Alright alright, let’s dig right in.":"このセットの素晴らしさを詳しく説明したいところですが、おそらく皆さんは新しいコスメティックセットを早く手に入れたくてうずうずしていることでしょう。では、早速掘り下げてみましょう。","#The Discord Developer Platform is a playground for innovation and unique ideas. For ideas that defy categorization, the Wildcard category is open. There are no rules, no guidelines, no restrictions (except these Official Rules of course) - the potential is limitless!":"Discordデベロッパープラットフォームは、イノベーションとユニークなアイデアの遊び場です。分類にとらわれないアイデアを応募する人のために、ワイルドカードカテゴリーも用意しています。ルールもガイドラインも制限もありません(もちろんこの公式ルールを除いて)。可能性は無限大!","#The Discord Developer Platform is a playground for innovation and unique ideas. For ideas that defy categorization, the Wildcard category is open. There are no rules, no guidelines, no restrictions (except these Official Rules of course) - the potential is limitless!":"Discordデベロッパープラットフォームは、イノベーションとユニークなアイデアの遊び場です。分類にとらわれないアイデアを応募する人のために、ワイルドカードカテゴリーも用意しています。ルールもガイドラインも制限もありません(もちろんこの公式ルールを除いて)。可能性は無限大!","#March 28, 2024":"2024年3月28日","#Work at Discord":"Discordで働く","#Company Name":"会社名","#A collage of VALORANT agents Jett, Reyna, Omen, and Clove.":"VALORANTエージェントのジェット、レイナ、オーメン、クローヴのコラージュ。","#Lock in. Stand out. VALORANT arrives in the Shop.":"狙え。目立て。VALORANTがショップにやってくる。","#But ever since the launch, we've heard from many of you that you want GAMING styles. Today, we’re super excited to bring you our limited-time VALORANT collection: a new set of Avatar Decorations and Profile Effects featuring fan-favorite Agents Jett, Reyna, and Omen. Joining them is the newest Agent revealed this week: Clove. (Yes, we have items featuring them, too!)":"しかしリリース以来、多くの皆さんから「ゲーミング」スタイルも追加してほしいという要望が寄せられていました。今回、満を持して期間限定VALORANTコレクション: 新アバターデコレーション&プロフィールエフェクトがリリースされ、ファン待望のエージェント「ジェット」「レイナ」「オーメン」が登場。さらに今週発表された最新エージェント「クローヴ」も加わります。(クローヴをテーマにしたアイテムももちろんありますよ!)","#Playing games with your friends is what Discord’s all about. It’s not just us saying that… every month, people on Discord play a collective 1.5 billion hours across 60,000 unique games. And of those 60,000 games, VALORANT stands out among the 5 most-played games on the platform.":"友達とゲームを楽しむことこそDiscordの真骨頂。これは口先だけのうたい文句ではありません… Discordでは毎月、60,000本ものゲームが累計15億時間もプレイされているのです。そしてその60,000本のうち、VALORANTはDiscordで最もプレイされているゲームの上位5位に入るビッグタイトルです。","#We also know that Discord is the place for anyone who plays games to show off what they’re into, and what better place to show that off than on your Discord profile! Whether you’re deep into the competitive scene or a certain character from something you played recently speaks to you, someone’s Discord profile speaks a thousand words about ‘em — and that’s not including the words they wrote in their bio.":"さらにDiscordは、ゲームを遊んでいる人たちが自分の好きなものを発信できる場でもあります。そしてそれを発信するのに、Discordプロフィールほどぴったりは場所はないでしょう! 競い合うのが大好きな人も、最近遊んだゲームのキャラクターで推しができた人も、Discordプロフィールは何千字分もの想い――自己紹介に書いた文字数以上の想いがあふれる場所です。","#This VALORANT Collection is available until May 7th, so make sure you grab what you like before it disappears in the smoke. Never explored the Shop before? It’s easy to get there, so follow along if you’d like some backup!":"このVALORANTコレクションは5月7日までの販売なので、お目当てのアイテムが煙の中に消えて行ってしまう前にぜひゲットしましょう。一度もショップに行ったことがない? 見つけるのは簡単ですので、援護射撃が必要な方はぜひお付き合いください!","#From there, it’s up to you! Preview what a particular avatar decoration or profile effect looks like on your profile by clicking on it. If you purchase it, you can use it in your profile even after the VALORANT collection leaves the Shop.":"そこから先は皆さん次第! アバターデコレーションやプロフィールエフェクトをクリックすれば、自分のプロフィール上でどう表示されるかをプレビューできます。購入したものは、VALORANTコレクションがショップからなくなった後も引き続きプロフィールで使用できます。","#With Episode 8 Act 2 of VALORANT in full swing, we figured it’d be a great opportunity to work with our friends at Riot Games and combine two things people love to do on Discord: playing VALORANT and making your Discord profile perfectly express who you are.":"VALORANT Episode 8 Act 2の本格リリースを受け、DiscordとしてもRiot Gamesの皆さんとタッグを組み、「VALORANTをプレイすること」「Discordプロフィールで完全に自分を表現すること」という、皆さんの大好きな2つのものを組み合わせる素晴らしい機会だと考えた次第です。","#We've teamed up with Riot Games to bring you the VALORANT collection: a new set of Avatar Decorations and Profile Effects in the Shop available from now until May 7th, 2024.":"Riot Gamesとのコラボにより、VALORANTコレクション: 新アバターデコレーション&プロフィールエフェクトが2024年5月7日までショップにて販売中です。","#The VALORANT collection will be available in the Shop until May 7th, so grab whichever one calls to you while you can — no need to queue up with a squad before entering the Shop.":"VALORANTコレクションはショップにて5月7日まで販売中です。気に入ったものをゲットするなら今のうち――ショップに入るのに、マッチングを待つ必要はありませんよ。","#While you’re here, check out the slick trailer showcasing VALORANT’s newest Agent we mentioned, Clove. Clove uses their gift of immortality to get the upper hand on their enemies, providing cover from beyond the grave or springing back into action to clutch a round.":"せっかくですから、先ほど紹介したVALORANTの最新エージェント「クローヴ」のステキな予告映像をご覧ください。クローヴは不死身の能力を活かして敵より優位に立ち、やられた後でも仲間を援護したり、戦闘に復帰して勝利をかっさらったりしていきます。","#If “Shop” in the context of Discord is completely new to you, no worries — it’s just as quick as purchasing your equipment at the beginning of a round of VALORANT.":"Discordでいう「ショップ」を聞いたことがない人も、ご安心ください――VALORANTのラウンド開始時に行う装備の購入と同じくらい手軽です。","#Tie it all together with a matching avatar to set up a killer profile combo to impress your friends and style on your rivals. If you’ve got Nitro, you can also pair your new VALORANT items with a profile banner and profile colors, and even use your decorations on a per-server basis!":"アバターと合わせて色々組み合わせて、友達を驚かせつつライバルをうならせる最強プロフィールを作りましょう。Nitroをお持ちの方は、VALORANTのアイテムをプロフィールバナーやプロフィールカラーと合わせたり、デコレーションをサーバーごとに使い分けることもできます!","#Discover the Shop":"ショップの見つけ方","#An animated preview of the new VALORANT Shop collection. It displays items based on Clove and Omen.":"新登場のVALORANTショップコレクションの動画プレビュー。クローヴ、オーメンをベースにしたアイテムを表示している。","#How Can I See the VALORANT Collection?":"VALORANTコレクションはどこにある?","#The next time you open up the desktop or web app, you’ll see a Shop tab right as you open it. Click that, and you’ll head straight to the Shop.":"デスクトップ版でもwebアプリ版でも、起動した画面にショップのタブがあるはずです。それをクリックすれば、すぐにショップに行くことができます。","#If you’ve never played VALORANT, what’re ya waitin’ for?! It’s available to download on Windows PCs, so head on over to the official site and give it a shot. It might end up being your newest obsession — there’s a reason why it’s in the top 5 most-played games on Discord.":"VALORANTをプレイしたことがない方は、今が絶好のチャンス! Windows PCでダウンロードが可能なので、オフィシャルサイトからぜひプレイしてみましょうハマってしまうかもしれませんよ――なにせDiscordで最もプレイされているゲームトップ5にランクインするほどのゲームですから。","#The Shop launched last September to help express who you are even better. Along with your avatar and bio, the Shop lets you build a digital wardrobe of different looks for your profile, bringing more Anime, Fantasy, and even Cyberpunk aesthetics to your Discord looks, and put the final touches on your presentation.":"ショップは皆さんがもっと自分を表現できるようにするべく、昨年9月にリリースされました。アバターや自己紹介に加え、ショップはまさに自分のプロフィールの見た目をさまざまに変えてくれるデジタルクローゼットであり、アニメ、ファンタジー、さらにはサイバーパンクなテーマでDiscordを自分流に飾り付け、仕上げることができます。","#Discord is working toward building true connections around play and shared experiences, where genuine human connection is a click, text chat, or voice call away. A place where everyone can find belonging.
So if this strikes a chord, come build belonging with us!":"Discordは、遊びや共有体験を通じて真の絆を築いたり、クリックやテキストチャット、音声通話によって人同士がつながれるような場を提供することを目指しています。誰もが居場所を見つけられるような、そんな場所です。
そんな考えに賛成という方は、ぜひ私たちと一緒に居場所を築きましょう!","#So if this strikes a chord, come build belonging with us!":"そんな考えに賛成という方は、ぜひ私たちと一緒に居場所を築きましょう!","#Explore your opportunities!":"チャンスを掴もう!","#Discord is working toward building true connections around play and shared experiences, where genuine human connection is a click, text chat, or voice call away. A place where everyone can find belonging.":"Discordは、遊びや共有体験を通じて真の絆を築いたり、クリックやテキストチャット、音声通話によって人同士がつながれるような場を提供することを目指しています。誰もが居場所を見つけられるような、そんな場所です。","#Just as you deserve a chance to be heard when some action is taken against you offline, you should have such a chance to be heard when action is taken against your Discord account by us. The process reflects Discord's commitment to internationally recognized human rights set out in the United Nations Guiding Principles on Business and Human Rights (UNGPs), privacy, and free expression.":"オフラインでお客様に対して何らかの措置が取られた際、お客様に意見を申し立てる機会が与えられるのと同様に、お客様のDiscordアカウントに対して当社による措置が講じられた際にも、お客様にはその機会が与えられるべきです。このプロセスには、国連の『ビジネスと人権に関する指導原則(UNGPs)』で規定されている世界共通の人権、プライバシー、表現の自由へのDiscordの取り組みが反映されています。","#Discord Update: April 3, 2024 Changelog":"Discordアップデート: 2024年4月3日変更ログ","#Discord was created for people to hang out and talk together. We take a stance against bullying and harassment, because “it's the kind of behavior that impacts the culture and feelings of safety,” said Bri Riggio, a senior platform policy manager.":"Discordは人々の交流や会話を目的に設けられた場であり、いじめや嫌がらせに対して断固とした立場を取っています。その理由は、「いじめや嫌がらせとは、文化や安心感に影響を与える行為だからです」と、プラットフォームポリシーのシニアマネージャーであるBri Riggioは語っています。","#April 9, 2024":"2024 年 4 月 9 日","#There’s not one industry standard, or even a societal definition, of what it means to troll online. In the most extreme cases, there are some who use trolling as a way to intimidate. But to others, online trolling isn’t meant to cause harm. For the instigator, it’s often all in good fun, which can mean playing a silly prank, or poking fun and razzing your friends to get a rise out of them.":"ネット荒らしの定義には業界標準がなく、社会における定義さえありません。極端な例として、荒らし行為が脅迫の手段として悪用される場合もあります。一方で、ネット荒らしは危害を与える行為ではないという見方もあります。煽る側にとっては多くの場合、くだらない悪ふざけであったり、仲間をからかって盛り上げたりと、悪気なく面白がっているだけなのです。","#Regardless of the intent, however, there’s no doubt that words and actions on the internet can have an impact, especially when they are unwelcomed by those on the receiving end. We know from research that even people who witness this type of behavior can be affected.":"ただし、煽る側の意図に関係なく、インターネット上の言動には間違いなく影響力があり、特に受け手側に歓迎されない場合はなおさらです。また調査の結果、こうした行為を目撃した側でさえ影響を受ける可能性があることも判明しています。","#That’s why Riggio and her team study the effects that bad internet behavior can have on individuals, communities, and society. They define the terms and craft policies that aim to educate users and help them understand and learn from their mistakes.":"そのため、Riggioの率いるチームはインターネット上での悪質行為が個人やコミュニティ、そして社会に及ぼす影響について研究を行っています。同チームは用語を定義し、ユーザーを教育したり、失敗を理解し、そこから学ぶ手助けを目的としたポリシーを策定しています。","#But how you define those behaviors isn’t so clear cut.":"一方で、そうした行為をどのように定義するかは明確ではありません。","#There is no place for bullying and harassment on Discord, so how we define those terms matter.":"Discordではいじめや嫌がらせは禁じられており、こうした用語の定義付けは重要です。","#Understanding that young people are going to make mistakes is reflected in how the new warning system handles suspensions. For lower harm violations falling under the Bullying and Harassment policy, Discord will test suspensions rather than permanent bans. The idea here is that some teens may need a long pause before coming back to the platform, given how much growth and development occurs during each year of adolescence.":"若者は間違いを犯すこともある、という認識は、新たな警告システムによる停止処分にも反映されています。いじめ・嫌がらせに関するポリシーに抵触する深刻度の低い違反については、永久にBANされるのではなく、停止処分が科されます。これは思春期の各年における成長を考慮し、未成年ユーザーには再度プラットフォームにアクセスできるようになるまで、長期の停止処分が必要とされる場合もある、という趣旨による発想です。","#Would be challenging for rules-based or traditional ML approaches":"ルールベースアプローチや従来のMLアプローチでは困難になるもの","#To do this, we employ a technique known as AI-assisted evaluation, alongside traditional metrics for measuring performance. This helps us pick the prompts that lead to better quality outputs, making the end product more appealing to users. AI-assisted evaluation uses best-in-class LLMs (like GPT-4) to automatically critique how well the AI's outputs match what we expected or how they score against a set of criteria. This method uses GPT-4 in a way that’s similar to the critic model found in the actor-critic algorithm in reinforcement learning where a separate model is used to evaluate how well the model used for inference performed. Automating evaluation allows us to quickly see what's working well and what needs to be tweaked in our prompts, without having to manually check everything. When evaluating, we design prompts that ask for simple yes or no answers or rate the outputs on a scale, making the evaluation process straightforward.":"これを行うにあたり、Discordでは従来のパフォーマンス計測指標と並行してAI支援評価と呼ばれる手法を採用しています。これによってよりクオリティの高い結果につながるプロンプトを選び、ユーザーにとってのエンドプロダクトの魅力を上げることができます。AI支援評価では最高品質のLLM(GPT-4など)を使い、AIの出力がどれほど期待値とマッチしているか、また一連の基準に対しどれほどのスコアを達成しているかを自動で評価します。この手法では、強化学習におけるactor-criticアルゴリズムのcriticモデルのような形でGPT-4を使用しており、推論に使用するモデルのパフォーマンスを別のモデルを使って評価するものです。評価を自動化することで、手動で片っ端から調べなくても、プロンプトのどこがうまく動いておりどこをいじる必要があるのかが迅速にわかるようになります。評価を行う際には、シンプルなYesかNoで答えさせたり、数段階評価で出力を採点させたりするプロンプトを設計することで、評価プロセスを明快にしています。","#Generative AI is attracting attention as the technology has progressed in leaps and bounds in recent years, offering fresh ways to solve user problems. Since it's a relatively new area in terms of its practical application, figuring out how to start building with LLMs (large language models) can be challenging. We're excited to share our approach for solving problems with generative AI, along with insights on rapidly launching new features leveraging this technology.":"近年テクノロジーの飛躍的な進歩に伴い、ユーザーの抱える問題に対し画期的な解決策を提供する生成AIに注目が集まっています。実用面に関しては比較的新しい領域ということもあり、LLM(大規模言語モデル)を使った今後の構築方法の模索が課題となってきます。今回は生成AIを用いた問題解決に対するDiscordのアプローチと、このテクノロジーを活用した新機能の高速ローンチに関する所見をお伝えします。","#The product requirements we define then play into our selection of which off-the-shelf LLM we'll use for our prototype. We generally lean towards picking more advanced commercial LLMs to quickly validate our ideas and obtain early feedback from users. Although they may be expensive, the general idea is that if problems can't be adequately solved with state-of-the-art foundational models like GPT-4, then more often than not, those problems may not be addressable using current generative AI tech. If an off-the-shelf LLM can address our problem, then we can step into the learning stage and concentrate on iterating on our product rather than diverting engineering resources towards building and maintaining machine learning infrastructure.":"定義したプロダクト要件をもとに、今度はどの既製品LLMをプロトタイプに使うか決めます。Discordでは迅速にアイデアを検証してユーザーからの初期フィードバックを集めるため、高度な商用LLMを選ぶことが多いです。値段は高いものの、GPT-4のような最先端の基盤モデルで十分に解決できない課題ならば、おおかた現行の生成AI技術を使っての解決は難しいだろうというのが基本的な考えです。既製品LLMで課題が解決できるならば、学習ステージへ移行してプロダクト開発に注力できますし、機械学習インフラの構築や維持に開発リソースを割く必要はありません。","#Evaluating Prompts":"プロンプトの評価","#The key step at this stage is to create the right prompt. We start with a basic prompt that tells ChatGPT (or whatever LLM we selected for our prototype) what we want it to do. Then, we make adjustments to this prompt, changing the wording to make the task clearer. However, after a lot of adjustments, it's often difficult to tell if these changes are actually improving our results. That's where evaluating the prompts becomes crucial. By using metrics to guide our changes, we know we are moving the needle on the quality of our results.":"この段階でカギとなるステップは、適切なプロンプトの作成です。まずはChatGPT(その他プロトタイプに選んだLLM)に指示を出す基本的なプロンプトを作ります。その後、そのプロンプトを調整し、文言を変えることでよりタスクを明確にしていきます。しかし何度も調整を行っていると、こうした変更が実際結果の改善につながっているのか判断が難しいこともよくあります。だからこそ、プロンプトの評価が不可欠になってくるのです。指標に沿って変更を行うことで、着実に結果のクオリティが改善されていることを確認するわけです。","#Estimated QPS: What throughput does our system eventually need to handle?":"予測QPS: システムが最終的に処理すべきスループット量はどれくらいか?","#Prototyping AI applications: From Idea to MVP":"AIアプリケーションのプロトタイプ作成: アイデアがMVPになるまで","#Once we've identified a potential use case for a generative AI application, the next step involves defining the product requirements. This phase requires a thoughtful analysis to select the best-suited LLM and to frame our problem as a prompt to an LLM.":"生成AIアプリケーションのユースケースが定まったら、次のステップはプロダクト要件の定義です。この段階では徹底した分析によって最適なLLMを選択し、課題をLLMへのプロンプトという形に落とし込む必要があります。","#Several factors, such as complexity, prompt length, and quality, often conflict with the need for low latency, primarily because a bigger, more capable LLM usually delivers better outcomes but operates more slowly during inference owing to the model’s larger size. Consequently, if minimizing response time is critical, we can consider either incurring higher costs (e.g. by having more available compute) or accepting a drop in quality by using smaller models.":"複雑性、プロンプトの長さ、クオリティといった複数の要素は、レイテンシーを低くするという要件と矛盾することもあります。その主な理由としては、通常大きく処理能力も高いLLMほど性能も高いものの、そのサイズの大きさから推論中は速度が落ちるからです。結果として、レスポンス時間の最小化を絶対条件にするならばコストを上げる(計算キャパシティを増やす)か、今よりも小さいモデルを使うことでクオリティを妥協するか、を検討することになります。","#Involve analysis, interpretation, or review of unstructured content (e.g. text) at scale":"構造化されていない(テキストベースの)コンテンツの分析、解釈、確認を伴うもの","#Language Support: Which languages does the application need to support?":"言語サポート: アプリケーションがサポートすべき言語は何か?","#April 12, 2024":"2024年4月12日","#How we identify use cases for generative AI":"生成AIのユースケース特定方法","#We start by having empathy for our users and for our staff - what are the opportunities that generative AI can help address? Like machine learning in general, generative AI is a tool — and one that shouldn’t be applied when other tools are a better fit. When it comes to identifying where generative AI can make an impact, we dig into challenges that commonly:":"Discordでは、ユーザーやスタッフの気持ちになって考えるところから始めます――生成AIでどんな機会が生まれるのか? 機械学習全般と同様、生成AIも道具です――ほかにふさわしい道具があるなら使うべきではありません。Discordでは生成AIがインパクトを与えられる領域を見極める際、以下のような課題を掘り下げて考えます:","#Task Complexity: What level of understanding is required from the LLM? Is the input context and prompt super domain-specific?":"タスクの複雑性: LLMに求められる理解度はどれくらいか? 入力コンテキストとプロンプトは超ドメイン特化なのか?","#Beyond user satisfaction, we also pay attention to system health metrics, such as response speed (latency), throughput (tokens per second), and error rates. LLMs sometimes have trouble generating output in a consistently structured format, which is crucial for minimizing data parsing errors and ensuring the output is robustly usable in our services. Insights here can inform how much post-hoc processing might be needed to fully productionize this capability at scale.":"一方ユーザー満足度以外にも、レスポンス速度(レイテンシー)、スループット(秒あたりのトークン)、エラー率といったシステムの健全度指標にも注意を向けます。LLMは一貫した構造のフォーマットで出力を生成するのに苦戦することがありますが、これを担保することがデータ解析エラーを最小限に抑え、サービスにおける出力を確実に安定させる上で非常に重要です。ここで得られる知見が、その機能を大規模に本格製品化する上でどれほどの事後処理が必要になるかの判断材料になります。","#Latency: How fast does the system need to respond to user input?":"レイテンシー: システムによるユーザー入力への反応速度は、どれくらい速い必要があるか?","#Defining product requirements":"プロダクト要件の定義","#We consider these aspects of our problem:":"ここでは課題について、以下のような側面を考慮します:","#AI-assisted evaluation consists of 2 separate prompts: one for your task and another to evaluate your results. The task prompt is passed to the inference model whereas the critic prompt is passed to the more advanced critic model.":"AI支援評価は2つの異なるプロンプトで構成されます: 1つはタスク用、もう1つは結果の評価用です。タスクプロンプトは推論モデルに渡されるのに対し、criticプロンプトはより高度なcriticモデルに渡されます。","#Once we are sufficiently confident in the quality of the results our prompt generates, we roll out a limited release (e.g. A/B test) of our product and observe the system’s performance in situ. The exact metrics we use depend on the application — our main goal is to understand how users use the feature and quickly make improvements to better meet their needs. For internal applications, this might mean measuring efficiency and sentiment. For consumer-facing applications, we similarly focus on measures of user satisfaction - direct user feedback, user engagement measures, etc. This feedback is critical to identify areas for improvement, including highlighting incorrect answers or instances where LLM hallucinations might be causing a strange user experience.":"プロンプトの出力結果が十分満足できるクオリティになれば、プロダクトの制限版をリリース(A/Bテストなど)し、現場におけるシステムのパフォーマンスを観察します。実際に使う指標はアプリケーションによって異なります――ここでの主な目的は、ユーザーがどのように機能を使うのかを理解し、ユーザーのニーズによりよくこたえるべく迅速な改良を行うことです。社内アプリケーションの場合であれば、効率性や感想の計測などがこれにあたります。消費者向けアプリケーションにおいても、同様にユーザー満足度(ユーザーからの直接フィードバックやユーザーエンゲージメントなど)の計測に焦点を当てます。こうしたフィードバックが改良すべき箇所を特定する上で非常に重要となり、例えばLLMのハルシネーションがおかしなユーザーエクスペリエンスを生み出すことで起きる、誤った回答やインスタンスが明らかになったりします。","#Require massive scaling that may be otherwise prohibitive due to limited resources":"生成AIなしではリソース不足により実施困難となりうるような、大規模なスケーリングを必要とするもの","#Developing Rapidly with Generative AI":"生成AIによる高速開発","#Prompt Length: How much context needs to be provided for the LLM to do its task?":"プロンプトの長さ: LLMがタスクを行うのに必要なコンテキストはどれくらいか?","#Launch and Learn":"ローンチと学び","#We break down the process of building with LLMs into a few stages. Starting with product ideation and defining requirements, we first need to figure out what we’re building and how it can benefit users. Next, we develop a prototype of our idea, learn from small-scale experiments, and repeat that process until our feature is in a good state. Finally, we fully launch and deploy our product at scale. In this post, we will dive deeper into each stage of this process.":"LLMを使った構築プロセスは数ステージに分割できます。まず最初となるプロダクトアイデア創出と要件定義では、何を構築するのか、それがユーザーにとってどうメリットになるかを考える必要があります。次に、アイデアのプロトタイプを作成して小規模な実験から学びを得る、というプロセスを繰り返して機能の状態を整えます。最後に、フルローンチを行ってプロダクトを大々的にデプロイします。本記事では、こうしたプロセスの各ステージを掘り下げてお話していきます。","#Keeping an eye on costs is equally important for understanding how much we will spend when we fully scale up the feature. We look at how many tokens per second we're using in our initial limited release to predict the costs of a complete launch if we were to use the same technology that’s powering our prototype.":"さらにコストに気を配ることも、その機能の本格的なスケールアップにかかる費用を把握するために同じくらい重要になってきます。最初の制限版リリースにおける秒あたりの使用トークン数を見ることで、プロトタイプと同じ技術を使って完全ローンチを行う場合のコストを予測することができます。","#Quality: What is the acceptable level of accuracy for the generated content?":"クオリティ: 生成されたコンテンツの正確性について、許容可能なレベルはどれくらいか?","#All these elements put together form a system that taps into the capabilities of LLMs efficiently while monitoring the content's quality and safety to ensure that we’re delivering a quality end product.":"こうした要素が全て合わさることで、LLMの性能を効率的に引き出すシステムを作り上げつつ、コンテンツの質と安全性をモニタリングし高品質なエンドプロダクトを確実に届けることができるのです。","#Self-hosted inference server":"セルフホストの推論サーバー","#Deploying at Scale":"大規模デプロイ","#LLM Application Architecture":"LLMアプリケーションのアーキテクチャ","#When we're thinking about adding a feature that uses LLMs, we consider many tradeoffs when designing our LLM inference server such as balancing the costs and the amount of engineering effort. Using commercial LLMs is great because it gives us access to top-notch models and we don't have to worry about setting up the tech ourselves, but the expenses can add up quickly. For privacy reasons, we may also prefer to process full-scale data completely in-house. A solution is to self-host an open-sourced or custom fine-tuned LLM. Opting for a self-hosted model can reduce costs dramatically - but with additional development time, maintenance overhead, and possible performance implications. Considering self-hosted solutions requires weighing these different trade-offs carefully.":"LLMを使った機能の追加を検討する際には、コスト配分や開発工数といった、LLM推論サーバーを設計するにあたっての様々なトレードオフを考慮します。商用LLMの使用は、最先端のモデルを利用でき自社で組み上げる必要がない点で素晴らしい一方、費用があっという間にかさんでしまうこともあります。またDiscordではプライバシー上の観点から、フルスケールデータは完全に社内のみで処理したいケースも考えられます。これに対しての解決策としては、オープンソースLLMやカスタムファインチューニングされたLLMをセルフホストすることです。セルフホストモデルを採用すれば大幅なコストダウンが見込める一方、開発期間の伸び、メンテナンス費用の増加、場合によってはパフォーマンスに影響が出るリスクもあります。セルフホストを検討する際は、こうしたトレードオフを慎重に吟味しなければなりません。","#Self-hosted LLMs":"セルフホストのLLM","#All of the above information is critical to understanding if our product is working as intended and providing value to users. If it is, then we can proceed to the next step: deploying at scale. If not, then we look to take our learnings, iterate on the system, and try again.":"プロダクトが想定通り動いているか、ユーザーに価値を提供できているかを判断する上で、こういった情報が全て必要不可欠になります。問題がなければ、次のステップである大規模デプロイに移行します。問題があればそこから学びを得て、システムに改良を行い、再度試します。","#The basic setup for apps using LLMs consists of several essential parts. Inputs to the inference server are prepared into a prompt that we’ve tested and evaluated on a robust set of examples. At the heart of the architecture lies the LLM inference server, tasked with the job of operating the LLM to produce answers from the inputs it gets. Examples of such servers commercially include ChatGPT or other OpenAI GPT APIs, which are specialized in generating content with low latency.":"LLMを使用したアプリの基本構造は、いくつかの重要なパーツで構成されます。推論サーバーへの入力は、大量の例をもとにテストと評価を重ねたプロンプトへと変換されます。アーキテクチャの心臓部にあたるのがLLMの推論サーバーで、LLMを動かして入力情報から回答を生成する役割を果たします。こういったサーバーを使った商用サービスの例としてはChatGPTやその他OpenAI GPTのAPIがあり、これらは低いレイテンシーでコンテンツを生成することに特化しています。","#Looking ahead, there’s little doubt that generative AI will only grow more important as a means of solving massive-scale business-critical problems. Balancing cost, engineering effort, and performance will remain challenging, and we’re excited to see (and contribute to) the rapid development of novel technology and tools to more effectively do so in the coming years!":"この先、重要かつ大規模なビジネス課題の解決手段として、生成AIがますます重要になってくることはほぼ間違いありません。コスト、開発工数、パフォーマンスのバランス調整は引き続き難しい判断となりますが、Discordとしてはこうしたことをより効率よく行えるよう、これから新しいテクノロジーやツールが急速に進歩していくのを見られること(またそれに貢献できること)を楽しみにしています!","#A high-level architecture for an LLM application":"LLMアプリケーション用のハイレベルアーキテクチャ","#Because we care deeply about the user experience, privacy, and safety, we work with cross-functional partners like Legal and other Safety teams to ensure we’ve implemented thoughtful mitigations, while adhering to privacy principles such as data minimization. For example, we chose to incorporate content safety filters to the output of the inference server to identify undesired material before it reaches the user. We can leverage in-house or third-party trust and safety ML models to detect inappropriate content.":"ユーザーのエクスペリエンス、プライバシー、安全を重視するDiscordでは、データの最小化をはじめとしたプライバシー原則にのっとりつつ、法務やその他セーフティチームと機能横断的に連携して徹底したリスク削減を行っています。例えば、推論サーバーの出力結果にはコンテンツ安全フィルターを組み込み、望まないコンテンツがユーザーに届く前に特定するようにしています。内製またはサードパーティー製のトラスト&セーフティMLモデルを活用することで、不適切なコンテンツの検知が可能となっています。","#Setting up the necessary machine learning infrastructure to run these big models is another challenge. We need a dedicated model server for running model inference (using frameworks like Triton or vLLM), powerful GPUs to run everything robustly, and configurability in our servers to make sure they're high throughput and low latency. Tuning the inference servers for optimal performance is task-specific - the best configuration depends on the models we’re using, as well as the input and output token lengths, and ultimately impacts how efficiently the server can batch input requests to maximize throughput.":"一方で、こうした大規模モデルを動かすのに必要な機械学習インフラの構築はまた別の課題です。Discordでは、モデル推論を動かすための専用モデルサーバー(TritonやvLLMといったフレームワークを使うもの)、しっかりと動力を確保するためのパワフルなGPU、そしてそれらを高スループット・低レイテンシーで回せるコンフィギュアビリティのあるサーバーが必要です。推論サーバーを最適なパフォーマンスに向けてチューニングしていく作業はタスク特化形式です――最善のコンフィギュレーションは使うモデルや、入力・出力トークンの長さによって変わりますし、最終的にはサーバーがどれほどの効率で入力リクエストをバッチ処理してスループットを最大化できるかにも影響します。","#Safety: How important is it to sanitize user input or prevent the generation of harmful content and prompt hacking?":"安全性: ユーザー入力のサニタイズと、有害なコンテンツの生成やプロンプトハッキング防止の重要性はどれくらいか?","#Recent open-source models, like Llama and Mistral, are making high-quality results possible right out of the gate, even for complex tasks that traditionally required a model to be trained specifically for them. However, for domain-specific or complex tasks, we might still need to fine-tune the model to achieve excellent performance. We've found it's best to start with smaller models and only move up to bigger ones if needed for quality reasons.":"LlamaやMistralといった最近のオープンソースモデルは、従来であれば特別なトレーニングを必要としていた複雑なタスクであっても、すぐにハイクオリティな結果の出力が可能になってきています。しかしながらドメイン特化タスクや複雑なタスクにおいては、優れたパフォーマンスを実現するにはやはりモデルのファインチューニングが必要になる場合もあります。Discordではまず小さめのモデルから始めて、クオリティアップのために必要となった場合に初めて大きめのモデルに移行するのがベストだという気づきに至りました。","#The different stages of building an LLM-powered feature":"LLMで動く機能の構築における複数のステージ","#stream like you’re in the same room":"同じ空間にいる感覚で配信しよう","#Make your group chats more fun":"グループチャットを盛り上げよう","#Easily hop in and out of voice or text chats without having to call or invite anyone, so your party chat lasts before, during, and after your game session.":"通話や招待なしで、気軽にボイスチャットやテキストチャットに出入りができるため、ゲーム中はもちろんのこと、ゲーム前後でもパーティーチャットが利用できます。","#Use custom emoji, stickers, soundboard effects and more to add your personality to your voice, video, or text chat. Set your avatar and a custom status, and write your own profile to show up in chat your way.":"カスタム絵文字、スタンプ、サウンドボードなどを使って、音声、ビデオ、テキストのチャットに個性を演出しましょう。アバターやカスタムステータスを設定し、自分だけのプロフィールを作ってチャットに表示しましょう。","#Hop in when you're free, no need to call":"通話不要、飛び入り参加しよう","#See who's around, playing games, or just hanging out. For supported games, you can see what modes or characters your friends are playing and directly join up.":"誰がゲームをプレイして、交流してるか覗いてみましょう。サポート対象のゲームなら、友達がプレイしているモードやキャラクターを確認して、直接参加することもできます。","#Windows 7/8/8.1 and Windows 32-bit users can download official, but unsupported clients here.":"Windows 7/8/8.1 および Windows 32-bitユーザーの方にも公式Discordをダウンロードしていただけますが、サポートされていないクライアントとなります。","#Windows 32-bit (Available until July 15, 2024)":"Windows 32-bit (2024年7月15日まで利用可能)","#Windows 7/8/8.1 (Available until June 15, 2024)":"Windows 7/8/8.1 (2024年6月15日まで利用可能)","#Policies like this one are only as useful if they are enforceable. So the team identified two dimensions that must be taken into account when assessing content.":"こうしたポリシーは、強制執行力がなければ有効とは言えません。そのため、当チームによって安心サポートチームがコンテンツを評価する際に考慮すべき点が2つ割り出されました。","#First, the intent of the instigator. These are signals that the user or the server is posting content deliberately or is intending to cause harm. Intent isn’t always easy to spot, but Riggio said just as in real life, there are signs. For example, a user is directly harassed by someone, or there have been multiple instances of harassment in the past.":"1点目は、扇動者の意図です。これは、ユーザーやサーバーが意図的にコンテンツを投稿している、あるいは危害を加える意図があるということを示すサインです。意図を見抜くのは必ずしも容易ではない反面、実生活と同様に兆候はある、とRiggioは述べています。例えば、ユーザーが直接嫌がらせを受けていたり、過去に何度も嫌がらせを受けていた場合などです。","#For bullying and harassment, the team looks at the user experience. We don’t want people to experience psychological or emotional harm from other users.":"当チームはいじめや嫌がらせについて、ユーザー体験に着目し、他のユーザーから心理的または精神的な危害を被ることは避けたいと考えています。","#“What happens in society happens online. What happens in your high school can sometimes happen on Discord,” she said.":"「社会で起こることはオンラインでも起こり、学校で起こることはDiscordでも起こる可能性があります」と、彼女は語っています。","#It’s trolling. While it’s not nice, it’s also part of how teens joke around. But, instead of simply banning the offender, we build in an opportunity where they can learn from their mistake.":"これは良い行いとは言えず、荒らし行為ではあるものの、10代の若者にとっては冗談でもあります。単に違反者をBANするのではなく、過ちから学べる機会を提供したいと当社は考えています。","#“I hate the saying ‘sticks and stones may break my bones, but words will never hurt me,’ because words hurt,” said Patricia Noel, Discord’s mental health policy manager who is a licensed social worker and has a background in youth mental health. She collaborates cross-functionally within Discord and with external partners, such as the Crisis Text Line, with the goal of providing tools and resources to teens who may be experiencing mental health challenges.":"「私は、『他人に嫌味を言われても、いちいち傷つく必要はない』という諺が好きではありません。なぜなら、言葉によって人は傷つくからです」と、社会福祉士の資格を持ち、若者の精神衛生の専門家でDiscordのメンタルヘルスポリシーマネージャーのPatricia Noelは述べています。彼女は、精神衛生上の問題を経験する可能性のある10代の若者にツールやリソースを提供することを目標に、クライシス・テキスト・ラインといった外部パートナーとDiscord内で機能横断的な取り組みを進めています。","#“If you put these examples on an SAT test and asked, ‘Is this bullying? Many people probably would answer the questions incorrectly,” he said, noting how Discord’s large teen user base is inclined to “troll-y” behavior.":"「問題とされる、こうした行為がSATテストに出題され、『これはいじめですか?』と問われた場合、おそらく大勢が誤った答えを出すでしょう」と、彼は述べるとともに、Discordの未成年のユーザー層がいかに「荒らし」行為をする傾向にあるかを指摘しています。","#“This generation is really empathetic. But I also know that there are people who go online just for the sake of going online and being a troll,” Noel said. “Those might be the very same folks who are having problems at home, who are dealing with their own mental health and well being issues. They might not immediately recognize that they are doing harm to someone else.”":"「10代の若者の気持ちは理解できる反面、単にオンラインで荒らし行為を行うためにプラットフォームにアクセスするユーザーがいることも事実です。家庭で問題を抱えていたり、自身の精神衛生や健康問題に向き合っている場合があるかもしれません。そうしたユーザーは他者に危害を加えていることにすぐには気づかないかもしれないのです」と、Noelは語っています。","#Defining the terms":"定義付け","#Why education is as important as enforcement":"教育が措置と同様に重要な理由","#Part of the enforcement strategy for bullying and harassment is to include a series of warnings, with escalating enforcement actions aimed at educating users, namely teens, that certain behaviors are not OK on Discord.":"いじめや嫌がらせに対する強制措置戦略の一環として、特に10代のユーザー向けに、Discordでは特定の行為が許容されない旨を教育することを目的とした、一連の警告や段階的な強制措置が設けられています。","#The challenge is that the behavior is so wide-ranging, said Ben Shanken, Discord’s Vice President of Product. He pointed to a recent analysis by Discord that looked at reports of bullying in large, discoverable servers.":"問題は、措置の対象となる行為があまりにも広範囲に及んでいることだとDiscordのプロダクト担当部長を努めるBen Shankenは述べており、大規模サーバーにおけるいじめに関する報告を調査したDiscordによる最近の分析結果を紹介しています。","#At its core, Discord is a place where people can come together to build genuine friendships. Educating users, especially young people, through our warning system is one part of Discord’s holistic strategy to cultivate safe spaces where users can make meaningful connections.":"Discordは人々が集い、真の友情を築くことができる場です。警告システムを通じて、特に若者を教育することは、ユーザーが有意義な関係を築ける安全な場を提供するという、Discordの総合戦略の一環なのです。","#Landing on a definition starts with posing a fundamental question, said Riggio: “What is the problem that we’re trying to solve here on Discord?” How the team goes about answering that challenge becomes the guiding force behind each policy.":"定義付けは基本的な質問を投げかけることから始まる、とRiggioは述べています。「Discordで解決しようとしている問題は何か?」チームが難題にどう応えていくかが、各ポリシーにとって重要な指針となります。","#The term trolling has many dimensions. It’s been used to normalize “edgy behavior,” Riggio said. “Trolling in and of itself is a complicated term, because some communities that intend to cause harm downplay their behavior with, ‘We're just trolling,’” Riggio said.":"荒らしという用語にはさまざまな側面があり、「過激な行動」を常態化するために用いられてきました。「危害を加えようとする一部のコミュニティは、自分たちの行為を「ただの悪ふざけ」などと言い訳するため、荒らしという言葉自体が複雑なのです」と、Riggioは述べています。","#How this policy covers trolling":"荒らしに対する当ポリシーの有効性","#“If we ban a person, and they don't know what they did wrong, they likely won't change their behavior,” said Shanken. “Giving them a warning and saying, here's what you did wrong, flips the script in a more constructive way.":"「あるユーザーをBANされたとしても、当事者が自らの過ちに気づかなかければ、おそらく改善されることはないでしょう。警告をし、間違点を示すことにより、建設的な方法で事態を好転させることができるのです」と、Shankenは語っています。","#One of the main challenges for the Platform Policy team is writing the rules for content that isn’t so clearly defined. Riggio notes that for the most severe violations, such as posting illegal material or making an imminent threat of physical harm, the line between what’s allowed and what’s prohibited is bright red. Discord has a strict policy for those types of violations and clear processes in place for removing content and banning the user.":"プラットフォームポリシーチームの主な課題のひとつは、明確に定義されていない行為にルールを策定することです。違法コンテンツの投稿や身体的危害が差し迫るような脅威といった極めて深刻な違反には、許容される行為と許容されない行為に対する厳格な線引きがある、とRiggioは指摘しています。Discordには、そうした違反に対する厳格なポリシーがあり、コンテンツを削除したり、ユーザーをBANするための明確なプロセスが設けられています。","#“The spirit of the policy is focused on individual and community experience and building healthy interactions,” Riggio said. Because ultimately, Discord is a place where everyone can find belonging, and experiencing these feelings hinder people from doing that.":"「ポリシーの精神は、個人やコミュニティ体験、健全な交流の積み重ねを重視しています」と、Riggioは述べています。それは結果的に、Discordは誰もが居場所を見つけられる場であり、こうした危害がその妨げとなるからです。","#They defined bullying as unwanted behavior purposefully conducted by an individual or group of people to cause distress or intimidate particular individuals, and harassment as abusive behavior towards individuals or groups of people that contributes to psychological or reputational harm that continues over time.":"そして当チームによって、いじめとは、特定の個人に苦痛を与えたり、脅迫することを目的に個人または集団によって意図的に行われる不適切な行為であり、嫌がらせとは、長期にわたり心理的な悪影響または風評被害を助長する、個人または集団に対する不正行為であるという定義付けが行われたのです。","#And second, is the content targeted? Is it targeting a specific individual by name? Is it targeting a specific individual by group? Here, there could also be dimensions of targeting users or groups because of certain protected characteristics, such as race or gender, which would then be considered a violation of Discord’s Hate Speech policy.":"2点目は、当該コンテンツが標的とする対象です。名前で特定の個人を標的にしているか?グループ別に特定の個人を標的にしているか? また人種や性別など、特定の保護特性を理由にユーザーやグループが標的にされている場合は、Discordのヘイトスピーチポリシー違反とみなされます。","#And while there will always be a zero-tolerance policy for the most serious violations, Discord will focus on remediation, when appropriate, for topics like bullying and harassment. This is so teens can have an opportunity to pause, acknowledge that they did something wrong, and hopefully change their behavior.":"また、極めて深刻な違反には一切容認しない方針が採れている反面、Discordでは、いじめや嫌がらせのような問題について、必要に応じて更生が重視されます。これは未成年ユーザーが一旦立ち止まり、自分の犯した間違いを認め、自らの行動を改める機会を持てるようにするためです。","#How do you define troll-y?":"荒らし行為の定義とは?","#But for content where there aren’t legal definitions or even clear societal ones, like for bullying and harassment, the line is more gray.":"一方で、いじめや嫌がらせといった法的または社会的な定義が明確ではない行為については、その線引きが一層難しくなります。","#They also brought in subject matter experts from different countries, such as academics who study harassment and legal scholars who can offer additional context for how platforms should be thinking about policies and enforcement. These experts provided feedback on early drafts of the policies.":"さらに、嫌がらせを専門とする研究者や、プラットフォームにおけるポリシーや措置のあり方について、さらなる見解を示してくれる法学者など、さまざまな国から専門家が招聘され、各ポリシーの素案に対してもフィードバックが寄せられました。","#Trolling on Discord takes on different dimensions. From \"server raids\", when a group of users joins a server at the same time to cause chaos, to \"grief trolling\", when someone attempts to make jokes or degrades the deceased or their next of kin, this type of negative behavior is rooted in disruption and harassment, and is not tolerated on our platform -- no matter how harmless the instigators may think it is.":"Discordではさまざまな形で荒らし行為が存在します。ユーザーグループが同時にサーバーに参加し混乱を引き起こす「サーバー攻撃」から、故人やその近親者に冗談を言ったり貶めようとする「迷惑行為」まで、こうした行為は混乱や嫌がらせを目的としており、たとえ扇動者が無害だと思っている場合であっても、当プラットフォームでは容認されません。","#In one example, Shanken shared how teens were trolling each other by deceptively reporting their friends to Discord for supposedly being underage when in fact they were not.":"その一例としてShankenは、未成年のユーザーによる虚偽の報告を挙げています。同じく未成年の友達に対し、利用規約で定められている下限年齢に満たないとしてDiscordに報告する手口です。","#The nature of being a teenager and navigating relationships can be tricky. There are going to be situations where you hurt people's feelings. There may be moments where users lose their cool and say something really mean or even vaguely threatening,” Riggio said. “We want to build in more of a runway for them to make mistakes online but also learn from them.”":"「未成年であること、そして人間関係を円滑に進めることは容易ではありません。他者の気持ちを傷つけてしまうような状況に置かれることもあるでしょう。冷静さが失われ、卑劣なことや漠然と脅迫めいたことを口にしてしまう瞬間もあるかもしれません。私たちは、未成年ユーザーがオンラインで間違いを犯しても、そこから学ぶことができるような道筋を築いていきたいと考えています」と、Riggio は語っています。","#The team did a rigorous amount of research including reviewing other platforms and reviewing guidance from industry groups, including the Global Internet Forum to Counter Terrorism and the Tech Coalition, which was formed so companies could share the best intelligence and resources when it comes to child safety online. They also read the academic literature on what it looks like in society.":"当チームは、各問題に潜む事象を理解すべく徹底調査を行い、他のプラットフォームでの問題を調べたり、オンライン上の児童の安全に関して、各企業が優れた知見やリソースを共有できるよう結成されたTech CoalitionやGlobal Internet Forum to Counter Terrorismなど、業界団体のガイダンスを検討したり、社会における事例に関する学術文献にも目を通しています。","#Terms apply":"利用規約が適用されます","#talk":"会話","#always have something to do together":"いつだって一緒に楽しめる","#See who's around to chill":"誰がいるか見てみよう","#Certain local laws, such as the European Union’s General Data Protection Regulation (GDPR), Brazil’s Lei Geral de Proteção de Dados (LGPD), and California’s Consumer Privacy Act (CCPA), require services to provide information about the information they collect, how they use it, and the lawful basis for processing it. We’ve described most of that already in the earlier portions of this Policy, but you can find state and region specific information and disclosures here.":"欧州連合の一般データ保護規則(GDPR)、ブラジルの一般データ保護法(Lei Geral de Proteção de Dados、LGPD)、カリフォルニア州のプライバシー規制法(CCPA)のような特定の現地法は、サービスに対して、収集する情報、その使用方法、およびその処理の法的根拠についての情報の提供を義務付けています。その内容のほとんどについては、本ポリシーの初めのところで既に説明していますが、国および地域に特有の情報や開示に関しては、こちらからご覧いただけます。","#We may also use content posted in larger spaces to help us develop, improve and power our services, including features that help you catch up on conversations and safety features that identify harmful content on the services and support the enforcement of our Terms of Service and Community Guidelines. These things are important to us, and we believe they will make Discord even better for our users. We will always try to let you know the type of space you are in (although we don’t control where invite links are shared or the permissions for that server). You can limit the extent to which your content is used for these purposes as described in the “How to control your privacy” section below. You can learn more about our approach to safety and content moderation, including how we use your information for these purposes, in our Safety Center. You should take all of this into account when you are using our services, and choose the spaces, features, and settings that are most appropriate for your content.":"また、弊社は大規模なスペースに投稿されたコンテンツを、弊社のサービスの開発や改善および強化に利用する場合があり、それにはお客様が会話についていくのを補助する機能や、サービス上での有害なコンテンツを特定する安全上の機能や、弊社のサービス利用規約およびコミュニティガイドラインのサポートを強化する機能などが含まれます。これらは重要なことであり、弊社はこれらのことでDiscordがユーザーにとってより良くなると信じています。弊社は常に、お客様が自分のいるスペースがどのような場所か(弊社は招待リンクが共有されている場所や当該サーバーの権限について関知しないにしても)を知ることができるよう尽力しています。お客様は自分のコンテンツが下記の「プライバシーの管理方法」セクションで説明されているこれらの目的で使用される範囲を制限することができます。これらの目的に対する弊社によるユーザー情報の利用など、弊社の安全性およびコンテンツ管理に対するアプローチに関しては、弊社のセーフティセンターで詳しく知ることができます。弊社サービスを利用する際にはこれらすべての事柄を考慮した上で、自身のコンテンツに最も適切なスペース、機能、設定を選択する必要があります。","#We care deeply about safety. Our dedicated Trust and Safety team works hard to help keep our community safe. We also use certain information to help us identify violations of our Community Guidelines and prevent harmful content from being distributed through the services.":"弊社は、安全に深く配慮しています。専任の信頼・安全チームがコミュニティの安全確保に真摯に努めています。弊社はまた、特定の情報を使用してコミュニティガイドラインの違反を取り締まり、サービスを通じて有害なコンテンツが公開されないようにしています。","#Simple language is timeless. It isn’t trendy or metaphorical. And it translates better across different languages and cultures.":"簡潔な言葉は流行や比喩ではないため、時代を問いません。そして異なる言語や文化間においても適切に訳されます。","#Our design team tries to put themselves in the teens’ shoes in those moments. To imagine what their emotional state might be at the time. The simpler we can make options for them, the better. We try to make it easier for them to move through the flow so they are clear about what's supposed to happen.":"当チームはそうした場面に遭遇する未成年の立場に立って物事を捉えるよう努めています。当事者の心境を踏まえると、提示するオプションはシンプルであるほど理解しやすいと言えます。一連の流れの中でどういったことが起こるのかを明確にすることで、当事者が容易に順応できるよう工夫しているのです。","#This alert will encourage them to double check if they want to reply, and will provide links to block the user or view more tips for staying safe. The goal is to empower teens by providing information that helps them make important decisions to protect themselves.":"当警告は、返信の可否を再確認するよう促したり、当該ユーザーをブロックしたり、危険を回避するヒントが掲載されているリンクを提供するものです。目的は未成年が自らを守る上で重大な判断を行う際に役立つ情報を提供することにより、10代の若者をサポートすることです。","#Take for example when a teen receives a DM from a user for the first time and Discord may provide some helpful education about online safety.":"例えば、Discordで未成年ユーザーが初めて他のユーザーからDMを受け取った際には、オンライン上の安全について役に立つ知識が提供されることがあります。","#With features like Discord’s Teen Safety Alerts, Discord partnered with a leading child safety non-profit Thorn to design features with teens’ online behavior in mind. The goal is to empower teens to build their own online safety muscle—not make them feel like they've done something wrong. So Discord builds teachable moments and guidance into our products, using language that aims to restore the user’s sense of control, without shaming them.":"Discordのティーン・セーフティアラートをはじめ、Discordでは、児童の安全確保を目指す非営利団体Thornとの提携を通じて、未成年のオンライン上における行動を念頭に置いた上で機能が設計されています。目的は未成年が自らオンライン上で安全能力を鍛える手助けをすることであり、過ちを責めることではありません。そのためDiscordの製品には、ユーザーを辱めることのない、自制心の回復を目的とした言葉が用いられており、教育の機会やガイダンスが盛り込まれています。","#1. Keep it simple.":"1. 簡潔にまとめる。","#When a teen encounters potentially harmful or sensitive content or has a run-in with another user who is acting hostile, they, too, may be in an activated emotional state. They may be angry at the other person, or even at themselves. This is common with cyber-bullying, which researchers say can lead to depression and feelings of low self-esteem and isolation.":"未成年が有害なコンテンツや過激な表現を含むコンテンツに遭遇したり、敵対的行為を働く他のユーザーと対立した場合、当事者自身もまた感情が高まった状態にある可能性があります。相手に対して、あるいは自分自身にさえ腹を立てている可能性があると言えるでしょう。これはネットいじめによくあることで、研究者によると、うつ病や自尊心の低下、孤立感を引き起こす可能性があると言われています。","#Words Matter":"言葉の力","#Our approach is to meet them in that mindset. This means offering them options and reminding them that they have options like blocking a person or reporting a message. We create a space to acknowledge what they’re experiencing.":"そのため、それを踏まえたアプローチが図られています。当事者に選択肢を提供し、相手をブロックする、問題を報告するといった手段が有効であることを喚起するということです。当該体験を受け止める場を設けているのです。","#When designing safety alerts, Discord uses plain language, avoids idioms and metaphors, and keeps sentences and words short when possible. This makes alerts easier to understand in the moment, without overloading users with information. This can be particularly useful for users who may be in a heightened emotional state, for example, if they just got a notification that they violated Discord’s anti-harassment policy or they want to report someone else for harassing them.":"安全警告が考案される際、Discordでは分かりやすい言葉が用いられるとともに慣用句や比喩の使用は避けられ、可能な限り文章や語句が短くまとめられます。これによりユーザーは過剰な情報に晒されることなく、警告内容を即座に理解することができます。例えば、Discordの嫌がらせ防止ポリシーに違反したという通知を受けたり、嫌がらせ被害を第三者に報告したい場合など、感情が高ぶったユーザーにとってこれは特に有効であると言えます。","#2. Guide, don’t reprimand.":"2. 叱責するのではなく、指導する。","#3. Show that you’re listening and can help them regain control.":"3. 当事者に耳を傾け、自制心を改めるよう支援する旨を提示する。","#It’s also important not to dwell on the upsetting incident. Instead, Discord uses language that aims to move the teen out of that emotional state and into a place of self-awareness. This can help them to calm down and feel more in control.":"また、動揺を招くインシデントについて考えすぎないことも重要です。Discordでは未成年をそうした感情的な精神状態から自己認識できるよう導くことを目的に言葉が用いられています。その結果、落ち着きを取り戻したり、自制心を高めることができるでしょう。","#A users’ mindset matters to Discord. That is why we try and choose our words so carefully to support in the best possible way.":"Discordではユーザーの心構えが重要視されていることから、当社は可能な限り最善の方法でサポートできるよう、慎重な言葉選びに取り組んでいます。","#“With teens, because they can't opt out of some of these alerts, we want it to feel more like a guide—a guardrail versus a speed bump,” said Passmore, the lead product designer for the Safety team. “A speed bump is saying, ‘Hey, you're doing something wrong, you need to check yourself.’ But we built Teen Safety Alerts to feel more like guidance.”":"「未成年は一部の警告をオプトアウト(不同意)することができないため、明確なガイドを設けたいと考えています。いわば、スピードバンプではなくガードレール的な役割を目指すということです。スピードバンプ的な対応とは、当事者の過ちを指摘して改めるよう訴えること。(そういった措置だけで終わるのではなく)はっきりと指針を示すことができるよう、私たちはティーン・セーフティアラートを開発しました」と、セーフティチームのプロダクトデザイナーのリーダーであるPassmoreは語っています。","#Even if it doesn’t seem like it, teens are listening, and so the words we use with them matter. Whether they’re hearing from a parent, guardian, teacher, or mentor, young people are most receptive to messages that are honest, straightforward, and most of all, nonjudgmental.":"一見目には触れていないようであっても、10代の若者は投げかけられた言葉に耳を傾けているため、言葉選びは重要です。保護者や教師、指導者など、いずれの立場からのメッセージであれ、若者は非常に実直で真っ直ぐな、そして何よりも偏見のない受け手と言えるでしょう。","#That’s where our product and content designers come in. They develop the alerts to ensure that whatever pops up, the message is first and foremost clear to the person receiving it, but also helpful and relevant to the situation at hand. They also follow an important principle of communicating with a teen (or with anyone for that matter), which is to avoid being judgy.":"警告はプロダクトおよびコンテンツデザイナーによって、いかなるメッセージが表示されようとも、受信者にとってまず第一に明確であること、また目下の状況に役立ち、関連性があることが重視された上で開発されています。加えて未成年(あるいはその他の当事者)とコミュニケーションを図る際に重要なのは、批判しないといった点です。","#Jenna Passmore is a leader on the Discord’s Safety team who designs these experiences. Passmore follows a set of design principles focused on empowering teens to make safe decisions that will allow them to be their most authentic selves online.":"Jenna Passmore率いるDiscordのセーフティチームはこうした試みを推進しており、未成年が適切な判断のもとオンラインでありのままの自分でいられるよう、一連の設計原則を採用しています。","#Based on those principles, here are three ways Discord uses language to be helpful to its users, especially during times when they need guidance.":"ここではそうした原則に基づいた、Discordユーザーにとって、特にガイダンスが必要な際に役立つ3つの言葉使いをご紹介します。","#When Discord speaks to users, it needs to use words and phrases that resonate with everyone. The practice of crafting this language is rooted in research and is empathetic to the teen experience.":"Discordにおけるユーザー向けのメッセージには、誰もが共感を覚えるような言葉や表現が用いられる必要があります。この言葉選びは調査に基づいた、未成年の経験を踏まえた実践と言えるでしょう。","#It’s with this in mind that Discord designs our touchpoints with teen users, like when we communicate an action we’ve taken on their account or deliver in-the-moment guidance about a user’s digital safety. For example, when a teen may have broken one of Discord’s Community Guidelines, or if they’ve received a potentially unwanted message, Discord may alert them and give them tools to educate and protect themselves.":"この点を念頭に置いて、Discordでは未成年のユーザーとの接点が設けられています。具体的には、アカウントに講じられた措置についての説明や、ユーザーのデジタル環境における安全性に関する情報がリアルタイムで配信される場合などです。例えば、未成年ユーザーがDiscordのコミュニティガイドラインのいずれかに違反した可能性がある場合や、迷惑メッセージを受け取った場合、当事者には警告が発せられ、自ら学び、自身を守るためのツールが提供されることがあります。","#The importance of empathetic language when speaking to teens":"未成年に向けた言葉選びの重要性","#April 23, 2024":"2024年4月23日","#This work is rooted in research and is empathetic to the teen experience, because the ultimate outcome is users’ safety.":"これは調査に基づいた取り組みであり、未成年の経験を踏まえた上でユーザーの安全が最重要視されているのです。","#Highlights":"ハイライト","#All relative measurements cited were performed internally with our own instrumentation and tooling.":"引用されたすべての相対測定は、当社独自の計測機器とツールを使用して社内で実行されました。","#Audio/Video":"音声/動画","#Media":"メディア","#Discord Engineering":"Discordエンジニアリング","#Patch Notes":"パッチノート","#We make Discord!":"私たちがDiscordを作ります!","#Check out the finer details of the more technical fixes implemented into Discord recently.":"最近Discordに実装された技術的修正の、より細かい詳細が確認できます。","#Submission form":"応募フォーム","#From Blocky to Brilliant: Improving Video Quality on Discord Go Live on AMD GPUs":"カクカクからクッキリへ: AMD GPUでDiscord Go Liveのビデオ画質が向上","#play":"プレイ","#Submissions Closed May 1, 2024":"募集は2024年5月1日に終了しました","#Thank you for your interest in submitting a pitch! Discord App Pitches 2024 submissions have closed. Please check https://discord.com/build/app-pitches-2024 on June 27 to see the category winners and join us in our official Discord Developer server to join our next event, learn more about how to build apps, and meet fellow devs.":"ピッチの応募に興味をお持ちくださり、ありがとうございます! Discord App Pitches 2024の応募受付は終了いたしました。6月27日にhttps://discord.com/build/app-pitches-2024にて各カテゴリー入賞者が発表されます。また公式Discordデベロッパーサーバーにもぜひ加入して、今後のイベントへの参加やアプリ構築のアドバイス、デベロッパー仲間との出会いをお楽しみください。","#hang out":"交流","#how quests work":"クエストの仕組み","#Discord is great for playing games and chilling with friends, or even building a worldwide community. Customize your own space to talk, play, and hang out.":"Discordはゲームをしたり、仲間とリラックスしたりするのに最適な場であり、世界規模のコミュニティを築くことさえできます。自分だけの空間をカスタマイズして、会話を楽しんだりゲームをプレイしたりしながら、交流を図りましょう。","#Group chat that’s all fun games":"楽しみ満載のグループチャットでゲームを","#wherever YOU GAME, HANG OUT HERE":"お楽しみはぜひDiscordで","#Monetization Terms":"収益化規約","#Headphone Stand by @prettyshittycakes":"ヘッドフォンスタンド(製作元@prettyshittycakes)","#🪅 A Three-Feet-Tall Wumpus Piñata by @pinatasbychi":"🤺 @pinatasbychiによる90cmサイズのウンパス ピニャータ","#TAH - DAH! ✨Now we have a blank piñata and we can start adding the crepe paper to make it come to life! This part is very repetitive because I'm just gluing and adding the strips of paper until the piñata is fully covered!":"じゃーん! ✨これで真っ白なピニャータのでき上がりです。あとはクレープ紙を加えて仕上げていきます! ここではピニャータが完全に覆われるまで、短冊状の紙を糊付けしながら継ぎ足していきます。まさに繰り返し作業です!","#Well, in order to make Wumpus come to life you have to get the colors on point! So making sure I had the right color of Purples was crucial.":"そうですね、ウンパスをそれらしく仕上げるには、色を正確に把握しなければいけません! そのため、誤った色の選択をしないよう心がけることが非常に重要でした。","#What are those unique, one-of-a-kind prizes? Lucky you, you’re in the perfect place to find out!":"この世にたった1つしかない賞品を受け取る絶好の機会です!","#The process of transforming Wumpus into a keyboard rug begins by projecting an image of Wumpus onto a stretched cloth canvas to precisely trace [their] cute face. Next, a machine is used to punch acrylic yarn at a rapid speed, creating a cut-pile carpet texture while filling and threading in the colors accordingly. Finally, a strong adhesive is applied to bond the yarn and fabric together, ensuring the mat is machine-washable and capable of providing years of enjoyment.":"キーボードラグをウンパスの顔に見立てる過程は、まずキャラクターのイメージをキャンバスに描き、可愛い顔を正確に複写することから始まります。それから機械を使ってアクリル糸を高速で打込み、カットパイルカーペットのような質感を作り出しながら、適宜色を織り交ぜて糸を通していきます。最後に、強力な接着剤で糸と生地をしっかりと接着することで、洗濯機で丸洗いできる上、何年経っても愛用できる丈夫なマットが完成するのです。","#First, I had to source headset stands that would work for this project, then I use my usual materials to pipe a cake/cake-inspired decor!":"まず、今回の企画で使えそうなヘッドセットスタンドを調達して、それから普段使っている素材を用いてケーキとそれに合うデコレーションを施しました!","#🤺 One of Two Custom Discord-Themed Arcade Sticks by @enzouz!":"🤺 @enzouzによるDiscordをテーマにした2種のカスタムアーケードスティック!(当選はどちらか1台)","#First I cut out the design on butcher paper, trace it on a piece of cardboard, and cut it out. Next, I start attaching the strips to the edge of the template. Once the strips are attached I’ll add the second template to the edge of the strips and close it up!":"まず、ブッチャーペーパーと呼ばれる食肉店で使われている包み紙でデザインを切り抜き、それを厚紙に複写してから切り取ります。次に、短冊状の紙を型紙の縁に貼ります。短冊を貼り付けたら、2つ目の型紙を短冊の縁に付け足して閉じます!","#To make these customs, I started by working on visuals to get a concrete idea of what I wanted to do on the arcade sticks. Then, I started by dismantling the front panel and sanding it down to create a grip for my paint. Finally, I used my airbrush and brushes to bring the custom to life, and protected it with a coat of varnish.":"まず、アーケードスティックに取り入れたいデザインについて、具体的なアイデアを得るためにビジュアルを手掛けることから始めました。それから、フロントパネルを分解してやすりをかけて表面を滑らかにし、スティックのグリップ力を高めました。最後にエアブラシとブラシを使ってデザインを描き、仕上げにニスを塗っています。","#It’s our 9th Birthday!! Look What We Made to Celebrate (You Can Win It)!":"Discordの9周年を記念して、特別企画をご用意しました(当選賞品あり)!","#A Birthday Cake-Styled":"お誕生日ケーキをモチーフにした","#⌨️ A Custom Wumpus Keyboard Rug by @cosmiccarpets (Bundled with a Discord Keyboard!)":"🤺 @cosmiccarpetsによるウンパス カスタム キーボードラグ(Discordキーボード付!)","#What about Discord’s look or style did you incorporate when designing your prize?":"賞品をデザインする際、どのような点に配慮しましたか?","#The incredibly talented friends above don’t just make Discord-themed stuff — if you like what they make, consider giving them a follow on their social pages: @pinatasbychi, @cosmiccarpets, @prettyshittycakes, and @enzouz.":"今回ご紹介した、才能豊かな製作者の皆さんによる他の作品は、それぞれのSNSページでご覧いただけます。気になる方は、フォローしてみてくださいね。@pinatasbychi、@cosmiccarpets、@prettyshittycakes、@enzouz。","#For Discord's 9th year celebration, we made Discord a custom Wumpus keyboard rug of his face cutout :P":"Discordの9周年を記念して、ウンパスの顔をモチーフにしたカスタムキーボードラグを製作してみました。","#What do you hope the winner feels when they get their prize?":"それでは、当選者にメッセージをお願いします。","#A Wumpus piñata by @pinatasbychi":"ウンパスのピニャータ 紙製くす玉人形(製作元@pinatasbychi)","#Where do I begin, haha.":"そうですね...","#I hope they'll be happy with my work and, above all, that they'll have fun with these two unique sticks.":"賞品のデザインを気に入ってもらえたら嬉しいです。また、それ以上に、2種のスティックで楽しい時間を過ごしてもらえたら幸いです。","#A Custom Wumpus keyboard rug by @comiccarpets":"ウンパスの特注キーボードラグ(製作元@comiccarpets)","#While designing [this Wumpus rug], I wanted to keep in mind his unique colors, and with slight shade variations of yarn, called for color matching in person. Matching colors can be extremely difficult online and deceiving, which made the perfect opportunity for a scavenger hunt through my local towns; thankfully no rain. Rain and yarn aren't really good friends.":"今回、賞品のラグをデザインするにあたって、ウンパスのユニークな色彩を念頭に置き、糸のわずかな濃淡の違いを考慮して色合わせをしました。オンライン上での色合わせは非常に難しく、誤認してしまう可能性があるため、地元の町で探し回るには絶好の機会になりました。幸い、雨に降られることもありませんでした。雨と糸の相性はあまり良くないので、よかったです。","#Excitement! Because who doesn’t want a 3-foot Wumpus piñata!":"賞品が届くのを楽しみしています! この世に1つしかない、ウンパスのピニャータですから!","#Try your hand at winning one of these!":"当選のチャンスに賭けてみよう!","#Custom Arcade Sticks":"カスタムアーケードスティック","#Read on to see what these four talented crafters made! If something catches your eye, direct those eyeballs toward our social media pages for a chance to win something good.":"それでは、腕利きの職人が手掛けた賞品4点について、続きをご覧ください! 気になる賞品があれば、ぜひDiscordのSNSページから応募してくださいね。","#I made a 3 foot Wumpus piñata!":"約90cmサイズのウンパスのピニャータ(紙製くす玉人形)を製作してみました!","#🍰 A One-of-a-Kind Headset Stand by @prettyshittycakes!":"🤺 @prettyshittycakesによる一点物のヘッドセット!","#What’s the process for making something as wonderous as this?":"どのような工程を経て、素晴らしい賞品が完成したのでしょうか?","#It’s our 9th BIRTHDAY!! That means presents… but this time, we’re giving YOU stuff!":"おかげさまで、Discordは9周年を迎えることができました! ということで...今回は皆さんに素敵な賞品をプレゼントしちゃいます!","#So what sort of prize did you make!?":"今回、どのような賞品を製作されましたか?","#We collaborated with Discord to make Discord logo sprinkles and I’m obsessed with them!":"賞品にオリジナリティーを持たせるために、Discordとコラボにして、Discordのロゴ入りスプリンクルを作りました。すごく気に入っています!","#I customized 2 Nacon arcade sticks for fighting games.":"対戦格闘ゲーム用にNACONアーケードスティックを2台カスタマイズしました。","#Lastly, what’s a birthday celebration without a little FUN? Our official Discord Developers server is hosting a Game Night on May 17th, starting at 2 PM PT, that any server member can join in on! Join a community of experienced and aspiring Discord App devs at discord.gg/discord-developers.":"最後に、周年記念を迎えるにあたり、ちょっとしたお楽しみをご紹介します。公式Discordデベロッパーサーバーでは、5月17日午後2時(太平洋時間)から、サーバーメンバーなら誰でも参加できるゲーム大会が開催されます! ぜひdiscord.gg/discord-developersから、経験豊富で熱意のあるDiscordアプリ開発者のコミュニティに参加しましょう。","#Once that’s finished I’ll add the card stock for the face, add the paracord so the piñata can be hung and now we have the Wumpus in piñata form! And ready to be filled with candy!":"それが終わったら、顔にカードペーパーを加えて、ピニャータを吊るせるようにパラコードを付けます。これでウンパスの形をしたピニャータの完成です! キャンディを詰める準備も完了です!","#Wumpus Piñata":"ウンパスのピニャータ","#Headset Stand":"ヘッドセットスタンド","#Win one of these prizes!":"賞品を手に入れよう!","#May 10, 2024":"2024年5月10日","#One of two Custom Discord Nacom Fight Sticks by @enzouz":"2種のDiscord特注ナコム ファイトスティック各1台(製作元@enzouz)","#I made some fun cake-inspired headset stands!":"ケーキからヒントを得て、愉快なヘッドセットスタンドを製作しました!","#I hope the winner gets a sense of joy whenever they see their new headset stand!":"新しいヘッドセットスタンドを目にするたびに、喜んでもらえたら嬉しいです!","#Staring at the pics of these expertly crafted prizes is great, but what if you could stare at them in your own home? Follow us on X (US, Japan, France) and Instagram for your chance to win something from a huge pool of prizes, including gaming accessories and codes for some Nitro!":"腕によりをかけて作られた賞品の画像を眺めるのもいいですが、自宅で実物を手にしてみませんか? X(アメリカ、日本、フランス)やInstagramをフォローして、ゲーム用アクセサリーやNitroで使えるコードを含む、数々の賞品の中からお好きな品が当たるチャンスをものにしましょう!","#*coughCOUGH* A word from our Legal team: These sweepstakes are all free to enter, and you can see the full terms and conditions, including who's eligible to win, in our Official Rules, which will be linked in the sweepstakes posts on our associated social pages, listed above.":"法務チームからのコメント: 当懸賞には無料で応募することができます。当選の対象者を含む応募条件全般については、上記の関連SNSページの投稿にてご案内予定の公式ルールをご覧ください。","#Starting Monday, May 13th, we’re celebrating our 9th birthday with nine days of celebration and giveaways! Watch on our social media accounts, including X (US, Japan, France) and Instagram — over those nine days, we’re giving away one-of-a-kind prizes that make gaming with your friends on Discord way more fun.":"5月13日(月)より9日間、Discordの9周年を記念して、プレゼント企画を実施します! 当期間中、X(アメリカ、日本、フランス)やInstagramを含むSNSアカウントをチェックして、Discordで仲間とゲームをするのがもっと楽しくなるような、他にはない賞品を手に入れましょう。","#We’ve partnered with some amazingly talented makers to give out these one-of-a-kind presents that are uniquely Discord:":"素晴らしい才能を持つ製作者の皆さんと共に、Discordならではのユニークな賞品をご用意しました:","#Hopefully, the winner feels an unexpected surprise that lights up their day!":"予想外の当選に喜んでもらえたら嬉しいです!","#I decided to put Wumpus in karate gear and in a fighting stance. As arcade sticks are often used in fighting games, this was a perfect match.":"ウンパスに空手の防具を着せ、戦う姿勢を取らせることにしたのですが、アーケードスティックは格闘ゲームでよく使われるので、まさにうってつけだったのと思います。","#Keyboard Mat":"キーボードマット","#Rights regarding the use and processing of your personal information":"個人情報の使用および処理に関する権利","#Data collected from publicly-available sources, such as your LinkedIn profile":"LinkedInのプロフィールなど、一般公開された情報源から収集したデータ","#To communicate with you about the status of your application, including, in certain cases, to notify you of other employment opportunities at Discord":"貴殿が行った応募の状況についてご連絡するため。これには、特定の場合に、Discordでの他の人材募集情報をお知らせすることが含まれます。","#How we disclose your information":"弊社が貴殿の情報を開示する方法","#How long we retain your information":"弊社が貴殿の情報を保持する期間","#Applicant and Candidate Privacy Policy":"応募者および採用候補者向けプライバシーポリシー","#
This Notice of Data Collection, Processing and Transfer (“Notice”) for Discord Inc. (the “Company”), located at 444 DeHaro St., San Francisco, CA 91407, describes, in the context of your candidacy for employment at Discord:":"
Discord Inc.(所在地は444 DeHaro St., San Francisco, CA 91407であり、以下「弊社」といいます)のデータ収集、処理および移転に関する本通知(以下「本通知」といいます)は、貴殿がDiscordによる人材募集に応募したことに関係して、以下を説明するものです。","#To conduct background checks and verify the information you provide in your application, such as your references":"身元調査を行い、応募書類に記載された情報(照会先など)を確認するため。","#Employment information, such as your resume/CV, education, job history, and professional qualifications":"履歴書/職務経歴書、学歴、職歴、および専門資格などの採用情報","#How Discord processes your information":"Discordが貴殿の情報を処理する方法","#Your use of Discord services is governed by the Discord Privacy Policy.":"Discordサービスを利用する際には、Discordプライバシーポリシーが適用されます。","#We collect certain information from you when you apply or are in candidacy for a role at Discord. This includes information you provide to us, information we collect automatically, and information we receive from other sources. This information includes, but is not limited to, the following:":"弊社は、貴殿がDiscordでの職種に応募したり、その職種の採用候補である際に、特定の情報を収集します。これには、貴殿が弊社に提供した情報、弊社が自動的に収集した情報、および弊社が他の情報源から受け取った情報が含まれ、以下のものも含まれますが、これらに限定されません。","#Data Retention":"データ保持","#What data Discord collects about you":"Discordが貴殿について収集するデータについて","#Contact information, such as your name, phone number, and email address":"氏名、電話番号、Eメールアドレスなどの連絡先情報","#To provide you with accommodations you may need during your application process":"応募手続期間中に必要である場合、宿泊施設を提供するため","#To improve Discord’s application process, including to assess our diversity and inclusion efforts":"Discordへの応募手続きを改善するため(多様性と包摂性に対する弊社の取り組みの評価を含みます)","#Your rights regarding your information
":"貴殿の情報に関する権利について
","#Other information you may share with us, such as your social media profiles, or details of how you heard about the position for which you are applying":"ソーシャルメディア上のプロフィール、または今回の人材募集の対象である職種を知った経緯など、貴殿が弊社と共有したその他の情報","#To assess your qualifications and make decisions about whether to offer you employment at Discord":"貴殿の資質を評価し、Discordでの採用内定をお知らせするかどうかを決定するため。","#We may share your information with other parties. For example, if you were referred to Discord, we may share information about the status of your application with your referrer.":"弊社は、貴殿の情報を他の関係者と共有することがあります。たとえば、貴殿がDiscordに紹介された場合、弊社は貴殿の応募状況に関する情報を紹介者と共有することがあります。","#Your information may be shared with Discord’s affiliates and related companies in order to facilitate any of the purposes described in the How we use your information section of this policy. These affiliates include any service providers under written contract with Discord. For example, we may share your information with our background check provider in order for them to conduct background checks.":"貴殿の情報は、本ポリシーの貴殿の情報の使用方法に記載されている目的のために、Discordの提携会社および関連会社と共有される場合があります。これらの提携会社には、Discordと書面で契約しているサービスプロバイダーが含まれます。たとえば、身元調査会社が身元調査を行うために、貴殿の情報をその会社と共有する場合があります。","#For purposes of this Notice, “Personal Data” means any information concerning an identified or identifiable individual and “Processing” means any operation with respect to Personal Data, such as collection, retrieval, access, use, disclosure, storage or disposal of Personal Data.":"本通知の目的上、「個人データ」とは、特定された、または特定可能な個人に関するあらゆる情報を意味し、「処理」とは、個人データの収集、検索、アクセス、使用、開示、保管または廃棄など、個人データに関するあらゆる操作を意味します。","#We use the information described in the The information we collect section of this policy for the following purposes:":"弊社は、本ポリシーの「弊社が収集する情報」項目に記載された情報を以下の目的で利用します。","#Job preferences, such as your desired salary and working location":"希望給与や勤務地など、仕事に関する希望内容","#Discord may also be required to disclose your personal information to regulatory agencies in order to comply with local laws and regulations, such as for equal opportunity reporting. We will only do this to the extent necessary and as required by law.":"また、Discordに対しては、機会均等に関する報告など、現地の法律や規制を遵守するために、監督機関に貴殿の個人情報を開示するよう求められる場合があります。このような開示は、法律で義務付けられ、かつ必要な範囲でのみ行います。","#We will only retain your information for as long as it is needed to fulfill the purposes outlined in the How we use your information section of this policy, and as permitted by law. If you become employed at Discord, your application information will become part of your employment record and will be processed and retained in accordance with the Discord Employee Privacy Policy.":"弊社は、本ポリシーの貴殿の情報の使用方法に記載されている目的を果たすために必要な期間、および法律で認められている場合に限り、貴殿の情報を保持します。Discordに雇用された場合、応募情報は雇用記録の一部となり、Discord従業員プライバシーポリシーに従って処理および保持されます。","#Sensitive demographic information: We may collect information such as your race/ethnicity, gender, and disability status. We do not use this information to make decisions about your employment":"センシティブな人口統計的情報: 弊社は、貴殿の人種・民族、性別、障害の有無などの情報を収集することがあります。これらの情報は、採用決定を行うためには使用しません。","#If you are offered employment at Discord, we will use your information to create an offer letter and other employment contracts":"Discordから採用内定をお知らせした場合、弊社は、内定通知書およびその他の雇用契約書を作成するために貴殿の情報を使用します。","#If you are offered an in-person interview, we may use your information to facilitate travel to and from your interview":"弊社から面接を申し入れた場合、面接場所への往復を円滑にするために貴殿の情報を使用することがあります。","#If the Company requests your consent to process your Personal Data and you do consent, you may use the contact information above to withdraw your consent. Any withdrawal shall not affect the lawfulness of processing based on consent before its withdrawal, and the Company will continue to retain the information that you provided us before you withdrew your consent for as long as allowed or required by applicable law.":"弊社が貴殿の個人データの処理について同意を求め、貴殿が同意した場合、貴殿は上記の連絡先情報を使用して同意を取り消すことができます。ただし、取り消した場合でも、取り消す前の同意に基づく処理の適法性に影響を及ぼすものではなく、弊社は、適用される法律により許可または義務付けられる限り、貴殿が同意を取り消す前に弊社に提供した情報を保持します。","#Applicant and Candidate Privacy Policy | Discord":"応募者および採用候補者向けプライバシーポリシー|Discord","#Additionally, if you become employed by Discord, your candidate information will become part of your employment record, and will be processed in accordance with the Discord Employee Privacy Policy.":"また、Discordに雇用された場合、採用候補者情報は雇用記録の一部となり、Discord従業員プライバシーポリシーに従って処理されます。","#For any other legitimate business or legal purposes":"その他の正当な事業目的または法的目的のため","#Interview notes, such as scorecards and written feedback from personnel involved in your hiring process":"スコアカード、および採用手続きに関与した担当者からの書面によるフィードバックなどの面接関係書類","#Background check information: This includes the results of any background checks we may conduct over the course of your candidacy, as well as any information needed to facilitate the background check process, such as your government identification number":"身元調査情報: これには、選考の過程で弊社が実施する可能性のある身元調査の結果、および政府が発行したID番号など、身元調査手続きを円滑に進めるために必要な情報が含まれます。","#To conduct phone screens and interviews":"電話による選考と面接の実施","#We may be legally required to disclose your personal information to comply with equal employment monitoring and other regulatory obligations":"弊社に対しては、雇用機会均等の監視およびその他の規制上の義務を遵守するために、個人情報を開示するよう法的に義務付けられる場合があります。","#In addition to the contact details provided in this Notice, you may also reach out to our Data Protection Officer at DPO@discordapp.com in case you have any questions or concerns.":"ご質問やご懸念がある場合は、本通知に記載されている連絡先に加え、弊社のデータ保護責任者(DPO@discordapp.com)まで連絡することもできます。","#We take your privacy seriously. Read and learn about Discord's Applicant and Candidate privacy policy.":"弊社は貴殿のプライバシーを大変重要視しています。Discordの応募者および採用候補者向けプライバシーポリシーについて以下のとおりにご説明いたします。","#Accept the Quest: Use either the Quest bar displayed in Discord when you launch PUBG: BATTLEGROUNDS or accept the Quest in User Settings > Gift Inventory":"クエストを承諾する: PUBG:BATTLEGROUNDSの起動時にDiscordに表示されるクエストバーを使用するか、[ユーザー設定] > [ギフトインベントリ]でクエストを受諾しましょう。","#From May 14th to May 28th, stream PUBG: BATTLEGROUNDS to a friend for 15 minutes to claim the exclusive “The Original Is Back”-Pack! Read on to learn more.":"5月14日から5月28日まで、PUBG:BATTLEGROUNDSを15分間友達に配信すると、限定のOG バックパックがもらえます!詳しくは続きをご覧ください。","#. We've set up a dedicated streaming channel just for the Quest. It’s a great place to display your gameplay and connect with like-minded players. Come over, have fun, and you might just find some new squadmates!":"で配信しましょう。クエスト専用の配信チャンネルをご用意しました。ゲームプレイを披露して共通の趣味を持つプレイヤーとつながれる最高の場となるでしょう。新たな仲間が見つかるかもしれませんよ!","#How to participate in the Discord Quest and earn the exclusive “The Original is Back”-Pack for PUBG: BATTLEGROUNDS":"Discordクエストに参加して、PUBG:BATTLEGROUNDSの限定OG バックパックを手に入れるには","#Helping the PUBG: BATTLEGROUNDS community grow.":"PUBG: BATTLEGROUNDS コミュニティを応援しよう","#May 14, 2024":"2024 年 5 月 14 日","#Head to a Voice Channel or DM on Discord: Open up Discord’s desktop app and go to a DM, Group DM, or a server where you feel most at home.":"Discordで音声チャンネルまたDMにアクセスする: Discordのデスクトップアプリを起動し、DM、グループDM、またはお気に入りのサーバーにアクセスしましょう。","#Psst... Special Streaming Channel Alert! Want to show off your strategic chops? Stream on our":"追伸、特別配信チャンネルのお知らせです! 戦略や腕前を披露したい方は、","#Discord – Our Friend and Helper in Staying Connected with YOU!":"Discord – 仲間や助っ人があなたをサポート!","#We regularly host exclusive Discord-only events that often involve community challenges, trivia, and tournaments that are open to all skill levels, promoting a fun and engaging environment.":"定期的に開催されるDiscord限定のイベントでは、スキルのレベルに関係なく参加できるコミュニティチャレンジ、トリビア、トーナメントなど、誰もが楽しめる環境が提供されています。","#PUBG Discord Channel":"PUBG Discordチャンネル","#You typically hear from us on PUBG.com or our Global PUBG Discord Channel (drop by and say hi!). Today, however, we're taking over the Discord Blog to share some exciting news: Our iconic map Erangel Classic is back on the Battlegrounds! This isn't just a comeback; it's a celebration of our origins and a tribute to the days of strategizing and triumphing with comrades.":"いつもはPUBG.comやGlobal PUBG Discordチャンネルから情報をお届けしていますが(ぜひアクセスしてみてください!)、本日はDiscordブログから嬉しいニュースをお伝えします。当社の人気マップErangel ClassicがBattlegroundsに復活しました! これは単なるカムバックではなく、原点を振り返り、仲間と戦略を練り勝利した日々を記念する機会でもあります。","#From May 14th to May 28th, you’ll have a chance to claim the exclusive “The Original Is Back”-Pack. Here’s how you can join in and claim your exclusive rewards:":"5月14日から5月28日まで、限定OG バックパックが手に入るチャンスです。参加方法や限定報酬の入手方法は以下の通り:","#Launch PUBG: BATTLEGROUNDS: Before diving into the Discord Quest, start the game on your device. You can’t stream the game without the game itself, ya’know!":"PUBG: BATTLEGROUNDSを起動する: Discordクエストに挑む前に、デバイスでゲームを起動しましょう。ゲームなしでは配信することはできませんよ!","#Hi Players!":"プレイヤーの皆さん、こんにちは!","#Our Discord server acts as a central gathering place where players discuss tactics, share epic game moments, and participate in community polls. These interactions help us gather invaluable insights into what our players think about our updates.":"Discordサーバーは、プレイヤーが戦術について議論したり、壮大なゲームの瞬間を共有したり、コミュニティ投票に参加する際、重要な集いの場として利用されています。また、こうした交流は、アップデートに対するプレイヤーの意見といった貴重な情報を得るのに役立っています。","#If you missed the Quest the first time it popped up in-app, no worries — you can also find the Quest in User Settings > Gift Inventory.":"アプリ内で表示されたクエストを見逃してしまった場合は、[ユーザー設定] > [ギフトインベントリ]でもクエストを確認することができます。","#Stream for Success: Stream at least 15 minutes of your gameplay to at least one viewer. You can track your progress on the bar shown in User Settings > Gift Inventory.":"所定の条件をクリアする: 少なくとも15分間のゲームプレイを、最低1名の視聴者に配信しましょう。 進捗状況は、[ユーザー設定] > [ギフトインベントリ]に表示されるバーで確認することができます。","#Claim Your Rewards: Once you’ve reached the requirements for streaming, you’ll be able to redeem your exclusive “The Original is Back”-Pack in your Gift Inventory.":"報酬を獲得する: 条件を満たすと、ギフトインベントリで限定OG バックパックを受け取ることができるようになります。","#Since the early days of PUBG: BATTLEGROUNDS in 2017, Discord has played an essential role in how we interact with our community. It’s been more than just a platform; it's been a hub for real-time feedback, lively discussions, and a meeting place for players around the world.":"2017年のPUBG:BATTLEGROUNDSリリース当初以来、Discordはコミュニティとの交流に欠かせない役割を果たしてきました。単なるプラットフォームではなく、リアルタイムフィードバック、活発な議論、そして世界中のプレイヤーとの出会いの場となっています。","#Go Home in Style with a Discord Quest for PUBG: BATTLEGROUNDS":"PUBG:BATTLEGROUNDSのDiscordクエストにスタイリッシュに参戦","#PUBG Community Team":"PUBG コミュニティチーム","#In essence, Discord is not just a tool; it's an extension of the battleground itself! Whether you're sharing a recent victory, coordinating team play, or just hanging out, our official PUBG Discord server is your go-to place for all things related to PUBG: BATTLEGROUNDS.":"つまり、Discordは単なるツールではなく、戦場そのものなのです! 勝利の喜びを分かち合うもよし、チームプレイを組むもよし、ただ交流するもよし、公式PUBG Discordサーバーでは、PUBG: BATTLEGROUNDSに関するすべてを共有することができます。","#Go Live with PUBG: BATTLEGROUNDS: Start a voice call or join a voice channel and click the Screen Share button to stream PUBG: BATTLEGROUNDS to a friend. Make sure to select PUBG: BATTLEGROUNDS as the application to share; general screen sharing won’t count towards your Quest.":"PUBG: BATTLEGROUNDSゲームをライブ配信する: 音声通話を開始するか、音声チャンネルに参加し、画面共有ボタンをクリックして、PUBG: BATTLEGROUNDSを友達に配信しましょう。共有するアプリケーションとしてPUBG: BATTLEGROUNDSを選択しましょう。通常の画面共有はクエストの対象外となります。","#See you on the Battlegrounds, players!":"プレイヤーの皆さん、ぜひBattlegroundsでお会いしましょう!","#Now that you're all set with the how-tos, let’s dive into why Discord is more than just a platform for us.":"当該クエストへの参加方法や限定アイテムの入手方法が分かったところで、次はDiscordが単なるプラットフォーム以上の存在である理由を掘り下げてみましょう。","#Reflecting on those early days, did you know that Discord has been our main communication platform with players since the launch of PUBG: BATTLEGROUNDS? It’s fitting then, that we mark this reunion with special, Discord-exclusive items to give back to you, the players.":"PUBG:BATTLEGROUNDSがリリースされて以来、Discordが主なコミュニケーションプラットフォームとしてプレイヤーに親しまれてきたことをご存知でしたか? そこで今回、復活を記念して、プレイヤーの皆さんにDiscord限定の特別アイテムをご用意しました。","#On one hand, some online platforms can exacerbate feelings of loneliness by taking over people’s attention with endless scrolling, reducing the quality of interactions they have with others, and causing FOMO, or fear of missing out. These activities can make people feel isolated.":"オンラインプラットフォームの中には、ユーザーに際限なく画面をスクロールさせ続け、他者とのやり取りの質を下げてFOMO(fear of missing out: 流行に乗り遅れる不安)を駆り立て、孤独感を悪化させてしまうものもあります。こうした状態では、孤独を感じてしまうことがあります。","#A way to combat loneliness is meaningful connection with others. That can happen online much like it does in real life, but the quality of the online space matters. At Discord, our goal is to create the tools that help people build genuine friendships online, because we know just how beneficial it can be — and we’re building a business that puts this experience at its core.":"孤独感に対処する方法のひとつは、他者と意義あるつながりを持つことです。そうしたつながりは現実世界と同じようにオンラインでも実現可能ですが、そこではオンラインスペースの質が重要になります。それがどれだけ有益なことかを知っているからこそ、Discordでは、人々がオンライン上で純粋な友情を育む助けとなるツールを作り上げることを目指しています。そして、そういった経験を中心としたビジネスを行っているのです。","#A remedy for loneliness is meaningful connection with others. That can happen online much like it does in real life — but the quality of the online space matters.":"孤独をいやすのは他者との意義あるつながりです。そうしたつながりは現実世界だけでなく、オンラインでも実現可能ですが――そこではオンラインスペースの質が重要になります。","#On the other hand, online spaces can provide new ways for people to gather with friends and find community. These spaces can connect people who otherwise may not have found each other, creating genuine bonds and friendships that can have a lasting positive effect.":"一方で、オンラインスペースは人々が友達と集まり、コミュニティを見つける新たな形を提供することもできます。こうしたスペースでは本来出会うはずのなかった人同士がつながり、純粋な絆と友情が生まれ、その後の人生に好ましい影響を与え続けることも期待できます。","#When the US Surgeon General described loneliness as an epidemic in 2023, his advisory referenced the complicated role technology can play in combating social isolation. That same year the World Health Organization also launched its new Commission on Social Connection to address loneliness as a global health issue.":"2023年、米国医務総監が孤独は伝染病であると表現しましたが、彼の助言では社会的隔絶感への対処において、テクノロジーが果たしうる複雑な役割についての言及がされていました。同じ年、世界保健機関(WHO)もグローバルな健康懸念として孤独感に対処すべく、Commission on Social Connection(社会的つながりに関する委員会)を新たに設置しています。","#According to the Surgeon General, tech companies can help fight loneliness by intentionally designing technology “that fosters healthy dialogue and relationships” rather than relying on algorithms that monopolize users’ attention, drive division, and lower self-esteem.":"テックカンパニーは、ユーザーの興味を独占し、分断を生み、自己肯定感を損なわせるアルゴリズムに頼るのではなく、「健全な会話と関係を促す」テクノロジーを意図的に設計することで孤独感に対処する手助けになりうる、と医務総監は指摘しています。","#May 7, 2024":"2024年5月7日","#On Discord, that may happen in servers focused on a favorite sports team, video game, or TV show. Servers can be small and intimate, with just your core friend group who might use it for hanging out and chatting. They can also be larger spaces for more people to share ideas, or organized around identities, including neurodivergence, disabilities, or LGBTQ communities; as well as special interests like music, art, or tech.":"Discord上でそれが起きるのは好きなスポーツチームやテレビゲーム、テレビ番組についてのサーバーだったりするかもしれません。サーバーには、特に仲のいい友達だけで遊んだり話したりするための小規模で親密なものもあれば、みんなでアイデアを共有する場や、ニューロダイバージェンス、障がい、LGBTQコミュニティなど共通のアイデンティティのもとでの集まり、さらに音楽、芸術、テクノロジーなど特別な興味を持つ人たちの集まりといった、大規模なスペースもあります。","#In spaces dedicated to discussing mental health, people may feel more free to share things they aren’t yet comfortable sharing elsewhere. They can show up in a space that’s designed to offer words of validation and affirmation, and offer that same kind of support back to others.":"精神衛生について話し合うための場所なら、他の場所ではまだ話しにくいこともより気軽に打ち明けることができます。自分を認め肯定する言葉をかけてもらえる場所に参加しながら、自分も他者に何らかのサポートを施すことができるのです。","#Often, the opposite is true: research published in the Journal of Medical Internet Research found that social comparison on digital platforms, where people judge themselves against others they see online, is “a significant risk factor for depression and anxiety.” Experiences of quality interactions and social support online, on the other hand, are related to lower levels of depression and anxiety.":"多くの場合、その逆こそが事実なのです。Journal of Medical Internet Researchで 発表 された研究によれば、デジタルプラットフォームにおいて自分とオンライン上の他者を比べる社会的比較は、「落胆と不安感の重大なリスクとなる要素」です。一方でオンラインにおける質の高い交流体験と社会的サポートは、落胆と不安感の低減につながります。","#Servers are all about conversation — text, voice, and video — because that’s how people build genuine connections, in the real world and online. Conversations happen at both the server level and also one-on-one or with smaller groups in Direct Messages, or DMs. We think of this in contrast to social media apps that are built for broadcasting and likes, and driven by algorithms that monopolize users’ attention. When all your time is spent on shallow interactions and endless feeds of other people seemingly living their best lives, it’s hard to feel better or more connected.":"サーバーとは会話をする場所に他なりません――テキストでも音声でもビデオでも――オンラインであろうと対面であろうと、人は会話によって純粋なつながりを作るものだからです。会話はサーバーレベルでも、もっと小さなグループ内でダイレクトメッセージ(DM)を通じた一対一の形でも起こります。これはコンテンツの発信といいねの授受を目的に作られ、ユーザーの興味を独占するアルゴリズムによって動くSNSとは相対するものです。浅いやり取りばかりに時間を費やし、一見人生を満喫しているように見える人たちの投稿を延々見ているばかりでは、気分が良くなったりつながりを感じることは難しいでしょう。","#For some people, spaces like these offer support and social connection that might be hard to come by where they live.":"こういったスペースが、自分の住む地域ではアクセスしにくいサポートや社会的つながりを提供してくれるのです。","#It’s important to have opportunities to connect with people who are into the same things, whether those are passions, causes, or an identity. Coming together online can help people find community, and help build genuine connections.":"情熱や理念、アイデンティティなど、同じものに興味を持つ人たちとつながる機会があることは重要です。オンラインで集まることでコミュニティを見つけ、純粋なつながりを育むことができます。","#“Especially as an LGBTQ young person, being able to find a space, be it online or in person, can literally be life-saving if they come from an unsupportive community,” said Patricia Noel, Discord’s mental health policy manager and a licensed social worker. “Just being able to find people who accept you, who use your pronouns — all I can say is that it can be a life-saving experience for young people to be able to come on Discord and to find community.”":"「特に自分のコミュニティから理解を得られないLGBTQの若者にとって、オンラインであれ対面であれ居場所を見つけられることで、文字通り命が救われる人もいるんです」Discord精神衛生ポリシーマネージャーにして、公認ソーシャルワーカーのPatricia Noelはこう述べます。「自分を受け入れてくれる人、共感を示してくれる人を見つけること――とにかく私に言えるのは、Discordへ入りコミュニティを見つけることで、救われる若者もいるということです」","#Technology also removes geographical limits placed on friendships and allows people to find like-minded peers much more freely.":"またテクノロジーによって地理的制約を受けることなく友情を育み、共通の趣味を持つ仲間をより自由に見つけることができます。","#It’s probably true that everyone spends too much time on their phones — but that doesn’t mean there aren’t important things happening there. For young people in particular, online spaces can be great for hanging out with friends, building social circles, and forming identity at a key juncture in life.":"誰もがあまりにも長い時間スマホを見ている、というのはおそらく事実です――しかし、オンライン上にあるのは悪いものばかりではありません。特に若い人々にとって、オンラインスペースは友達と遊び、社会的グループを作り、人生の重要な時期にアイデンティティを形成する絶好の場となりえます。","#How teens find and explore community on Discord":"未成年者のDiscordコミュニティ探し","#Young people find community and identity online":"オンラインにコミュニティとアイデンティティを見出す若い世代","#Online connections are a fixture of modern life. One in three US adults report they are online “almost constantly,” and a similar share of teens say they use social media just as much, according to the Surgeon General’s advisory.":"オンラインのつながりは現代生活とは切っても切れないものです。医務総監の助言によれば、米国の成人の3人に1人は「ほとんど常に」オンラインに接続しており、未成年者でも同様の割合の人がこれと同じような頻度でSNSを使用している、という調査結果があります。","#These spaces created and managed by users aren’t replacements for mental health professionals, but they offer an accessible and reliable space to be heard, Noel said. Young people look to communities of friends for validation and support, and they’re at an age in life when that has a significant impact on their sense of self.":"ユーザーによって作成・管理されるこうしたスペースは精神衛生のプロたちの代わりにはならないが、自分の思いを聞いてもらうための身近で信頼できる場所を提供することはできる、とNoelは言います。若者たちは友達のコミュニティから自己肯定感とサポートを得ており、それが自己認識に多大な影響を与える時期にいるのです。","#The experience of hanging out with friends is central to Discord.":"友達と一緒に遊ぶという経験が、Discordの根幹となっています。","#More people are talking about mental health":"広がる精神衛生の議論","#“Young people are really invested in their mental health. They want to be having these conversations,” Noel said. “They're so open about what they're experiencing and feeling, and even the way that they support each other is amazing. They're asking the right questions, they’re so in tune with one another, and they’re such an empathetic group.”":"「若い人たちは自分の精神衛生にとても真剣に取り組んでいます。そういった会話を望んでいるんです」とNoelは言います。「自分が体験していること、感じていることに非常にオープンで、互いにサポートし合う姿も素晴らしい。鋭い質問をし合っているし、互いに通じ合っていて、とても共感力のある人たちです」","#Building positive spaces for online communities":"オンラインコミュニティにとってプラスとなるスペース作り","#Many young people use Discord servers to support each other as they navigate a difficult stage in life. In servers focused on peer support with mental health, members gather to discuss what they’re struggling with and build community around helping one another.":"Discordサーバーを使って助け合い、人生の困難な時期を乗り越えようとしている若者は大勢います。精神衛生上のピアサポートを目的としたサーバーでは、メンバーたちはそれぞれの苦悩を話し合い、互いに助け合うコミュニティを作るために集まっています。","#“There’s a lot of research coming out around the benefits of peer support and just being able to talk to somebody who's gone through what you’re going through, or who's just within your same age bracket,” Noel said. “It ends up being beneficial for the person seeking support as well as the person who is the supporter.”":"「ピアサポートや、自分と同じ経験をした人、同年代の人と話せることのメリットについて多くの研究結果が出ています」と語るNoel。「結局はサポートを求める人にとっても、サポートする側にとっても有益になるのです」","#“The internet isn’t going anywhere. It's a tool that young people use, and it's going to continue to be a part of their lives,” Noel said. “They want to be part of the solutions. They want to be included when it comes to deciding what happens next.”":"「インターネットが消えることはありません。若い人たちが使っているツールであり、これからも彼らの人生の一部であり続けるでしょう」とNoelは語ります。「若い人たちも課題解決の助けになりたがっています。これからどうしていくかを決める、その決断に自分たちも参加したいと思っているのです」","#The good news is we know how online communities can bring people together. The internet can still provide new solutions to people’s need for social connection, and Discord is committed to fostering safe, healthy, and supportive spaces on our platform.":"Discordは、オンラインコミュニティの人を集める力を知っています。インターネットには今なお社会的つながりを必要とする人々に新たな解決策を与えることができますし、Discordは自社プラットフォームにおいて、安全で健全な支え合える場所作りの促進にコミットしています。","#You asked, we listened! We merged the Servers and Messages tabs together for consistent navigation across platforms. Now you can seamlessly check between your server pings and DMs on mobile the same way you would for desktop.":"皆さんのご要望にお応えして、サーバーとメッセージのタブをひとつにまとめた結果、プラットフォーム間で一貫した操作が行えるようになりました。これにより、デスクトップと同様に、モバイルでもサーバーのPing値やDMを手軽に確認することができます。","#YOU CAN'T SCROLL ANYMORE.
BETTER GO CHAT.":"スクロールはここまで。
ぜひチャットへ。","#Stars and sparkles shooting out of a mobile phone that's currently running Discord.":"Discordを使っているスマートフォンから星ときらめきが飛び出している。","#For requests of EEA or UK user data: Discord Netherlands BV is the data controller for users in the European Economic Area and the United Kingdom. Requests for information should be addressed to Discord Netherlands BV and requested via the European Investigation Order under Directive 2014/41/EU where possible. Where not possible, requests for information should be directed through the appropriate Dutch authorities by way of other mutual legal assistance agreements.":"欧州経済領域または英国のユーザーデータに関する要請の場合:欧州経済領域および英国のユーザーのデータ管理者はDiscord Netherlands BVです。情報提供の要請はDiscord Netherlands BV宛に行い、可能な場合は指令第2014/41/EU号に基づく欧州調査命令を通じて要請してください。これが不可能な場合、情報提供要請は、他の相互法的支援協定により、オランダの適切な政府機関を通じて行ってください。","#High quality and low latency streaming makes it feel like you're hanging out on the couch with friends while playing a game, watching shows, looking at photos, or idk doing homework or something.":"高画質な低レイテンシー配信で、ゲームを配信したり、画像を見たり、宿題をしたりしながら友達とソファーでくつろいでいるような気分を体験してみましょう。","#Watch videos, play built-in games, listen to music, or just scroll together and spam memes. Seamlessly text, call, video chat, and play games, all in one group chat.":"動画を観たり、ゲームをプレイしたり、音楽を聴いたり、友達の投稿をチェックしたりしながら、ミームを拡散してみましょう。テキスト、通話、ビデオチャットにゲームプレイまで、すべて1つのグループチャットで円滑に行うことができます。","#Some users reported that they struggled due to the increased contrast and saturation in mobile’s new themes, so we added Saturation and Contrast controls in our Accessibility settings. These sliders affect not only the theme itself but also elements such as button colors and in-app notification dots.":"一部のユーザーから、モバイルにおける新テーマのコントラストと彩度が高くなったために見づらく感じるとの声があったため、ユーザー補助設定に彩度とコントラストのコントロールを追加しました。これらのスライダーでの設定は、テーマ自体だけでなく、ボタンの色やアプリ内通知ドットなどの要素にも反映されます。","#Making Discord the best it can be is an ongoing task, and we’ll keep listening to your feedback on what works and what could use a little fine-polishing.":"Discordを最高のものにすることは継続的な作業であり、当社はこれからもどこがうまくいっていてどこがもう少し改善の必要があるのかといった、皆さんからのフィードバックに耳を傾け続けます。","#Last but not least: we’re working on reintroducing a “Swipe to View Member List” gesture to replace the existing Swipe to Reply gesture. If you still like to “Swipe to Reply,” we’re planning to release an optional setting to let you keep swiping to reply to your friends.":"最後になりましたが、現在既存の「スワイプして返信」ジェスチャーに代わり、「スワイプしてメンバーリストを表示」ジェスチャーの再導入に取り組んでいます。「スワイプして返信」を使用したい方向けにはオプション設定をリリースし、引き続きスワイプでフレンドに返信できるようにする予定です。","#Contrast & Saturation Settings":"コントラストと彩度の設定","#We’re Still Listening":"これからも皆さんの声を聞いて","#A preview of the new merged \"Home\" tab. It now includes both servers and DMs in one place.":"新しく統合された「ホーム」タブのプレビュー。サーバーとDMの両方が1か所にまとまっている。","#In our new mobile app, we gave Search a fresh new look that lets you more easily sift through messages, media, pins, and links in any channel or DM you’re looking at. But we also heard that you’d like to be able to search within a server starting from any channel, and finding the right search filters could be difficult… which is the opposite of how settings for a Search function should be, ya know?":"新しいモバイルアプリでは検索機能を一新し、表示しているチャンネルやDM内のメッセージ、メディア、ピン留め、リンクをより簡単に調べられるようにしました。一方でどのチャンネルからでもサーバー内を検索できるようにしたいという要望も寄せられており、そうなると適切な検索フィルターを見つけるのが難しくなりかねません...それでは、検索機能の設定が本来あるべき姿とは正反対ですね。","#When we launched the new mobile redesign, we separated Servers and DMs into dedicated tabs in the hopes that it would let you reach your friends and communities faster.":"新しいモバイルの再設計を開始した時、フレンドやコミュニティにより早くアクセスできるようにと、サーバーおよびDMは別々のタブに分離されました。","#We Brought Desktop’s Saturation Slider to Mobile":"デスクトップの彩度スライダーをモバイルにも導入","#With your feedback and ideas, we’ve been working on new updates to the mobile app based on your experience now that it’s been out for a few months. Today, we’d like to share a few updates to the mobile app in regards to Search and Tab Navigation, along with improved Accessibility and Performance.":"皆さんからのフィードバックやアイデアをもとに、Discordではリリースから数か月が経ったモバイルアプリへ、皆さんの体験を踏まえてどんなアップデートを施すべきか検討してきました。本日は、モバイルアプリにおける検索およびタブの見やすさに関するアップデート、そしてユーザー補助機能およびパフォーマンスの改善についてお知らせします。","#…and we added a new Contrast slider, too! When we refreshed our mobile app we made the default Dark theme a wee bit darker and added the fabled battery-saving Midnight/OLED theme to all platforms. Finally, no more having to tap the Dark theme setting repeatedly to unlock it.":"...そして、新しいコントラストスライダーも追加しました! モバイルアプリを更新した際、デフォルトのダークテーマをもう少し暗くしたほか、バッテリー節約の心強い味方であるミッドナイト/有機ELテーマを全プラットフォームへ追加しました。ついに、ダークテーマを使えるようにしようと何度もタップする必要はなくなったのです。","#We’ve done a lot to make our mobile app even better over the last few months, such as shortening the time Discord takes to load on lower-memory devices and incorporating everything listed on our mobile webpage… and as you’ve read today, we’re not stopping!":"ここ数か月、低メモリデバイスにおけるDiscordの読み込み時間を短縮したり、モバイルウェブページに掲載されているものをかたっぱしから実装したりと、モバイルアプリをさらに改良する取り組みを行ってきました...そして今日お読みいただいた通り、その取り組みはまだまだ終わりません!","#Our Engineering team has started a new Patch Notes series where their team details what they’re doing to make Discord better on mobile AND desktop. Check out their first edition of Patch Notes here to see everything that's been improved recently.":"当社エンジニアリングチームでは、モバイルおよびデスクトップにおけるDiscord改良の内容を詳しくお伝えする、パッチノートシリーズを新たに始めました。こちらからパッチノート第1版にアクセスすれば、最近実装された改善点の全貌を確認できます。","#Choose your favorite theme and use the new Contrast & Saturation sliders to make Discord work best for your eyes.":"お気に入りのテーマを選び、新規追加されたコントラスト・彩度スライダーを使って、ご自分の目に最適な色のDiscordにしましょう。","#And We’ll Keep Listening To Your Feedback":"今後も皆さんのフィードバックに耳を傾けて","#Three side-by-side images demonstrating the new search filters and improved functionality.":"新しい検索フィルターと改善された機能を示す、3枚の横並びの画像。","#May 22, 2024":"2024年5月22日","#Late last year, we rebuilt our mobile app to help make talking with your friends way faster, way smoother, and way easier. The UI was streamlined to help you see what they’re up to, start or join group chats faster, and we even added new ways to make Discord your own (you’re finally official, OLED theme!).":"昨年末、フレンドとの会話をより速く、よりスムーズに、より手軽にするべくモバイルアプリの再構築を行いました。UIが合理化され、フレンドが今何をしているか確認しやすくなったり、グループチャットをすばやく開始したり参加したりできるようになりました。さらに、Discordを自分好みにカスタマイズする新しい方法も追加されました(ついに有機ELテーマが公式登場!)。","#Over time, we heard consistent feedback that it makes it hard to mentally switch between mobile and desktop. Splitting Servers and DMs apart on mobile meant the people and places you care about live in different areas than they do on desktop!":"しかしそれ以降、モバイルとデスクトップを頭の中で切り替えるのが難しい、というフィードバックが定期的に寄せられました。モバイルでサーバーとDMが分割されていると、皆さんの大切な人や場所がデスクトップとは異なるエリアに存在することになってしまったのです!","#Refining Discord’s Mobile Experience With Your Feedback":"皆さんのフィードバックをもとにしたDiscordモバイル版の改良","#We’ve decided to fuse the Servers and Messages tabs back together into one, letting you see which of your friends are DMing you while you’re exploring the channels of your favorite servers. We know some of you may have gotten used to DMs and Servers split out — lots of us internally got used to it, too!":"そのためサーバーとメッセージのタブは再度1つに統合し、お気に入りサーバーのチャンネルを見ている時でも、どのフレンドがDMを送ってきているのかを確認できるようにしました。もちろんDMとサーバーが分離した状態に慣れてしまった方もいると思いますが――実際、Discord社員の多くもそうです!","#We’re Improving Its Performance":"パフォーマンスの向上を実施中","#Servers and DMs Merged":"サーバーとDMを統合","#It’s been a few months since then, and we’ve been collecting all your feedback about the new mobile app and taking all your sentiments to heart. There’s… a lot of feedback — shoutout to the tabletop shop employee who saw my Discord staff hoodie, powerwalked up, and immediately brought up the mobile app.":"それから数か月が経ち、Discordでは新しいモバイルアプリに関する皆さんのフィードバックを集め、皆さんのお気持ちを真摯に受け止めてきました。本当にたくさんのフィードバックが寄せられたんです――私の着ていたDiscordスタッフのパーカーを見るなり急いで駆け寄ってきて、すぐにモバイルアプリを立ち上げて見せてくれた家具店従業員の方、ありがとうございます。","#We Moved Servers and DMs Back Into One Spot Again":"サーバーとDMを再び1か所に統合","#So, we added in-line prompts as you start to type out common filters. You can even remove the default “in: #channel” filter and search the whole server if you want!":"そこで、よくあるフィルターを入力し始めるとインラインプロンプトが表示されるようにしました。必要な場合は、デフォルトの「in: #channel」フィルターを削除してサーバー全体を検索することもできます!","#We also heard it was hard to tell who sent a message, which makes it difficult to see who said “hey” in chat on a particular day. We improved how search results show the author of the message.":"また誰がメッセージを送信したかがわかりにくく、例えばある特定の日にチャットで「こんにちは」と言ったのが誰なのか確認しづらい、といった声も寄せられました。そこで、検索結果におけるメッセージ作成者の表示方法を改善しました。","#A screenshot of the new Contrast and Saturation sliders in the Accessibility section of the User Settings page.":"ユーザー設定ページのユーザー補助セクションにある、新しいコントラストと彩度スライダーのスクリーンショット。","#New Search Filters on Mobile":"モバイルへ新しい検索フィルター","#However, the overarching feedback about confusing navigation when Servers and Friends are separated is loud and clear. We want to make sure navigating to your important people and places on Discord feels consistent across all platforms Discord is on, whether you’re on desktop or mobile.":"それでも、サーバーとフレンドが分離されていると操作しづらい、という全体的なフィードバックははっきりとしています。デスクトップでもモバイルでも、Discordが利用できるあらゆるプラットフォームにおいて、Discord上にいる皆さんの大事な人や場所へのアクセスには統一感を確保したいと考えています。","#We Added Additional Search Filters on Mobile":"モバイルに新しい検索フィルターが追加","#These changes were made because many of you let us know what was great about the new mobile app, and what could use a second look. Have feedback of your own? We’re all ears. And eyes. And maybe a nose or two. Hop over to our Feedback Forums and let us know what you think could use a tune-up. There’s a dedicated Mobile section in the Feedback Forums, or you can add ideas for any aspect of Discord you can think of.":"これらの変更は、多くのユーザーから新しいモバイルアプリの優れた点や、見直してほしい点についてご意見をいただいたことを受けて実施されました。フィードバックがおありの方、Discordは耳を傾けています。目を向けています。ついでに鼻も向けるかもしれません。フィードバックフォーラムから、調整が必要だと感じる点をお聞かせください。フィードバックフォーラムにはモバイル専用のセクションがあるほか、Discordのどんな側面についてでも思いつくアイデアを寄せることができます。","#Making Mobile Speedier":"モバイルをより高速に","#You asked, we listened! We merged the Servers and Messages tabs together for consistent navigation across platforms. Now you can seamlessly check between your server pings and DMs on mobile the same way you would for desktop.
Updated May 22, 2024: See our Blog Post for more details!
":"皆さんのご要望にお応えして、サーバーとメッセージのタブをひとつにまとめた結果、プラットフォーム間で一貫した操作が行えるようになりました。これにより、デスクトップと同様に、モバイルでもサーバーのPing値やDMを手軽に確認することができます。
2024年5月22日更新:詳細はブログ記事をご覧ください!
","#Discord’s Mental Health Policy Manager":"Discordのメンタルヘルスポリシーマネージャー","#Discord Nitro":"という方に説明すると、Discord Nitro","#A message from our CEO about the next chapter of Discord, how we’re building an even faster, more powerful app to take us there, and a new look to match where we’re headed.
Discord just turned nine this month and we’ve had a lot of fun celebrating with many of you. Now, as we begin our tenth trip around the sun, I want to share what we’re focused on as we look to the next decade — but first, let’s travel back in time to when my cofounder Stan and I started this crazy journey.":"Discordの次なるステージと、そこに至るためのより速くパワフルなアプリの構築、そして今後の展望に関する新たな動きについての当社CEOからのメッセージ
Discordは今月9周年を迎え、皆さんとも楽しいお祝いのひと時を過ごしています。そして10年目を迎え、これからの10年を見据えていくにあたって、Discordが何に注力しているかをお伝えしたいと思います――ですがその前にちょっと時を巻き戻して、私と共同創業者のStanがこの大胆な旅を始めた時のことをお話ししましょう。","#A group of four friends hanging out in a Discord server called “The Crew.” One of the friends has their video camera on, while the other three chat along using voice.":"「The Crew」というDiscordサーバーでは、仲間で4人のグループを作って遊びます。1人がビデオカメラをオンにして、他の3人は音声でチャットするものです。","#Finally, I’m excited to share with everyone a refreshed look and visual identity to reflect the future of people playing games together. This new look celebrates the fun friends have together while talking, playing, and hanging out on Discord. You’ll see this in different places starting today, and we hope you dig it.":"最後に、人々がともにゲームを楽しむ未来をイメージし、新しくなったDiscordのデザインと視覚的アイデンティティを皆さんにご紹介します。Discordで友達とおしゃべりしたり、ゲームをプレイしたり遊んだりすることで得られる楽しさをたたえるデザインです。今日からこれがいろいろな所に出てくるようになりますので、気に入ってもらえれば嬉しいです。","#When we think about what the next ten years will be like and what people want from the internet, their entertainment, and how they’ll want to communicate with each other, it keeps coming back to gaming. There are a few big trends that we see playing out in the world that we are excited about:":"これからの10年がどうなるか、インターネットにどんなことが求められるか、ユーザーの娯楽、どんなコミュニケーション方法が求められるかを考えると、行きつく先はやはりゲーミングです。現在、Discordが期待を寄せている世界のビッグトレンドがいくつかあります:","#The games we play bring us together, give us something to do with one another, and as a result, help us deepen our friendships. They provide us with a way to have fun with our favorite people, whether we want to relax and farm turnips or grind in competitive matches for diamond rank.":"ゲームをすることで人が集まり、一緒に何かを行い、結果として友情が深まるきっかけになります。リラックスしてまったり楽しみたい人にも、ダイヤモンドランク目指して激戦マッチを繰り広げたい人にも、仲のいい友達と楽しいことをする時間をくれるのがゲームなのです。","#The future of gaming":"ゲーミングの未来","#More people than ever will own devices capable of playing rich games with their friends. Mobile gaming will be a big driver of this, with faster devices and improved internet latency making richer games available in new markets.":"今後はかつてないほど多くの人が、友達と濃密なゲームをプレイできるデバイスを所有することになります。モバイルゲームはその大きな後押し要因となり、デバイスの高速化やインターネット遅延の改良によって、新たなマーケットにはより濃密なゲームが登場してくるでしょう。","#Whether you’re a larger game publisher releasing console and PC games, or a developer who has built their own app on our platform, we’re evolving the way we can work with you. We recently announced a few things to help bring your creativity to our users, and we’re thrilled about the initial reception:":"Discordはコンソール・PC向けゲームをリリースしている比較的大規模なゲームパブリッシャーとも、当社プラットフォームで自分のアプリを構築したことのあるデベロッパーの方とも、連携の形を進化させています。Discordでは最近、そんな方々のクリエイティビティをユーザーに届けるための施策を複数発表しており、好評を得ています:","#We announced Quests as a way to help game publishers bring their games to market and reach their players on Discord. THE FINALS, Genshin Impact, and PUBG: Battlegrounds players got to enjoy some of these quests, and we've heard great feedback from many of you.":"Discordではゲームパブリッシャーが自社のゲームをマーケットに持ち込み、Discord上でプレイヤーへとリーチするための手段としてクエストを発表しました。THE FINALS、原神、PUBG: Battlegroundsのプレイヤーたちがこうしたクエストを遊んでおり、多くの方から素晴らしいフィードバックが寄せられています。","#The creativity of developers who build on our platform is endlessly inspiring. Our platform makes Discord a really vibrant place to build and bring people together, whether it’s around games or beyond. Viggle is the latest app to take off on our platform and we’re excited to see who shows up next.":"Discord上で構築を行うデベロッパーたちのクリエイティビティには、無限のインスピレーションがあります。こうしたプラットフォームがあることで、Discordは構築を行い、ゲームだけにとどまらず人々が集まる活気あふれた場所となるのです。当社プラットフォーム発の最新アプリとしてViggleが誕生しており、次なるアプリの登場にも期待が高まります。","#Where we are today":"現在のDiscordの立ち位置","#Online multiplayer games are becoming mainstream entertainment that everyone enjoys with their friends. Cross-platform play will become a prerequisite so people can play together, regardless of what game or device. This is already starting and it’s only the beginning.":"誰もが友達と楽しめるエンターテイメントとして、オンラインマルチプレイヤーゲームが主力になってきています。今後は、ゲームやデバイスの種類に関わらず一緒に遊べるクロスプラットフォームプレイが必須条件となっていくでしょう。実際そうなりつつありますし、まだまだ始まったばかりです。","#What this means for Discord":"Discordにとっての示唆","#Twelve years ago, we had a hunch that multiplayer gaming would be the future of entertainment and that people would need a well-made communications platform to talk with their gaming friends. With the explosion of mobile gaming, faster internet, and more easily accessible computers, we knew more and more people would be playing live multiplayer video games like we did, but wow! We had no idea how big gaming would become.":"12年前、マルチプレイヤーゲームはやがてエンターテイメントの未来となり、ゲーミング仲間と話すためのしっかりとしたコミュニケーションプラットフォームが必要とされるであろう、という予感が私たちにはありました。モバイルゲームの台頭やインターネットの高速化、そしてパソコンの普及などもあり、私たちみたいにリアルタイムでマルチプレイヤーのテレビゲームをやる人がますます増えるだろうとは思っていましたが、まさかゲーミング界隈がここまで大きくなるとは思いもしませんでした。","#Discord’s Next Chapter":"Discordの次なるステージ","#When we talk to the people who use Discord, it’s so clear that it holds a special place in many of your lives, and that playing games together is a major way you spend your time with friends (not to mention other things like cooking dinner, studying for finals, or all the fun ways you hang out on VC together).":"利用者に話を聞くと、Discordが皆さんの生活において特別な役割を担っていること、そして一緒にゲームをすることが一番大きな友達との時間の過ごし方だということが非常によくわかります(もちろん言うまでもなく、ディナーの準備や期末試験のための勉強、音声チャンネルで一緒に盛り上がったりといったその他の過ごし方もあります)。","#We have a lot of exciting things lined up for the rest of the year. In the immediate future, we’re really focused on three key areas:":"Discordでは今年の後半にかけてもいろいろと面白いものを予定しています。直近としては、次の3つのキーエリアに注力しています:","#We’ve made some great progress over the last year or so in support of these key areas, including:":"こうしたキーエリアにおいては、この1年程度で以下のような素晴らしい成果が出ています:","#We also announced a new Embedded App SDK as a way for platform devs to bring new kinds of games and apps to market directly within Discord, letting players instantly enjoy with their friends. We've seen thousands of developers explore Activities, and there are some that we'll be launching soon that we're excited to share with you all!":"また、プラットフォームデベロッパーが新しいゲームやアプリをDiscord内で直接マーケットに持ち込み、プレイヤーにその場ですぐ友達と楽しんでもらえる新機能埋め込みアプリSDKも発表しました。何千ものデベロッパーたちがアクティビティを模索する様子が見られたほか、そのうちの一部は近日中にリリースとなるためどうぞご期待ください!","#We know that getting to your friends and conversations quickly is the most important thing, so we’re working on making that as fast and easy as possible from the moment you open the app.":"友達やチャットに素早くアクセスできるのは非常に重要なことだとDiscordも認識していますので、アプリを開いた瞬間からそこができるだけ早く簡単にできるよう現在対応中です。","#Doubling down on the speed, power, and reliability of our app: In the last few weeks, we improved video latency and reduced your Go Live stream lag, began to roll out an updated 64-bit desktop client, and more. We also heard you on the mobile app and just last week, merged servers and DMs back to one spot and added contrast and saturation controls, among other updates.":"アプリのスピード、パワー、信頼性のさらなる向上: この数週間で、ビデオの遅延とGo Live配信のラグの改善、64ビットデスクトップクライアントの実装開始やその他多数の動きがありました。モバイルアプリにおいても皆さんのご意見を取り入れ、サーバーとDMの1か所への再統合、コントラストと色彩の調整機能の追加やその他のアップデートを先週行ったところです。","#Over the next decade, we believe another billion people will be playing multiplayer games and enjoying the kinds of deep, rich experiences that we all have come to love. It’ll be more important than ever for us to provide a fast, seamless, and powerful service to talk with your friends before, during, and after playing those games, no matter what device you play on.":"この先の10年間でも、さらに何十億という人がマルチプレイヤーゲームをプレイし、今みんなに愛されているような深く、濃密なゲーム体験を楽しむようになるでしょう。皆さんがデバイスの種類に関わらずそうしたゲームのプレイ前、最中、そして後に友達とおしゃべりできるよう、Discordが高速でシームレス、かつパワフルなサービスを提供することがかつてないほど重要になっていきます。","#New technologies will be a catalyst for creativity in game development and great ideas will come from many places. The big games will get bigger, and there will be an explosion of indie creativity. There will be more games than any of us could have imagined!":"ゲーム開発においては新テクノロジーがクリエイティビティを促進し、いろいろな所から素晴らしいアイデアが出てきます。ゲームの規模も大きくなり続け、インディーゲームにおいて爆発的なクリエイティビティが発揮されるでしょう。これまで誰にも想像できなかったほど、たくさんのゲームが出てくるはずです!","#Today, gaming has become the largest form of entertainment in the world, bigger than movies and music combined, and it’s the fastest growing as well. It’s a major way people use their personal devices, including PCs, smartphones, tablets, or consoles. People of all generations are playing games across many genres, from Minecraft, to Overwatch, to Wordle.":"現在ゲーミングは世界最大のエンターテイメント形態であり、映画と音楽を合わせた規模よりも大きくなっています。同時に成長速度も最速です。ゲームはPCやスマートフォン、タブレットやゲーム機といった個人が所有するデバイスの主要な使い道となっています。あらゆる世代の人々がMinecraftやOverwatch、Wordleといったさまざまなジャンルのゲームをプレイしているのです。","#When I was a kid, that's why I got into video games. It was a way to spend time with my friends and family. It was kind of a niche thing back then, but I loved it. When Stan and I met, we realized we had this in common. Whether it was an endless “just one more round” of Street Fighter 2, microing Zerglings, or idling for hours in town in Final Fantasy XI, games have always been about deepening friendships.":"私が子供の時、テレビゲームに夢中になったのもそのためです。友達や家族との時間の過ごし方のひとつがゲームでした。当時はまだニッチなものでしたが、私は大好きでした。そしてStanと出会った時、2人ともこの点が共通していることがわかったんです。ストリートファイター2で「もう1ラウンドだけ!」を延々と繰り返したり、ザーグリングを育成したり、ファイナルファンタジーXIで何時間も街をブラブラしたりと形はどうあれ、ゲームとは常に友情を深めてくれるものでした。","#May 29, 2024":"2024年5月29日","#Creating more fun things to do with friends: Billions of sounds have been sent on Soundboard (quack quack!) since we launched last year, we recently added built-in support for Polls, and many of you have been sprucing up your avatars and profiles with our Shop drops.":"友達ともっとたくさん面白いことを: 昨年のリリース以来、サウンドボードでは何十億というサウンドがやり取りされてきました(グワッグワッ!)。また最近投票機能のビルトインサポートが追加された他、ショップの新機能で多くのユーザーがアバターやプロフィールの着せ替えを楽しんでいます。","#As we build towards this future, we’re excited to continue to welcome anyone who has found a place on Discord to help them have more fun and build relationships with friends online.":"そんな未来を目指して開発を続ける中で、Discordはこれからもここに居場所を見つけた人すべてを迎え入れ、オンラインで友達ともっと楽しんだり関係を育んでいくお手伝いをしていけることを楽しみにしています。","#We built Discord because we wanted a better way to hang out before, during, and after playing games. It’s been really cool to see how the way we played games while growing up is so similar to how people around the world use Discord today. Most people spend their time on Discord hanging out with small friend groups, containing anywhere from five to 15 people.":"私たちがDiscordを立ち上げたのは、ゲームプレイの前、最中、そして後にも一緒に楽しめるよりよい方法が作りたかったからです。私たちがゲームをしながら育ったのとまさに同じような形で、今世界中の人がDiscordを使ってくれているのがとても嬉しいです。Discordユーザーの大部分は、5~15人の小規模な友達グループで一緒に楽しんでいます。","#We believe Discord can play a uniquely important role in the future of gaming. We’re going to focus on making it easier and more fun for people to talk and hang out before, during, and after playing — and we’ll help developers of those games bring their creativity to life.":"ゲーミングの未来において、Discordは唯一無二の重要な役割を果たせると考えています。皆さんがより簡単かつ楽しくゲームの前、最中、そして後に話し遊べるよう努力するとともに――そういったゲームのデベロッパーたちが自分のクリエイティビティを形にするためのお手伝いをしていきます。","#GLHF,
Jason":"それでは皆さん、楽しんで。
Jason","#After taking stock of the world now that the pandemic is largely behind us, and learning directly from you about how Discord can be even more useful, we’ve recognized the need to narrow our focus from broadly being a community-centric chat app to being a place that helps people deepen their friendships around games and shared interests.":"コロナ禍もおおむね収束した現在の世界情勢を鑑みつつ、Discordがより役に立てる形をユーザーの皆さんから直接学び取ってきた結果、Discordはコミュニティ中心のチャットアプリという広い存在から、ゲームや共通の興味を中心に友情を深められる場所へとより焦点を絞る必要があるとの認識に至りました。","#How we’re supporting game publishers and platform developers":"ゲームパブリッシャー・プラットフォームデベロッパーへのサポート","#What this means for users":"ユーザーにとっての示唆","#After you play, you want to have more fun stuff to do, whether you’re chatting in a text channel, DM, or hanging out on VC. Opening up our platform to the creativity of developers is vital in making this happen.":"ゲームをプレイした後にも、テキストチャンネルやDMでチャットしたり、音声チャンネルでおしゃべりしたりしてもっと楽しみたいもの。これを実現するには、デベロッパーのクリエイティビティにオープンなプラットフォームを保つことが不可欠です。","#Nowadays, Discord is used by 200 million people every month for many different reasons, but there’s one thing that nearly everyone does on our platform: play video games. Over 90% of y’all play games, spending a combined 1.5 billion hours playing thousands of unique titles on Discord each month!":"現在、Discordはさまざまな目的で毎月2億人もの人に利用されていますが、そのほぼ全員がDiscord上でやっていることがひとつあります。それはテレビゲームをプレイすること。利用者の皆さんの90%以上がゲームを遊んでおり、Discordでは毎月何千もの異なるタイトルが合計15億時間もプレイされているのです!","#Ensuring you can talk and hang out reliably – especially while you’re playing – means we’ll continue prioritizing the power of our voice, video, and streaming technology. This includes expanding more of Discord’s capabilities to more devices for cross-platform experiences.":"安心しておしゃべりや遊びが楽しめるように――特にプレイ中において――するため、音声、ビデオおよび配信テクノロジーのパワーに引き続き注力していきます。その一例としては、クロスプラットフォーム体験に向けたDiscordのデバイス対応機能の拡張などがあります。","#Making Discord a place for cross-platform play: Discord is on Xbox and PlayStation 5. Along with showing what you’re playing to your Discord friends, we’ve added even more features to consoles, including the ability to chat in voice directly on console and stream your game on Xbox to Discord.":"Discordをクロスプラットフォームプレイの場へ: DiscordはXboxおよびPlayStation 5で利用可能です。今プレイしているゲームをDiscordの友達に知らせることができる他、さらに多くの機能をゲーム機に追加しており、例えばゲーム機本体で直接音声チャットをしたり、XboxのゲームをDiscordに配信したりすることも可能です。","#Unboxing a new Discord brand":"新たなDiscordブランドのお披露目","#Three friends in an ongoing Discord call. One of the three friends has their camera on and is streaming Fortnite Battle Royale for the other two to enjoy.":"Discordで通話する3人の友達。1人がカメラをオンにしてFortnite Battle Royaleを配信しており、2人はそれを見て楽しんでいる。","#Discord - Group Chat That’s All Fun & Games":"Discord - 楽しみ満載のグループチャットでゲームを","#On your PC, phone, or console, you can still hang out on Discord. Easily switch between devices and use tools to manage multiple group chats with friends.":"PCでもスマホでもコンソールでも、Discordで楽しむことができます。デバイスの切り替えが簡単な上、友達との複数のグループチャットを管理するツールを使用することもできます。","#If you discover a bug of your own, check out our Bimonthly Bug Megathread on the community-ran r/DiscordApp subreddit. Tell us what’s been bothering you and our Engineering team will be more than happy to check it out.":"バグを発見した場合は、コミュニティ運営のr/DiscordApp subredditの隔月バグメガスレッドをご覧のうえ、問題の詳細をお知らせください。当社のエンジニアリングチームが調査いたします。","#All fixes listed below have been committed and merged, but may still be rolling out to individual platforms at the time of this post.":"以下にリストされているすべての修正は実施され、統合されていますが、この記事の投稿時点ではまだ個々のプラットフォームに展開中である可能性があります。","#Activities and Apps":"アクティビティとアプリ","#… oh hey, you read everything! If you’re itching for the latest updates to Discord, you can find our previous Patch Notes articles here, or check out our archive of past Changelogs if you’re more into the fun stuff.":"…あ、どうも、すべて読み終えましたね! Discordの最新アップデートが待ちきれない方は、以前のパッチノート記事をこちらからご覧ください。もっと楽しいことがお好きな方は、過去の変更ログのアーカイブをご覧ください。","#Welcome to Patch Notes!":"パッチノートへようこそ!","#Look forward to developing both professionally and personally alongside your colleagues at Discord. All of our managers go through a leadership program, and we offer enriching trainings for everyone. No matter what your interests or skills are, there's a place on our platform for you to find and build belonging.":"Discordでは仲間と一緒に、プロとしても人としても成長することができます。当社ではすべてのマネージャーがリーダーシップ・プログラムを受講しており、全社員に向けて学び多い研修を提供しています。どのような興味関心やスキルを持っていても、必ず自分の居場所を見つけ、作り上げることができます。","#For all roles, we're hiring people to join us in our beautiful San Francisco office, and for select, indicated positions, we're currently open to having people join our team remotely in these states:
Alabama - Alaska - Arizona - California - Colorado - Connecticut - District of Columbia - Florida - Georgia - Hawaii - Idaho - Illinois - Indiana - Iowa - Kansas - Kentucky - Louisiana - Maine - Maryland - Massachusetts - Michigan - Minnesota - Mississippi - Missouri - Montana -Nevada - New Hampshire - New Jersey - New Mexico - New York - North Carolina - Ohio - Oklahoma - Oregon - Pennsylvania - Rhode Island - South Carolina - Tennessee - Texas - Utah - Vermont - Virginia - Washington - West Virginia - Wisconsin":"全職種、当社のきれいなサンフランシスコオフィスでの勤務となるほか、一部該当のポジションについては、以下の州にお住まいでリモート勤務できる方も募集中です:
アラバマ - アラスカ - アリゾナ - カリフォルニア - コロラド - コネチカット - コロンビア特別区 - フロリダ - ジョージア - ハワイ - アイダホ - イリノイ - インディアナ - アイオワ - カンザス - ケンタッキー - ルイジアナ - メイン - メリーランド - マサチューセッツ - ミシガン - ミネソタ - ミシシッピ - ミズーリ - モンタナ -ネバダ - ニューハンプシャー - ニュージャージー - ニューメキシコ - ニューヨーク - ノースカロライナ - オハイオ - オクラホマ - オレゴン - ペンシルバニア - ロードアイランド - サウスカロライナ - テネシー - テキサス - ユタ - バーモント - バージニア - ワシントン - ウェストバージニア - ウィスコンシン","#At Discord, we health-care about you! We offer medical, dental, vision, and mental healthcare to our employees.":"Discordは社員の健康を大切にしています! 医療、歯科治療、眼科治療、そして精神健康保険を提供しています。","#Stay refreshed with four weeks of PTO, 16 paid holidays each year including a week off for the winter holidays, and flexible sick time (which includes mental health days).":"年に4週間の有給休暇と16日間の有給休日、1週間の冬期休暇、そして必要に応じて取得できる病気休暇(精神的不調も含む)を活用してリフレッシュできます。","#Take advantage of a $375 quarterly stipend for your gym membership or other activities to keep you feeling great.":"四半期ごとに375ドルのフィットネス手当が支給され、ジム会費などの運動費用として活用できます。","#Check out our inclusion, diversity and purpose efforts, company principles, or learn more about the Life @ Discord experience!":"当社のインクルージョン、ダイバーシティおよび目的に関する取り組みや社訓をご覧になるか、Discordライフの詳細をご確認ください!","#Many medical insurance providers consider much of the treatment vital to one’s gender transition as cosmetic. We don’t. Use up to $25,000 for transition-related procedures.":"多くの医療保険では性転換に不可欠な治療の多くが美容治療と見なされますが、Discordは違います。性転換関連の施術に最大25,000ドルの手当があります。","#Spend some quality time with the next generation with 12+ weeks parental leave, as well as fertility, adoption, and surrogacy benefits.":"12週間以上の育児休暇や、不妊治療・養子縁組・代理出産手当で子どもたちと充実した時間を過ごせます。","#We also now support consumable one-time purchase SKUs, which grant users premium benefits that can expire or be used up, such as a potion your character can use once to replenish their health.":"また、有効期限付または使い切りのプレミアム特典をユーザーに付与する、消費型SKUの都度購入にも対応しており、例えば、キャラクターが一度だけ体力を回復するために使用できるポーションとして提供することができます。","#Feast Your Monit-eyes on Today's Exciting Developer Updates!":"開発者向けの最新情報をお届け!","#Today, we’re introducing a new “Growth” Tier to better support up-and-coming developers on our platform, as described in our updated Monetization Terms. With this new tier, we're halving Discord's platform fee, from 30% to 15%, for any developer team’s first $1M in cumulative gross sales. Developer teams already monetizing through Premium Apps will have the reduced fee apply to the next $1M in cumulative gross sales, beginning today. You can learn more about the Growth Tier here.":"本日、更新された収益化規約に記載されている通り、当社のプラットフォームにおける新進気鋭のデベロッパーをさらにサポートするため、新たな「成長」プランが導入されます。これにより、開発チームの累計売上が100万ドルに達した場合、Discordのプラットフォーム手数料が従来の30%から15%となります。本日より、すでにプレミアムアプリで収益を得ている開発チームには、次の累計売上100万ドルに対して割引料金が適用されます。「成長」プランについては、こちらをご覧ください。","#If you’re the type who prefers to grab a nice cup of tea and sit down and read up on how to do things, explore the following articles to get the lowdown on how to offer subscriptions and experiences to your users:":"お茶でも飲みながら、じっくりと物事の進め方を検討したい場合は、ユーザーへのサブスクリプションや体験の提供方法について、以下の記事をご覧ください:","#Wumpus showing off their digital shop, full of digital gems, gaming trinkets, and more.":"ウンパスが貴重なデジタルアイテムやゲームグッズなど満載のデジタルショップをご紹介","#Hellooooo to all our talented developers across the globe!":"世界中の才能豊かな開発者の皆さん、こんにちは!","#Today, we're excited to share the latest updates we've been working on for our lovely developer community. We have some new monetization features available for developers in the US, UK, and EU to utilize, and globally purchasable by all users to highlight today. We also have some important policy updates to share, so let’s get straight into it!":"本日は、素敵な開発者コミュニティを対象とした取り組みに関する最新情報をご紹介します。この度、米国、英国、EUのデベロッパーの皆さんにご利用いただける新たな収益化機能をいくつかご用意しました。これにより、全世界ですべてのユーザーが購入できるようになりました。それでは、重要なポリシーのアップデートも含め、本日の本題に入りましょう!","#Now, you can make well-informed decisions based on easily accessible data and have it displayed in a way that makes the most sense for you and your team.":"これで容易にアクセスできるデータをもとに適切な意思決定を行い、皆さんやチームにとって最適な方法でそれを共有することができます。","#COMING SOON - Multi-subscription support: We’re working on adding support for offering multiple subscription SKUs! You’ll soon be able to sell different tiers of your subscription in your apps.":"近日実装予定のマルチサブスクリプションサポート: 現在、マルチサブスクリプションSKUの提供に向けたサポートの追加への取り組みが進行中です。近々、アプリでさまざまなサブスクリプションを販売していただけるようになる予定です。","#This feature is still cookin’, but we couldn't wait to share the news! Keep your eyes peeled for future announcements on when this will roll out.":"当機能はまだ調整段階にあるものの、一足先にご報告です! 今後の発表をお見逃しなく。","#If you’re outside of the territories listed above, don’t worry — we’re planning to expand these features to more countries later on, so feel free to read up and see what’s headed your way in the future.":"上記の地域以外に在住の方もご心配なく。今後、当機能をさらに多くの国で展開する予定です。お住いの国で後にご利用いただける機能について、ぜひお気軽にご覧ください。","#Whether it's the convenience of one-time purchases, the added exposure from the Store, or the increased profitability offered by the new Growth Tier, each feature announced today contributes to elevating your app's performance… or just more resources to invest in your passion for video games, your call.":"都度購入の利便性、ストアでの販売拡大、または新たな成長プランによって実現される収益性の向上など、本日ご紹介した各機能は、アプリのパフォーマンス向上に一役を買うはずです。また、テレビゲームに投資するための資金が増えることもあるでしょう。","#Taking Developer Monetization to Greater Heights":"開発者による収益化をさらなる高みへ","#A New One-Time Purchase Option: We've heard your requests for more types of purchase options, and that monthly subscriptions might not be everyone’s preferred payment style.":"新たな都度購入オプション: これまでに購入オプションの多様化への要望や、誰もが好む月額サブスクリプションの支払い方法が提供されていないといった意見が寄せられました。","#Discord is unwavering in our commitment to enhancing your overall developer experience. (We’re so unwavering we said it twice. Or, three times now…. okay, we’ll stop.)":"Discordは、開発経験の向上に向け強い意思をもって取り組んでいます。(何度でも強調したいところですが...この辺で止めておきましょう)","#Our goal is to enable apps to grow. To do so, these updates include new monetization requirements that aim to create a more seamless and secure user experience for purchasing premium app offerings across our platform.":"当社の目標は、アプリの成長を可能にすることです。そのため、今回の更新内容には、当社のプラットフォーム全体でプレミアムアプリを購入において、安全かつ円滑なユーザー体験を実現することを目的とした、収益化に関する新たな要件が含まれています。","#Durable one-time purchase SKUs allow you to offer premium benefits to users that they get to keep after their purchase, such as a new piece of armor your character gets to keep in their war chest.":"持続型SKUの都度購入のオプションにより、購入者には購入後も利用できるプレミアム特典を提供することができます。例えば、ボックスに保管できるキャラクター用の新たなアーマーとして提供することができるのです。","#New Analytics Tools: Have a craving for comprehensive insights after eating all those consumable snacks? Our new tools provide an in-depth data set that you can export as a CSV file, letting you integrate it directly into your own data tools. This new feature is accessible from your app’s settings page.":"新しい分析ツール: こうした消費型の要素を使用した際、全体的な情報が欲しいと思ったことはありませんか? 新しいツールにより、CSVファイルとしてエクスポートできる詳細なデータが提供され、それを独自のデータツールに直接統合していただくことができるようになりました。尚、当機能はアプリの設定ページからアクセス可能です。","#Our Unwavering Commitment to Innovation for Developers":"開発者向けのイノベーションへの揺るぎなき取り組み","#But don’t worry, we’re not asking you to implement the new monetization requirements overnight. Developer teams will have until October 7th, 2024 to implement these monetization requirements. Feel free to procrastinate a bit until then.":"一方で、収益化に関する新たな要件は一夜にして満たす必要があるわけではありませんので、ご心配なく。尚、当要件は開発チームによって2024年10月7日に適用される予定です。皆さんにはご対応いただく時間が十分に設けられています。","#Further Reading on Premium Apps":"プレミアムアプリに関する詳細","#Our new suite of features and revised fee structure can help generate additional funds you can use to reinvest in tons of ways: Making your app even better? Marketing it to the world? Finally add that new feature you've had on the back burner for ages?":"当社の新機能や料金設定の見直しにより、アプリの改善、世界に向けた発信、ずっと後回しにしていた新機能の追加など、さまざまな方法で再投資できる追加資金が捻出されます。","#If you’re part of a developer team in the US, UK, or EU looking for new ways to make money, or as the fancy business folk call it, “generate revenue?” We got ya covered. Let's chat about what we've got in *store* for you and your apps!":"利益を得る新たな方法や、「収益を生み出す」方法を模索している米国、英国、EUの開発者チームの皆さんに新たなサービスを*ストア*にてご用意しました!","#Now, you can offer One-Time Purchases for your app, whether you’re selling a limited-edition cosmetic armor piece or a fancy XP booster for your game. Read more on how to up-level your purchase options here.":"それを受けて、この度、アプリを対象とした都度購入オプションをご用意しました。限定コスメティックアーマーの販売であれ、ゲームのXPブースターの販売であれ、ユーザーは当オプションを利用することができます。購入オプションの幅を広げる方法については、こちらをご覧ください。","#Dev Terms and Policy Updates":"開発チームおよびポリシーのアップデート","#In addition to the new features discussed today, we’re updating our Developer Policy and Developer Terms of Service. We made these updates to give you a clearer understanding of what you can expect from us and what we expect from you as you build apps on Discord. Please review the full policies linked below, as they will be effective on July 8, 2024.":"本日ご紹介した新機能に加え、開発者ポリシーおよび開発者利用規約が更新されます。今回の更新により、Discordでアプリを開発する際にご利用いただける内容や留意事項を明確にご理解いただければ幸いです。以下のリンクより、2024年7月8日より当該の更新が適用される各ポリシーをご確認ください。","#Here's to happy development!":"それでは、開発の明るい未来を祝して、乾杯!","#Premium Apps FAQ":"プレミアムアプリのFAQ","#The Details":"詳細","#A New Store Surface for your App: Found directly in the App Directory and/or on an App’s Profile, you can now sell your app's premium offerings on a fancy new surface, letting users effortlessly view and make purchases. Think of it as your app’s personalized store on Discord! Learn more on how to manage your Store here.":"新しくなったアプリ向けストア画面: Appディレクトリやアプリのプロフィールから、アプリのプレミアム商品を新たな画面で販売できるようになり、ユーザーにとってスムーズな閲覧や購入が可能になりました。自分好みのアプリストアの誕生です!ストアの管理方法に関する詳細については、こちらをご覧ください。","#Developer teams monetizing their apps on Discord will need to adopt Discord's Premium App features for supported offerings and ensure that pricing for such offerings isn't higher than as offered through other payment options, which will help to maintain consistency across our platform. You can read more about required Premium Apps support for monetizing apps here.":"Discordでアプリの収益化を図る開発チームは、サポートされるサービスにDiscordのプレミアムアプリ機能を導入し、当該サービスの価格設定が他の支払いオプションによって提供されるものより高額にならないよう配慮する必要があります。これはプラットフォーム全体の一貫性を維持するのに役立つでしょう。アプリを収益化するにあたり必要とされるプレミアムアプリのサポートについては、こちらをご覧ください。","#Improving Monetization Tools to Help Your App Thrive":"収益化ツールを改善してアプリを発展させる","#That's all from us for now, folks! We hope you're as thrilled about these new features and updates as we are. We're eagerly waiting to see how you'll harness them to create new and exciting experiences on Discord.":"以上です! 本日ご紹介した新機能や更新について、ぜひ皆さんにも期待にしていただければ幸いです。Discordでワクワクするような新たな体験を実現する際、こうした機能がどのように活用していただけるか楽しみにしています。","#DISCORD HQ":"Discord本社","#Developer
Policy":"
開発者ポリシー","#October 1st 2022":"2022年10月1日","#Next, pick the new “Discord” option in the Game Base! You should know what the icon looks like… right? Once you select it, you’ll see a list of alllll the servers you’re in, and even an option to look through your DMs and Group DMs!":"次に、ゲームベースに新しく表示されている「Discord」のオプションを選択します! Discordのアイコンは当然知っていますよね...? それを選ぶと、参加している全サーバーのリストが表示されます。DMやグループDMを確認することもできます!","#How to Join Discord Voice in a DM or Group DM From Your PS5 console":"PS5本体からDiscordのDM・グループDMのボイスチャットに参加するには","#A demonstration of the PS5 User Interface. The “Game Base” button is highlighted at the bottom of the screenshot.":"PS5ユーザーインターフェースのデモ。スクリーンショット下部に「ゲームベース」のボタンがハイライトされている。","#Lastly, press Join to connect and start chattin’ away!":"最後に「参加」を押せば、接続されておしゃべり開始!","#Get ahead of the curve and link your PlayStation Network and Discord accounts by heading into User Settings > Connections. Along with talking with your Discord friends on your PS5 console, you can also show off what game you’re playing on Discord, like this!":"今のうちにPlayStation NetworkとDiscordアカウントの接続を済ませておきましょう。「ユーザー設定 > 接続」からできます。PS5本体でDiscordフレンドと話す以外にも、こちらの方法で今プレイしているゲームをDiscordで見せることもできますよ!","#Once you’re all linked up, joining a Discord call from your PS5 console is done entirely within the system menus. Toss your mobile device across the room and onto a soft pillow, you won’t need it to join!
To join a Discord call directly from your PS5 console, grab your DualSense wireless controller and follow the steps below:
":"接続が完了したら、PS5本体からDiscord通話への参加は全てシステムメニューで完結します。モバイル端末は部屋の中のクッションにでも投げておきましょう。なくても参加できますからね!PS5本体から直接Discord通話に参加するには、DualSenseワイヤレスコントローラーで以下の操作を行います:","#If you’ve already linked your account for PlayStation Network™ to Discord in the past, you’re all set! No need to reconnect the two again. Haven’t linked your account for PlayStation Network to Discord? See how to do it here!":"過去にPlayStation Network™のアカウントをDiscordへ接続済みの方は、もう準備完了です! 接続しなおす必要はありません。まだPlayStation NetworkのアカウントをDiscordへ接続していない方は、こちらでやり方をご確認ください!","#Way easier, and no extra device is necessary! If you still prefer the old-school method of joining a call by transferring it from Discord on desktop or mobile as mentioned here, that option will still be available. Who knows, maybe you’ll see the button to transfer your call in Discord and go “OH YEAH, I can do that, huh?!” Options are always good, ya’know?":"ぐっと簡単になり、余計なデバイスも必要なし! これまで通り、デスクトップおよびモバイルのDiscordから転送する形で通話に参加したい方は、その機能も引き続き使えます(その場合の方法はこちら)。Discordからの通話転送ボタンを見て「やった、これも使えるじゃん!」 と思う人がいるかもしれませんからね。選択肢は常に多いほうがいいでしょう?","#When Can I Call Directly from my PS5 console?":"PS5本体で直接通話できるようになるのはいつ?","#One final demonstration of the Discord experience on PS5 console. Here, the “Direct Calls” button is prominently displayed.":"PS5本体でのDiscordの使い方を示す最後のデモ。ここでは「ダイレクト通話」ボタンが強調して示されている。","#Rolling Out Now: Join Discord Calls Directly From Your PS5® — No Phone Needed!":"本日導入: PS5®から直接Discord通話へ参加――スマホは不要!","#A demonstration of connecting to a Discord call on a PS5 console. In the “Game Base,” a Discord button is highlighted for users to select.":"PS5本体でDiscord通話に接続する様子のデモ。「ゲームベース」にて、ユーザーが選択すべきDiscordボタンがハイライトされている。","#Wanna communicate with your crossplay squad on Discord while fighting off bugs? Or maybe you want to use some of your PS5 console’s Media apps to relax and enjoy some videos while chattin’ the night away. Use Discord Voice Chat on your PS5 console to cooperate, compete, or just share what’s on your mind with your friends.":"敵を蹴散らしながらクロスプレイチームでコンタクトを取りたい時も。あるいはPS5本体のメディアアプリでまったりと動画でも見つつ、おしゃべりしながら夜更かししたい時も。PS5本体でDiscordのボイスチャットを使えば、友達と協力プレイや対戦をしたり、何気ないおしゃべりを楽しんだりすることができます。","#How to Join Discord Server Voice Channels From PS5 console":"PS5本体からDiscordサーバーのボイスチャンネルへ参加するには","#Select a server, then scope things out and see who may already be in a voice channel. If you want to hop in, hit Join and… BOOM! You’re in. ":"サーバーを選び、すでにボイスチャンネルに参加しているフレンドがいないか見てみましょう。参加したくなったら、「参加」を押せば...ハイ! 入れました。","#Soon! VERY Soon, in fact! This feature will be gradually rolling out to different regions over the coming weeks. Once the rollout ends, everyone who has updated their PS5 console to the latest system update and has linked their Discord and PlayStation Network accounts will be able to call directly from their PS5 console. We’ll update this article’s title when it’s finally out for everyone.":"もうすぐ、本当にもうすぐです! この機能は向こう数週間で様々な地域へ徐々に導入されていきます。導入が完了次第、PS5本体の最新システムアップデートを済ませ、DiscordアカウントとPlayStation Networkアカウントを接続した方は全員PS5本体から直接通話できるようになります。全ユーザーを対象に拡大されたタイミングで、この記事のタイトルも更新します。","#Press the “PlayStation” button on your DualSense wireless controller to open the Control Center and navigate to the Game Base.":"DualSenseワイヤレスコントローラーの「PlayStation」ボタンを押してコントロールセンターを起動し、「ゲームベース」を選択します。","#In the Discord menu, select “Direct Voice Chats” to open up a list of your DMs and Group DMs, organized by the last time the conversation was active.":"Discordメニューにて「ダイレクトボイスチャット」を押すとDM・グループDMの一覧が表示されます。一覧は会話の最終アクティブ時間順になっています。","#A demonstration of connecting to a Discord call on a PS5 console. The user is selecting a Discord voice channel to connect to.":"PS5本体でDiscord通話に接続する様子のデモ。ユーザーが参加するDiscordのボイスチャンネルを選択している。","#Joining a Discord DM call from your PS5 console is similar to joining a server’s voice channel, but with one more button press that we’ll bold below. Remember, you’ll need to link your account for PlayStation Network to Discord beforehand.":"PS5本体からDiscordのDM通話への参加方法は、サーバーのボイスチャンネルへ参加する時と似ていますが、押すボタンの数がひとつ多くなります(該当ボタンは下で太字にしています)。やはり事前にPlayStation NetworkのアカウントをDiscordに接続する必要がありますのでご注意ください。","#WHEN Can I Join from my PS5 console?":"いつからPS5本体で通話できるの?","#Talking with your Discord friends while playing your favorite PS5® games is about to get WAY easier and WAY faster. Starting today, we’re rolling out the ability to join a Discord call directly from your PlayStation®5 console — no mobile app needed! No matter if your friends are using the desktop app, are out and about on the mobile app, or are also console gamers, you can chat with ‘em whenever you want. This is a gradual release starting in Japan/Asia, followed by more regions in the coming weeks.":"好きなPS5®ゲームをプレイしながらのDiscordフレンドとの会話が、ぐっと簡単に、ぐっと速くなります。本日より、お持ちのPlayStation®5本体から直接Discord通話へ参加できる機能を導入します――モバイルアプリは不要! フレンドがデスクトップアプリを使っていても、モバイルアプリを使っていても、あるいはコンソールゲームで遊んでいても、いつでも好きな時におしゃべりができるんです。本機能は日本/アジアから順次リリースとなり、今後数週間をかけて他の地域へと拡大していきます。","#Joining your friends is just a few DualSense™ wireless controller button presses away, so leave your phone trapped in the couch cushion and focus on the game (your phone’s probably dead anyway).":"DualSense™ワイヤレスコントローラーのボタンを数回押すだけで、みんなのおしゃべりに参加できます。だからスマホはソファの隙間に挟まったまま放置して、ゲームに集中しちゃいましょう(スマホもどうせ電池切れでしょうし)。","#How to Join Discord Calls from PS5 console":"PS5本体からDiscord通話へ参加する方法","#First, press the PlayStation button on your controller to open up the Control Center and navigate to the Game Base. If you hid the Game Base from your Control Center in the past, you can press the Options button to customize the Control Center and add it back in.":"まずコントローラーのPlayStationボタンを押してコントロールセンターを起動し、「ゲームベース」を選択します。過去にゲームベースをコントロールセンターで非表示にしている場合は、オプションボタンを押せばコントロールセンターをカスタマイズして再度追加できます。","#See? Easy peasy. If you’d like to use your phone to open a Help Center article about this instead, you’ll find it here. Also, charge your phone.":"ね? 簡単でしょう? 空いたスマホでこれについてのヘルプセンターの記事を見たい場合は、ここから開けます。充電はお忘れなく。","#In the Game Base, select the “Discord” option. This will open up all your available servers AND include an option to browse through DMs.":"「ゲームベース」から、「Discord」を選びます。そうすると通話できる全てのサーバーが表示され、DM一覧を見ることもできます。","#June 13, 2024":"2024年6月13日","#Need help? We got ya. Shoot us a message to our lovely support team here and we’ll get you set up and using Discord on your PS5 console in no time.":"サポートがほしい? お任せあれ。こちらからDiscordサポートチームまでお気軽にメッセージをいただければ、すぐにPS5本体からDiscordが使えるように設定をお手伝いします。","#To join a Discord call directly from your PS5 console, grab your DualSense wireless controller and follow the steps below:":"PS5本体から直接Discord通話に参加するには、DualSenseワイヤレスコントローラーで以下の操作を行います:","#Windows 32-bit users can download official, but unsupported clients here.":"Windows 32-bitユーザーの方にも公式Discordをダウンロードしていただけますが、サポートされていないクライアントとなります。","#Social":"SNS","#A giant Discord Nitro logo bursting towards the screen. Icons representing various Nitro features can be seen on the sides, including representations of larger file uploads, themes, app icons, and soundboard sounds.":"画面に向かって飛び出してくる巨大なDiscord Nitroロゴ。両側にはファイルのアップロードサイズアップ、テーマ、アプリのアイコン、サウンドボードのサウンドなど、Nitroのさまざまな機能を表すアイコンがある。","#Pass It Along: How to Share the Latest Nitro Perks with Your Friends":"分け合おう: フレンドと最新Nitro特典を共有する方法","#June 18, 2024":"2024年6月18日","#Oooh! Shiny New Features, For You and To Share!":"できたてホヤホヤ新機能! 自分にも友達にも!","#Picture this: You’re streaming some crystal-clear Jackbox on your server thanks to your Nitro perks. During the stream, one of your friends wants to show off a different game they’re into! When they go to screen share, you bestow upon them streaming superpowers by giving some Nitro on the spot — now they’re streaming clearer than ever thanks to you!":"想像してみてください。あなたはNitro特典を活用し、Jackboxのゲームをクリアな画質で配信しています。配信中、フレンドの1人が自分の好きな別のゲームを見せたがっています! そんなとき、画面共有をしてもらって、あなたがその場でNitroをちょっと分けて配信スーパーパワーを授けることで――フレンドもこれまでにない高画質で配信できるようになったとしたら?","#Rep Yourself Perfectly with Per-Server Avatar Decos & Profile Effects":"サーバーごとのアバターデコレーションとプロフィールエフェクトで思い通りの自分を","#Share your Nitro with friends. Use one of four new App Icons and a new color Theme. Use Shop items on Server Profiles. Nitro keeps getting better!":"フレンドとNitroを共有。新アプリのアイコン4種類と新カラーテーマを使用。サーバープロフィールでショップアイテムを使用。Nitroの進化は止まらない!","#This *technically* means that we added a theme called “Twilight” after adding a theme called “Midnight,” which is the wrong order in the real world — apologies to the savvy astronomers out there.":"ということは、厳密には「ミッドナイト(深夜)」というテーマの後に「トワイライト(夕暮れ)」のテーマを追加したわけなので、現実世界の順番からすると間違いですね――天文学好きの皆さん、失礼しました。","#A preview of the four new App Icons.":"新しいアプリのアイコン4種類のプレビュー。","#Now, we’ve got four new app icons and a new color theme! “Color Wave,” “Midnight Prism,” and “In Rainbows” join the list of available app icons, while “Blurple Twilight” gets to be both an app icon AND a new color theme, inspired by the new looks we’re sporting on our website. (Did you see it yet!?)":"この度、新しいアプリのアイコンが4種類と新しいカラーテーマ1種類が登場しました! 「カラーウェーブ」、「ミッドナイトプリズム」そして「イン・レインボウ」がアプリのアイコンとして使用可能になったほか、「ブループル・トワイライト」がアプリのアイコン兼新カラーテーマとして登場。Discordウェブサイトでも最近使っている新しいカラーをイメージした色です。(もうご覧になりましたか!?)","#Try Four New App Icons and a New Color Theme":"新しいアプリのアイコン4種類と新カラーテーマが登場","#Finally, you can wear a full Pirate-themed profile during your serious book club server meetup…. just don’t get servARRR-muted if you play the part a bit too well.":"ついに、ガチ勢読書クラブサーバーの集まりにガッツリ海賊テーマのプロフィールで参加することができるわけですね...! くれぐれも熱が入りすぎてサーバーからミュートされないように。","#Hey, @everyone! It’s been a hot minute since we’ve given an update on the latest and greatest that Nitro has to offer.":"@everyone こんにちは! Nitroの最新・最高の新機能についてお知らせするのも久しぶりですね。","#Now In Nitro: Three Features for Members to Try":"Nitro最新情報: メンバー必見の3大機能","#Invite Your Friends: Give ‘Em 2-Week Nitro Passes":"フレンドを招待: Nitro2週間パスを贈ろう","#Today, we’re giving the lowdown on three of the newest Nitro benefits: the ability to share Nitro with friends, adding four new App Icons and a new color Theme, and the power to assign Shop items to a particular Server Profile.":"本日は、最新のNitro特典3つをご紹介: Nitroをフレンドと共有できる機能、新アプリのアイコン4種類と新カラーテーマ1種類の追加、そして ショップアイテムを特定のサーバープロフィールに割り当てできる機能です。","#But the meaning still stands! With these new additions, Discord Nitro now has over a dozen unique features to check out, unlocking a world of perks to customize, socialize, and be your true self… ize.":"ですが言いたいことは同じ! 今回の新機能追加により、今やDiscord Nitroには唯一無二の機能が十数個もそろい、カスタマイズし友情を深め、素の自分を表現できる特典が盛りだくさんとなっています。","#unlocks a TON of premium perks and powers to your Discord experience. Express yourself better, share better, show what you’re up to better… if you’ve tried something on Discord, there’s a good chance Nitro enhances it in some way.":"とは盛りだくさんのプレミアム特典やDiscordで使える機能が手に入るものです。自分を表現するのも、人と何かを共有するのも、今やっていることをシェアするのもやりやすくなります。皆さんがDiscordでやっていることなら、Nitroでパワーアップできる可能性は大です。","#If you’ve grown a collection of Shop items and are worried about repping the perfect profile for each community you’re a part of, good news: Nitro members can now assign Avatar Decorations and Profile Effects to a specific Server Profile, just like they can with their avatars, bios and profile banners!":"ショップアイテムをたくさん集めたけれど、参加している全てのコミュニティにピッタリなプロフィールが作れなくて困っている方、朗報です: Nitroメンバーの方は、アバター、自己紹介、プロフィールバナー同様、アバターデコレーションとプロフィールエフェクトも特定のサーバープロフィールに割り当てることができるようになりました!","#/adjusts glasses. “There has never been a better time to become a Nitro member. Join today and enjoy everything that high-quality, Industrial-Grade Discord Nitro has to of-” wait, wrong script.":"/メガネクイッ。 「今こそNitroメンバーになる大チャンスです。今すぐ登録して、御社も高品質な業務用Discord Nitroの機能を余すところなく――」 失礼、台本を間違えました。","#Your metaphorical face isn’t the only thing that can sport a new style when you’re a Nitro member! Custom app icons and color app themes make Discord look the way you feel, both while you use Discord AND when you receive a notification on your phone.":"Nitroメンバーなら、イメチェンできるのはアバターの顔だけじゃありません! カスタムアプリアイコンとアプリのカラーテーマで、Discord使用中もスマホで通知を受け取る時にも気分に合わせてDiscordを模様替えできます。","#Wondering what Nitro even IS?":"そもそもNitroって何?","#A preview of the new “Blurple Twilight” color Theme on the desktop Discord client.":"デスクトップDiscordクライアントでの、新カラー「ブループル・トワイライト」のプレビュー。","#For two whole weeks, your buddy can try everything Nitro has to offer. Show ‘em how to use those custom emojis, sounds, and stickers you saved on your server. Or, pair your colorful profiles together like wine and questionably edible cheese!":"2週間の間、お友達はNitroの全特典が試せます! 皆さんがサーバーに保存しているであろうカスタム絵文字やサウンド、スタンプの使い方を教えてあげてくださいね。もしくは、プロフィールでおいしいワインとチーズみたいにピッタリな色の組み合わせを一緒に設定してもいいでしょう!","#Nitro members (and their friends currently using a friend pass) can use these new customization options in User Settings > Appearance on both desktop and mobile.":"Nitroメンバー(およびフレンドパスを使用中のフレンドの方)は、デスクトップ・モバイルともに「ユーザー設定 > テーマ」からこれらの新しいカスタマイズオプションを使用できます。","#After you’ve given out those friend passes, don’t fret: watch for future refills of Nitro friend passes to dish out to more buddies. For the lowdown on how sharing Nitro with your friends works, including details on who qualifies to send and receive Nitro passes, *pass* by our Help Center here.":"フレンドパスを全部あげてしまった後も、ガッカリしなくて大丈夫。今後のNitroフレンドパスの追加配信を待って、他の友達にも分けてあげましょう。Nitroパスを送れる・受け取れる条件など、フレンドとのNitro共有機能の詳細についてはこちらからヘルプセンターをご覧ください。","#Crazy, right? So crazy in fact, we made it real. Now, Nitro members receive three friend passes they can share with a Nitroless friend, so you can share your snazzy Nitro perks and powers with your friends!":"夢みたいだと思いませんか? その夢が現実になりました。今後、NitroメンバーにはNitroなしのフレンドに共有できるフレンドパスが3つ付与され、ステキなNitro特典と機能を分けてあげることができます!","#Since the Shop opened its doors last year, we’ve released tons of new ways to add some flourish to your Discord profile. Collections such as Galaxy let the stars shine on you, while the Lofi Vibes set helps you recreate what feels like to be me: the blog writer.":"昨年のショップ開店以来、皆さんのDiscordプロフィールに彩りを加える機能をたくさんリリースしてきました。ギャラクシーなら星々の輝きを身にまとえますし、LoFiヴァイブスセットなら、この私のようなブログライター気分が味わえます。","#Wanna know everything Nitro has to offer? We have a big ol’ chart that shows off all the features on our website. And if you’ve got a slick profile set up, show us by mentioning @discord on Twitter. (Yes, Twitter.)":"Nitro特典についてもっと知りたい? Discordウェブサイトにて、全機能をまとめたよくある感じのチャートを公開しています。そしてオシャレなプロフィールができあがった方は、Twitter(そう、Twitterです)にて@discordとメンションして教えてくださいね!","#A demonstration of a user with three unique Server Profiles, each with different Shop items equipped.":"3つの異なるサーバープロフィールを持つユーザーのデモ。それぞれ違ったショップアイテムが装備されている。","#All caught up on Nitro? Let’s get started!":"Nitroについてはご理解いただけましたか? それでは本題にいきましょう!","#The “Share Nitro with Friends” menu within the Nitro tab.":"Nitroタブ内の「Nitroをフレンドと共有」メニュー。","#Each friend pass is a 2-week trial of Nitro. Members can share a pass by going into DMs > Nitro > Share Nitro or User Settings > Nitro on either the desktop or web apps. Once you’re there, press “Select Friends” and you’ll see exactly who on your friends list qualifies for one of your friend passes.":"フレンドパスは2週間のお試し版Nitroとなっています。メンバーの方がパスを共有するには、デスクトップ・webアプリともに「DM > Nitro > Nitroを共有」もしくは「ユーザー設定 > Nitro」と進みます。そこまで来たら「フレンドを選択してください」を押せば、パスを付与できるフレンドが表示されます。","#collect & create":"収集と創造","#wildcard":"ワイルドカード","#chill":"リラックス","#Congrats to our Category Winners!":"カテゴリー賞受賞者の皆さん、おめでとうございます!","#Tons of quality-of-life improvements & mobile touch-ups.":"QOL爆上げの改善やモバイルの修正もたくさん。","#Mobile Updates & Colorful Uploads":"モバイルのアップデートとカラフルなアップロード","#Share the Nitro Love & Style Yourself with New Shop Items":"Nitroへの愛を共有&新しいショップアイテムで自分らしさを表現","#No Phone Needed for Discord on PS5":"PS5のDiscordでスマホが不要に","#We also have the following updates for this month:":"また、今月は以下のアップデートもあります。","#Got Nitro? Have friends without Nitro? Give ‘em Nitro.":"Nitroをご利用ですか?Nitroを利用していないフレンドはいますか?そんなフレンドに、Nitroをプレゼントしましょう。","#New Music & Game Activities":"音楽とゲームの新アクティビティ","#A smartphone prominently displays the App Launcher icon, which is four different shapes aligned in a 2x2 grid. Images of headphones, paintbrushes, and swords float around the phone.":"Alt-text:2x2グリッドに配置された4つの異なる形状のアプリランチャーのアイコンが、スマートフォンに目立つように表示されている。ヘッドフォン、絵筆、剣の画像がスマホの周りに浮かんでいる。","#New Activities for listening to music and playing games with friends.":"フレンドと音楽を聴いたり、ゲームをプレイしたりする新アクティビティが登場!","#More Activities":"さらに多くのアクティビティ","#Discord Update: June 20, 2024 Changelog":"Discordアップデート: 2024年6月20日変更ログ","#Mobile Touch-Ups & More Colorful Uploads":"モバイルの修正と、よりカラフルなアップロード","#Check out all the updates below — now with snazzy visuals to help you go “oooh THAT’S what that is!”":"アップデートの全てを以下で今すぐご確認ください。イケてるビジュアルで、あなたもきっと「よく分かった!」と言っちゃうことでしょう。","#Hit the top of your local leaderboards for ✨Style✨ with the newest “Arcade” themed Avatar Decorations and Profile Effects in the Shop. Plus, each Shop collection now offers a bundle containing both a Decoration and an Effect, letting you save a few quarters to use on your favorite arcade cabinet instead. Find ‘em on the Shop tab on desktop and iOS. (Android support coming soon!)":"ショップに登場した「アーケード」テーマの最新アバターデコレーションとプロフィールエフェクトを使って、✨スタイル✨のローカルリーダーボードでトップを目指しましょう。さらにショップの各コレクションには、デコレーションとエフェクトの両方が入ったバンドルが新登場。節約できたコインは、お気に入りのアーケードゲーム機に使いましょう。デスクトップ版とiOS版の「ショップ」タブにありますよ。(Android対応は近日開始!)","#Talking with your Discord friends while playing your favorite PlayStation 5® games is about to get WAY easier and WAY faster. Starting today, you’ll be able to join a Discord call directly from your PlayStation 5 console — no mobile app needed!":"PlayStation 5®のお気に入りゲームをプレイしながらDiscordのフレンドと話すのが、これまでよりもずっとすばやく簡単になります。本日より、モバイルアプリを使用することなく、PlayStation 5本体から直接Discordの通話に参加できるようになりました!","#First time on the Discord Blog? Nice to have ya! Use the Table of Contents to jump between sections — it’s on the right if you’re reading on a desktop browser, or located at the bottom for mobile browsers.":"Discordブログは初めてですか?閲覧ありがとうございます!セクション間を移動するには、目次をご利用ください。デスクトップブラウザでご覧の場合は右側に、モバイルブラウザでご覧の場合は下部にあります。","#Now, Nitro members can share the love by giving up to three friends who haven’t had Nitro before two-week friend passes. Don’t hesitate to share ‘em with your pals — you’ll get a restock trials to *pass* along in the future! (Three passes. And, three MORE passes.)":"Nitroメンバーが2週間分のフレンドパスを、Nitroを利用したことがない最大3人のフレンドに贈れるようになりました。ぜひ愛を分かち合いましょう。躊躇しなくても大丈夫。トライアルは再補充される予定なので、どんどん*パス*を回しましょう!(3つのパス。プラス、さらに3つのパス。)","#Use the App Launcher on mobile or the ‘+’ button on desktop in any text conversation to get goin’!":"モバイルではアプリランチャーから、デスクトップでは「+」ボタンからどうぞ!","#We’ve been working on refining the mobile app based on everyone’s feedback. Some of the changes include merging Servers and DMs into one “Home” tab, improvements to mobile search, and new Contrast and Saturation sliders to make Discord feel a little bit cozier to use.":"皆さんのフィードバックに基づいて、モバイルアプリの改善に取り組んでいます。サーバーとDMをひとつの「ホーム」タブに統合したり、モバイル検索を改善したり、「コントラスト」と「彩度」のスライダーを新しくしたりといった変更が行われ、Discordが今より少し使いやすくなります。","#Use Discord Voice Chat Directly on PS5® — No Phone Needed!":"PS5®でDiscordのボイスチャットを直接使用しよう — もうスマホは不要!","#Wumpus, in a puffy jacket and wearing a gaming headset, standing in front of two screenshots. These screenshots show examples of the Discord Voice on PS5 experience.":"ふわふわのジャケットを着てゲーム用ヘッドセットを装着したワンパスが、2つのスクリーンショットの前に立っている。スクリーンショットではDiscordの音声機能のPS5での使用例が示されている。","#More deets on how sharing Nitro works can be found on our blog! Eligibility rules apply.":"Nitroの共有方法の詳細は、Discordのブログで確認できます!適格性に関するルールが適用されます。","#Already chilling in voice and don’t know what to play? Hover over to the Rocketship button and you’ll see some recommended Activities to try out.":"ボイスチャットでのんびりしてるのはいいけど、何をして過ごそうかな。そんな時は宇宙船ボタンにカーソルを合わせると、お試しいただけるおすすめのアクティビティが表示されます。","#Our latest Patch Notes has a more technical explanation of what’s preserved, along with a lot more fixes!":"最新のパッチノートに、保持内容に関する技術的な詳細説明や、さらに多くの修正が記載されています!","#June 20, 2024":"2024年6月20日","#Peek our profile in your DMs inside Discord, too — you might get a preview of what they look like. 👀":"Discord内のDMでも私たちのプロフィールを覗いてみてくださいね。どんな感じで表示されるか、チェックできますよ。👀","#We recently added a handful of new Activities to check out: Rythm and TuneIn Radio & Podcasts let you listen to your favorite music directly in chat, while BOPZ.io and Death by AI bring two unique takes on surviving a really really long time.":"最近追加されたいくつかの新アクティビティをご確認ください:RythmとTuneIn Radio & Podcastsでは、チャットで直接お気に入りの音楽を聴くことができます。BOPZ.ioとDeath by AIの2つからは、長~く生き残るコツを学びましょう。","#Whether your friends are using the desktop app, are out and about on the mobile app, or are also console gamers, you can chat with ‘em from your PlayStation 5 whenever you want. Peek at our blog post for all the info.":"フレンドがデスクトップアプリを使っていても、外出中にモバイルアプリを使っていても、コンソール使いのゲーマーでも、PlayStation 5からいつでも一緒にチャットができます。詳細はブログ投稿でご確認ください。","#Nitro and Shop updates for the most stylish of profiles.":"Nitroとショップのアップデートで、プロフィールがこれまで以上にスタイリッシュに。","#We’ve got a big one to share with you: Starting today, you’ll be able to join a Discord call directly from your PlayStation 5 console — no mobile app needed! Put your phone aside and let it charge while you game the night away in a Discord call on your PS5, whether you’re hopping into a voice channel in a server or connecting a DM or Group DM call.":"ビッグニュースをお伝えします。本日より、アプリを使用することなく、PlayStation 5本体から直接Discordの通話に参加できるようになりました!PS5のDiscord通話で夜通しゲームを楽しみながら、スマートフォンは脇で充電しておきましょう。サーバーのボイスチャンネルに参加するもよし、DMやグループDMの通話に接続するもよし。","#For artists and photographers who share their artwork on Discord, big news: we improved how we preserve color profile data when images are uploaded to chat, meaning your colors will POP way more and look closer to how they did when you created your masterpiece.":"Discordで作品を共有しているアーティストやフォトグラファーの皆さんにビッグニュースです。チャットへ画像をアップロードする際のカラープロフィールデータの保持方法を改善しました。これにより、色がより鮮やかに際立ち、作品が作成したときの見た目に近づきます。","#How to Talk with Friends in Crossplay Games Using Discord":"Discordを使用してクロスプレイゲームでフレンドと話す方法","#Nowadays, you can connect to a Discord call directly from your gaming console, including PlayStation 5®, Xbox Series X|S, and Xbox One consoles! Read on to learn how to best stay connected on voice chat while playing your favorite cross-platform games.":"最近、PlayStation 5®、Xbox Series X|S、Xbox One本体などのゲーム機本体から直接Discord通話に接続できる機能が実装されました! 今回は、好きなクロスプラットフォームゲームをプレイしながらボイスチャットで話すのに最適な方法をご紹介します。","#If you’re tired of stacking your headset over your phone’s earbuds to chat with your Discord friends or having your phone permanently in a call while you play, listen up: there’s a better way to talk on voice with your friends while playing your favorite games.":"Discordフレンドと話すためにスマホのイヤホンの上からヘッドセットをつけたり、ゲーム中にスマホをずっと通話状態にしておくのにうんざりしている方、必見です。好きなゲームをプレイしながらフレンドと音声通話をするなら、もっといい方法がありますよ。","#Click on either PlayStation Network or Xbox and go through its respective sign-in process to authorize the account connection. If you have an account for both services, you can click the other one right after and connect that one as well!":"PlayStation NetworkまたはXboxをクリックし、それぞれのサインイン手順を実行してアカウント接続を許可します。両方のサービスのアカウントをお持ちの場合は、すぐにもう片方のサービスもクリックしてそちらも接続することができます!","#Before Getting Started, Connect Your Accounts!":"始める前に、まずはアカウントの接続です!","#Before you can with your friends on either PS5®, Xbox Series X|S, or Xbox One, you’ll first need to connect the account you use on those platforms to your Discord profile.":"PS5®、Xbox Series X|S、またはXbox Oneでフレンドと通話するには、まずこれらのプラットフォームで使用するアカウントをDiscordプロフィールに接続する必要があります。","#Once you’re done, your account will be listed on the Connections page. Now you’re ready to use Discord voice chat on console!":"完了すると、お使いのアカウントが接続ページに表示されます。これで、ゲーム機本体からDiscordボイスチャットを使用する準備が整いました!","#A screenshot of the Connection page within User Settings.":"ユーザー設定内の接続ページのスクリーンショット。","#While you’re here, you can also customize how the data from your newly connected account on Discord is displayed, letting your friends easily add you on Xbox or PlayStation!":"またここでは、Discordに新しく接続したアカウントのデータ表示方法をカスタマイズして、フレンドがXboxやPlayStationで手軽に自分を追加できるようにすることも可能です!","#The next time you’re chillin’ a Discord call and decide that you should be calling from your console instead, you might notice a new button that looks like a tower with a controller next to it. Since you linked your gaming accounts to your Discord profile, it’s a new button for you to use!":"今度Discordでまったり通話していて、ゲーム機本体からかけようと思った時には、コントローラーとタワーが並んだような新しいボタンが目に入るかもしれません。ゲームのアカウントをDiscordプロフィールにリンクしたことで使えるようになった、新しいボタンです!","#And juuust in case, we also have a Help Center article you can reference when using Discord Voice chat on your Xbox: Discord and Xbox Connection FAQ.":"さらに念のため! XboxでDiscordボイスチャットを使用する際に参考にできる、ヘルプセンターの記事もあります: DiscordとXboxの接続に関するFAQ。","#If you prefer visual aids and nice music, good news: We have a VIDEO all about this!! Grab your DualSense wireless controller and follow the instructions shown:":"視覚的な説明と素敵な音楽が好きな方には朗報です。今の内容をすべて説明した動画があるんです! DualSenseワイヤレスコントローラーを手に取り、動画の手順に従ってやってみましょう。","#If you decide to Transfer to PlayStation, you’ll immediately be presented with an option to choose a PS5 console associated with your PlayStation Network account to transfer your call to. Make sure the correct PS5 console is chosen, and hit Transfer Voice.
(If your PS5 is in Sleep Mode when you transfer your Discord call, it will turn your console on! Technology is rad.)":"「PlayStationに転送」を選んだ場合、すぐに通話の転送先としてPlayStation Networkアカウントにひも付いたPS5本体が表示され、選択することができます。正しいPS5本体が選択されていることを確認し、「音声通話を転送」を押します。
(Discord通話を転送する際にPS5がスリープモードになっている場合、本体が自動でオンになります! テクノロジーってスゴいですね)","#Hit Join and… BOOM! You’re in.":"「参加」をクリックすれば...はいドーン! 入れました。","#For Xbox players, Discord Voice Chat lets you join a server’s voice channels on Xbox Series X|S and Xbox One. Grab your controller and headset, sign in to your Xbox account on your console, and follow the steps below:":"Xboxプレイヤーの皆さんは、Discordボイスチャットにて、Xbox Series X|SおよびXbox Oneからサーバーのボイスチャンネルに参加できます。コントローラーとヘッドセットを用意し、ゲーム機本体でXboxアカウントにサインインした上で、以下の手順を行ってください:","#Select a server, DM, or Group DM, then scope things out and see who may already be in a voice channel.":"サーバー、DMまたはグループDMを選択してざっと見てみて、すでにボイスチャンネルに参加している人がいるかどうか確認します。","#Press the “PlayStation” button to open the Control Center.":"「PlayStation」ボタンを押してコントロールセンターを開きます。","#An ongoing Discord call on the desktop app. It highlights the “Transfer Voice to Xbox” and “Transfer to PlayStation” options.":"デスクトップアプリでDiscord通話中の画面。「Xboxへ音声通話を転送」、「PlayStationへ転送」オプションがハイライトされている。","#A GIF demonstrating how to connect to Discord voice channels on Xbox. It follows the same steps as previously mentioned.":"XboxからDiscordボイスチャンネルに接続する方法を示したGIF。上で述べられているのと同じステップをたどっている。","#Open up the Parties & Chats tab, and you’ll see a familiar “Discord logo” listed!":"「パーティーとチャット」タブを開くと、おなじみの「Discordロゴ」が表示されています!","#Once you’re signed into your Xbox account, press the Guide button.":"Xboxアカウントにサインインしたら、ガイドボタンを押します。","#Select Discord, then scroll through the list of available Discord servers and voice channels to see where you want to talk in!":"Discordを選択し、参加可能なDiscordサーバーとボイスチャンネルのリストをスクロールして、どこのトークに参加したいか選びます。","#Not sure what games you could play with your friends to make the most of cross-platform voice? Check out our Staff Picks blog series, where Discord employees talk about the games they’ve been checking out recently. You’re bound to find a new game to play!":"どんなゲームをフレンドと一緒にプレイすれば、クロスプラットフォームの音声通話を最大限に活用できるのか知りたい方は、「Staff Picks(スタッフイチオシ)」のブログシリーズをご覧ください。Discord社員が最近遊んでいるゲームを紹介しています。新しいゲームが見つかること間違いなし!","#Also great news: We have a GIF all about this!! Short, succinct, and gets you speeding into your Discord call.":"またまた素晴らしいニュースです: 今の内容をすべて説明したGIFがあるんです! 短く簡潔なので、スピーディーにDiscord通話へ参加できますよ。","#In the Game Base, select the new “Discord” option. This will show all your servers AND an option to browse through your DMs and Group DMs.":"ゲームベースで、新しく表示されている「Discord」のオプションを選択します。そうするとすべてのサーバーが表示され、またDMとグループDMを確認するオプションも表示されます。","#Pick the voice channel you want, then hit “Join channel.” You’re in!":"参加したいボイスチャンネルを選択し、「チャンネルに参加」をクリック。これで入れました!","#While you’re in a voice channel, you can also stream your game to Discord! Learn all about how to stream your Xbox games to Discord here.":"ボイスチャンネルに参加中は、ゲームをDiscordに配信することもできます! XboxのゲームをDiscordに配信する方法はこちらに詳しく載っています。","#How to Use Cross-Platform Voice Chat on PS5 with Discord":"Discordを使ってPS5からクロスプラットフォーム・ボイスチャットを使用する方法","#First, Connect Your Accounts":"まずはアカウントを接続","#Run into an issue along the way? Peek at our Discord and PlayStation® Network Connection Help Center article for step-by-step instructions.":"途中で問題が発生した場合は、DiscordとPlayStation®Networkの接続ヘルプセンターの記事からステップごとの手順が確認できます。","#Use Discord to Talk Where You Play, Wherever You Play":"Discordを使って、いつどこでプレイしていてもおしゃべりできる","#Talk Where You Play":"プレイしながらその場でおしゃべり","#Or, Transfer Your Voice Call from Discord to Console Using the Desktop or Mobile App":"デスクトップまたはモバイルアプリを使って、Discordからゲーム機本体へ音声通話を転送することも可能","#On either desktop or mobile, head to User Settings > Connections. Here, you’ll be able to connect a wide range of social media or gaming accounts to your Discord profile. Today, we’ll focus on the PlayStation Network and Xbox options.":"デスクトップ・モバイルともに、ユーザー設定> 接続と進みます。ここから、DiscordプロフィールにさまざまなSNSやゲームのアカウントを接続することができます。今日は、PlayStation NetworkそしてXboxのオプションに絞ってご説明します。","#When you click Transfer Voice to Xbox, you’ll be presented with a QR code. Scan that, and it will open up the Xbox app on your mobile device. (Download it here if you haven’t already.) Select the Xbox console that you want to transfer your voice channel conversation to, and you’re good to go!":"「Xboxに音声通話を転送」をクリックすると、QRコードが表示されます。それをモバイル端末でスキャンすればXboxアプリが開きます。(まだお持ちでない場合はこちらからダウンロードしましょう。)ボイスチャンネルの会話の転送先にしたいXbox本体を選択すれば、全て完了です!","#If you’re already having a Discord conversion on desktop or mobile, you can also transfer your call from within Discord itself! This used to be the only way to use Discord calls on consoles — so consider this the “old-school method.”":"デスクトップやモバイルのDiscordですでにやり取りを行っている場合、Discord内の通話そのものを転送することもできます! 以前は、Discord通話をゲーム機本体で行う方法はこれしかなかったんです――「昔ながらの方法」だと思って頂ければいいでしょう。","#How to Use Discord Voice on Xbox":"XboxでDiscord音声通話を使うには","#See? It’s like riding a bike: do it once and you’ll remember it forever.":"簡単でしょう? 自転車に乗るのと同じで、一度やれば一生覚えていられるはずですよ。","#Navigate to the Game Base.":"「ゲームベース」に移動します。","#Click this, and you’ll see two options: Transfer Voice to Xbox and Transfer to PlayStation.":"これをクリックすると2つのオプションが表示されます: 「Xboxに音声通話を転送」、そして「PlayStationに転送」です。","#With our newest update to Discord on PlayStation 5, you can connect to Discord voice channels, DM calls or Group DM calls directly from your PS5 console! Grab your DualSense wireless controller and follow the steps below:":"PlayStation5対象のDiscord最新アップデートにより、PS5本体から直接Discordボイスチャンネル、DM通話やグループDM通話に接続できるようになりました! DualSenseワイヤレスコントローラーを手に取り、以下の手順を行いましょう:","#Now that you’re all set up, you can talk about what you’re playing, keep comms clear during crossplay gaming, watch movies and media with your friends, or just chill in a voice call when your console is the most convenient place to talk from.":"全ての設定が完了したら、クロスプレイのゲームを遊びながら今プレイ中のゲームについて話したり、スムーズなコミュニケーションを図ったり、フレンドと映画やメディアを見たり、ゲーム機本体から話すのが一番便利な時にそこからまったり音声通話を楽しんだりすることができます。","#How to Use Cross-Platform Voice Chat on Xbox with Discord":"Discordを使ってXboxからクロスプラットフォーム・ボイスチャットを使用する方法","#How to Transfer a Call from Discord to Console":"Discordから通話をゲーム機本体に転送するには","#3 Nitro friend passes":"Nitroフレンドパス3つ","#Read more about our Discord App Pitches 2024 Category Winners here!":"Discord App Pitches 2024のカテゴリー賞受賞者に関する詳細はこちらをご覧ください!","#Adventure together":"一緒に冒険","#June 27, 2024":"2024年6月27日","#“Wildcard” winner: Clash Gem Card Party":"「ワイルドカード」受賞作品: Clash Gem Card Party","#Next up: YOU get to try ‘em all out and cast your vote to help decide who becomes the overall Grand Prize winner of up to $30,000!":"次のステップ: 全作品をプレイして投票し、$30,000を獲得する最優秀賞受賞作品を決めるのはそう、あなた!","#The voting window is from June 27 to July 11, taking place in the Discord Town Hall server. Bring your friends, hop into a voice channel, and try out these five games! Once you’ve played all five, go vote for your favorite in the #discord-app-pitches-voting channel.":"投票期間は6月27日~7月11日で、投票場所はDiscord Town Hallサーバーです。フレンドと一緒にボイスチャンネルに入り、上の5作品をプレイしてみましょう! 全てプレイしたら、#discord-app-pitches-votingチャンネルから気に入った作品に投票できます。","#Play The Category Winners & Vote for Grand Prize Recipient":"カテゴリー賞受賞作品をプレイ&最優秀賞に投票","#If you want to show your friends what’s available to play in the Discord Town Hall server, check out the category winners below! With games fitting all types of genre players, you’ll be sure to find an Activity to enjoy from the list below.":"Discord Town Hallサーバーでプレイできるものをフレンドに紹介したい方は、下からカテゴリー賞受賞作品をご確認ください! あらゆるジャンルのプレイヤーにピッタリなゲームが揃っているので、きっと楽しめるアクティビティが見つかるはずです。","#Our winner of the “Compete” category is Exoracer, a “skill-based, multiplayer platformer/racing game hybrid” where you and your Discord friends can compete to see who can get the fastest time on a level within two minutes.":"「競争」カテゴリー受賞作品のExoracerは、「スキルベースの、マルチプレイヤー・プラットフォーマー/レーシングゲームのハイブリッド」。Discordフレンドとプレイして、各レベルで誰が2分以内に最速タイムを出せるか競争できます。","#Think of it as “Geometry Dash meets Trackmania,” says Nyan Studio Games, the game’s dev team. \"It comes with a super powerful level editor so you can make and share your own levels. It also has a visual scripting language to add custom logic to your levels.”":"本作は開発チーム曰く、「Geometry DashとTrackmaniaの融合」。「非常に高度なレベルエディター機能がついていて、自分だけのレベルを作ったりシェアしたりできます。またビジュアルスクリプティング言語も搭載していて、レベルにカスタムロジックを追加することも可能」とのことです。","#It’s got simple one-button controls and its levels can be run through pretty quickly, letting you spend the rest of two minutes replaying the level while you wait and fine-tuning your path. Whoever in your lobby gets the best track time within two minutes wins!":"シンプルなワンボタン操作で、レベルもかなり素早く完走できるため、2分の間にリプレイしてじっくりルートを調整できます。ロビーにいる人の中で、2分以内に最速ゴールタイムを出した人の勝利です!","#If time trials or speedrunning is your jam, you’ll wanna check this one out during the voting period in the Discord Town Hall server.":"タイムトライアルやスピードラン系が好きな方は、投票期間中にDiscord Town Hallサーバーからぜひやってみてくださいね。","#Game, Set, MATCH! Your Discord App Pitches category winners for 2024 are here!":"ゲームセット! 2024年のDiscord App Pitchesカテゴリー賞受賞作品が決定!","#An MMO adventure within a Discord Activity where your progress is saved, letting you launch the game in any voice channel in the Discord Town Hall server? Sign us up!
Soulbound is this year’s “Adventure Together” winner. Developed by Webb Technology LTD, they call it “an entire MMO running in Discord Activities. Players starting the Activity will automatically log in using Discord and will be able to see other players in the same activity session in their social menu, similar to how parties work [in other online multiplayer games]. This allows players to easily identify those who are in the Activity together, and party up to co-op in our roguelike dungeons, or travel the large and persistent world together to complete quests and build up their skills and experience.”":"Discordアクティビティに、進行度を保存できて、Discord Town Hallサーバー内の好きなボイスチャンネルで起動できるMMOアドベンチャーがあるって? 楽しそう! 今年の「一緒に冒険」の受賞作品は
Soulboundでした。本作は開発元のWebb Technology LTD曰く「Discordアクティビティ内で動く完全MMO。本アクティビティを開始すると自動でDiscordからログインし、[他のオンラインマルチプレイヤーゲームにおける]パーティーのように、ソーシャルメニューから同じアクティビティセッションにいる他プレイヤーも確認できます。これにより今アクティビティにいる人がひと目でわかり、パーティーを組んでローグライクのダンジョンを協力プレイで進めたり、どこまでも続く広大なゲーム内世界を探索してクエストを完了したり、スキルや経験を積むことができます」","#Sometimes, MMOs can be daunting to get into — it’s much easier to check things out and see if you’ll like it when you can launch the game in just one click in Discord! Pop into the Town Hall server and give it a shot yourself during the voting period.":"MMOはなかなか気軽に始めにくいこともありますが――Discordからクリックひとつで起動できれば、ちょっと試しにやってみるというのもぐっと簡単になりますね! 投票期間中にTown Hallサーバーからぜひやってみてください。","#Rock, paper… paper! Wait, hang on… paper… paper, paper! Papery Match!
Papery Match is a deck-building battler from a team named “We Cannot Speak English (WCSE).” With a simple Rock-Paper-Scissors-like core at its combat, players bring five cards of their choice into battle and pick just three of them to fight. Your opponent can see what you bring, but not what you actually play until it’s time to fight.":"最初はグー、じゃんけんパー! いや違う、最初はパー...パーパーPapery Match!
Papery Matchは、「We Cannot Speak English(WCSE)」というチーム作のデッキ構築バトルゲーム。シンプルなじゃんけんを中心にしたバトルで、プレイヤーは5枚のカードを試合に持ち込み、そのうち3枚を使って戦います。相手にも自分の持ち込んだカードは見えますが、実際に使うカードは試合開始までわかりません。","#It’s got some adorable artwork that’s sure to bring a bit of cheer into the competition. Play a few matches with a friend, or watch your friends duel each other — you’ll be rewarded whether you play or watch!":"かわいらしい絵柄もあって、戦いもちょっぴり和むはず。フレンドと対戦するもよし、フレンド同士のバトルを観戦するもよし――プレイにも観戦にもそれぞれ報酬があります!","#Deck-building and collecting cards go hand-in-hand, which is why it’s the winner of the Collect & Create category. Down the road, you’ll be able to use rewards gained from both playing or predicting as a spectator to obtain new cards and ways to customize your in-game avatar. Both are cosmetic, so no worrying about long-time players having more powerful cards.":"デッキ構築とカード収集は密接な関係にあり、それこそがこの作品が「収集と創造」カテゴリー受賞作品に選ばれた理由です。今後、プレイや観戦時の結果予想で得られる報酬を使って新しいカードを入手したり、ゲーム内アバターをカスタマイズしたりできるようになる予定です。どちらも見た目の違いしかないので、長くプレイしている人のほうが強いカードを持つという心配もありません。","#Play a few rounds or spectate some others in the Discord Town Hall server during the voting period!":"投票期間中、Discord Town Hallサーバーからプレイしたり、観戦したりしてみてくださいね。","#How well do you know your friends? Or, do you want to get to know your newest friends even better? Gather around in voice chat and form a Magic Circle!":"皆さんはお友達のことをどれくらい知っていますか? もしくは最近できたお友達のことをもっと知りたい、という人もいるでしょう。そんな時はボイスチャットに集まって、Magic Circleで遊びましょう!","#For this year’s Discord App Pitches, we asked the developer community to pitch their Activity prototypes. You know, those games and apps that can be enjoyed anywhere you talk on Discord, whether in the middle of the late-night call or a server’s text channel.":"今年のDiscord App Pitchesでは、デベロッパーコミュニティの皆さんにアクティビティのプロトタイプを応募して頂きました。ご存じの通り、深夜の通話でもサーバーのテキストチャンネルでも、Discordで会話ができる場所ならどこでも楽しめるゲームやアプリの募集です。","#Magic Circle, from the self-named Magic Circle Studio, lets you get to know the people in your friend group better by asking questions about your particular friends… or outwit them with game modes that try and let you outsmart your friends. Its cozy aesthetic and friendly vibes helped it win the Chill category.":"「Magic Circle Studio」作のMagic Circleは、特定の人に関する質問をすることで、友達グループのみんなのことを知ることができます。一方でひらめき力を試すゲームモードもあり、友達と頭の回転で勝負するのもアリ。まったりとしたデザインとフレンドリーな雰囲気により、「リラックス」カテゴリー受賞作品に選ばれました。","#Knowing your friends well has its benefits in Magic Circle, too! The studio explains, “Daily challenges and leaderboards keep players coming back for more — and as you play, you’ll unlock cosmetics for your character and decorations for your server’s treehouse! Customize everything you play with custom content packs, created by and for your community!”":"Magic Circleでは、友達のことをよく知ることでメリットもあります! 開発スタジオ曰く、「デイリーチャレンジとランキングがあり、繰り返しプレイしたくなるようになっています――そして進めるにつれて、キャラクター用の装飾アイテムやサーバーのツリーハウスを飾るデコレーションが手に入ります! コミュニティ作、コミュニティのためのカスタムコンテンツパックで、ゲームのすみずみまでカスタイマイズが可能です!」","#Hop into the Discord Town Hall server with your friends and see who knows each other the most! Maybe you’ll even meet some new friends along the way.":"お友達とDiscord Town Hallサーバーからプレイして、どれくらいお互いのことを知っているか試してみましょう! もしかしたら新しいお友達もできるかもしれませんね。","#There are a lot of Match 3 games out there, but none of them have the unique blend of Match 3, Multiplayer, and Card Games that Clash Gem Card Party by Amateru brings to the table. Or… to the deck? Either way, its mix of puzzlers and deckbuilding helped it win the Wildcard category for App Pitches 2024.":"世の中にマッチ3ゲームはたくさんありますが、Clash Gem Card Party( Amateru作)ほどマッチ3、マルチプレイヤー、カードゲームを見事に融合させたゲームはないでしょう。パズルとデッキ構築を組み合わせたゲーム性により、App Pitches 2024「ワイルドカード」カテゴリー受賞作品に選ばれました。","#The goal is, of course, to match the colored gems! But don’t go straight in the gem field — you’ll instead rely on a hand of cards from a deck you bring into the game, letting you do things like explode specific gems or focus on a certain color rather than just clicking like crazy.":"ゲームの目的はもちろん、色付きのブロックをマッチさせること! しかし手ぶらでブロックボードに行くのではありません――デッキから選んで持ち込んだカードを駆使することで、特定のブロックを爆破したり、手当たり次第にクリックすることなく特定の色に集中してプレイしたりできるのです。","#It’s an easily understood concept with a strategic card-based twist that’ll make you stop and think about your next play. Try it out in a solo game, or see who can get the highest score in multiplayer in the Discord Town Hall server!":"わかりやすいコンセプトにカードゲームの戦略的要素が加わることで、手をとめて次の一手を考えさせられるはず。ソロゲームで遊ぶことも、マルチプレイヤーで最高スコアを競い合うこともできます。Discord Town Hallサーバーからやってみましょう!","#Help Vote on the Grand Prize Winner!":"投票で最優秀賞選定に参加!","#If you haven’t caught it yet, you can try out all of the Activity prototypes listed above in the Discord Town Hall server for a limited time only, between June 27, 2024, and July 11, 2024! We’ll update this blog post on July 15th, 2024 with the Grand Prize winner and recipient of up to $30,000.":"まだの方は、ぜひ上で紹介したアクティビティのプロトタイプをDiscord Town Hallサーバーからプレイしてみましょう。2024年6月27日~2024月7月11日の期間限定です! 2024年7月15日にこのブログ記事は更新され、最優秀賞受賞作品および$30,000の獲得者が発表されます。","#Bring some friends hop into an active VC in the Discord Town Hall server and try ‘em all out! And consider sticking around in the Town Hall community afterward, we’d love to have ya.":"フレンドとDiscord Town Hall サーバーのボイスチャンネルに入り、全部プレイしてみましょう! プレイした後もぜひTown Hallコミュニティに残ってくださいね。皆さんのことをお待ちしています。","#We received thousands of entries for potential Activities on Discord this year, which is incredibly impressive with this year's competition requiring entrants to submit a playable prototype. Out of all the entries, five made it to the top.":"今回はDiscordアクティビティのアイデアが何千エントリーと寄せられました。今年は応募時にプレイ可能なプロトタイプの提出が求められていたことを考えると、すさまじい数字です。全エントリーのうち、5作品がトップに選ばれました。","#Read more about the final judging process in the Discord App Pitches 2024 Terms and Conditions page.":"最終選考プロセスに関する詳細は、Discord App Pitches 2024規約ページからご確認いただけます。","#Compete Winner":"「競争」受賞作品","#Adventure Together Winner":"「一緒に冒険」受賞作品","#Collect & Create Winner":"「収集と創造」受賞作品","#Chill Winner":"「リラックス」受賞作品","#Wildcard Winner":"「ワイルドカード」受賞作品","#Vote on the Grand Prize Winner":"最優秀賞に投票しよう","#The following five Category Winners are eligible to receive up to $15,000 USD, as described in the terms and conditions.":"規約に従い、次のカテゴリー賞受賞作品5つには最大$15,000 USDが贈呈されます。","#“Compete” winner: Exoracer":"「競争」受賞作品: Exoracer","#“Adventure Together” winner: Soulbound":"「一緒に冒険」受賞作品: Soulbound","#“Collect & Create” winner: Papery Match":"「収集と創造」受賞作品: Papery Match","#“Chill” winner: Magic Circle":"「リラックス」受賞作品: Magic Circle","#Understanding and Avoiding Common Scams":"よくある詐欺を知り、避けるために","#Social engineering is a manipulation tactic used by bad actors to trick individuals into divulging sensitive or personal information. The bad actor often poses as a trustworthy entity, offering a seemingly beneficial exchange of information. In its most basic form on our platform, social engineering is manipulating people to give their login credentials to an attacker.":"ソーシャル・エンジニアリングとは、悪意ある人々が用いる人心操作戦略であり、機密性の高い情報や個人情報を開示させることを目的としています。悪意ある者は多くの場合、信頼できる主体のふりをし、一見有益そうな情報の交換を提案してきます。Discordにおけるソーシャル・エンジニアリングの最も基本的な形としては、ユーザーにつけ入ってログイン情報を攻撃者に渡すよう仕向けるというものが挙げられます。","#Discord Staff Impersonation":"Discordスタッフへのなりすまし","#Sometimes attackers try to impersonate Discord staff to gather information. To use this tactic, they hack into Discord accounts, then convince an account’s friends list that they've “accidentally reported them.” They encourage them to reach out to \"Discord Employees\" to resolve the issue.":"攻撃者がDiscordスタッフになりすまし、情報を集めようとすることもあります。この手法を使うにあたり、攻撃者はまずDiscordアカウントをハックします。そして、そのアカウントのフレンドリストに登録されている人々に「皆を誤って通報してしまった」と言い、問題を解決するために「Discordの従業員」に連絡するようにと指示するのです。","#These impersonators often copy social media profiles onto Discord accounts, produce fake resumes, and may even claim their staff badges are hidden for safety reasons. The end goal is to trick you into surrendering your account information, paying for their fraudulent services to “undo the report,” and acquiring your financial assets.":"こういったなりすまし犯たちはしばしば、DiscordアカウントにSNSのプロフィールをコピーしたり、偽の履歴書を作ったり、時には「安全上の理由でスタッフバッジを非表示にしている」と主張したりします。その目的は、あなたを騙してアカウント情報を提供させ、「通報を取り消す」ため偽のサービス相手に支払いをさせ、あなたから金銭を巻き上げることです。","#Discord Staff will never directly message users on the app for support or account-related inquiries. If someone claiming to be staff asks for personal information, payment, or changes to your login credentials, we recommend that you do not engage further. All Discord users can report policy violations in the app by following the instructions here.":"Discordスタッフは、サポートやアカウント関連の問い合わせに際して、アプリ上でユーザーに直接メッセージを送ることは一切しておりません。スタッフを名乗る人物が個人情報、支払い、またはログイン情報の変更を求めてきた場合、その時点でやりとりをストップすることを推奨します。Discordユーザーは誰でも、こちらから手順を踏むことで、アプリ内のポリシー違反を通報できます。","#Discord Staff are one of many groups that may be impersonated. Similar actions may occur for other companies as well, so be wary of accounts that may impersonate Support or Safety related questions in other companies too. In general, if you need support at any company, it is wise to go the official source instead.":"なりすましの対象になりうるグループはDiscordスタッフだけではありません。他の会社についても同様のことが起こり得ますので、サポートや安全の問題に関してなりすましをしている可能性のあるアカウントに注意しましょう。一般的に言って、何らかの会社からサポートを必要としている場合、公式ソースに当たるのがベストです。","#You can always verify your account standing directly from Discord by going into User Settings > Privacy & Safety > Standing. Learn more about account standing here.":"アカウントの状態は、Discord上でユーザー設定>プライバシー・安全 >アカウントの状態を開くことで、いつでも確認できます。アカウントの状態については、こちらでより詳しく知ることができます。","#Impersonated Discord DMs":"なりすまし犯から送られてくるDiscord DM","#Attackers may also resort to impersonating official Discord responses through user accounts or bots. Typically, these messages include threats to your account standing if you do not comply with their demands. An official Discord DM will never ask for your password or account token, and will always display a staff badge on the profile, as well a system badge which says “Official.’":"攻撃者は、ユーザーアカウントやBotを利用して、Discord公式によるメッセージを装うこともあります。多くの場合、これらのメッセージは、「要求に応えない場合アカウントの状態が悪化する」という脅しを含みます。Discord公式からのDMで、あなたのパスワードやアカウントトークンを要求することは絶対にありません。また、公式からのメッセージの場合、プロフィールにスタッフバッジおよび「公式(Official)」というシステムバッジが表示されます。","#Malware Tricks":"マルウェアの罠","#Malware often finds its way onto a device through downloads of malicious files. These files may appear harmless or even enticing—like a game from a friend. But once downloaded and run, they can give bad actors access to your login credentials, email addresses, and even your entire device.":"マルウェアは通常、悪意をもって作られたファイルのダウンロードを通してデバイスに侵入します。これらのファイルは一見無害に、あるいは楽しそうにさえ見えます(友達からゲームが送られてくるなど)。しかしダウンロードして実行してしまうと、悪意ある者にログイン情報やメールアドレスを抜かれたり、デバイス自体を奪われたりしてしまいます。","#Malicious Links and Fake Nitro Giveaways":"悪意あるリンクと偽のNitroプレゼント企画","#Always exercise caution when clicking on links that will take you off of Discord, even when they appear to come from friends or promise rewards like free Nitro.":"Discord外へ誘導するリンクをクリックするときは常に注意しましょう。友人から送られた場合や、Nitro無料などの報酬を約束するものであっても、用心が必要です。","#When you click on a link given to you, a pop up will show that you are leaving Discord and it will display the website you are being redirected to. It is advised to check the link to make sure you are going to the place that is intended.":"送られてきたリンクをクリックすると、Discord外へ誘導されることを通知するポップアップが表示され、リダイレクト先のウェブサイトが確認できます。意図したとおりのリンク先であることをしっかり確認するのがおすすめです。","#Reporting Scams":"詐欺を通報する","#Reporting safety violations is critically important to keeping you and the broader Discord community safe. All Discord users can report policy violations in the app by following the instructions here. Stay vigilant and informed to protect yourself and your digital assets.":"安全に対する侵害を通報することは、あなたを含むDiscordコミュニティ全体を守るために欠かせません。Discordユーザーは誰でも、こちらから手順を踏むことで、ポリシー違反を通報できます。あなたとそのデジタルアセットを守るため、警戒を怠らず、最新情報を常に手に入れておきましょう。","#Scams go against Discord’s Community Guidelines, and when we see this kind of activity, we take action, which can include banning users, shutting down servers and engaging with authorities. We are committed to reducing scams through technical interventions and continuously invest in safety enhancements and partner with third parties to accelerate our work.":"詐欺はDiscordのコミュニティガイドライン違反です。こういった行為を目にした場合、DiscordはユーザーのBAN、サーバーの閉鎖、公的機関への相談などの措置をとります。また、技術的介入を通した詐欺の抑制にもコミットしております。安全の強化に継続的投資を行い、第三者機関とパートナーシップなども提携して取り組んでまいります。","#For more information you can read our Deceptive Practices Policy Explainer as well as our Identity and Authenticity Policy Explainer.":"詳しくは、詐欺的行為ポリシーについての説明および身元と真正性ポリシーについての説明をご覧ください。","#Editor's Note: Check out our latest article for the most up to date information on common scams and how to protect yourself here.":"編集者による注:よくある詐欺と身の守り方についての最新情報は、こちらの最新記事でご確認ください。","#From profile hijacking and personal information leaks to financial losses, scams can have serious consequences. However, with the right knowledge and precautions, you can guard yourself against these threats. This article will explain some of the common scams that you may encounter while using Discord or elsewhere online. For more tips, check out this article about how to further protect yourself against scams.":"詐欺行為は、プロフィールのハイジャック、個人情報漏洩、金銭的損害などの深刻な被害をもたらしえます。しかし正しい知識を持ち、しっかり警戒すれば、こういった脅威から身を守ることができます。この記事では、Discord上やオンラインの他の場所で遭遇しうる、よくある詐欺をいくつかご紹介します。もっと情報がほしい方は、詐欺から身を守る方法についてさらに詳しく書いてあるこちらの記事をご覧ください。","#Welcome to Patch Notes! In this series, we comb through the newest changes in performance, reliability, responsiveness, usability, and general bug-squishing we’ve done to make Discord better.":"パッチノートへようこそ! このシリーズでは、Discordをより良いものにするために行ったパフォーマンス、信頼性、応答性、使いやすさ、および一般的なバグ修正に関する最新の変更点について詳しく説明します。","#Valid through July 31, 2024. Terms apply":"2024年7月31日まで有効。利用規約が適用されます","#Claim Offer":"今すぐ入手","#Thank you to everyone who played and voted for their favorite Activity in the Discord Town Hall Server
":"Discord Town Hallサーバー
から推しのアクティビティをプレイ・投票してくれた皆さん、ありがとうございました","#Grand Prize Winner!":"最優秀賞受賞作品!","#Category Winners!":"カテゴリー賞受賞作品!","#Unlock a World of Perks with Nitro":"Nitroでさまざまな特典をアンロック","#Presenting Your App Pitches 2024 Winners!":"App Pitches 2024受賞者の発表!","#July 15, 2024":"2024年7月15日","#Continue reading for the original article containing the finalists, including our Grand Prize Winner!":"このまま下の元記事まで読み進めて、ファイナリストと最優秀賞受賞作品をご確認ください!","#You played, you voted, and you probably played a bunch more after voting… we have some exciting news about this year’s Discord App Pitches!":"皆さんも大いにプレイし、投票し、そして投票後もさらにたくさんプレイしたことでしょう...今回は、今年のDiscord App Pitchesに関するビッグニュースをお届けします!","#We trimmed it down to the category winners in this article, tallied up your votes, and brought our judges together for one final decision: deciding which team becomes the Grand Prize Winner of up to $30,000!":"Discordでは応募作品から本記事のカテゴリー賞受賞者たちへ絞り、皆さんの投票を集計し、そして審査員で最終決定を行いました: そう、最大$30,000を獲得する最優秀賞受賞者の決定です!","#Drumroll please... 🥁 🥁 🥁 🥁 🥁 🥁 🥁 🥁 🥁":"気になる結果は... 🥁 🥁 🥁 🥁 🥁 🥁 🥁 🥁 🥁","#IT’S SOULBOUND!":"「SOULBOUND」!","#Read up on the winning team’s submission by hopping to their section here! Congrats to the Webb Technology LTD team! We can’t wait to see how Soulbound and the rest of the category winners take shape as they further develop their Activities. <3":"優勝チームの応募内容は、こちらからお読みいただけます! Webb Technology LTDチームの皆さん、おめでとうございます! Soulboundをはじめカテゴリー受賞者の皆さんが今後開発をさらに進める中で、各自のアクティビティがどのような形になるか楽しみですね。 <3","#The creativity doesn’t end here though! If you’re looking to bring your own Activity to Discord, consider building it today! Coming soon, any developer will be able to release their game or Activity on Discord and opt-in to easy user discovery, giving friends even more ways to have fun with their favorite people.":"とはいえ、クリエイティビティはここで止まりはしません! Discordに自分のアクティビティを持ち込もうと思っている方、今日からでも構築を考えてみては? Discordでは近日中に誰でもゲームやアクティビティをリリースできるようになるほか、よりユーザーに見つけてもらいやすくなるオプションを選ぶこともでき、皆が仲間と楽しめるさらなるコンテンツを提供できるようになります。","#Soulbound stole the hearts of our judges and users in Discord Town Hall. Throughout the two-week voting period, Soulbound consistently held over 50% of the votes and saw the most repeat usage among any category winner in the server. Our Judges are very excited about the potential of an MMO Activity on Discord and look forward to working with the Soulbound team as they add more social elements for players to enjoy with their friends.":"Soulboundは審査員にも、Discord Town Hallのユーザーの皆さんにも大好評でした。2週間の投票期間中、Soulboundは常に得票率50%以上をキープしており、サーバー内のカテゴリー受賞作品で最大のリピートプレイ回数を誇っていました。審査員団は、DiscordへのMMOアクティビティ導入の可能性に大変期待を寄せており、Soulboundチームと連携して今後、プレイヤーが友達と楽しめるソーシャル的要素が追加されていくのを楽しみにしています。","#We hope you had fun trying out the category winners in our Town Hall server. For now, you can play the Activities listed here (and more!) in any place you can talk on Discord: in a server’s voice and text channels, and DM calls with your friends.":"皆さんもTown Hallサーバーにて、カテゴリー賞受賞作品のプレイを楽しめていたら幸いです。現在はこちらに載っているアクティビティ(その他多数!)がプレイ可能であり、サーバーのボイス・テキストチャンネルや、フレンドとのDM通話など、Discord上の会話ができる場所ならどこでプレイできます。","#WHO LIVES ON YOUR PROFILE FOR ALL TO SEE? 🎶 SPONGEBOB, IN THE SHOP!":"プロフィールに住んでいる🎶 スポンジ・ボブがショップにやってきた!","#July 18, 2024":"2024年7月18日","#Use the Flower Cloud decoration to add underwater accents to your avatar, or frame your profile icon perfectly in between a pair of inflatable MuscleBob arms. Plus, there are multiple character-themed decorations to act like you’re cosplaying as SpongeBob, Patrick, or Sandy Cheeks.":"フラワークラウドのデコレーションで、アバターに海中っぽいアクセントをつけるもよし。ふくらむムキムキ・ボブの腕でプロフィールアイコンを囲むもよし。さらに、スポンジ・ボブ、パトリック、サンディ・チークスのコスプレ気分が楽しめちゃうキャラクターテーマのデコレーションも複数登場します。","#Along with these new underwater auras for your profile icon, you’ll also find five profile effects available in the Shop, letting your Discord profile pop with even more SpongeBob characters and designs, including DoodleBob, Plankton, and ✨Handsome ✨Squidward.":"プロフィールアイコンを海の世界に変身させるこれらのアイテムに加え、ショップにはプロフィールエフェクト5種類も登場。さらに多くの「スポンジ・ボブ」キャラとデザイン(落書きボブ、プランクトン、そして✨ハンサムな✨イカルドなど)でDiscordプロフィールを飾り付けできます。","#Put any of these on your profile and you’ll look like you deserve to be in a frame and placed next to your dozens of Employee of the Month awards.":"これを使えば、額縁に入れて「今月の頑張ったで賞」と並べて飾っても恥ずかしくないプロフィールができるはず。","#Peer Towards the Shop on Desktop, iOS, and now, Android!":"いざショップへ! デスクトップ、iOSそして今回はAndroidにも対応!","#The Shop is available wherever you use Discord! Unless you’re miles under the sea, in which case, you might have connection issues.":"ショップは、Discordをお使いの方ならどの地域からでも利用可能! 海底に住んでいてネットがつながらない方は別ですが。","#On desktop or web, click the Discord logo on the top-left of the app, then select the Shop tab under the Nitro button!":"デスクトップおよびwebの方は、アプリ左上のDiscordロゴをクリックして、Nitroボタンの下にある「ショップ」タブを選びましょう!","#On iOS or Android, head to the “You” tab where you can view your (soon-to-be-spiffier) profile. On the top-right, tap the Shop icon, and you’re in!":"iOSおよびAndroidの方は、「あなた」タブから(もうすぐステキな見た目になる)自分のプロフィールへ行きます。あとは右上のショップアイコンをタップすればOK!","#Check out the SpongeBob Collection":"必見の「スポンジ・ボブ」コレクション","#Visit the Shop Today!":"今すぐショップへGO!","#Gather around and listen ‘ere: we have some nautical news to disperse from the deep blue sea.":"全員集合、注目! 青い海の底から、一大ニュースの発表です。","#A preview of two profiles wearing SpongeBob SquarePants-themed Avatar Decorations & Profile Effects.":"「スポンジ・ボブ/スクエアパンツ」テーマのアバターデコレーションとプロフィールエフェクトを装備した、2つのプロフィールのプレビュー。","#A preview of the seven SpongeBob SquarePants-themed Avatar Decorations.":"「スポンジ・ボブ/スクエアパンツ」テーマのアバターデコレーション7種類のプレビュー","#A preview of the Shop, with the SpongeBob collection displayed prominently.":"「スポンジ・ボブ」コレクションが目立つように表示されたショップのプレビュー。","#July 17th is the 25th anniversary of SpongeBob SquarePants! You’ve most definitely heard of him. There’s a good chance you have a favorite SpongeBob quote memorized. Or if neither of those are you, you’ve at least been replied to with a GIF or meme from SpongeBob once in your life. SpongeBob has absorbed the world’s hearts over the last 25 years!":"7月17日は「スポンジ・ボブ/スクエアパンツ」25周年記念日! スポンジ・ボブは皆さんも聞いたことがあるはずです。お気に入りのセリフを暗記している人もいるかもしれませんね。どちらにも当てはまらない人でも、人生で一度くらいはスポンジ・ボブのGIFやミームで返信したことはあるでしょう。スポンジ・ボブは25年間、世界中のファンに愛され続けてきました!","#Paddle your way toward the Shop to check out the collection and firmly grasp the items you like the most on desktop, iOS, and now: Android! If you’re a Nitro member, you can purchase items from the SpongeBob collection, along with anything else in the Shop, at a discounted rate.":"さあショップまでひと泳ぎ。コレクションをチェックして、一番欲しいアイテムをしっかりゲットしちゃいましょう。デスクトップ、iOS、そして今回はAndroidにも対応! Nitroメンバーの方は「スポンジ・ボブ」コレクションを含め、ショップのあらゆる商品が割引価格でご利用いただけます。","#Use the blurple button below to jump straight to the Shop in your web browser, or read on to get a preview of what these porous profile decorations look like.":"下にあるブループル色のボタンを押せば、今お使いのウェブブラウザからショップへひとっ飛び。もしくはこのまま読み進めて、穴だらけ(?)なプロフィールデコレーションをのぞき見しちゃいましょう。","#Visit the Shop":"ショップへGO","#Feast Yer Eyes on the SpongeBob SquarePants Collection":"「スポンジ・ボブ/スクエアパンツ」コレクションをお楽しみあれ","#Join Nitro & Get 1 Month Free During our Summer Promo":"Nitro登録で1ヶ月無料のサマーセール開催","#A banner that says “Discord Nitro, Buy One Get One.” A wizard is casting fireballs into the sky with Nitro logos on them from his magic wand.":"「Discord Nitro, Buy One Get One」と書かれたバナー。魔法使いが、Nitroロゴの入った火の玉を杖から空に向けて放っている。","#If you qualify for Summer BOGO, your screen should look something likeee this:":"1ヶ月無料サマーセールのご利用条件を満たしている場合、以下のような画面が表示されるはずです:","#You’ll qualify for the promo and see the screen above if you meet the following criteria:":"セールの対象となり上の画面が表示されるのは、次の条件を満たす方となります:","#You haven’t had a Nitro subscription in the past 10 days prior to the promotion claim date.":"セールご利用日前の10日間でNitroサブスクリプションに登録していない方。","#Or, you’re looking to upgrade your Nitro Basic or Classic plan to Nitro.":"もしくは、Nitro BasicまたはClassicプランからNitroへアップグレードされる方。","#You reside in a region that qualifies for this Nitro promotion.":"このNitroセールの対象地域にお住まいの方。","#You have a form of payment method to use on your new membership!":"新たに始めるメンバーシップで使用できるお支払い方法がある方。","#You’ll have to sign up for Nitro through either the web or desktop app.":"Nitroへの登録はwebまたはデスクトップアプリからとなります。","#Don’t see a snazzy promo banner? For more info on who qualifies for this summer’s Nitro BOGO promo, take a peek at our help center article here.":"オシャレなセールバナーが表示されない? Nitro 1ヶ月無料サマーセールの対象者に関する詳細は、こちらのヘルプセンターの記事でご確認いただけます。","#What’s the hubbub about Nitro?":"Nitroってどんなところがいいの?","#You may be asking yourself: What’s so cool about Nitro? Well, let me tell you… SO MUCH is cool about Nitro. We’ve talked a good amount about Nitro on the Blog, so here’s a handy collection of helpful blog posts and pages alllll about Nitro:":"「Nitroって何がそんなにお得なの?」と思っている方もいるでしょう。お答えします...Nitroは本当にいろいろお得なんです。Nitroについてはこれまでブログでもたくさんお話ししてきましたので、以下にNitroの全てがわかるお役立ちブログ記事をまとめておきます:","#The season of stress-free celebration and spending time with your friends even more has finally arrived… it’s summertiiiime! If your summer plans involve using Discord in some way, you’ll wanna check out Discord Nitro: it’s a way to unlock a world of perks and buff your experience while hanging out on Discord! And we’ve got a summertime special for future Nitro members that’s burnin’ to be shared:":"いよいよ夏到来! 悩みなんか忘れて、友達といつも以上に楽しめちゃう季節です。今年の夏のプランに何らかの形でDiscordが含まれている方は、Discord Nitroをぜひチェック: Nitroならさまざまな特典が使えるようになり、Discord体験をパワーアップ可能! さらに今回はこれからNitroメンバーになる方向けに、夏のアツアツ特別セール情報をお届けします:","#The Nitro Beginner’s Guide: What’s it even about? How does it work? Did we not hype up Nitro enough somehow?! Here’s a quick overview of Discord Nitro.":"Nitroビギナーズガイド: そもそもNitroって何? どういう仕組み? これまでもたくさん宣伝してきたDiscord Nitroですが、こちらがその概要になります。","#How to Create & Use Custom Emoji: Hype, roast, and meme using custom emoji in any conversation. Get a head start on making and sharing them with your friends.":"カスタム絵文字の作り方&使い方: どんなやり取りでも、絵文字で盛り上がったりイジったり、ミームとして使ったり。早速作って友達とシェアしてみましょう。","#Add Some Color to the App: Make Discord match your vibe with over 20 different colored themes. They’re usable for Nitro members on both desktop and mobile.":"アプリに彩りを: 20種類以上のカラーテーマで、気分に合わせてDiscordを模様替え。Nitroメンバーの方はデスクトップ・モバイル両方からご利用になれます。","#Use Your Member-Only Discount in the Shop: Nitro members get a sweet discount on trinkets for your profile in the Shop. Buy something nice for yourself, or gift it to a friend!":"ショップでメンバー限定割引を活用: Nitroメンバーの方は、ショップにてプロフィールに使える装飾アイテムが割引価格でご利用できます。自分のために買うもよし、フレンドにプレゼントするもよし!","#Sign up for a monthly membership? Get an extra month. Buy a year of Nitro upfront? Get an extra month. It’s one more month with a premium Discord experience, with higher-quality screen share, the power to use your custom emojis and stickers anywhere, and upgrades to make your profile shine like the summer sun.":"月間メンバーシップに登録すれば、1ヶ月分が無料。Nitro 1年分を前払いしても、1ヶ月分が無料。より高画質な画面共有、好きなところで使えるカスタム絵文字とスタンプ、真夏の太陽みたいにキラキラなプロフィールが作れるアイテムなど、プレミアムなDiscordが1ヶ月間お得に体験できるんです。","#Convinced about Nitro yet? Remember: this summer BOGO deal is rolling out as you read this (woah!) and is available until July 31, 2024, so hop into the desktop and web apps and order some Nitro with a side of Nitro today before it melts away! The sun is extra hot this year, ya’know?":"Nitroの魅力が伝わりましたか? この1ヶ月無料サマーセールは、皆さんがこれを読んでいる今、もう始まっています(びっくり)! 2024年7月31日までですのでぜひデスクトップ・webアプリから、メインのNitroとサイドメニューにNitroをつけてご注文あれ。今年は特に日差しが強いですから、溶けてなくなってしまう前にお急ぎを!","#You can find more details about this promo here.":"本セールに関する詳細はこちらからご確認いただけます。","#Rolling out starting today and lasting until July 31, 2024, double up on summer fun and get an extra month for free when you sign up for Discord Nitro!":"本日から2024年7月31日まで、Discord Nitroへの登録で1ヶ月分が無料に! これで夏の楽しみも倍増です。","#A preview of the Nitro Promo banner inside the Nitro tab on desktop.":"デスクトップのNitroタブ内に表示されるNitroセールのバナーのプレビュー。","#A demonstration of the Custom Emoji Nitro perk. Nitro is letting the user access their emojis from all their servers to use in their conversation.":"Nitroのカスタム絵文字特典のデモンストレーション。Nitroによってユーザーがあらゆるサーバーから絵文字にアクセスし、やり取りで使えるようになっている。","#I told my boss that this year, we should call this “B.O.N.G.O.M.F.” for “Buy One Nitro, Get One Month Free,” but he told me to “begone” instead. One of my acronyms will be used eventually…":"今年のセールは「Buy One Nitro, Get One Month Free(Nitro1点購入で1ヶ月無料)」ということで「B.O.N.G.O.M.F」と名付けよう、と上司に提案したら、「BEGONE(あっちへ行け)」と言われてしまいました。いつかは私のネーミングも採用してもらえるはず...","#This sweet Nitro offer is available on desktop and the web app, and you’ll need to link a payment method to your account to start your new Nitro membership. This list of important legal terms applies!":"こちらのステキなNitroセールはデスクトップとwebアプリが対象です。また新たにNitroメンバーシップのご利用を開始するには、アカウントにお支払い方法を登録する必要があります。重要な法的規約も適用されますのでご確認ください。","#How to Check if You Qualify for Nitro Summer BOGO":"Nitro 1ヶ月無料サマーセールの対象かどうかを確認するには","#Knowing if you’re eligible for our summer promo is pretty easy— it’s in a spot you may already regularly visit on the desktop and web apps!":"本サマーセールをご利用いただけるかどうかの確認は簡単です――デスクトップ・webアプリともに、皆さんが定期的に見ているであろう場所からできます!","#To see if you’re eligible for our Nitro Buy-One-Get-One-(Month) deal, first make sure your app is up to date. Then, click the Discord button on the top-left corner of the desktop or web app, then click the “Nitro” that appears next to it.":"ご自分がNitro 1ヶ月無料セールの対象かどうかを確認するにあたり、まずはアプリが最新の状態になっているかお確かめください。確認したら、デスクトップまたはwebアプリから左上にあるDiscordボタンをクリックし、さらにその隣に出てくる「Nitro」をクリックします。","#Or, if you want to speedrun opening the Nitro tab on desktop, press the big blurple button below and you’ll be escorted directly to the Nitro tab on the desktop app:":"もしくはデスクトップをご利用でもっと速くNitroタブを開きたい方は、下の大きなブループルのボタンを押せば、デスクトップアプリのNitroタブまで直接お連れいたします。","#Find Your Squad and Lock In: Get Hyped for VALORANT Champions with a Quest & Upcoming Shop Items!":"チームを集めてロックオン: 新クエスト&ショップアイテムでVALORANT Championsを応援!","#Find your squad on either console platform and easily talk with your friends using Discord while you put your opposing team down a peg or two. Plus, all your Discord buddies PC and mobile can talk alongside your team and cheer you towards victory.":"気軽にお好きなゲーム機本体からチームを集めて、Discordでフレンドと話しながら敵チームに目にもの見せてやることが可能です。さらに皆さんのDiscord仲間たちも、PC・モバイル問わず観戦しながら応援することができます。","#And if you somehow need more encouragement to play some VALORANT with your friends, we’ve teamed up with Riot to offer a special Quest for VALORANT players: Accept the Quest, play VALORANT on a supported console or on PC for 15 minutes, and score an exclusive Wingman Avatar Decoration to use for two months. ":"そして、フレンドとのVALORANTプレイをさらに盛り上げたい方のために、RiotとのタッグによりVALORANTプレイヤー向けスペシャルクエストも配信します: クエストを受け、対応するゲーム機本体またはPCから15分間VALORANTをプレイ。2ヶ月間楽しめるウィングマンの限定アバターデコレーションをゲットしましょう。","#Yep, that’s it: just play the game for 15 minutes and score an Avatar Decoration. That’s like, one VALORANT match at most. Think you can handle playing a match or two with your squad? We knew you could.":"その通り、15分間プレイするだけでアバターデコレーションがゲットできちゃうんです。せいぜいVALORANTマッチ1回分くらいの時間ですよね。そのくらいならやれそう? そう言ってもらえると思ってましたよ。","#You’ll be able to complete the VALORANT on Console Quest by heading over to User Settings > Gift Inventory, or clicking here. Plus, you can complete the Quest even if your squad plays on PC! It’s available until August 6, 2024.":"コンソール版VALORANTクエストは、ユーザー設定 > ギフトインベントリと進むか、こちらをクリックすると遊ぶことができます。さらに、クエストはチームにPCの方がいてもクリア可能! 2024年8月6日まで開催中です。","#Need backup? Take a peek at our Quests support article here.":"サポートが必要な方は、こちらからクエストのサポート記事をご覧ください。","#Sneak Peek: New VALORANT Decorations are Coming to the Shop 📦":"ちょっとのぞき見: 新VALORANTデコレーションがショップに登場 📦","#Look at your Discord profile: does it already have some sweet VALORANT-themed Avatar Decorations or Profile Effects? Or, is your profile missing one of your most-played Agents?":"ちょっとご自分のDiscordプロフィールを見てください: すでにVALORANTテーマのステキなアバターデコレーションやプロフィールエフェクトを使っている人もいれば、プロフィールのどこにも推しのエージェントが見当たらない人もいるでしょう。","#This past March’s VALORANT Shop collection was a massive hit, letting people rep fan-favorite Agents like Clove, Jett, Omen, and Reyna on your Discord profile or showing off how you hit that Ace, guaranteed.":"今年3月のVALORANTショップコレクションは大ヒットでした。皆さんそれぞれ、Discordプロフィールでクローヴ、ジェット、オーメン、レイナといった人気エージェントたちに扮したり、エースを取ったことを自慢したりしていたことでしょう。","#There are obviously way more than four Agents in VALORANT (can’t do a 5v5 match with just four people!), and we’ve heard from you that you want more. So, we’re bringing even *more* highly-requested Agents for our new VALORANT Shop drop next month, along with a return of the items from our first VALORANT drop.":"もちろん、VALORANTの魅力は4人のエージェントにとどまりませんし(4人じゃ5v5マッチはできませんね!)、皆さんからももっとたくさんのコンテンツを見たいとの声が寄せられています。そこで来月ショップに登場する新VALORANTコンテンツでは、前回のVALORANTキャンペーンで出たラインナップの復活とともに、さらに要望の多かったエージェントたちも登場します。","#The Decorations and Profile Effects are nearly ready, but we wanted to give you a sneak peek at someone who will be crashing into the collection:":"デコレーションとプロフィールエフェクトほぼリリース準備が整っていますが、今回はコレクションに登場するあるアイテムをちょっとだけ紹介したいと思います:","#July 26, 2024":"2024年7月26日","#Oh, hey there! I wonder who that may be… you’ll just have to wait and see when the collection drops in August to find out…":"「あ、やあ君か!」 さて、一体誰なんでしょうか...答えは8月、コレクションがリリースされた時に確かめましょう...","#Play VALORANT. Talk VALORANT. Celebrate VALORANT, All on Discord.":"VALORANTをプレイ。VALORANTでトーク。ぜんぶDiscordで楽しめるVALORANT祭り。","#You can guarantee we’ll all be watching the VALORANT Champions Tour together at the Discord office! It all begins on August 1st, so keep the VALORANT Esports stream bookmarked for the big day.":"当然、Discord本社でも皆でVALORANT Champions Tourを観戦しますよ! 8月1日からスタートなので、VALORANT Esports配信をブックマークに入れて当日を待ちましょう。","#And whether you’re playing VALORANT with your friends, decking out your Discord profile with your favorite Agents, or watching the finals of the Champions tournament in a voice call with your friends, we’re here to make sure Discord is the best place for you to play, talk, and watch VALORANT.":"最後に、フレンドとVALORANTをプレイしている方も、好きなエージェントでDiscordプロフィールを飾っている方も、フレンドと音声通話しながら大会トーナメントの決勝戦を見る方も、Discordは皆さんが一番楽しくVALORANTをプレイし、VALORANTでトークし、VALORANTを見られる場所になれるよう尽力します。","#Need help? Our Quests support article is here, and our Shop article is here!":"サポートが必要な方は、こちらからクエストのサポート記事を、こちらからショップのについての記事をご覧ください!","#Play VALORANT, Score an Avatar Decoration":"VALORANTをプレイ&アバターデコレーションをゲット","#A Sneak Peek at New VALORANT Decorations":"新しいVALORANTデコレーションをちょっとだけご紹介","#Play, Rep, Watch VALORANT":"VALORANTでプレイ、なりきり、観戦。","#Discord mascot by day, VALORANT pro by night.":"昼はDiscordのマスコット、夜はVALORANTのプロ。","#The 2024 VALORANT Champions Tour is fast approaching — the best players from over 70 invitationals and open brackets around the world will come together to compete in front of a global audience to become World Champions.":"2024 VALORANT Champions Tourが間近に迫ってきました――世界中から70を越える選抜試合とトーナメントを勝ち抜いたベストプレイヤーたちが集い、世界のオーディエンスが見守る中、ワールドチャンピオンを目指して戦います。","#A screenshot of the VALORANT Quest displayed in User Settings > Gift Inventory.":"ユーザー設定 > ギフトインベントリから、VALORANTクエストを表示したスクリーンショット。","#It’s one of the biggest esports events of the year, involving one of the most-played games on Discord, so naturally, we had to celebrate it. And thanks to our buddies at Riot, we have not just one, but TWO ways to gather your squad and go BIG for VALORANT as the Champions Tour closes in!":"年内最大級のeスポーツイベント、しかもDiscordでも最もプレイされているゲームのひとつですから、当然お祝いしないわけにはいきません。しかも今回はRiotの皆さんのご協力により、Champions Tour開催に向け、チームを集めてVALORANTで盛り上がれちゃうキャンペーンが、1つならず2つも実施できることとなりました!","#First: we’re helping welcome new VALORANT players around the world by offering a Discord Quest! Find your squad and play 15 minutes of VALORANT on a linked console or PC and score a Wingman-themed Avatar Decoration to wear for two months.":"まず1つ目: 世界中の新規VALORANTプレイヤーの皆さんへ、Discordクエストのお届け! チームを集め、接続したゲーム機本体やPCから15分間のVALORANTプレイをお楽しみください。2ヶ月間使用できるウィングマンテーマのアバターデコレーションをゲットしましょう。","#And second: we’re sharing an early sneak peek of an upcoming expansion of VALORANT Avatar Decorations and Profile Effects in the Shop that’s dropping next month.":"そして2つ目: 来月ショップに登場する新規VALORANTアバターデコレーションとプロフィールエフェクトを、一足早くのぞき見しちゃいます。","#Peek the article below to see what we’ve got planned!":"詳しい内容は下の記事をご覧ください!","#Play VALORANT, Score a Wingman Boba Avatar Decoration":"VALORANTをプレイ&タピオカ好きなウィングマンのアバターデコレーションをゲット","#Did’ya hear? VALORANT is coming to Xbox Series X|S and PlayStation 5, with cross-play support between both platforms. And lucky you: Discord voice chat is ALSO on Xbox and PS5!":"知ってますか? VALORANTは今後Xbox Series X|SとPlayStation 5でプレイ可能になり、両プラットフォーム間のクロスプレイにも対応するんです。しかも皆さんはもっとラッキー: DiscordボイスチャットもXboxとPS5に対応していますから!","#Contact Us":"お問い合わせ","#If you reside in the Republic of Korea, you can contact Yulchon LLC, Discord's appointed representative for data protection matters related to the processing of personal data, using the email address: Yulchon_Discord_PA@yulchon.com or via telephone at 02-528-5200. Yulchon LLC's mailing address is:":"韓国にお住まいの場合は、個人データの処理に関するデータ保護の問題について、Discordが任命した代理人であるYulchon LLCにメール(Yulchon_Discord_PA@yulchon.com)または電話(02-528-5200)でお問い合わせいただけます。Yulchon LLCの郵送先住所は以下の通りです。","#We collect personal information for the business and commercial purposes described in the “How we use your information” section of Discord’s Privacy Policy.":"弊社は、Discordのプライバシーポリシーのセクションの「弊社によるお客様の情報の使用」で記述した事業上・商業上の目的のために、個人情報を収集します。","#Take space, make space":"環境づくり","#Inclusivity":"インクルーシブ性","#Know the Discord deets":"DISCORDの詳細を知る","#On Discord, you should feel empowered to share the version of yourself that you feel most comfortable being. All teens have the right to find community and to engage in safe spaces as themselves.":"あなたはDiscordで、自分が最も心地よいと感じる自分をそのまま見せても問題ないと感じるべきです。すべての10代の若者には、ありのままの自分でコミュニティを見つけ、安全なスペースで交流を行う権利があります。","#We believe you should be in control of how much personal information you share on Discord. Teens also have a responsibility to protect each other’s information too; this may look like asking before sharing someone else’s information.":"Discordは、ユーザー自身がDiscordでどの程度まで個人情報を共有するかを管理すべきだと考えています。10代のユーザーにも、お互いの情報を保護し合う責任があります。具体的には、他人の情報を共有する前に確認することなどが挙げられます。","#TAKE SPACE, MAKE SPACE":"環境づくり","#INCLUSIVITY":"インクルーシブ性","#Created with teens, for teens.":"10代の若者とともに、10代の若者のために作成されました。","#Teens should feel that they can express their thoughts and Opinions and support other teens to do the same. On Discord, you should be able to express yourself freely as long as it doesn’t end up harming someone else.":"10代のユーザーが自分の考えや意見を表現できると感じ、さらに他の10代のユーザーが同様に表現することもサポートできると感じるような環境が大切です。Discordでは、他の人に害を及ぼさない限り、自由に自分を表現できるべきなのです。","#WHAT’S YOURS IS YOURS":"あなたの大切な情報を守る","#PRIVACY":"プライバシー","#KNOW THE DISCORD DEETS":"DISCORDの詳細を知る","#TRANSPARENCY":"透明性","#We want you to have a clear understanding of how Discord collects, and uses, and protects your information, how content moderation decisions are made, and how your account status can be impacted. It’s on us to make sure you continually feel like you know what’s going on.":"Discordは、Discordがユーザー情報をどのように収集、使用、保護しているのか、コンテンツモデレーションに関する決定がどのように行われるのか、そしてあなたのアカウントステータスがどのように影響を受ける可能性があるのかについて、ユーザーに明確に理解してもらいたいと考えています。状況を常に把握できているとユーザーに感じてもらうことは、Discordの責任です。","#Server moderators and administrators also have a unique vantage point and use tools to help maintain a healthy environment. When you don’t have to think about protecting yourself, then we’re doing our job.":"サーバーモデレーターや管理者もまた特有の視点で全体を見渡しており、健全な環境を維持するためにツールを使用します。ユーザーが自身の保護を考慮しなくても良いようにすることが、Discordの仕事なのです。","#We heard from teens that some of you have developed skills to make an assessment and take action to keep yourself safe. Know that you don’t have to do it alone - we have your back and work endlessly to keep you safe while protecting your privacy.
":"10代のユーザーからは、自身の安全を守るために自分で判断して行動を起こすスキルを身につけた人もいると聞きました。ひとりでがんばる必要はありません。Discordはユーザーをサポートし、プライバシーを保護しながら安全を維持できるよう絶え間なく取り組んでいきます。
","#This may come
as a surprise,":"
驚かれるかもしれませんが、","#recognizing poor form":"許容できない行為とは","#Hoges message is UNACCEPTABLE":"Hogesのメッセージは許容されません","#Do you think Jesu’s message is acceptable conduct?":"Jesuのメッセージは許容できる内容だと思いますか?","#Jesu's message is
UNACCEPTABLE":"Jesuのメッセージは
許容されません","#Do you think this friend request is acceptable conduct on Discord?":"このフレンド申請はDiscordで許容される行為だと思いますか?","#This friend request is likely UNACCEPTABLE":"このフレンド申請は許容されない可能性が高いです","#but the person writing these words is not a teen.":"本記事は10代の若者によって執筆されたものではありません。","#NoFiltr is a leading digital safety initiative, powered by Thorn – a nonprofit organization that builds technology to defend children from sexual abuse. NoFiltr aims to empower youth with knowledge and resources to safely navigate the complex dynamic of online spaces and shares real experiences and advice, for youth, with the help of youth perspectives. For more information, visit nofiltr.org.
":"Nofiltrはデジタルセーフティの先進的なイニシアチブで、子どもを性的虐待から守るテクノロジーを構築する非営利団体であるThornに支援されています。NoFiltrは若者に知識とリソースを提供することで、彼らが変化する複雑なオンラインスペースで安全に過ごせるよう支援することを目指しており、若者のために若者の視点から実際の体験やアドバイスを共有しています。詳細については、nofiltr.orgをご覧ください。
","#A Charter
for a Better Place to
Play & Chill Together":"ともに楽しく快適に
過ごせる環境の
実現に向けた手引き","#This may come as a surprise":"驚かれるかもしれません","#So while we’re not experts in what it feels like to be a teen right now, we are experts in building digital spaces where you and your friends can play and chill.":"Discordは10代の皆さんの今の気持ちを完全に理解しているわけではありませんが、あなたやフレンドが遊んだりリラックスしたりできるデジタルスペースを構築することにかけては専門家です。","#And because you’re great at knowing what it’s like to be you, a teen, we have worked closely with teen users globally (30+ focus groups!) to understand what matters most to make your experiences safe.":"そして、10代の皆さんのことを誰よりも理解しているのは皆さん自身ですから、Discordは世界中の10代のユーザーと密接に連携し(30を超えるフォーカスグループを行いました!)、10代のユーザーがDiscordを安全に楽しむには何が最も重要かを理解するよう努めました。","#This set of principles represent the expectations teens have of each other and of Discord. Whether you’re new to Discord or a long time user, this charter is key to keep in mind and hold each other and us accountable to - so everyone can have a safe experience. These principles will help inform product and policy improvements that make Discord a better place to play and chill.":"これらの原則は、10代のユーザーが互いに、そしてDiscordに対して望んでいる期待を示しています。あなたがDiscordを始めたばかりの方でも、長年のユーザーでも、重要なのはこの手引きを心にとどめ、お互いが、そしてDiscordが責任を持つようにすることであり、それにより誰もが安全に過ごせる環境を実現できるのです。これらの原則はプロダクトやポリシーの改善に役立ち、Discordを楽しく快適に過ごせるより良い場とすることにつながります。","#Come as you are":"ありのままの自己表現","#What’s yours is yours":"あなたの大切な情報を守る","#We strongly recommend to only accept friend requests from users you recognize. At any time, you can change your Friend Requests settings to adjust who is allowed to send you a friend request.
":"知っているユーザーからのフレンド申請のみを承認するよう、強くお勧めします。いつでも「フレンド申請」の設定を変更して、あなたにフレンド申請を送信できるユーザーを調整できます。
","#A Guardian’s Guide to Discord":"保護者向けDiscordガイド","#Download Guardian’s Guide":"保護者向けガイドをダウンロード","#More Resources for Parents and Educators":"保護者と教育者向けのその他のリソース","#Today, we’re sharing two new ways we’re making your Discord experience on Xbox even better: see what your Discord friends are up to and watch what your friends are streaming, directly from your Xbox console.":"本日は、Discord体験をさらにパワーアップさせる2つの新機能をご紹介: Xbox本体から直接、Discordフレンドがやっていることを見たり、フレンドの配信を見ることができるようになります。","#July 31, 2024":"2024年7月31日","#Discord is home to millions around the world who talk to their heart’s content while playing their favorite games. And Xbox is home to many playing their favorite games. And whaddaya know… Discord and Xbox connect with each other and let you talk to your Discord friends while playing your favorite console games! It’s the perfect match if you ask us.":"Discordは、世界中の多くの人が心ゆくまでおしゃべりを楽しみながら、好きなゲームをプレイする場です。そしてXboxもまた、多くの人が好きなゲームをプレイする場。ということで...DiscordとXboxがつながり、好きなコンソールゲームをプレイしながらDiscordフレンドとおしゃべりできるようになります! まさに完璧な組み合わせでしょう。","#THIS is a big one — the next time one of your friends is streaming their game or app, you no longer have to use your imagination to picture what could possibly be reacting to that’s making them scream so loudly (ow my ears).":"これは大きいですよ――これからはフレンドがゲームやアプリを配信している時、「こんなに大声で叫ぶなんて、いったい何が起きているんだろう」と頑張って想像する必要はありません(あ~耳が)。","#Now, when your friends are streaming their games in voice, you can watch their stream directly on your Xbox Series X|S or Xbox One console! No matter if they’re sharing their screen from PC, mobile, or another Xbox, you’ll be able to kick back and watch whatever they’ve gotten themselves into.":"今後はフレンドがボイスチャンネルでゲームを配信している時、その配信をXbox Series X|SまたはXbox Oneから直接視聴可能です! 向こうが配信しているのがPC、モバイル、またXboxでも、リラックスしてフレンドの最近ハマっているゲームを見ることができます。","#You can do this by opening up your conversation’s member list within the Xbox guide. See someone in your call who’s streaming? Select their profile, choose “Watch Stream,” and their gameplay will be shown in full-screen for you to enjoy.":"この機能を使うには、まずXboxガイドからやり取りのメンバーのリストを開きます。配信している人が見つかりましたか? そうしたらその人のプロフィールを選択し、「配信を見る」を押せば、ゲームのプレイ画面がフルスクリーンで表示され楽しむことができます。","#And after you’re done watching their stream, don’t forget to stream your own Xbox gameplay to your friends! Sharing is caring.":"そしてフレンドの配信を見終わったら、今後は自分のやっているXboxゲームの配信もお忘れなく! 皆で一緒に楽しもうの精神です。","#More Discord on Xbox Means Better Game Nights for All in the Call ":"XboxからDiscordがもっと使いやすく。皆でゲームする時間もさらに楽しく","#You can join Discord voice channels from Xbox. You can stream from your Xbox. And now, you can watch your friend’s streams on Xbox, see what’s going on in all your servers, and call your Discord friends directly from your Xbox. More Discord on your Xbox means a smoother gaming experience for both you and your friends!":"XboxからDiscordボイスチャンネルへの参加が可能。Xboxからの配信も可能。そして今回、Xboxからフレンドの配信を視聴したり、いろんなサーバーで皆が何をやっているか見たり、そしてXboxから直接Discordフレンドと通話することが可能になりました。XboxからDiscordがますます使いやすくなり、皆さんもフレンドもよりスムーズなゲーム体験が楽しめますね!","#See What’s Up":"最新情報をチェック","#Watch Discord streams from your Xbox":"XboxでDiscord配信を視聴","#More Discord on Xbox, Better Game Nights for All":"XboxからDiscordがもっと使いやすく。皆でゲームする時間もさらに楽しく","#Today, we’re sharing a few new ways we’re making your Discord experience on an Xbox Series X|S or Xbox One console even better, including new ways to see what your Discord friends are up to on Xbox and the power to watch your friends' streams on Discord, directly from your Xbox.":"今日は、Xbox Series X|SおよびXbox OneでのDiscord体験をさらにパワーアップさせる新機能をいくつかご紹介します。Xboxでフレンドがやっているものが見られる機能、そして、Xbox本体から直接フレンドのDiscord配信が見られる機能です。","#A screenshot from an Xbox console demonstrating the new Happening Now tab functionality, showing the user’s Discord friends.":"Xbox本体で撮影されたスクリーンショット。新たな機能である「現在開催中」タブが映され、ユーザーのDiscordフレンドが表示されている。","#A demonstration of watching a Discord stream from an Xbox console.":"Xbox本体でのDiscord配信視聴のデモンストレーション。","#One Place to See Who's On and What's Up":"誰が何をしてるか、まとめてチェック","#Never miss a moment. The Xbox Friends list will now include Discord friends who are gaming or chatting in Discord Voice under \"Happening now\", alongside Xbox friends in parties or games. Jump into a voice channel, watch a friend streaming, or initiate a call, all from your Xbox console.":"大切な瞬間をいつもキャッチ。XboxのフレンドリストにDiscordフレンドも表示されるようになります。今後はXboxフレンドのパーティーやゲームだけでなく、ゲーム中やDiscordボイスでトーク中のフレンドを「現在開催中」タブでチェック可能に。ボイスチャンネルに飛び込むもよし、フレンドの配信を観るもよし、通話を始めるもよし。Xbox本体から何だって出来ちゃいます。","#Plus, if your friends are currently talkin’ away or streaming their game in a Discord server’s voice channel, that channel will also be shown in the “Happening Now” tab to the right of your friends list.":"さらに、Discordサーバーのボイスチャンネルで今トーク中やゲーム配信中のフレンドがいる場合、そのチャンネルもフレンドリスト右横の「現在開催中」タブに表示されます。","#And one more thing… You can now call your Discord friends directly from your Xbox. What are smartphones even for, anyways?":"それからもう1つ...今後はXboxから直接、Discordフレンドと通話ができるんです。もうスマホなんかなくてもいいですね!","#Now there’s no need to scour all your servers and DMs on your itty-bitty phone screen to see what’s happening — just hop into any active voice channel or call a Discord friend directly from your Xbox! There’s no excuse not to start an impromptu Halo Infinite session now.":"これからは、スマホの小さな画面でサーバーやDMを片っ端からひっくり返す必要はありません――Xboxから直接、アクティブなボイスチャンネルに参加したりDiscordフレンドと通話したりできます! 今すぐアポなしHalo Infiniteセッションでも始めちゃいましょう。","#Watch Your Friend’s Clutch Plays by Viewing Discord Streams Directly from Your Xbox console":"Xbox本体から直接Discord配信視聴で、フレンドのファインプレーを鑑賞","#IT TAKES
A VILLAGE":"多くの
努力のもとに","#We agree with teens that it’s first and foremost our responsibility to create positive experiences on Discord, which is why we provide tools that build in checkpoints like our Teen Safety Assist initiative.
":"Discordも10代のユーザーも、Discordがまず果たすべき責任はDiscordでポジティブな体験を重ねられるようにすることであると考えています。そのためDiscordは、Teen Safety Assistイニシアチブのようなチェックポイントを組み込んだツールを提供しています。
","#A Charter for a Better Place to Play Chill Together":"ともに楽しく快適に過ごせる環境の実現に向けた手引き","#If you’re a parent or guardian seeking a Discord overview, you’re in luck! The Guardian’s Guide is a centralized asset that helps adults who are raising teens understand the latest highlights of how Discord works, information on how their teen might spend time on Discord, and shares tips and resources to talk to teens about keeping their online experiences comfortable.":"Discordの概要を知りたい保護者の皆様に朗報です!「保護者向けガイド」は、10代のお子様を育てる大人の皆様が、Discordの仕組みや10代のユーザーがDiscordでどのように過ごしているかに関する情報についての最新ハイライトを把握できるようにする、統合的なアセットです。オンラインで快適に過ごすことについて10代のお子様と会話するための、ヒントやリソースも共有しています。","#Build where the world plays":"世界の人々が遊んでいる場所で構築","#Build and scale social games and experiences where millions of friends are looking for fun things to do.":"何百万もの人々が楽しいことを求めて集まる場所で、ソーシャルゲームや体験を構築・拡張。","#The Totally Uncategorizable":"予想不可能な楽しみを","#Assad Ali, Playroom CTO":"Playroom最高技術責任者、Assad Ali","#Build and ship lightning fast":"スピード構築&実装","#View Documentation":"仕様書を表示","#Get Discovered":"作品の披露場所","#Right in Chat":"チャット内で直接","#Show up where people hang out. Friends can instantly see what's happening and play together, no install necessary.":"皆が遊んでいる所に飛び込みましょう。インストールの必要なく、機能を試して一緒に遊んでもらうことができます。","#Interactive Games":"インタラクティブなゲーム","#In the Directory":"ディレクトリ内","#Publish your app to the Directory to get discovered, set up shop, and promote your app right inside of Discord.":"ディレクトリにアプリを公開することで、Discord内で直接ユーザーの目に留まったり、ショップを開設したり、アプリの宣伝をすることができます。","#On any Device":"どんなデバイスからでも","#Apps are instantly available on every device for people to find, use, and keep coming back to.":"あらゆるデバイスでアプリの閲覧・使用ができ、ユーザーに日常的に使ってもらうことが可能です。","#Grow your business":"ビジネスを広げよう","#Get Inspired":"参考事例","#Create immersive multiplayer games to compete with friends, collaborate, or get the conversation started.":"フレンドと対戦したり、協力したり、会話の助けになるような没入型マルチプレイヤーゲームを作成。","#Caleb Kruse,
Chief of Staff at Midjourney":"Midjourneyチーフオブスタッフ、Caleb Kruse
","#Read the Case Study":"活用事例を読む","#Image and Video Remixing":"画像・動画のリミックス","#How building a discord app unlocked new community growth for Picsart.":"Discordアプリの構築により新たなコミュニティの成長を実現したPicsart。","#How Memrise and Cappuccino built an app on Discord.":"Discord上でアプリを構築したMemriseとCappuccino。","#How Chani and Motivation ported their apps onto Discord.":"Discordにアプリを移植したCHANIとMotivation","#Start building in the place made for play":"遊ぶために作られた場所で構築を始めよう","#Create generative AI apps that inspire the group chat with animation, image editing, and video remixing.":"アニメーション、画像編集、動画リミックスでグループチャットを盛り上げる生成AIアプリを作成。","#How Midjourney Built
a Business on Discord":"Midjourneyによる
Discordでのビジネス構築","#Listen and Watch Parties":"視聴・鑑賞会","#Transform music, podcasts, audiobooks, radio, and videos into shared experiences with friends.":"音楽、Podcast、オーディオブック、動画などをフレンドと楽しめる共有体験に。","#Game Integrations":"ゲームとの連携","#Connect players with their favorite games. Leaderboards, stats, and shareable moments keep the fun going outside the game.":"プレイヤーと推しのゲームをつなぎましょう。ランキング、プレイデータ、プレイの様子のシェアで、ゲーム外へも広がる楽しみを。","#Hassle-free payments
Take advantage of Discord's integrated payment systems that users know, trust, and already use. Focus on innovation rather than financial logistics.
":"安心の支払いシステム
ユーザーがすでに使用しており、馴染みと信頼のあるDiscord内製支払いシステムを有効活用。金銭ロジの設計に時間を割くことなく、画期的なアプリ開発に集中できます。
","#Join pioneers like Midjourney, FRVR and Playroom who have built thriving businesses on Discord.":"Midjourney、FRVR、Playroomなど、Discordでビジネスを成功させた企業に仲間入り。","#How FRVR Scaled and Monetized Krunker Strike on Discord":"FRVRによるDiscordを活用したKrunker Strikeの拡大・収益化","#“Discord is the most exciting new games channel by a wide margin. It’s already where the most engaged players are spending their time, so the ability to allow them to play our games directly is groundbreaking.”":"「Discordは新規ゲームチャンネルとしては圧倒的に期待できる場所です。すでに非常に熱心なプレイヤーたちが集まっている場所ですから、そういった方々に当社のゲームを遊んでもらえるというのは画期的です」","#Chris Benjaminsen,
Founder of FRVR":"FRVR創業者、Chris Benjaminsen
","#Building and Scaling a Multiplayer AI Game on Discord with Playroom":"PlayroomによるDiscordでのマルチプレイヤーAIゲームの構築・拡大","#“With Discord implementing more discovery and engagement features, we believe that more users will start playing games on the platform. The potential is immense, and we are excited to be part of this journey.”":"「Discordはユーザーに目を留めてもらうための機能、エンゲージメントを上げる機能をどんどん実装していますから、今後ゲームをプレイするユーザーはさらに増えるでしょう。可能性は絶大ですし、そうした動きの一部になれるのは楽しみなことです」","#Tabish Ahmed,
CEO at Playroom":"Playroom最高経営責任者、Tabish Ahmed
","#Building Your First Discord Activity with Mojiworks":"Mojiworksで初めてのDiscordアクティビティ構築","#“Activities are a brilliant way to meet your audience where they are already congregating – on Discord. Their API simplifies the process of connecting with groups of players and utilizes established web standards to facilitate the building of rich and immersive experiences.”":"「アクティビティというのは、オーディエンスがすでに集まっている場所――Discordへこちらから飛び込める素晴らしい方法です。DiscordのAPIはプレイヤー集団とつながるプロセスが簡略化されているほか、確立済みのwebスタンダードを活用して、豊かで没入感ある体験の構築を進めることができます」","#Al Harding,
CTO at Mojiworks":"Mojiworks最高技術責任者、Al Harding
","#How Midjourney built a business on Discord":"MidjourneyによるDiscordでのビジネス構築","#How building a Discord app unlocked new community growth for Picsart":"Discordアプリの構築により新たなコミュニティの成長を実現したPicsart","#“Discord has become essential in our scaled community development. We’ve been able to easily plug into, and empower, another thriving ecosystem of creators, and supercharge the Picsart experience in a new way.”":"「Discordは当社の本格的なコミュニティ構築において、重要な存在となっています。おかげでクリエイターでにぎわうこのコミュニティと手軽につながると同時に新たな力を与え、Picsartの使用体験を新たな形で強化することができました」","#Anthony Yacoub,
Business Development Lead at Picsart":"Picsart事業開発主任、Anthony Yacoub
","#How CHANI and Motivation ported their apps onto Discord":"Discordにアプリを移植したCHANIとMotivation","#How Memrise and Cappuccino built an app on Discord":"Discord上でアプリを構築したMemriseとCappuccino","#How FRVR Scaled and Monetized Krunker Strike
on Discord":"FRVRによるDiscordを活用したKrunker Strike
の拡大・収益化","#The Digital Wellness Lab at Boston Children's Hospital is a nonprofit research institution seeking to understand and promote positive and healthy digital media experiences for young people, from birth through young adulthood. Their vision is an empathetic and respectful world in which our kids can grow up healthy, smart, and kind.
":"Boston Children's HospitalのDigital Wellness Labは、若者にとって生まれてから若年成人になるまでのポジティブで健全なデジタルメディア体験とは何かを理解し、それを促進することを目的とする、非営利の研究機関です。子どもたちが健全に賢く、優しさを持って成長できる、共感と尊敬に満ちた世界を目指しています。
","#ThinkYoung is a not-for-profit organization, aiming to make the world a better place for young people by involving them in decision-making processes and providing decision-makers with high-quality research on youth conditions. ThinkYoung conducts studies and surveys, makes advocacy campaigns, writes policy proposals, and develops education programmes: up to date, ThinkYoung projects have reached over 800,000 young people.
":"非営利団体のThinkYoungは、若者を意思決定プロセスへ関与させ、彼らの現状に関する質の高い調査結果を意思決定者に提供することで、世界を若者にとってより良い場所にしようと取り組んでいます。ThinkYoungは調査やアンケートの実施、支援キャンペーンの展開、ポリシー提案の作成、教育プログラムの開発を行っています。ThinkYoungのプロジェクトは、これまでに80万人を超える若者へと展開されています。","#Share cat facts. Water and grow a virtual tree with your friends. Show off your skills by catching and selling fish. Spice up the chat with Truth or Dare. Bring fun to the chat in unexpected ways.":"ネコに関する雑学を話したり。フレンドとバーチャル植物を育てたり。魚を釣って売り、スキルを披露したり。「Truth or Dare(真実か挑戦か)」ゲームでチャットを盛り上げたり。チャットに思いもよらない楽しみをもたらしましょう。","#Our Embedded App SDK makes it quick and easy to ship native web apps, games, and interactive experiences.":"「埋め込みアプリSDK」で、ネイティブwebアプリ、ゲーム、インタラクティブ体験の実装が手早く簡単に。","#A better path to product-market fit
From idea to launch, it all lives on Discord. Grow a tight-knit community of early adopters who provide feedback and champion what you build. Reach them and their friends with every new feature and update.
":"より効果的なプロダクトマーケットフィットを目指すなら
構想からリリースまでDiscordで完結。緊密なアーリーアダプターのコミュニティを育て上げ、プロダクトへのフィードバック・改善案をもらいましょう。新機能追加・アップデートのたびに助けを借りることができます。
","#Building a better place to play and chill together as teens go back to school":"10代の若者が学校に戻るこの時期に、ともに遊びリラックスできるより良い場所を構築する","#Building with teens, for teens":"10代の若者と共に、10代の若者のために構築","#A starting point for guardians and parents":"保護者の第一歩","#We’re excited to announce the launch of our Guardian’s Guide to help guardians and parents better understand Discord, how the platform works, and equip them with the tools needed to check in with teens and start conversations about building positive online behaviors.
":"保護者向けガイドを発表できることを大変うれしく思っています。このガイドは、保護者の皆様がDiscordをより深く理解し、プラットフォームの仕組みを知り、そして10代のユーザーと連携したりオンラインでポジティブに振る舞うことについての会話を始めたりするためのツールを手にしてもらう手助けとなります。","#
We know guardians have a lot of great resources to help their teens navigate the online world, but we wanted to provide a resource about Discord, from Discord. The Guardian’s Guide is a centralized asset that helps adults who are raising teens understand the latest highlights of how Discord works, information on how their teen might spend time on Discord, and shares tips and resources to talk to teens about keeping their online experiences comfortable. We consistently offer updated info on our Safety Center, but this resource helps streamline these topics.":"10代のユーザーがオンラインの世界で過ごすのを支援する優れた保護者向けリソースは数多くありますが、DiscordはDiscordに関するリソースをDiscordから提供したいと考えました。「保護者向けガイド」は、10代のお子様を育てる大人の皆様が、Discordの仕組みや10代のユーザーがDiscordでどのように過ごしているかに関する情報についての最新ハイライトを把握できるようにする、統合的なアセットです。オンラインで快適に過ごすことについて10代のお子様と会話するための、ヒントやリソースも共有しています。Discordのセーフティセンターでは最新情報を一貫して提供していますが、保護者向けガイドはこれらのトピックを整理するのに役立ちます。","#Send your teen back to school in style by entering our giveaway":"プレゼント企画に参加して、10代のお子様をステキに登校させましょう","#We’re excited about the resources we shared today. Like, really excited. In fact, we’re so excited that we’re doing a giveaway!":"本日、このリソースを共有できたことを本当にうれしく思っております。その感謝の気持ちとして、プレゼント企画を行います!","#Today, guardians and teens based in the United States can enter to win our giveaway on TikTok, X or Instagram for a chance to win a back-to-school pack, including exclusive items such as a Teen Charter pickleball paddle and a Guardian’s Guide brochure. Start the new school year with some Discord flare!
":"本日、アメリカ合衆国に拠点を置く保護者および10代の皆様向けに、TikTok、X、Instagramでのプレゼント企画にご参加いただくチャンスをご用意しました。景品の新学期パックには、ティーンのための手引きのピックルボール用パドルや保護者向けガイドのパンフレットなどの限定アイテムが入っています。新学年の始まりにDiscord色を加えましょう!","#
To learn more about how we approach safety and privacy here at Discord, we have plenty of more resources in our regularly-updated Safety Center.":"Discordの安全性とプライバシーに関する取り組みの詳細については、セーフティセンターに数多くのリソースをご用意し、定期的な更新を行っています。","#At Discord, we’re constantly working to make our platform the best place for our users, including teens, to hang out with their friends online. An important part of doing this the right way is listening to teen users' concerns and ideas directly.":"Discordはそのプラットフォームを、10代を含むユーザーがオンラインでフレンドと交流できる最高の場所にするよう、常に取り組んでいます。この取り組みを適切に行うためには、10代のユーザーの懸念やアイデアを直接聞くことが重要です。","#Since the end of 2023, we’ve conducted 30 focus groups globally to speak with teens about their firsthand experiences and perspectives on how to shape Discord’s features to meet their needs. We collected ideas from teens and global organizations specializing in teen safety — like Digital Wellness Lab, NoFiltr’s Youth Innovation Council, and ThinkYoung — to create an aspirational charter that helps us understand how teens want to feel on Discord.":"2023年末から、10代のユーザーのニーズを満たすDiscordの機能を形作るにはどうすればよいか、当事者らのリアルな経験や意見を聞くために、世界中で30のフォーカスグループを実施しました。10代のユーザーのほか、Digital Wellness Lab、NoFiltrのYouth Innovation Council、ThinkYoungなどの青少年の安全を専門とするグローバル組織からアイデアを集め、10代のユーザーがどのような気持ちでDiscordを利用したいかを理解するための理想的な手引きを作成しました。","#We learned about what tools — like muting a conversation or tailoring who can send you a friend request — are most helpful for teens to remediate uncomfortable situations. We also heard new ideas for additional safety and privacy features that have helped shape our product focus.":"そして会話のミュートや、あなたにフレンド申請を送れる人のカスタマイズなど、10代のユーザーが不快な状況を解消するためにどのツールが最も役立っているのかについて、知見を得ました。また、さらなる安全性とプライバシーの機能に関する新たなアイデアもヒアリングし、それがDiscordのプロダクトの核を形成するのに役立ちました。","#A Teen Charter for a better place to hang out":"より良い場所で過ごすためのティーンのための手引き","#Teens have spoken, and we have taken what they said to heart. We learned a ton when speaking with our teen users, and we’re excited to reveal our co-created Teen Charter.":"Discordは、10代の皆さんが話されたことを真剣に受け止めました。10代のユーザーとの対話から多くを学び、共同で作り上げたティーンのための手引きをお披露目できることを大変うれしく思います。","#The Teen Charter outlines the principles that matter most to them: authenticity, inclusivity, privacy, and transparency. This set of principles represents the expectations teens have of each other and of Discord.
":"ティーンのための手引きは真実性、インクルーシブ性、プライバシー、透明性という10代のユーザーにとって最も重要な原則を概説しています。この一連の原則は、10代のユーザーが互いに、そしてDiscordに対して望んでいる期待を示します。","#
While our Community Guidelines explain what is and what isn’t allowed on Discord, we hope the Teen Charter principles will ultimately guide users to take on a shared responsibility in creating a fun and comfortable space to play and chill with their friends. These principles will also help inform product and policy improvements on Discord, serving as a guiding beacon for us to help teen users thrive.":"DiscordのコミュニティガイドラインはDiscordで許可されていることと禁止されていることを説明していますが、ティーンのための手引きの原則には、フレンドと過ごしやすい楽しく快適な場所を作るにあたって共同責任を持つようユーザーを導いてくれることを期待しています。これらの原則は、Discordのプロダクトとポリシーの改善にも役立ち、Discordにとって10代のユーザーの成功を支援するための指針となります。","#We want to help teens forge and maintain genuine friendships, and we know that can only happen when they feel safe connecting with one another on our platform.":"Discordは10代のユーザーが真の友情を築き、維持できるよう支援したいと考えています。それは、10代のユーザーがDiscordのプラットフォーム上で安心して互いにつながることができると感じたときにのみ実現可能なのです。","#August 6, 2024":"2024年8月6日","#In the US, August is back-to-school month. For students and parents alike it's usually filled with long to-do lists and mentally preparing for new courses and any extracurricular activities planned. New schools and teachers usually come with new norms, rules, and even charters.":"米国では8月は新学期の月です。学生、そして保護者にとっても、やることリストが積み上がり、予定された新しいコースや課外アクティビティに向けての精神的な準備が必要な時期でしょう。新学期の学校や教師はたいてい、新しい規範やルール、さらには手引きを携えています。","#Well, teachers aren't the only ones who've been thinking about what's best for their spaces and the people who spend time in them — Discord has, too! That's why we're excited to reveal our new Teen Charter and Guardian’s Guide, both created to further empower teens to thrive on Discord.":"学校とそこで時間を過ごす人々のために何が最善かを、先生たちだけが考えているわけではありません。Discordも、同じことを考えています!ですから、新しいティーンのための手引きと保護者向けガイドを公開できることを大変うれしく思っています。この2つはどちらも、10代のユーザーにDiscordを快適に楽しんでもらうために作成されました。","#Discord is here to help smooth the transition back to school with our Teen Charter and ease parents’ and guardians’ minds with our new Guardian’s Guide resource.":"Discordは、ティーンのための手引きを通じて新学期開始のこの時期を円滑に過ごせるようサポートし、新しい保護者向けガイドリソースで保護者の不安を和らげます。","#ConnectSafely Parents Guide to Discord":"ConnectSafelyの保護者向けDiscordガイド","#See if you can guess which examples are acceptable and in line with our Community Guidelines, Terms of Service, or other policies. Click the thumbs up if you think the example is acceptable or thumbs down if you think the example is unacceptable.
":"どの例なら許容できるか、そしてDiscordのコミュニティガイドライン、サービス利用規約、その他のポリシーに反していないかを、推測してみてください。その例が許容できると思う場合は上向きの親指を、許容できないと思う場合は下向きの親指をクリックしてください。
","#“The Embedded App SDK was very easy to get started with. We had a build of our game running within a day of getting access to the platform.”":"「埋め込みアプリSDKは非常に始めやすいものでした。プラットフォームにアクセスした後ものの1日で、自社ゲームの構築を行うことができました」","#On Any Device":"どんなデバイスからでも","#Inspirational brands CHANI, known for astrological insights, and Motivation, popular for motivational quotes, ported their cross-platform apps onto Discord in order to encourage connection, reach a broader audience, and establish thriving communities of their own.":"天文学的知見で知られ、インスピレーション溢れるブランドのCHANIと、見る人を励ます名言で人気のMotivationは、自社製クロスプラットフォームアプリをDiscordに移植し、つながりの促進、より広いオーディエンスへのリーチ、そして活気あふれる自社コミュニティの確立を実現しています」","#Memrise, a language learning app, and Cappuccino, a mini-podcast creation app are both designed to help users share, learn, and connect. The teams behind these apps saw Discord as an opportunity to facilitate user engagement and reach a wider audience.":"言語学習アプリのMemriseと、ミニPodcast作成アプリのCappuccinoは、両者ともユーザーの共有、学習、つながりを助けるよう設計されています。これらのアプリの開発チームは、ユーザーエンゲージメントの向上とより幅広いオーディエンスへのリーチ手段として、Discordに可能性を見出したのでした」","#Learn how Stability.ai leveraged Discord’s real-time feedback to improve their StableDreamer AI app user experience, increase engagement, and identify emerging trends.":"Stability.aiではDiscordのリアルタイムフィードバックを活用し、StableDreamer AIアプリのユーザー体験改善やエンゲージメントの向上、新興トレンドの発見などを実現しています。","#Stages offer a great way to engage and grow your community through easy to run audio and video events":"ステージが提供する使いやすいオーディオ・ビデオイベントで、コミュニティの活動と成長を促進","#Get started running your own conversations and events today. Check out tutorial videos and articles that will help guide you through everything you need to know about how to use Stages for your community.":"自分だけのやり取りやイベントの管理を今すぐ始めましょう。チュートリアル動画と記事で、自分のコミュニティでステージを活用するにあたって必要なことがすべてわかります。","#Help Center Frequently Asked Questions":"ヘルプセンター: よくある質問","#Quickly hit the ground running with these answers to the most common asks about Stages":"ステージに関するよくある質問への回答を確認して、今すぐスタート","#Queue Up Your Playlists on Discord with the Amazon Music Listening Party Activity!":"Amazon Music Listening PartyアクティビティでDiscordからプレイリストを作成!","#You can access the Activity on either desktop (left) or mobile (right)!":"アクティビティには、デスクトップ(左)またはモバイル(右)の両方からアクセス可能!","#To get started, hop into any voice channel, text channel, or DM conversation. You can use the new Activity anywhere you can talk on Discord! ":"始めるには、ボイスチャンネル、テキストチャンネル、またはDMのやり取りに参加します。Discord上の会話ができる場所ならどこでも、この新しいアクティビティが使用可能です!","#On desktop and web, use the Rocketship button in a voice call, or use the “+” button in a text conversation and pick “Start Activity.”":"デスクトップおよびwebの場合、音声通話でロケットボタンを使用するか、テキストのやり取りでは「+」ボタンを使用して「アクティビティを開始」を選択します。","#On mobile, open the App Launcher to find the Activity. It’s the icon with four shapes!":"モバイルの場合、アプリ一覧を開いてアクティビティを見つけます。4つの図形が描かれたアイコンです!","#In the Activities list, you’ll see an option called “Amazon Music Listening Party.” You can probably figure out the rest: select “Amazon Music” from the list of Activities, link your Amazon Music account to Discord, and get to listening!":"アクティビティ一覧に、「Amazon Music Listening Party」というオプションが表示されます。あとはおそらく分かるはずです: アクティビティ一覧から「Amazon Music」を選択し、Amazon MusicアカウントをDiscordに連携すれば、音楽が楽しめます!","#On the top of the Activity, you’ll see some very important tabs:":"アクティビティの上部には、とても重要なタブがいくつか表示されています:","#Home, where you’ll receive recommendations from Amazon Music and can explore what’s popular in the world. You know, popular like those songs you hear at the grocery store.":"ホームにはAmazon Musicからのおすすめが表示され、世界で人気のある曲を探すことができます。スーパーで流れてくるような、人気の曲ですよ。","#Library, where you’ll find all the music and podcasts you’ve saved and collected.":"ライブラリでは、保存して集めたすべての音楽とPodcastにアクセスできます。","#Podcasts, the home of… uh, podcasts!":"Podcastは、えー...Podcastが聴ける場所です!","#The left side of the app? That’s the queue, where you can see what’s next and who added it. Everyone can add their favorite tunes to the queue, then you can (lovingly) sneak in an episode of that podcast you’re obsessed with while you’ve got ‘em in a group.":"アプリの左側にあるのは? それはキューで、次に流れる曲と、それを誰が追加したのかが確認できます。全員が自分のお気に入りの曲をキューに追加できるので、皆がグループにいる間に、今ハマっているPodcastのエピソードをこっそりと(愛を込めて)追加することができますよ。","#Turn the volume up and listen in: Starting today, Amazon Music Unlimited customers can hop into the new “Amazon Music Listening Party” Activity in voice calls or text chats, letting them listen to millions of songs and plenty more podcasts together directly on Discord.":"音量を上げてよく聞いてくださいね: 本日より、Amazon Music Unlimitedをご利用中の方は、音声通話またはテキストチャットより新機能「Amazon Music Listening Party」アクティビティに参加でき、何百万もの曲やたくさんのPodcastをDiscordで直接一緒に聴くことができます。","#Your saved music and playlists in the Activity will sync to your Amazon Music account, letting you bring your VC’s favorite playlist with you wherever you go! Or, if you find a great album or podcast you wanna share with your friends while using the Amazon Music app on web or mobile, save it to your Library and you’ll find it the next time you start the Activity on Discord.":"アクティビティに保存した音楽やプレイリストはAmazon Musicアカウントと同期されるため、ボイスチャンネルでのお気に入りプレイリストをどこへでも持ち歩けます! また、webやモバイルでAmazon Musicアプリを使用中、友達にシェアしたいステキなアルバムやPodcastを見つけた時は、ライブラリに保存しておけば次にDiscordでアクティビティを開始した時に表示されます。","#Enjoy Musical Bliss with 3 Months of Amazon Music Unlimited":"Amazon Music Unlimited 3か月間利用で至福の音楽を楽しもう","#If you haven’t tried Amazon Music before, you might be asking yourself: “how will I know if Amazon Music will be the one?” You know, the streaming service that keeps your favorite tunes just a tap away, has your favorite podcasts, *and* lets you enjoy music with all your friends while hanging out on Discord.":"これまでAmazon Musicを試したことがない人は、「Amazon Musicが自分に一番合っているかどうか、どうやって確かめればいいの?」と疑問に思うかもしれません。タップするだけでお気に入りの曲が聴けたり、お気に入りのPodcastが聴けたり、 さらにDiscordでフレンドと一緒に音楽を楽しむこともできるような配信サービスがいいですよね。","#Well, you’re in luck: qualifying Discord users can redeem a three-month trial of Amazon Music Unlimited by linking their Amazon account to Discord from within the Amazon Music Listening Party Activity!":"ご安心を: 条件を満たすDiscordユーザーは、Amazon Music Unlimitedの3か月無料トライアルを利用できるんです! Amazon Music Listeningアクティビティ内から、AmazonアカウントをDiscordに連携することでご利用可能です。","#To see if you qualify for a three-month trial, follow the steps below (if you haven’t already from checking out the Listening Party Activity!):":"ご自身が3か月間トライアルのご利用対象どうかを確認するには、以下の手順に従ってください(もうListening Partyアクティビティを使ってみてくれた方はお分かりだと思いますが!)","#Open the Amazon Music Listening Party Activity in any voice channel or text conversation.":"いずれかのボイスチャンネルまたはテキストのやり取りから、Amazon Music Listening Partyアクティビティを開きます。","#If it’s your first time, you’ll be prompted to link your Amazon account to Discord. Do that!":"初めての場合は、AmazonアカウントをDiscordに連携するように求められます。その通りにしましょう!","#If you link your account, don’t already have an existing Music Unlimited subscription, and qualify, you’ll be offered a three-month free trial of Amazon Music Unlimited!":"アカウントを連携し、まだMusic Unlimitedサブスクリプションをお持ちでなくご利用条件を満たしている場合は、Amazon Music Unlimitedの3か月間無料トライアルが贈呈されます!","#The free trial will let you check out all the “Amazon Music Listening Party” Activity has to offer — along with, of course, everything else that Amazon Music Unlimited offers on their desktop and mobile apps! See what Amazon Music has in store riiight over here. Additional terms apply. Learn more details about the trial in the Activity.":"無料トライアルでは、「Amazon Music Listening Party」アクティビティの全機能を試すことができます――もちろん、Amazon Music Unlimitedがデスクトップやモバイルアプリで提供するその他の機能もすべてご利用いただけます。Amazon Musicのコンテンツはちょっと移動してこちらからご確認ください。追加の規約が適用されます。トライアルの詳細はアクティビティからご確認ください。","#Keep the Tunes Pumpin’ Before, During, and After the Call":"通話前も、通話中も、通話後も音楽は止まらない","#Plus, your music library is synced between the Activity on Discord and the official Amazon Music apps on desktop, web, and mobile. Play your favorites while on the call, and after, if you come across your next musical brainworm while you’re away, save it to your library to easily share with your friends the next time you’re in a call on Discord together.":"しかも、お使いの音楽ライブラリはDiscordのアクティビティとAmazon Music公式アプリ(デスクトップ/Web/モバイル)間で同期されています。通話中にお気に入りの曲を再生したり、通話後に新しい曲にハマった場合はライブラリに保存しておいて、次にDiscordでフレンドと通話する時簡単に共有したりできます。","#Listen to your favorite music and podcasts together in the Discord call. Bring those same songs and podcasts from the call anywhere using the Amazon Music app on desktop, web, and mobile. There’s no excuse not to share with your friends the music that means an awful lot to you!":"Discord通話で、お気に入りの音楽やPodcastを一緒に聴きましょう。さらにデスクトップ、web、モバイルのAmazon Musicアプリを使用して、通話中に聞いているのと同じ曲やPodcastをどこからでも聴くことができます。自分にとって大切な音楽を、ぜひ友達の皆さんと共有してみてくださいね!","#Using the Amazon Music Activity":"Amazon Musicアクティビティの使用","#Try 3 Months of Music Unlimited":"無限の音楽を3か月間お試しで","#Keep the music pumpin’":"音楽は止まらない","#An image demonstrating how to access the Amazon Music Activity on both desktop and mobile.":"デスクトップとモバイルの両方におけるAmazon Musicアクティビティへのアクセス方法を示した画像。","#A screenshot of the “Amazon Music Listening Party” Activity.":"「Amazon Music Listening Party」アクティビティのスクリーンショット","#The same playful, bubbly depictions of headphones, megaphones, turntables from the first image. The message now reads: “Try 3 months of Amazon Music Unlimited. Starts at $10.99/month after. New subscribers only. Terms apply.”":"最初の画像と同じ、ヘッドホン、メガホン、ターンテーブルなどがポップで陽気なタッチで描かれている。メッセージは次のように変更されている: 「Try 3 months of Amazon Music Unlimited. Starts at $10.99/month after. New subscribers only. Terms apply.(Amazon Music Unlimitedを3か月間お試し。お試し期間後は月額10.99ドルから。新規サブスクライバー限定。利用規約が適用されます。」","#Starting today, Amazon Music Unlimited customers can hop into the Amazon Music Listening Party Activity on Discord and access their library! Read on to see how it works.":"本日より、Amazon Music Unlimitedをご利用中の方はDiscordのAmazon Music Listening Partyアクティビティに参加して、ライブラリにアクセスできるようになりました! 仕組みについては、以下をお読みください。","#We’ve heard from many of you that you want more ways to enjoy musical experiences directly on Discord, whether it’s while talkin’ the night away, doing some studying here and there, or whatever it is y’all do. We’re SUPER stoked to bring you the power to vibe with Amazon Music in Discord voice calls or text chats with your buddies.":"夜通しおしゃべりをしている時、勉強している時、その他いろんなことをしている時、もっといろいろな形でDiscordから直接音楽体験を楽しみたいという声が、多くの方から寄せられてきました。そのため今回、お友達とのDiscord音声通話やテキストチャットでAmazon Musicが楽しめる機能をお届けでき、とても嬉しく思っています。","#If you haven’t tried Amazon Music Unlimited before, Amazon’s got ya covered: qualifying users can redeem a three-month free trial of Amazon Music Unlimited, letting you experience everything both the Activity and Amazon Music itself have to offer. Open the Amazon Music Activity on Discord to learn more.":"これまでAmazon Music Unlimitedを試したことがない方も、Amazonにお任せあれ: 条件に該当するユーザーは、Amazon Music Unlimitedの3か月無料トライアルを利用でき、アクティビティおよび大元のAmazon Musicが提供するすべての機能を体験できます。詳細については、DiscordでAmazon Musicアクティビティを見てみてください。","#Read on to see today’s setlist: how the new co-listening Discord Activity works, and how you can try Amazon Music Unlimited for yourself by scoring a free three-month trial!":"本日のセットリストはこちら: 新登場のDiscord音楽同時視聴アクティビティの仕組み、そして3か月間の無料トライアルを活用したAmazon Music Unlimitedのお試し利用についてご紹介!","#Amazon Music Unlimited Customers Can Listen Together on Discord":"Amazon Music Unlimited利用者はDiscordで一緒に音楽の視聴が可能","#To listen together in the new Amazon Music Listening Party Activity, each participant will need their own Amazon Music Unlimited subscription, the subscription tier that lets you pick the exact song or podcast you want to listen to.":"新登場のAmazon Music Listening Partyアクティビティで一緒に音楽を聴くには、全ての参加者がそれぞれ、聴きたい曲やPodcastを自由に選択できるプラン「Amazon Music Unlimited」にサブスクリプション登録している必要があります。","#Not a member of the “Unlimited” tier? Scroll on over here to learn how to score a 3-month trial of Amazon Music Unlimited so you can vibe with your friends!":"「Unlimited」プランのメンバーでない方はスクロールして、Amazon Music Unlimitedの3か月間トライアルを利用して友達と一緒に音楽を楽しむ方法をご確認ください。","#Playful, bubbly depictions of headphones, megaphones, turntables and other items representing music surround a message that says: “Amazon Music Listening Party Activity on Discord.”":"「Amazon Music Listening Party Activity on Discord」というメッセージの周囲に、音楽を表現したヘッドホン、メガホン、ターンテーブルなどがポップで陽気なタッチで描かれている。","#The “Amazon Music Listening Party” Activity is usable in markets where Amazon Music Unlimited is available. You can use the Activity with your friends in voice channels, server text chats, and even DMs on desktop, web, and mobile! Hop into a conversation with your friends and try the Activity for yourself!
Running into issues when linking your Amazon account? Check out this support article for guidance!":"「Amazon Music Listening Party」アクティビティは、Amazon Music Unlimitedが利用可能な地域で使用可能です。本アクティビティはデスクトップ、web、モバイルにてボイスチャンネル、サーバーのテキストチャット、さらにはDMでもフレンドと一緒にご利用できます! フレンドと会話を始めて、ぜひこのアクティビティをご自分で試してみてくださいね!
Running into issues when linking your Amazon account? Check out this support article for guidance!","#RSVP":"事前登録","#Privacy Rights Information for Residents of California, Colorado, Connecticut, Oregon, Texas, Utah, and Virginia":"カリフォルニア州、コロラド州、コネチカット州、オレゴン州、テキサス州、ユタ州、およびバージニア州在住者向けのプライバシー権に関する情報","#Exercising your rights: As described in the “How to control your privacy\" section of Discord’s Privacy Policy, all our users have control over their information and can directly edit or delete information from their account and limit what data we process. If you are a resident of California, Colorado, Connecticut, Oregon, Texas, Utah, or Virginia, you have additional rights that you (or, in certain states as set forth below, an authorized agent acting on your behalf) can exercise through the Discord app directly or by contacting us, including the right to:":"お客様の権利を行使する: Discordのプライバシーポリシーの「プライバシーの管理方法」と題するセクションに記載されているとおり、弊社のすべてのユーザーは、自身の情報を管理し、自身のアカウントから直接情報を編集または削除し、弊社が処理するデータを制限することができます。また、カリフォルニア州、コロラド州、コネチカット州、オレゴン州、テキサス州、ユタ州、またはバージニア州の居住者である場合は、以下を含む追加の権利も有しており、自身で、または特定の州では以下に定めるとおり自身の代理を務める権限を有する代理人を通じて、Discordアプリを通じて直接に、または弊社に連絡することによりその権利を行使できる場合があります。","#California and Oregon residents can also request information about the categories of personal information we collect, disclose or sell or share about you (each to the extent applicable).":"カリフォルニア州およびオレゴン州在住のお客様は、弊社がお客様について収集、開示、販売または共有する個人情報のカテゴリー(それぞれ該当する範囲)に関する情報を請求することもできます。","#California residents can request the categories of sources of such information; the business or commercial purpose for collecting or selling or sharing your personal information; and the categories of third parties to whom we disclose personal information (each to the extent applicable).":"カリフォルニア州にお住まいの場合は、そのような情報の入手元のカテゴリー、お客様の個人情報を収集、販売、または共有する事業上または商業上の目的、および弊社が個人情報を開示する相手である第三者のカテゴリー(それぞれ該当する範囲)を請求することができます。","#Oregon residents can request a list of the specific third parties, other than natural persons, to which personal information has been disclosed, if applicable.":"オレゴン州にお住まいの場合は、該当する場合、個人情報の開示先である、自然人以外の具体的な第三者に関するリストを請求することができます。","#You also have the right to not be discriminated against for exercising your rights. The laws of the state above also provide residents the right to opt out of “sales” of your information and “sharing/processing of information for targeted advertising.” However, we do not sell the personal data of our users or share personal data for targeted advertising purposes.":"また、お客様には、権利の行使を理由とする差別を受けない権利もあります。上記の州の法律は、居住者に対して、個人情報の「販売」および「ターゲット広告のための情報の共有または処理」をオプトアウト(拒否)する権利も付与しています。しかし、弊社がユーザーの個人データを販売することや、ターゲット広告目的で個人データを共有することはありません。","#Certain information may be exempt from the requests above under applicable law. For example, we need to retain certain information in order to provide our services to you. We also need to take reasonable steps to verify your identity before responding to a request. If you are an authorized agent submitting a request on a user’s behalf (where permitted), we may require proof of your written authorization before processing the request. Residents of Colorado, Connecticut, Oregon, Texas, and Virginia have the right to appeal our decision to deny your request.":"一部の情報は、適用される法律に基づき、上記の要請の対象外となる場合があります。例えば、お客様に弊社のサービスを提供するために、弊社は特定の情報を保持する必要があります。また、弊社は、お客様からの要請にお応えする前に、お客様の本人確認を行うための合理的な措置を講じる必要があります。また、お客様が、ユーザーの代理として要請する権限が与えられた代理人である場合(これが許可されている場合)、弊社は、要請内容を処理する前に、書面による権限付与の確証を要求する場合があります。コロラド州、コネチカット州、オレゴン州、テキサス州、およびバージニア州にお住まいのお客様は、弊社がお客様のご要望を拒否する決定を行った場合、それに対して異議を申し立てる権利を有します。","#Disclosure of personal information: We may disclose your personal information to third parties as described in the “How we disclose your information” section of Discord’s Privacy Policy. We disclose the categories of personal information mentioned in that section for business or commercial purposes.":"個人情報の開示: 弊社は、Discordのプライバシーポリシーの「弊社がユーザーの情報を開示する場合について」と題するセクションに記載されているとおり、お客様の個人情報を第三者に開示する場合があります。その場合、事業上または商業上の目的で、当該セクションで述べている個人情報のカテゴリーを開示します。","#Tuesday, Oct 8 @ 1:30 PM - Executive Interview - Media & Entertainment Stage":"10月8日(火)1:30PM - メディア&エンターテインメント・ステージ - 役員インタビュー","#Now Available: See What’s Happening on Discord, Directly from your Xbox console":"新機能が提供開始: Xbox本体から直接Discordへ","#Read on to see how Discord soon will feel more and more like a natural part of your Xbox console!":"これからは、Discordが自然とXbox本体の一部のように感じられるようになるはず。読み進めて詳細をチェックしましょう!","#If you don’t see any active Discord friends or channels on your “Happening Now” tab on Xbox, you may need to reconnect your accounts. If you’re unsure how to do that, follow the steps here for some guidance (no judgments on following walkthroughs here!).":"Xboxで「現在開催中」のタブにアクティブ状態のDiscordフレンドやチャンネルが全く表示されない場合は、アカウントの再接続が必要な可能性があります。再接続はこちらのステップを参考に行ってみてください(ガイドを頼るのは全く恥ずかしいことじゃないですよ!)。","#Wednesday, Oct 9 - Discord Lounge - by invite only":"10月9日(水) - Discordラウンジ - 招待者のみ","#October 9, 2024":"2024年10月9日","#Wednesday, Oct 9 @ Evening - Discord Party - by invite only":"10月9日(水)夜 - Discordパーティー - 招待者のみ","#Recharge Wednesday":"リチャージ・ウェンズデー","#CELEBRATE":"祝おう","#Join us Wednesday night for a not-to-be-missed social event, bringing together top minds from the gaming industry, leading agencies, and new media platforms.":"水曜夜は必見の交流イベントが開催予定。ゲーミング業界のトップたち、大手企業、新興メディアプラットフォームが一堂に会します。","#Company *":"企業名*","#Get In Touch":"お問い合わせ","#Ad Week - The Penn District - Innovation Stage":"Ad Week - The Penn District - イノベーション・ステージ","#Ad Week - The Penn District - Media & Entertainment Stage":"Ad Week - The Penn District - メディア&エンターテインメント・ステージ","#Wednesday, Oct 9 @ 10:20 AM - Panel Session - Innovation Stage":"10月9日(水)10:20 AM - イノベーション・ステージ - パネルセッション","#Wednesday October 9, 2024 10:20-10:50 AM (ET)":"2024年10月9日(水)、10:20-10:50 AM(米国東部時間)","#Tuesday October 8, 2024 1:30-1:45 PM (ET)":"2024年10月8日(火)、1:30-1:45 PM(米国東部時間)","#These new features are now available on Xbox Series X|S and Xbox One, so make sure your Xbox and Discord accounts are all linked up! Head into User Settings > Connections to see all your connected accounts.":"これらの新機能はXbox Series X|SおよびXbox One向けにリリースされているので、XboxアカウントとDiscordアカウントがしっかり接続されているか確認しておきましょう! ユーザー設定 > 接続から、接続した全てのアカウントが確認できます。","#By providing us with your contact information, you authorize us to contact you about Ad Week-related events and updates, Discord Quests, and other related Discord offerings. We will use your data in accordance with our privacy policy.":"連絡先を記載いただくことにより、Ad Week関連イベントや最新情報、Discordクエストやその他関連するDiscordの催しについて、当社からご連絡を差し上げることに同意したとみなされます。ご提供頂いたデータは、当社プライバシーポリシーに則って取り扱います。","#JOIN Discord @ Ad week 2024":"Ad week 2024にDiscordが参戦","#Leveling up your ad game: How to win with gaming audiences
In today’s crowded advertising landscape, capturing the attention of hard-to-reach audiences is a formidable challenge. This session will dive deep into the ever-changing world of gaming advertising, exploring new strategies to connect with players authentically. Discover new ways to authentically engage gaming audiences on their terms and motivate them to take action.
Note: Ad Week registration required to attend session, please see https://newyork2024.advertisingweek.com/register to learn more or reach out to your Discord sales rep for more info.":"広告戦略レベルアップ: ゲーミングオーディエンス獲得で勝つには
広告があふれる昨今の情勢において、リーチしにくいオーディエンスの注意を惹くのは厳しい難題です。このセッションでは絶えず変化するゲーム広告業界に深く切り込み、プレイヤーたちと真の意味でつながるための新戦略を模索。真の意味でゲーミングオーディエンスのエンゲージメントを上げ、アクションを起こす動機付けをする新たな方法をご紹介します。
注: セッションへの出席にはAd Weekへの登録が必要です。https://newyork2024.advertisingweek.com/registerより詳細を確認するか、Discord営業担当者まで詳しい情報をお問い合わせください。","#Company Email *":"会社メールアドレス*","#Game On! How Discord became the place to be for players
Join us for an in-depth discussion about the gaming audience and how Discord became the go-to platform for 200 million passionate users worldwide. Learn how players come together on Discord to play, socialize, and celebrate their shared love for gaming, and explore new ways to reach them.
Note: Ad Week registration required to attend session, please see https://newyork2024.advertisingweek.com/register to learn more or reach out to your Discord sales rep for more info":"ゲーム・オン! Discordはいかにしてプレイヤーたちの集う場となったのか
ゲーミングオーディエンスについて、そしてDiscordがいかにして世界2億人の熱心なユーザーが集うプラットフォームとなったのかを徹底討論。プレイヤーたちがどんな形でDiscordに集ってプレイし、交流し、ゲーム愛を分かち合っているかとともに、そんなプレイヤーたちにリーチするための新たな方法をご紹介します。
注: セッションへの出席にはAd Weekへの登録が必要です。https://newyork2024.advertisingweek.com/registerより詳細を確認するか、Discord営業担当者まで詳しい情報をお問い合わせください。","#discord party":"Discordパーティー","#Defeat Discord on Chess.com, Win a Month of Nitro!":"Chess.comでDiscordと勝負! 勝てばNitroが1か月分無料に!","#September 4, 2024":"2024年9月4日","#During September, players of all skill levels will be able to challenge four Discord characters to a rousing round of chess. We’ve brought our smartest machines (and Wumpus) for you to challenge. The prize? The most coveted Discord reward you could imagine: some Nitro!!!!":"9月の間、4人のDiscordキャラクターたちと白熱のチェス対戦を楽しみましょう。どんなレベルのプレイヤーも気軽に参加できます。最先端の機械たち(そしてワンパス)をご用意しました。賞品は何かって? 思いつく限り最高のDiscord賞品、そうNitroです!!","#At the start of the month, you can get some practice matches in with Nelly, Wumpus, and Clyde. Wumpus has recently taken an interest in chess, while Nelly and Clyde are a bit more advanced players since, you know… they’re robots.":"月初めには、Nelly、ワンパス、そしてClydeと練習対局ができます。ワンパスは最近チェスに興味を持ったみたいですが、NellyとClydeはもうちょっとだけ上級プレイヤーです。なにせ...ロボットですからね。","#And in the midsts of September, a new challenger will approach that you’ll have the chance to play against… someone who looks strikingly similar to Wumpus, except they’re really, really, really smart — a chess professor, if you will.":"そして9月の真っ只中には、新しい挑戦者が現れ勝負を挑むことができます...ワンパスと非常によく似ていますが、ワンパスよりもずっと、ずっと、ずっと賢い――チェス教授とでもいうべきキャラです。","#The first time you beat or draw any of the Discord characters during September, you’ll receive a coveted prize: a one-month trial of Discord Nitro, usable for anyone who is not currently a Nitro member!":"9月中に初めてDiscordキャラクターに勝利または引き分けとなると、豪華賞品: Discord Nitro 1か月無料トライアルが贈呈されます。現在Nitroメンバーでない方ならだれでもご利用可能です!","#Redeem it to start streaming your Chess.com matches to your friends in up to 4K quality, deck out your profile with your animated icons and profile banners, and tons more.":"特典を引き換えれば、Chess.comの対局を最大4K画質でフレンドに配信したり、アニメーション付きアイコンやプロフィールバナーでプロフィールを目立たせたり、その他いろんなことがたくさんできます。","#How can you play against them? Easy: press the big ol’ button below to get started:":"対戦を始めるにはどうすればいいかって? 簡単です: 下にあるいつものボタンを押せば始められますよ:","#For all the details about this special Chess.com challenge and promo, move “Browser to Support Article” here.":"このスペシャルなChess.comチャレンジおよびプロモーションの詳細については、こちらからサポート記事をご覧ください。","#Sharpen Your Skills With 1 Month of Chess.com Diamond":"Chess.comダイヤモンド1か月分でスキルアップ","#After you’ve either celebrated your first win against Wumpus or absolutely decimated our bots in chess, you might be asking yourself: “how do I get BETTER?”":"ワンパスに初勝利をあげた人も、Botたち相手に完封勝利を成し遂げた人も、きっとこう思っているのではないでしょうか: 「どうしたらもっとうまくなれるかな?」と。","#For Discord Nitro members, your next move is obvious: redeem your free month of Chess.com Diamond in your Gift Inventory! Current Discord Nitro members, along with anyone who starts a Nitro subscription during the month of September, will be able to redeem a free month of Chess.com’s Diamond subscription!":"Discord Nitroメンバーの皆さんについては、次の一手はもう決まっています: ギフトインベントリから、Chess.comダイヤモンドの1か月無料特典を利用することです! 現在Discord Nitroメンバーの方、および9月中にNitroサブスクリプションを開始した方は、Chess.comダイヤモンドサブスクリプションの1か月無料特典を使うことができます!","#Knight to D-scord!":"ナイトをD-scordへ!","#A Chess.com Diamond sub gives you access to more ways to practice and become a pro at chess: more puzzles, additional bots to challenge, and even a digital Coach that can give you direct feedback on each move you play. Instead of thinking “how could I have played that last turn better,” now you’ll know.":"Chess.comダイヤモンドサブスクリプションでは、追加のパズル、さらなるBotとの対局、そして一手ごとに直接アドバイスをくれるデジタルコーチまでついたりと、さらにいろいろな形でチェスを練習し一流プレイヤーを目指すことができます。これからは「さっきの対局、どう打っておけばよかったんだろう」と悩む必要はなくなるわけです。","#Later in the month, you’ll even see a prominent chess streamer take on our supersmart chess bot! Keep an eye on our social pages for who it may be… you may recognize them if you’re into the chess scene. 👀":"月の後半には、有名チェス配信者たちによる超高性能チェスBotとの対戦も行われます! 出演者はDiscordソーシャルページで発表されますのでお見逃しなく...チェスファンにはわかる人物かもしれません。 👀","#New and existing Nitro members can find their month of Chess.com Diamond in User Settings > Gift Inventory.":"新規および既存Nitroメンバーの皆さんは、ユーザー設定 > ギフトインベントリからChess.comダイヤモンド1か月分にアクセスできます。","#Wump’s Gambit: Win Nitro & Get Chess.com Diamond":"ワンパス・ギャンビット: Nitroをゲット& Chess.comダイヤモンドを入手","#Ready to take on Discord in a round of chess? Hop on over to Chess.com from now until October 4th, 2024, and challenge our team of Chess Champs-in-Training to a few games. If you win, you’ll be bestowed a Nitro-powered prize to use on yourself, or give to a friend!":"Discordとのチェス対局の準備はできましたか? 今日から2024年10月4日まで、Chess.comにてDiscordの見習いチェスチャンピオンたちに対局を挑みましょう。勝利すれば賞品のNitroが贈呈され、ご自分で使うことも友達にプレゼントすることもできます!","#Already a Nitro member? Head into User Settings > Gift Inventory *right now* to claim a month of Chess.com Diamond! It’s also available until October 4th, 2024.":"すでにNitroメンバーの方は、「今すぐ」ユーザー設定 > ギフトインベントリからChess.comダイヤモンド1か月分を入手しましょう! こちらも2024年10月4日まで利用可能です。","#If you’re a chess Grandmaster who absolutely destroyed our beautiful robots in a match, first off: please pick up those bolts on the ground. And second: send us some screenshots of your Chess.com gameplay on X, TikTok, and Instagram so we can upgrade Clyde and Nelly’s chess firmware (and give Wumpus a sweet treat to help them play better).":"対局でうちのステキなロボットたちを叩きのめしたグランドマスターの皆さんは、まずは地面に散らばったボルトの片づけを。その後、Chess.comのプレイ画面のスクリーンショットをX、Tiktok、Instagramでお寄せください! ClydeとNellyのチェスファームウェア改善に利用させていただきます(それからワンパスには今後頑張れるように甘いお菓子のご褒美も)。","#It's Time to Play Chess!":"チェスをプレイしよう!","#Play Chess, Win Nitro":"チェスに勝ってNitroをゲット","#Chess.com Diamond for Nitro members":"NitroメンバーにはChess.comダイヤモンド","#Normally in these intros, we’d say things like “chess is loved by people of all ages” and so on, but you probably already know that by now. Your parents, guardians, grandparents, and even Mabel down the street might’ve said the same thing at some point.":"この最初の部分ではいつもなら、「チェスは老若男女に愛される遊びで...」みたいなことを書くところですが、おそらくそんなことはすでにご存じでしょう。皆さんの両親や保護者、祖父母やお隣の山田さんからも、どこかで同じことを聞いているのではないでしょうか。","#Get Playing Today!":"今すぐプレイ!","#A screenshot of a Chess.com match against Wumpus.":"Chess.comでワンパスと対局する様子のスクリーンショット。","#A screenshot of dialogue from Wumpus on Chess.com. It reads: “Sorry! Didn’t mean to put you in a tough situation. Would one month of Discord Nitro make it better? Oh wait, I can’t give it to you yet…”":"Chess.com上でワンパスが話しているスクリーンショット。「ゴメンね! 君を困らせるつもりはなかったんだ。お詫びにDiscord Nitro 1か月分でどうかな? あ、ちょっと待って。やっぱりまだあげられないや...」と書かれている。","#A picture of a gift of 1 month of Chess.com Diamond Membership, available to claim within the Discord Gift Inventory.":"Discordギフトインベントリから入手できる、Chess.comダイヤモンドメンバーシップ1か月分ギフトの画像。","#Chess has been around for over a thousand years (yes, really!), and it’s just as popular as it’s ever been. (Heck, you can even play the “Chess in the Park” Activity on Discord!) And with Chess.com available in any web browser or on your smartphone, it’s also the most accessible it’s ever been.":"チェスは1000年以上前からある遊びで(本当ですよ!)、今も昔もその人気は変わりません。(Discordでも「Chess in the Park」というアクティビティが遊べるくらいですからね!) そしてどのウェブブラウザやスマホからでも遊べるChess.comがある今、かつてないほど手軽に遊べるゲームにもなっています。","#That’s why we’re teaming up with our friends at Chess.com to celebrate the love of the game in our own Discord-y way: log into your Chess.com account and play chess against Discord characters for a chance to win a month of Discord Nitro for yourself or to give to a friend!":"そこでこの度Chess.comとのコラボにより、Discordらしい形でチェス愛を祝うことにしました: Chess.comアカウントにログインしてDiscordキャラクターたちと対戦し、勝てばDiscord Nitroが1か月分無料に! 自分で楽しむもよし、友達にプレゼントするもよしです。","#Plus, existing Nitro members can claim a month of Chess.com’s Diamond membership and learn how to improve their chess skills.":"さらに、すでにNitroメンバーである方にはChess.comのダイヤモンドメンバーシップをプレゼント。チェスの腕前磨きに活用できます。","#Play Chess against Discord":"Discordとチェスの対局をして","#Read on to see both sides of our chess celebration: playing chess against Discord characters and how Nitro members can up their chess prowess.":"今回は、Discordキャラクターとの対戦、そしてNitroメンバー向けにさらにチェスの腕を磨けるチャンスと、2つの面を持つチェス祭りについてご紹介します。","#Defeat Discord at Chess, Win Nitro":"チェスでDiscordに勝ってNitroをゲット","#Legacy Shop Favorites Emerge from The Vault for a First Anniversary Encore!":"1周年記念アンコール! 懐かしのショップアイテムたちが宝物庫からよみがえる!","#September 5, 2024":"2024年9月5日","#Make Your Profile the Most Important of the Day":"一日で一番大事なプロフィールを作ろう","#The most important meal of the day? Breakfast. The most important profile on the server? Yours.":"一日で一番大事な食事は? 朝食ですね。じゃあサーバーで一番大事なプロフィールは? あなたのです!","#Bread: it’s a key part of many people’s daily breakfast. Somehow, dogs, cats, lizards, and other creatures all manage to get their faces stuck in bread. And based on what everyone buys in the Shop, you all like to get your heads stuck too — Toast was the most popular item from our Breakfast collection!":"パン。それは多くの人にとって日々の朝食の重要な一部です。どういうわけか、犬や猫、トカゲやその他の動物も、パンを見ると顔を突っ込んで食べ出します。そしてショップでの購入傾向を見ると、皆さんもまた顔を突っ込んで食べるほどパンが好きなようで――Discordの朝食コレクションでは、トーストが一番人気のアイテムでした!","#Or maybe you don’t particularly try to get your head stuck, and it just sorta happens. We get it.":"ただ中には、別にわざと顔を突っ込んでるわけじゃなく、自然とそうなっちゃうだけな人もいるかもしれませんね。わかりますよ。","#In addition to the Toast shown above, the Fried Egg and Morning Coffee Decorations, along with the Discord-Os Profile Effect, will be joining them to round out a well-balanced breakfast.":"上で紹介したトーストの他にも、目玉焼きと朝のコーヒーのデコレーション、そしてDiscord-Osのプロフィールエフェクトも登場し、バランスの取れた朝食を実現します。","#New to the Breakfast collection is not one, but TWO bundles. They include either Toast + Discord-Os or the new Burnt Toast + Chocolate Discord-Os! Chocolate milk is delicious at any age and I will not accept any arguments suggesting otherwise.":"さらに朝食コレクションには、1つならず2つのバンドルが新登場。トースト+Discord-Osもしくは新登場の焦げトースト+チョコレートDiscord-Osのいずれかとなります! チョコレートミルクは何歳になってもおいしいもの。異論は一切受け付けませんよ。","#Legacy Spring Nitro Decorations Have Bloomed Again!":"旧・Nitro春デコレーションが再び開花!","#Back in early 2023, Avatar Decorations used to be a limited-time, seasonal Nitro perk. In Spring of that year, we released a collection of Avatar Decorations that were usable for one month. (You can see them all here!) One of the Spring items was so beloved that, when the Spring decorations departed, there was so much demand for it to return and be usable again that it sparked the creation of the Shop itself!":"2023年のはじめ、アバターデコレーションはシーズン限定のNitro特典でした。その年の春、Discordは1か月間使用可能なアバターデコレーションのコレクションをリリースしました。(こちらからすべて見られます!) その春アイテムの中のある一品が大好評で、春デコレーションが終了した後も復活させてまた使えるようにしてほしいとの要望が非常に多く寄せられ、これがまさにショップを開設するきっかけとなったのでした!","#So what was the mystical Spring item? Well, let’s ask a friend…":"そんな魅惑の春アイテムとは何だったんでしょうか? ちょっとユーザーの方に聞いてみましょう...","#It’s been a whole year since we first opened up the Shop! Over the last 365(-ish) days, we’ve released hundreds of decorations and effects for your profile themed around Anime, Fantasy, Pirates, and even some based on beloved games such as VALORANT and Palworld.":"ショップの開設からはや丸1年! この(約)365日間、アニメ、ファンタジー、海賊、そしてVALORANTやPalworldといった人気ゲームをテーマにしたプロフィール用デコレーションやエフェクトを何百種類とリリースしてきました。","#We got you! The Sakura Decorations are back! 🌸":"お任せあれ! 桜デコレーションを復活させます!🌸","#Thanks to the Vault opening up, these cherry blossoms can finally make their way back to your profile! And this time, once you purchase them, you’ll keep them for good.":"宝物庫が開いたおかげで、桜の花々もついに皆さんのプロフィールへ戻ってきます! しかも今回は、一度購入すればずっと消えることなく残ります。","#Alongside the Sakura and Pink Sakura decorations, there are new Gyoiko (green) and Ukon (yellow) Sakura styles! While this technically means they aren’t quite “cherry” anymore, they’re sure to make your profile very stylish.":"桜・桃色桜のデコレーションに加え、御衣黄桜(緑)と鬱金桜(黄色)スタイルも新登場! 桜といえばのピンク以外にもいろんなカラーがあり、最高にスタイリッシュなプロフィールになること間違いなしです。","#Ribbit… ribbit… do you hear something? OH, it’s the pitter-patter of two amphibious friends: Angry Frog and Derpy Frog have hopped their way out of the Vault as well! This one’s for you, @Cybelaysia.":"ゲコッ...ゲコッ... 何か聞こえてきませんか? どうやらピョンピョン跳ねる両生類の仲間たち、ぷんすかカエルとマヌケなカエルの2匹も宝物庫から飛び出てきたようですね! はいこれあげる、@Cybelaysia。","#They’ll match well while you sit in your froggy chair at your desk. Find these two friends in the Vault Collection!":"デスクのカエルちゃんチェアとよくマッチしてるよ。宝物庫コレクションで2匹をぜひ見つけてみてくださいね!","#Eugh, what’s that smell… oh, it’s STINKUMS!":"うげっ、このニオイは...STINKUMSだ!","#Everything that’s been released from the Vault is here for a reason. Even… *sniff*… eugh, him….":"宝物庫から出てくるものにはすべて、それなりの訳があるんです。そう...クンクン...うげっ、この子にもね...","#Yes… Stinkums somehow made his way out of the Vault. And somehow, there are now two of them. Clap in celebration or cover in fear! And put up a fan while you’re at it.":"その通り...Stinkumsもどういうわけか宝物庫から出てきました。そしてこれまたどういうわけか、2匹もいます。祝福の拍手か恐怖の逃走か! どちらにしても扇風機をつけておきましょう。","#Some of these collections come and go, and over the last year, many of you have been asking us “hey Discord, when’s this avatar decoration coming back?,” or saying “oh man, I missed that sick profile effect!” Some of you even said, “WOW STINKUMS IS SO COOL I WANT HIM.” (I’m sure someone said this, at least.)":"こうしたコレクションの一部は期間限定であることもあり、この1年の間「Discordさん、あのアバターデコレーションはいつ復活するんですか?」とか「あのイケてるプロフィールエフェクトが恋しいなあ!」とか、中には「STINKUMSめっちゃ好き! 欲しい」なんて声も寄せられました。(これだけは確かに言っている人がいたはずですよ。)","#How’d he become worthy of escaping the Vault? Well… that’s YOUR fault. 🫵":"どうやって宝物庫から出られるほどの人気を得たのかって? それは...皆さんのせいですよ。🫵","#See, you may not have bought Stinkums for yourself, but there’s a good chance that you bought it for someone else — Stinkums was one of the most gifted items from the Monsters collection. Naturally, it’s because you think so fondly of your friends and love gifting things that remind you of them… right?":"実際、皆さんは自分のためにStinkumsを買ったことはなくても、誰かのために買ったことはあるんじゃないでしょうか――Stinkumsはモンスターコレクションの中で、最も多くプレゼントされたアイテムのひとつだったんです。それは当然、皆さんがお友達のことを思って、どことなくお友達に似ているものをプレゼントするのが大好きだから...ですよね?","#So go ahead, finally collect Stinkums for yourself! And if you gifted Stinkums to a friend, well… now, since there’s a green one, you can gift Stinkums to them a second time. They’ll surely love it. If they decline it, you’ll always have a Stinkums in your gift inventory, waiting for the perfect opportunity…":"ですので今回こそは、ぜひ自分のためにStinkumsをゲットしてください! そしてStinkumsをフレンドにプレゼントしたことがある方は...今回は緑色バージョンもあるので、もう一度Stinkumsをプレゼントしてもいいでしょう。きっと気に入ってもらえますよ。もし拒否されたら、絶好の機会を狙うStinkumsが自分のギフトインベントリに常に居座ることになります...","#Along with Stinkums, the Heartzilla profile effect will be clawing its way back to the Shop — now with a purple heart variant! Purchase the Monsters bundle and score ‘em at a discounted price.":"Stinkumsに加え、するどいツメのHeartzillaプロフィールエフェクトもショップへ復活です――しかも今回はパープルハートのバリエーションも追加! モンスターバンドルでおトクな値段でゲットしましょう。","#Now’s Your Chance to Grab Anything You Missed!":"昔見逃したアイテムをゲットできるチャンス!","#If you’ve been eyeing your friend’s Toast on their profile or reminiscing about that time you had your cherry blossom decoration in the Spring of 2023, it’s time to catch up on the items you missed and add them to your collection!":"フレンドがプロフィールに使っているトーストをうらやましく思っていた人も、2023年春に使っていた桜デコレーションを懐かしく思っている人も、今こそ昔見逃したアイテムをゲットしてコレクションに加えるチャンスです!","#Heed our warning: ancient scrolls dictate that the Vault’s doors will close on September 30th, when these items will return to the depths of the Vault once again. Who knows when the grandiose doors of the Vault may open again?":"ただし注意されたし: 大昔の巻物によれば、宝物庫の扉は9月30日に閉じてしまい、これらのアイテムも再び宝物庫の奥深くへと還っていくとのことです。その立派な扉が再び開くのがいつになるかは、誰にもわかりません。","#Have you heard, traveler? Today, the Vault's distant, ancient rumblings have been heard in the Shop for the first time in history.":"皆さんには聞こえましたか? 今日人類の歴史で初めて、宝物庫より遠く離れた太古の足音がショップに響き渡っています。","#Made it to the bottom and still wondering “wait… what’s the Shop?!” We have not-so-ancient blogs and support articles to help you out!":"ここまで読んでまだ「待って...ショップって何!?」と思っている方は、ブログとサポート記事をご覧になるといいでしょう! こちらはそこまで大昔の資料じゃありませんよ。","#The Vault is Opening Up...":"宝物庫が開く...","#Breakfast is back!":"朝食が復活!","#Spring has resprung!":"春の再来!","#Stinkums returns...":"帰ってきたStinkums...","#Grab Them While They're Back":"今のうちにゲットしよう","#A preview of Toast the two Toast variants returning to the Shop.":"ショップに復活するトーストのバリエーション2種類のプレビュー。","#A preview of the two Breakfast-themed collections returning to the Shop, Toast + Discord-Os and the new Burnt Toast + Chocolate Discord-Os":"ショップに復活する朝食テーマのアイテム2種類、トーストと目玉焼きのプレビュー。","#A preview of the four Sakura avatar decorations returning to the Shop.":"ショップに復活する桜アバターデコレーション4種類のプレビュー。","#A preview of the two Froggy Hat avatar decorations.":"「カエルハット」アバターデコレーション2種類のプレビュー。","#When the Vault decides to open up is a mystery, but when it does, it's because it allows itself to be discovered. We set off on an adventure to explore what ancient trinkets and treasures may lie inside and have returned with news to share about what we’ve discovered in the depths of the Vault.":"宝物庫が開く時期は謎ですが、開くのは宝物庫自身が見つかることを許した時。我々はそこに眠る太古の財宝を解き明かす冒険に出かけ、今、宝物庫の奥深くで発見したものをお伝えするべく戻ってきました。","#A preview of the two Stinkums avatar decorations.":"「Stinkums」アバターデコレーション2種類のプレビュー。","#A preview of the new Monsters bundle.":"新しくなったモンスターバンドルのプレビュー。","#The items we discovered inside the Vault this time around appear to be returning items of some of the most popular and requested Avatar Decorations & Profile Decorations that many of you seem to know and love from this past year. We’ve brought our discoveries to the Shop, so grab any items from the Vault that you may have missed and discover new variants of your old favorites!":"今回宝物庫で発見されたのは、この1年で多くの方からご好評をいただき復活の要望が強かった、人気アバターデコレーションとプロフィールエフェクトのようです。発掘品はショップに運びましたので、宝物庫で見つかった品々から、懐かしのアイテムや新しくなった昔のお気に入りアイテムをぜひ手に入れてください!","#The Vault will be open until September 30, 2024, when it will return to the foreboding mist, hidden in secrecy until it deems the time right once again.":"宝物庫は2024年9月30日まで開いています。その後は不穏な霧の中へと消え、再び現れるべき時が来るまで人知れず眠りにつくのです。","#What’s been released from the Vault? Read on to see!":"宝物庫から見つかったアイテムとは? 読み進めてチェック!","#Peer Inside The Vault":"宝物庫の中を見てみる","#Bold":"太字","#How to Make Your Discord Messages Bold, Italic, Underlined & Tons More":"Discordメッセージを太字、斜体、下線付き等のフォーマットにする方法","#Bolded text, crossed out words, BIG text, hidden text… you can do a lot with your text messages on Discord after you’ve written them! And if you’ve found yourself here, you likely want to learn how!":"太字のテキスト、取り消し線付きの単語、大きなテキスト、隠しテキスト… Discordでメッセージを書いた後、さまざまなことができます。あなたがここにたどり着いたのは、おそらくその方法を知るためでしょう。","#How to Italicize Your Text on Discord":"Discordでテキストを斜体にする方法","#Sometimes you need to emphasize something in your message, without YELLING it. Or whisper…":"場合によっては叫ぶのではなく、メッセージの一部分を強調したり、ささやき声で伝えたいこともあります。","#Italics can help imply a specific enunciation of your words (“ohh, is that so, huuuh?”). They can also be used when referring to the title of something, such as the comic mini-series Wumpus Wonderventures. (Yes, that’s real.)":"斜体は、単語の特定の発音を暗示するのに役立ちます(「ああ、 そうですか、へぇぇ!」)または、ウンパス・ワンダーベンチャーズなどコミックミニシリーズを引き合いに出す場合などにも使用します(実在のタイトルです)。","#To make your words italic on Discord, add one asterisk before and after your message, like this:":"Discordで単語を斜体にするには、次のようにメッセージの前後にアスタリスクを1つ追加します。","#Then your message will look sleek and stylish, like this:":"するとあなたのメッセージは次のように、洗練された、 そしてスタイリッシュなメッセージになります。","#Plus, your teacher who happens to have a Discord server will be impressed that you’re using proper MLA format in your normal messages by italicizing your favorite movie’s title. Nerd.":"さらに、Discordサーバーを持っている先生なら、お気に入りの映画のタイトルを斜体にして、通常のメッセージで適切なMLA形式を使用していることに感心するでしょう。 優等生ですね。","#How to Cross Out Your Text on Discord":"Discordでテキストに取り消し線を引く方法","#Have you ever wanted to correct one of your messages while leaving what you originally said so others can have it as context? Or, act like you’re going to say something else but but correct yourself. You know, for comedic effect.":"他の人が文脈として理解できるように、元のメッセージはそのままにして、メッセージを訂正したいと思ったことはありませんか? または何かを言った後、ユーモラスに自分自身で訂正したいと思ったことはありませんか?","#To use strikethrough and add a big line through your message, add these lil’ squiggly guys “ ~ “ at the beginning and end of your message:":"取り消し線を使用してメッセージに線を追加するには、メッセージの最初と最後に「~」の小さな波線を追加します。","#In this article, we’ll be going over some of the many ways you can format your Discord message to add more emphasis, include helpful context, or just make it POP.":"この記事では、Discordメッセージで強調したり、役立つコンテキストを含めたり、単に目立たせたりするためのさまざまなフォーマット方法について説明します。","#How to Underline in Your Text on Discord":"Discordでテキストに下線を引く方法","#Just like bolding and italicizing, underlining is another way you can add emphasis to a particular set of words in your message. You can use it to point out a few words, or you can add it to the top of a long message to give your post a “title” of sorts! At least, my boss always uses it like that on me…":"太字や斜体、下線と同様に、メッセージ内の特定の単語を強調するもう1つの方法です。特定の言葉を指すために使用したり、長いメッセージの先頭に追加して投稿に一種の「タイトル」を付けたりすることができます。少なくとも、私の上司はいつもそのように使用しています…","#To underline some text, add two “_” symbols before and after the words you want to underline. Think of it as adding lines around your words!":"テキストに下線を引くには、下線を引きたい単語の前後に「_」記号を追加します。単語の周囲に線を引くと考えてください。","#How to Put Spoilers in Your Text on Discord":"Discordのテキストにネタバレを入れる方法","#Talking about something in secret? Or, are you discussing the latest Marvel movie but Josh somehow still hasn’t gotten around to watching it yet while everyone else has?
Instead of keeping your friend out of a conversation, try hiding parts of your message in a Spoiler Tag! Do this by typing your message between |vertical bars|, also known as pipes.
":"何かの秘密の話をしているのですか? それとも、最新のマーベル映画について話していて、 みんなはもう見たというのに、なぜかジョッシュはまだ見ていないのでしょうか?
会話から友達を追い出すのではなく、ネタバレタグでメッセージの一部を隠してみましょう。これを行うには、メッセージをパイプとも呼ばれる |垂直バー| の間に入力します。
","#Pro tip: If you put a spoiler tag around a link you want to share, the embed itself will be hidden behind a spoiler tag! Not everyone wants to see what you’re sharing for Weird Fish Wednesday. (We do though.)":"プロのヒント:共有したいリンクにネタバレタグを付けると、埋め込み自体がネタバレタグの後ろに隠れてしまいます。Weird Fish Wednesday に関して共有されるものを、誰しもが見たいとは限りません。(私たちは見たいのですが)","#How to make text big or small using Headers":"ヘッダーを使用してテキストを大きくしたり小さくしたりする方法","#If you’re looking for a nice way to format and organize a longer message, or bolding your message simply isn’t enough, try using headers! They’ll make your words either REALLY BIG, kinda big, sorta big, or itty bitty.":"長いメッセージをうまくフォーマットして整理したい場合、またはメッセージを太字にするだけでは不十分な場合は、ヘッダーを使用してみましょう。ヘッダーを使用すると、文字を非常に大きくしたり、少し大きくしたり、微妙に大きくしたり、小さくしたりすることができます。","#You can make any line a Header on Discord by placing a particular amount of # symbols in front of it, such as:":"Discordでは、次のように特定数の#記号を行の前に配置することで、任意の行をヘッダーにすることができます。","#
If you’re familiar with writing with Markdown, most of this will be very familiar — Discord also uses Markdown for its message formatting!
Feel free to bookmark this article to quickly preview how your message may appear, or to share it with a friend who doesn’t know how to format their messages on Discord! You can also use the Table of Contents in this article to jump straight to the formatting style you’re looking for.":"マークダウンを
書くことに慣れている方なら 、そのほとんどはご存じでしょう。Discordでもメッセージのフォーマットにマークダウンが使用されています。
この記事をブックマークして、メッセージがどのように表示されるかをすぐに確認したり、Discordでメッセージをフォーマットする方法がわからない友人と共有したりしてお役立てください! また、本記事の目次から、探している書式スタイルに直接ジャンプすることもできます。","#When you send your message, it’ll look like this!":"メッセージを送信すると、次のようになります。","#How to add links to words in your message on Discord":"Discordのメッセージ内の単語にリンクを追加する方法","#Finally, we’ll talk about linking stuff in your message. By linking specific words in your message to something you want to share, you can avoid pasting in a really long, really ugly link in your nicely-written message, such as https://discord.com/vanityurl/dotcom/steakpants/flour/flower/index11.html.":"最後に、メッセージ内のリンクについてお話します。メッセージ内の特定の単語を共有したいものにリンクすることで、次のような 実に長くて醜いリンクを、あなたの素敵なメッセージに貼る必要がなくなります。https://discord.com/vanityurl/dotcom/steakpants/flour/flower/index11.html","#This one is a bit more complex, so rather than simply demonstrating, below is a template you can use to easily fill in the blanks!":"これは少し複雑なので、デモンストレーションするのではなく、空白を簡単に埋めるだけで使用できるテンプレートを以下に示します。","#Remember: Blue is for you (to open). ":"覚えておきましょう:青の表示部分は開くことができます。 ","#A Note from our Safety Team: Did you receive a message with a link and you’re unsure if you should open said link? When you click on a link hidden behind text, you’ll first see a prompt that shows exactly where you’ll be sent to. You can then decide whether or not you trust the message and open the link. Be safe out there!":"セーフティチームからのお知らせ: リンク付きのメッセージを受け取ったものの、そのリンクを開いてよいか分からないということはありませんか? テキストの背後に隠されたリンクをクリックすると、どこに送信されるかを正確に示すプロンプトが表示されます。そうすれば、メッセージを信頼してリンクを開くべきかどうかを判断できます。安全に気を付けましょう!","#How to make a list in your Discord message":"Discordメッセージでリストを作成する方法","#Eggsfloursugarsodapopcornbreadcheese. Did you get that? Okay, maybe that’s a lot.":"卵小麦粉砂糖ソーダポップコーンパンチーズ。これでは見づらいですね。","#Instead of writing out an important list in a single sentence, use a bulleted list! Simply add “-” before each line in your message and it’ll be intended with a dot! Any line in your message that starts with a dash will be a list.":"重要なリストを1つの文で書き出す代わりに、箇条書きリストを使用しましょう。メッセージの各行の前に「-」を追加するだけで、前に点をつけることができます。メッセージ内のダッシュで始まる行はすべてリストになります。","#Now, instead of a single sentence saying everything, it’ll be easy to read like this:":"これで、すべてを1つの文にするのではなく、次のように読みやすくなります。","#How to Bold Your Text on Discord":"Discordでテキストを太字にする方法","#Pro tip: If you add a second dash with a space between them (“- -”), you’ll indent your list with a second dot!":"プロのヒント:言葉と言葉の間にスペースを挟んで2つ目のダッシュ(「- -」)を追加すると、リストが2つ目の点でインデントされます。","#Now You’re Writing with ✨Style✨":"これであなたも✨スタイル✨のある書き方ができます","#Now that you have this cheat sheet to start with, get practicing! It may look like there’s a lot to memorize, but don’t fret… it’ll all be second nature to you in no time! ":"このチートシートを使って練習してみましょう。 すぐにすべて自然に 身について くることでしょう!","#If you ever need some direct help, give us a shout! Send a tweet to our support team at @discord_support whenever you need a pointer or two, or you can reach out to us at our support page. (See? Linked text!)":"直接、サポートが必要な場合は、お気軽にお問い合わせください。アドバイスが必要なときはいつでもサポートチーム(@discord_support)までツイートを送信するか、 サポートページからご連絡ください。(ご覧の通り、これがリンクされたテキストです!)","#And consider sharing this with a friend who’s still learning the ropes! It’ll be around for you to reference.":"また、以上はまだ慣れていない状態の友人とも共有してください。いつでも参照できます。","#Italics":"斜体","#Strikethrough":"取り消し線","#Underline":"下線","#Spoiler tags":"ネタバレタグ","#BOOM. You just gotta get LOUD sometimes. Or just do a BIG ol’ scream like AUUGHHGHGMBFUGHBGGHHHH or something like that.":"ドーンと大きな声で言いたいとき。あるいは、ああああああああと大きな叫び声をあげたいとき。","#Links in messages":"メッセージ内リンク","#Make a List":"リストを作成する","#A screenshot of a Discord message that says “What do you mean you don’t like asparagus?” The words “What do you mean” are bolded.":"「アスパラガスが嫌いってどういうこと?」という、Discordメッセージのスクリーンショット。「どういうこと?」という文字が太字で表示されています。","#A screenshot of a Discord message that says “Very demure. Very mindful.” The words “very” and “mindful” are italicized.":"「とても上品。とても親切。」という、Discordメッセージのスクリーンショット。「とても」と「気配りがある」という単語が斜体になっています。","#A screenshot of a Discord message that says “I put pineapple pepperoni on my pizza. ” The word “pineapple” is crossed out.":"「ピザにはパイナップルペパロニを乗せます」という、Discordメッセージのスクリーンショット。「パイナップル」という単語が取り消し線で消されています。","#A Discord message where the phrase “My Opinions on Water” is underlined, designating the start of a very long post.":"Discordメッセージの「水に関する私の意見」というフレーズに下線が引かれていて、非常に長い投稿の始まりを示しています 。","#A Discord message asking “What’s 2+2? It’s really BLANK, but they don’t want you to know that.” The blank section is hidden behind a spoiler tag.":"「2+2はいくつですか?本当は空白ですが、彼らはそれを知られたくない」と問いかけるDiscordメッセージ。空白の部分がネタバレタグで後ろに隠されています。","#A Discord message saying “Look at this gorgeous Sunfish!” The link for the image is inside spoiler tags, making the embed itself hidden.":"「この素晴らしいマンボウを見てください!」という、Discordメッセージ。画像へのリンクはネタバレタグ内にあるため、埋め込み自体が非表示になっています。","#A Discord message simply demonstrating the different types of Headers, from big to extra-small.":"大きいものから極小のものまで、さまざまな種類のヘッダーを簡単に紹介するDiscordメッセージ。","#If you wanna make your words BIG and BOLD, just add two asterisks before and after the section you want to make bold.":"ある言葉を大きく、太字にしたいなら、その部分の前後にアスタリスクを追加します。","#A Discord message that says “Did you see this video about the glorious Sunfish?” The phrase “about the glorious Sunfish” is in blue, implying you can click the message.":"「素晴らしいマンボウに関するこのビデオは見ましたか?」という Discordメッセージ。「この素晴らしいマンボウに関する」というフレーズが青色で表示されていて、クリックできることを示しています。","#A Discord message that shows a list that includes “Bread, Flower, the egg of the legendary phoenix of the ancient mountaintop, cheese.”":"「パン、花、古代山頂の伝説の不死鳥の卵、チーズ」を含むリストを示す、Discordメッセージ。","#For example, if you want to really go WOAH, type your message like the one below:":"例えば、大きなインパクトを与えたいときには下のようなメッセージを入力しましょう。","#
Then, your message will go BOLD like this:":"
そうすれば、メッセージは以下のように 太字になります。","#Headers":"ヘッダー","#On desktop or web, you can also highlight your message and press “CTRL/CMD + B” to instantly bold the words you have highlighted!":"デスクトップまたはウェブでは、メッセージをハイライトして「Ctrl+B キー」 をクリックすると、ハイライトした単語が即座に太字になります。","#You can also easily italicize any text by highlighting it and pressing “CTRL/CMD + I.”":"テキストをハイライトして「CTRL/CMD + I」を押すと、簡単に斜体にすることができます。","#This one’s got a desktop keybind, too! Highlight the words you want to underline and press “CTRL/CMD + U.”":"これにはデスクトップキー割り当てもあります! 下線を付けたい単語をハイライトして「CTRL/CMD + U」を押します。","#September 10, 2024":"2024年9月10日","#25":"25000","#September 17, 2024":"2024年9月17日","#Making your hangouts on Discord more private and secure":"Discord体験にさらなるプライバシーと安全を","#We’re excited to announce that starting today, we’re rolling out passwordless login with biometric passkeys to streamline and safeguard your sign-in experience as well as default end-to-end encryption for audio and video (E2EE A/V) calls.":"本日より生体認証によるパスワードレス・ログインが導入され、より効率的で安全なサインイン体験が実現。さらに音声・ビデオ通話用エンドツーエンド暗号化(E2EE A/V)もデフォルトで実装されます。","#Today, we’ll start automatically migrating audio and video calls in DMs, Group DMs, voice channels, and Go Live streams to a new system that utilizes E2EE A/V. You’ll also be able to verify your end-to-end encrypted call and the identity of the other members in it, giving you peace of mind no one else can listen in.":"本日より、DM、グループDM、ボイスチャンネルおよびGo Live配信の音声・ビデオ通話は、E2EE A/Vを活用する新システムへの自動移行が開始されます。またエンドツーエンド暗号化された通話を認証し、参加するメンバーたちが本人であることも確認できるので、部外者に聞かれることなく安心して通話ができます。","#When we consider adding new privacy features like E2EE A/V, we do not do so in isolation from safety. That is why safety is integrated across our product and policies, and why messages on Discord are unencrypted. Messages will still be subject to our content moderation approach, allowing us to continue offering additional safety protections.":"Discordでは、E2EE A/Vのような新たなプライバシー機能の追加を検討する際、安全性と切り離して考えることはありません。だからこそ、Discordのプロダクトとポリシーには隅々まで安全性が盛り込まれ、Discord上のメッセージは暗号化されていないのです。今後もさらなる安全保護策を講じられるよう、メッセージは引き続きDiscordによるコンテンツモデレーション・アプローチの対象となります。","#Privacy is an essential part of feeling secure, and we want to be transparent about the security technology we use. That’s why we’ve also published a technical blog to provide more insight into the work, how we got here, our design and implementation goals, and the technical overview of how we built our E2EE A/V protocol. You can also see how we’ve worked closely with external experts to assess risks and develop robust safeguards to build our protocol.":"プライバシーは安全を感じる上で重要な要素であり、Discordは自社が使用する安全技術についてオープンでありたいと考えています。だからこそテクニカルブログも同時に公開し、今回の機能の詳細、開発の経緯、設計、実装にあたってのゴール、E2EE A/Vプロトコル構築の技術的概要などをお知らせしています。またここでは、プロトコル構築にあたっての外部エキスパートとの緊密な連携による、リスク評価と強固な安全対策の開発についてもご覧いただけます。","#Discord is a place where you can be authentic and should feel safe when talking with your friends - this includes maintaining account security and protecting your privacy. Passwordless login makes sure no baddies can worm their way into your Discord account, and end-to-end encryption has arrived to help keep audio and video calls between you and your friends private.":"Discordは誰もが本当の自分でいられる場所であり、安心して友達と話せる場でなければいけません――アカウントの安全性の維持やプライバシーの保護もその一環です。パスワードレス・ログインは悪い人が皆さんのDiscordアカウントに入り込むのを阻止すると同時に、エンドツーエンド暗号化の実装によってフレンドとの音声・ビデオ通話のプライバシーを保護します。","#To enable passwordless login, just head into User Settings > Account and find the section called “Security Keys” to get started!":"パスワードレス・ログインを有効にするには、ユーザー設定 > アカウントと移動し、「セキュリティキー」というセクションを探せばすぐに始められます!","#E2EE A/V is on by default for up-to-date Discord clients on desktop and mobile, and support for other clients such as web and consoles will roll out next year. You can head here to learn how to verify your E2EE A/V calls are truly end-to-end encrypted.":"E2EE A/Vは、デスクトップおよびモバイルの最新Discordクライアントではデフォルトでオンになっています。webやコンソールといったその他クライアントへのサポートは来年の導入となる予定です。E2EE A/V通話が本当にエンドツーエンド暗号化されているか確かめる方法は、こちらからご確認いただけます。","#Obsessed with security and privacy? So are we —we’ll continue to prioritize and build products that respect both.":"セキュリティとプライバシーが何よりも大事とお考えの皆さん、それはDiscordも同じです――これからも両方を最優先とし、それを実現するプロダクトの構築を続けていきます。","#Introducing Passwordless Login and End-to-end Encryption A/V!":"パスワードレス・ログインとエンドツーエンド暗号化通話が導入!","#E2EE for Audio & Video":"音声・ビデオ通話向けE2EE","#Discord is launching a new passwordless login and end-to-end encryption for voice and video calls to boost your privacy and security when hanging out with friends.":"Discordがパスワードレス・ログインと、音声・ビデオ通話向けエンドツーエンド暗号化機能を新実装。フレンドと過ごす時間のプライバシーとセキュリティがさらに強化されます。","#Read on to see how these two features will help make your time on Discord safer, for both you and your friends on the call!":"皆さんと通話相手のお友達により安全なDiscord体験を提供する、これら2つの新機能。以下でぜひ詳細をご覧ください!","#Passwordless Login":"パスワードレス・ログイン","#Passwords are annoying to remember and are not the most secure (yes, that includes “wumpu2-1s-c00l”). We provide various forms of multi-factor authentication (MFA) to protect your account, but we wanted to continue to prioritize security with a more seamless experience.":"パスワードというのは覚えにくい上、最も安全な手段とは言えません(「wumpu2-1s-c00l」みたいなパスワードでもですよ)。Discordでは皆さんのアカウントを守るべく様々な形の多要素認証(MFA)を提供していますが、引き続き安全性を最優先にしつつ、よりシームレスな体験を提供したいということになりました。","#Now, you can register a passkey to your Discord account, secured by on-device biometric features such as Face ID or Touch ID, to sign in with just one easy step.":"今後は、デバイス搭載の生体認証機能(Face IDやTouch IDなど)によって保護されたパスキーをDiscordアカウントに登録することで、手軽に1ステップでサインインできるようになります。","#Discord can’t access your biometric data, and helps ensure that nobody but you can use your passkey to sign into your account. Your passkey lives on your device, allowing you to seamlessly sign into Discord on any device that has access to that passkey. That’s a win-win-win for privacy, security, and a seamless user experience.":"Discordがユーザーの生体データにアクセスすることはできないため、ユーザーだけが自分のパスキーを使ってアカウントにサインインできる状態が担保されます。パスキーはお使いのデバイスに保存されるので、そのパスキーにアクセスできるデバイスならどこからでもシームレスにDiscordへサインインできます。これによってプライバシー、安全性、そしてシームレスなユーザー体験のいいとこどりができるのです。","#
Passwordless login with a passkey keeps your account as protected as possible. You can learn more about setting up a biometric passkey and how to then log in with that passkey here.":"
パスキーを用いたパスワードレス・ログインにより、お使いのアカウントは最大限保護されます。生体パスキーの設定およびそれを使ったログイン方法の詳細はこちらをご覧ください。","#End-to-End Encryption for Audio & Video (E2EE A/V)":"音声・ビデオ通話用エンドツーエンド暗号化(E2EE A/V)","#Last summer we began experimenting with encryption protocols and technologies for audio and video calls, and we are excited to announce the roll out of our E2EE A/V protocol.":"Discordでは昨年夏に音声・ビデオ通話向けに暗号化プロトコルおよび技術の実験を開始し、この度E2EE A/Vプロトコルの導入に至ることができました。","#BLAST OFF INTO THE WORLD OF QUESTS":"クエストの世界へ旅立つ","#In-game rewards":"ゲーム内報酬","#We may tell you about Quests that we think will interest you based on the games you play or other information associated with your Discord account. If you’re not interested in receiving personalized Discord Quest promotions, you can opt out of the use of your data for Quest targeting.
You may still see Quest promotions, but they won’t be personalized based on your activity on Discord.":"あなたがプレイしているゲームやお使いのDiscordアカウントに関連する情報に基づき、あなたが興味を持ちそうなクエストについてお知らせする事があります。パーソナライズされたDiscordクエストの広告通知を受信したくない場合は、クエストのターゲティングを目的としたデータの使用をオプトアウトできます。
以後もクエストの広告通知が届く事がありますが、Discordでのあなたのアクティビティに基づきパーソナライズされる事はありません。","#Genshin Impact":"原神","#players joined the Quest":"クエスト参加プレイヤー数","#of players that completed the Quest were lapsed or new":"クエスト完了者のうち新規・復帰プレイヤーの割合","#new community members":"新規プレイヤー獲得実績","#Millions":"数百万人","#10. License to Submission.":"10.提出物のライセンス","#Discord’s Headed to Tokyo! See What We’re Doing at TGS 2024":"Discordが東京に進出! TGS 2024での予定","#September 23, 2024":"2024年9月23日","#Wumpus told us to raise the stakes a bit, so… anyone who challenges Wumpus to Street Fighter 6 will walk away with a reward, but if you defeat Wumpus, you’ll walk away with a Wumpus-themed ElGato Wave:3 Microphone! The perfect companion to bring back home and talk the night away in voice.":"ワンパスに賭け金を少し上げるように言われたので…ストリートファイター6でワンパスに挑戦した人は誰でも報酬を獲得できますが、ワンパスを倒すと、ワンパスをテーマにしたElGato Wave:3 マイクが獲得できます! 家に持ち帰って夜通し話すためには最適な相棒です。","#Not much of a fighting game player? You can still win! Complete secret in-booth quests and you could win one of the thousands of pieces of Discord merch we brought to the show. We’ll even have a limited amount of a special edition Wumpus-themed item debuting at Tokyo Game Show What’s it gonna be!? You’ll have to complete our in-booth quests to find out…":"格闘ゲームはあまり得意ではない? ご心配なく、それでも勝てます! ブース内の秘密のクエストを完了すると、ショーのために用意された、何千と用意されたDiscordグッズの中から獲得できるかもしれません。東京ゲームショウでデビューする特別版のワンパスをテーマにしたアイテムも数量限定でご用意しています。あなたは何を獲得するでしょうか? ブース内のクエストを完了して、その答えを見つけてください…","#At home and into Street Fighter? At the time of writing, we’re running a Discord Quest for Street Fighter 6! Play SF6 for 15 minutes on PC or a connected console and score an Avatar Decoration to use for two months. It’s like you won your own prize from halfway across the world! See how Quests work":"ご自宅でストリートファイターに夢中になっていますか? この記事を書いている現時点では、ストリートファイター6のDiscordクエストが実施されています! PCまたは接続された本体でストリートファイター6を15分間プレイすると、2か月間使用できるアバターデコレーションを獲得できます。地球の反対側から賞品を獲得したようなものです! クエストの仕組みについては、","#A City Where Everyone Can Talk & Play Whenever":"いつでもお喋りやプレイが楽しめる街","#Among the many giveaways you’ll find at our booth, one of them brings some important backstory to the world of Discordopolis: a newspaper imported from the synthwave streets of the city itself.":"私たちのブースで用意されている賞品の中には、Discordopolisの世界に重要な背景をもたらすものがあります。それは、街のシンセウェーブストリートからインポートされた新聞です。","#Learn about how Discordopolis has become the world’s hub for connecting all kinds of communities, people, and of course, games. Use the newspaper to explore the city, and learn how the people of Discordopolis stay connected with Discord to talk and play games wherever they find themselves, and no matter what platform they play on.":"Discordopolisがどのようにして、あらゆる種類のコミュニティ、人々、そしてもちろんゲームを結びつける世界の中心地となったのかを学びましょう。新聞を使って街を探索し、DiscordでつながっているDiscordopolisの人々のいる場所、プレイしているプラットフォームに関わらず、どのように交流してゲームをしているのかをご覧ください。","#You’ll have a chance to obtain your own copy of the most recent edition of the Discordopolis Newspaper! Read about the city and our booth, learn about the events that we’re doing at TGS, and keep it safe at home after the show’s over for future archaeologists to learn from.":"Discordopolis新聞の最新版を入手できるチャンスがあります。この街と私たちのブースについて読んで、TGSで私たちが行っているイベントについて知り、ショーが終わった後も将来の考古学者が学べるように自宅で大切に保管しておいてください。","#Learn from Discord in Two Unique Panels":"2つのユニークなパネルでDiscordから学ぶ","#Looking to learn about how much multiplayer gaming has grown over the years? Are you a game developer looking to bring your game to new audiences with the help of Discord? We’ve got you covered.":"マルチプレイヤーゲーミングがここ数年でどれだけ成長してきたかを知りたいとは思いませんか? あなたはDiscordの力を借りてゲームを新しいユーザーに届けたいと考えているゲームデベロッパーですか? 喜んでお手伝いします。","#We’ll be running two panels, one on the Main Stage and one on the Business Stage of Tokyo Game Show, where we’ll be hosting the following:":"東京ゲームショウのメインステージとビジネスステージで、2つのパネルを開催します。パネルでは以下の内容を主催します。","#Are you attending Tokyo Game Show this week? So is Discord! We’re traveling halfway across the globe from San Francisco to Tokyo to meet everyone on the TGS show floor this year, and show why Discord is the best place to talk for players of all styles and genres.":"今週の東京ゲームショウに参加しますか? Discordも参加します! 今年はサンフランシスコから、地球の反対側の東京まで旅をして、TGSの会場で皆さんとお会いして、スタイルやジャンルに関わらず、Discordが最高のお喋りの場である理由をご披露します。","#Main Stage Panel":"メインステージパネル","#Building for the Future of Multiplayer Gaming":"マルチプレイヤーゲーミングの未来を構築","#Join Discord and Sony Interactive Entertainment for a deep dive into the future state of gaming, where multiplayer, multiplatform gameplay becomes the norm, and a world where seamless communication has the ability to transform shared gaming moments into lasting friendships. ":"マルチプレイヤーやマルチプラットフォームゲームプレイが当たり前で、シームレスなコミュニケーションが、共有されたゲームの瞬間を永続的な友情へと変える力を持つゲームの未来を、DiscordおよびSony Interactive Entertainmentと共に探求しましょう。","#When: From 1-2 pm JST on Thursday, September 26, 2024
Where: Makuhari Messe, Hall 1 Mainstage":"日時: 2024年9月26日(木)午後1時から午後2時(日本時間)
場所: 幕張メッセ 第1ホールメインステージ","#Featuring:":"パネル参加者::","#Ken Inagaki, Senior Director, Product Development - Studio, Sony PlayStation":"ソニープレイステーション 製品開発担当シニアディレクター、稲垣健","#Stanislav Vishnevskiy, CTO & Co-Founder, Discord":"Discord社CTO兼共同創設者、スタニスラフ・ヴィシュネフスキー","#Business Stage Panel":"ビジネスステージパネル","#Discovering Discord Quests: Connect Your Game to 200M Global Players":"Discordクエストを発見: あなたのゲームを世界中の2億人のプレイヤーとつなげる","#Swing by between September 26 - September 29th, 2024 to enter the booth, learn about all things Discord, and play some Street Fighter 6 with your friends. If you’re looking to learn, attend some of our panels! Or, get your hands on one of our limited-run Discordopolis newspapers and learn about the virtual world that our show booth is designed after.":"2024年9月26日から9月29日の間にブースに立ち寄って、Discordのすべてについて学び、友達とストリートファイター6をプレイしてお楽しみください。ご希望の方は、パネルにご参加ください。または、限定発行のDiscordopolis新聞を手に入れて、ショーブースの設計の元となった仮想世界についてお読みいただくこともできます。","#Join Discord for an in-depth exploration of Discord Quests, and learn how to maximize your game's potential to reach millions of players, who spend more than 1.5 billion hours a month playing video games on the platform. ":"Discordに参加してDiscordクエストを詳しく調べましょう。プラットフォーム上で毎月15億時間以上ビデオゲームをプレイしている何百万人ものプレイヤーにゲームを届けるにはどうすればいいか。その可能性を最大限に高める方法を学べます。","#When: From 2-3 pm JST on Friday, September 27, 2024
Where: Makuhari Messe, SR-05, International Conference Hall Room 301
Featuring:":"日時: 2024年9月27日(金)午後2時から3時(日本時間)
場所: 幕張メッセSR-05 国際会議場301号室
パネル参加者::","#Daniel Robson, Chief Editor, IGN Japan":"IGN Japan編集長、ダニエル・ロブソン","#Nikki DePaola, VP of Global Media, Liquid Advertising":"Liquid Advertisingグローバルメディア担当副社長、ニッキ・デパオラ","#Phew! That’s a LOT going on in just four days. If you’re around the area and attending the Tokyo Game Show, we hope to see you there.":"ほんの4日間ですが、本当にたくさんのことが起こります。東京ゲームショウに参加される方は、ぜひ会場でお会いしましょう。","#If you won’t be in town, we’d still love to have you join in on the fun! Join our TGS 2024 server at discord.gg/discord-tgs from now until October 4th, where we’ll be running a handful of Announcement channels containing exciting updates straight from Discordopolis in Japan, such as:":"来場できない場合でも、ぜひ一緒に楽しみましょう! 今から10月4日まで、discord.gg/discord-tgsにて、TGS 2024サーバーにご参加ください。日本のDiscordopolisからのエキサイティングな最新情報を含むアナウンスチャンネルをいくつか配信します。","#Info about the booth, available Discord merch, and booth activities happening at TGS.":"ブースに関する情報、入手可能なDiscordグッズ、TGSで行われるブースのアクティビティなど。","#Clips and videos of influencers and Wumpus playing at our TGS booth.":"TGSブースでプレイするインフルエンサーやワンパスのクリップとビデオ。","#Watch our recent Game-Matching video with both US and Japanese gaming influencers.":"アメリカと日本のゲームインフルエンサーによる最新のゲームマッチングビデオをご覧ください。","#Find us at Booth 07-C03 and come say hello! Peruse the stuff we’ll have in store below.":"ブース07-C03に、ぜひお立ち寄りください。以下のようなアイテムをご用意しています。","#Follow along and see pics of our TGS events during the show!":"ショー開催期間中のTGSイベントの写真をフォローしてご覧ください!","#You can also follow us on our social channels, where we’ll be posting some of our TGS antics on our TikTok account and our Japanese X account.":"ソーシャルチャンネルのフォローもお願いいたします。TikTokアカウントと日本のXのアカウントでTGSの様子を投稿します。","#Join the TGS 2024 Discord Server":"TGS 2024 Discordサーバーに参加する","#Did you see us mention crossplay and think to yourself “What?! Crossplay using Discord?!” Yep, you heard that right — you can use Discord on consoles to talk to your friends wherever you play! Check out this blog post to learn how it all works.":"クロスプレイについてを見て、「えっ!? Discordを使ってクロスプレイ?」と思いましたか? はい、その通りです。ゲーム本体を使ってDiscordでプレイすれば、どこでプレイしていても友達と会話ができます! 仕組みの詳細については、このブログ投稿をご覧ください。","#Discord’s at TGS!":"DiscordがTGSに登場!","#What’s at the booth?":"ブースには何がありますか?","#What’s Discordopolis":"Discordopolisとは","#TGS Panels":"TGSパネル","#A 3D-rendered preview of Discord’s Tokyo Games Show booth.":"Discordの東京ゲームショウブースの3Dレンダリングプレビュー。","#A photo of the Wumped-themed ElGato Wave:3 Microphone":"ワンパスをテーマにしたElGato Wave:3 マイクの写真","#What’s Happening at the Discord Booth?!":"Discordブースでは何が起こるのですか?","#A stack of collated newspaper pages, showing a preview of the Discordopolis Newspaper.":"Discordopolis新聞のプレビューを示す、新聞ページが積み重ねられた山。","#Swing by between September 26 and September 29th, 2024 and explore the Discord booth, play some Street Fighter 6 with your friends, and complete in-booth quests to win some merch!":"2024年9月26日から9月29日の間にお立ち寄りいただき、Discordブースを探索して友達とストリートファイター6をプレイ、ブース内クエストを完了してグッズを獲得しましょう!","#Being at Tokyo Game Show means one important thing: A BIG OL’ DISCORD BOOTH! This year, we're bringing the world of Discordopolis to Japan: a neon-soaked city of the future where everyone who plays games can talk, connect, and play — it’s a Discord server come to life.":"東京ゲームショウに参加するということは、巨大なDISCORDブースを持つという重要な意味を持ちます。今年は、Discordopolisの世界を日本にお届けします。Discordopolisは、ゲームをプレイするすべての人が会話し、つながり、プレイができるネオンに染まった未来都市として現実に生まれた、Discordサーバーの世界です。","#A preview of our TGS booth! See it in real life on the show floor.":"TGSブースにてプレビュー! 会場で実際にご覧ください。","#Traverse through the booth and become immersed in the world of Discordopolis. While you’re exploring, you can take a detour and join in on a few pick-up games of Street Fighter 6 on PC or PlayStation®5, just like you would while hanging out on Discord. We’ll have them set up for crossplay, so you can play on your preferred platform.":"ブース内を巡って、Discordopolisの世界に浸りましょう。探索中に寄り道して、Discordで過ごすときと同じように、PCまたはPlayStation®5でストリートファイター6のピックアップゲームに参加することもできます。クロスプレイ用にセットアップされているので、お好きなプラットフォームでプレイできます。","#On Saturday, September 28th at 10:30 am Japan Standard Time (JST), you can put your skills to the test and challenge Wumpus to Street Fighter 6: Don’t underestimate Wumpus — they’ve been practicing at their local meetups and learning from the best. They’ve gotten good. Like, really good.":"9月28日(土)午前10時30分(日本標準時)には、自分のスキルを試し、ストリートファイター6でワンパスに挑戦することができます。ですが、ワンパスを侮ってはいけません。各地のミートアップで練習し、最高のプレイヤーから学んできたワンパスはかなり腕を上げており、実に手強い相手になっています。","#Kelly Liang, SVP of Partnerships, Discord":"Discord事業開発本部長、ケリー・リアン","#Katsuhiko Hayashi, Group Representative, Kadokawa/Famitsu Group":"Kadokawa/ファミ通グループ代表、林克彦","#increase in live-streams on Discord":"Discordでのライブ配信増加率","#of players joined the Quest":"クエストに参加したプレイヤー数","#increase in gameplay hours":"プレイ時間増加率","#Discover More Ways to Play with Apps – Now Anywhere on Discord!":"アプリでプレイする、さらなる方法を発見しましょう – Discordのどこからでも!","#The App Launcher icon — consisting of four toy block-like shapes arranged in a 2x2 grid — floats prominently in the middle of an orb. Images of headphones, paintbrushes, swords, and chess pieces float around the icon.":"アプリランチャーのアイコンは、2x2のグリッドに配置された4つのおもちゃのブロックのような形で、球体の中央に大きく浮かんでいます。ヘッドフォン、絵筆、刀、チェスの駒の画像がアイコンの周囲に浮かんでいます。","#Work":"の仕組み","#Picture this: It's finally Friday, and you're gearing up for a late-night gaming session with your buddies on Discord. It’s right between the pre-game banter and the main event. A few of your friends are ready, but, you're still waiting for the others to come online, so it’s a little quiet in the meantime.":"想像してみてください。やっと来た金曜日、あなたはDiscordで友達と深夜のゲームセッションの準備をしています。ゲーム前の雑談が終わり、メインイベントが始まろうとしています。友達の何人かは準備を終えていますが、他の友達がオンラインになるのを待っているので少し静かな時間です。","#Instead of waiting idly, why not tend to your virtual crops in Farm Merge Valley, groove to a pre-hype playlist with your friends with Rythm, or whip up a video of your friend doing the macarena with Viggle?":"何もせずに待つのではなく、Farm Merge Valleyで仮想作物の手入れをしたり、Rythmで友達と一緒にまだ知名度のないプレイリストに合わせて踊ったり、マカレナを踊っている友達のビデオをViggleで作成したりしてみませんか?","#With a whole world of apps on Discord just a click away, you won’t have to sit in silence again. No matter if you're in a voice call, a text chat, a server, or a DM, or whether you or your friends are on desktop or mobile, there’ll always be something to do and play — solo or with friends!":"Discordにはクリックするだけで利用できるアプリが多数用意されているので、ただ静かに座っている必要はありません。音声通話、テキストチャット、サーバー、DMの途中でも、また、自分や友達がデスクトップまたはモバイルのどちらを使用していても、一人でも友達と一緒でも、いつでも何かすること、プレイできることがあります。","#Start the Fun with Apps":"アプリで楽しく始めましょう","#What… ARE apps…? They’re more than they appear.":"アプリとは…? 見た目以上の機能が備わっています。","#Apps bring a world of entertainment and utility right into your chat. Whether you're in the mood for playing party games, watching videos, listening to music, tracking stats for your favorite game, or exploring creative tools, apps offer endless ways to take your hangouts to the next level. Popular apps like Gartic Phone, YouTube Watch Together, Rythm, Stat Tracker, and Midjourney make it easy to enjoy these experiences together, no matter where you hang out on Discord.":"アプリは、チャットにエンターテイメントとユーティリティの世界をもたらします。パーティーゲームをしたり、ビデオを見たり、音楽を聴いたり、お気に入りのゲームの統計を追跡したり、クリエイティブツールを使うなど、アプリはハングアウトを次のレベルに引き上げる方法を無限に提供します。Gartic Phone、YouTube Watch Together、Rythm、Stat Tracker、Midjourneyなどの人気アプリを使うと、Discordのどこにいても、これらのエクスペリエンスを簡単に一緒に楽しむことができます。","#September 24, 2024":"2024年9月24日","#You can now access Activities and bots as apps in the App Launcher. Whether you enjoy drawing with the Whiteboard Activity or having Midjourney /imagine that mystical creature that’s been floating in the back of your mind, it’s all easily accessible from the App Launcher. This means more seamless integration across our platform and easier access to your favorite interactive experiences, no matter where you like to hang out on Discord.":"アプリランチャーから、アプリとしてアクティビティやボットにアクセスできるようになりました。ホワイトボードで絵を描いたり、Midjourneyを使って、心の奥に浮かんだ神秘的な生き物を想像したり。すべてアプリランチャーから簡単にアクセスできます。つまり、どのプラットフォームでも、よりシームレスな統合が実現し、Discordのどこにいても、お気に入りのインタラクティブなエクスペリエンスに簡単にアクセスできるということです。","#And for those of you who were tired of tediously typing app commands, the App Launcher on mobile has a command interface that lets you easily view and select commands for quicker, type-free use.":"また、面倒なアプリコマンドの入力にうんざりしている方のために、モバイルのアプリランチャーにはコマンドインターフェイスが用意されています。コマンドを簡単に表示して選択できるため、入力せずにすばやく使用できます。","#Want to kill some time with your friends while you wait for the rest of the crew to join the voice call? Play a couple of rounds of Death by AI and let the robot overlords judge whether you’d survive a disaster scenario. Prefer to play more casually outside of voice calls? Simply launch apps like Chess In The Park or Putt Party directly in any text chat to plot your next checkmate at your own pace or practice your mini-golf stroke solo.":"残りの仲間が音声通話に参加するのを待つ間、友達と時間をつぶしたいとお思いですか? Death by AIを数ラウンドプレイして、ロボットの支配者に災害シナリオで生き残れるかどうかを判断させてみましょう。音声通話ではなく、もっとカジュアルにプレイしたいですか?テキストチャットから、直接Chess In The ParkやPutt Partyなどのアプリを起動して、自分のペースで次のチェックメイトを計画したり、ミニゴルフのストロークを一人で練習したりすることができます。","#Location of the App Launcher on desktop and mobile":"アプリランチャーを使用してアプリを起動する方法の例を2つ示します。1つはデスクトップ用、もう1つはモバイル用です。","#You can also easily use apps to edit images shared in the chat. Just select the App Launcher button in the top right corner of a shared image and choose from a list of commands to do things like describe the image, turn it into a sticker, or make the image bounce – the result will show up as a new message in the chat. See your friend share a cool pic that you want to make into a meme? Use the Caption command from the esmBot app to add a quippy caption.":"また、アプリを使用して、チャットで共有された画像を簡単に編集することもできます。共有された画像の右上隅にあるアプリランチャーボタンを選択し、コマンドのリストから画像の説明、ステッカーへの変換、画像のバウンスなどの操作を選択するだけで、結果がチャットに新しいメッセージとして表示されます。友達が共有した素敵な写真をミームにしたいと思いませんか? esmBotアプリのキャプション コマンドを使って、気の利いたキャプションを追加しましょう。","#Add Apps to Your Account to Use Them Everywhere":"Discordでお気に入りのアプリをどこででも携帯","#Apps are no longer limited to just the servers where they were added — you can now take supported apps to any server or DM across Discord by adding them directly to your account! For supported apps, simply open the app’s profile from the chat or member list and select “Add App”. Additionally, these apps will automatically be added to your account after you launch them from the App Launcher and authorize them. Apps added to your account will appear in the Recents section at the top of the App Launcher for easy access.":"アプリは追加されたサーバーだけに限定されなくなりました。アカウントに直接追加することで、サポートされているアプリをDiscord内の特定のサーバーやDMに持ち込むことができます。サポートされているアプリの場合は、チャットまたはメンバーリストからアプリのプロフィールを開き、[アプリを追加]を選択します。さらに、これらのアプリはアプリランチャーから起動して承認すると、自動的にアカウントに追加されます。アカウントに追加されたアプリは、アプリランチャーの上部にある[最近]セクションに表示されるため、簡単にアクセスできます。","#Explore Thousands of Apps":"何千ものアプリを探索","#On the top of the App Launcher, you’ll find a search bar. Search for music apps, search for games. Quickly access apps you already use or discover your next new favorite app!":"アプリランチャーの上部に検索バーがあります。ここから音楽アプリを検索したり、ゲームを検索したりできます。また、すでに使用しているアプリにすばやくアクセスしたり、次のお気に入りのアプリを発見するのもここから行えます。","#With over 2,000 (and counting) apps available, there's something for everyone. Not sure what you're looking for? Scroll down in the App Launcher to see what's popular and trending right now.":"2,000を超える(そして増え続けている)アプリが用意されているので、誰にでも何かが見つかります。探しているものがわからない場合は、アプリランチャーを下にスクロールして、人気のアプリやトレンド中のアプリをチェックしてみましょう。","#But… if you’re looking for recommendations on which apps you should try out first, take a peek at this curated collection of apps to get started:":"しかし…まずはどのアプリを試してみるべきかのおすすめを探しているなら、まずはこの厳選されたアプリのコレクションを覗いてみましょう。","#Farm Merge Valley: Merge your crops, expand your land, and visit your friends’ farms in this world-building puzzle game.":"Farm Merge Valley: 世界構築パズルゲームで、作物をマージさせ、土地を拡大し、友達の農場を訪問しましょう。","#Gartic Phone: Draw something, have your friend explain it, then someone else draws their explanation… on and on it goes in this Telephone-style drawing game.":"Gartic Phone: 1人が何かを描き、友達に説明してもらいます。次に別の人が聞いた説明を描く…これを繰り返して楽しむ、伝言ゲームスタイルの描画ゲームです。","#Rythm: The cult-classic Discord music-listening App! Up to 20 friends can join along.":"Rythm: カルト的な人気を誇る、Discord音楽鑑賞アプリ! 最大20人の友達と一緒に参加できます。","#Virtual Fisher: A text-based fishing game where you can fish with your friends in any community.":"Virtual Fisher: コミュニティを超えた友達と一緒に釣りができるテキストベースの釣りゲーム。","#Viggle: That AI-generated video of your favorite characters dancing? It came from Viggle. Generate some yourself, directly in any Discord conversation.":"Viggle: お気に入りのキャラクターが踊るAI 生成ビデオを見たことがありますか?あれは、Viggleによるものです。Discordの会話の中で直接、生成してみましょう。","#See What Apps Your Friends Are Using and Join In":"友達が使っているアプリを見て参加しましょう","#We’ve enhanced the way we display your activity on Discord to make it easier for you to see what your friends are playing or have recently played, discover new games, and spark more conversations.":"Discordでのアクティビティの表示方法を強化し、友達が何をプレイしているか、最近プレイしたかを確認したり、新しいゲームを発見して、より会話を弾ませることが容易になりました。","#With these improvements, you can see what apps your friends are using directly in chat, on their profile, or even in the member list, making it easy to join in on the fun. Spot your friends playing Blazing 8s and jump right into the game with them! Learn more about this feature and how to manage your activity status controls in our support article here.":"これらの改善により、チャット、プロフィール、メンバー リストで友達が使用しているアプリを直接確認できるようになり、簡単に参加できるようになりました。Blazing 8sをプレイしている友達を見つけたら、一緒にゲームに参加しましょう。この機能の詳細とアクティビティ ステータス コントロールの管理方法については、こちらのサポート記事をご覧ください。","#With apps on Discord, you’ll always have something fun to do with your friends. Enjoy a full suite of experiences that make hanging out on Discord even better—whether you’re playing party games, listening to music together, or watching videos to help with your study session.":"Discordのアプリを使えば、いつでも友達と楽しい時間を過ごすことができます。パーティーゲームで遊んだり、一緒に音楽を聴いたり、勉強に役立つ動画を見たりと、Discordでの時間をさらに楽しくするさまざまなエクスペリエンスをお楽しみください。","#So what’re ya waiting for?! Hop on Discord on desktop, web or mobile and tinker with some apps right now!":"では早速とりかかりましょう。デスクトップ、ウェブ、あるいはモバイルからDiscordにアクセスして、今すぐアプリを操作してみましょう!","#For more details about how the App Launcher works, how to use apps within it, and how to discover new ones, check out our support article riiight here.":"アプリランチャーの仕組み、アプリランチャー内でのアプリの使用方法、新しいアプリの見つけ方の詳細については、こちらのサポート記事をご覧ください。","#Get the Party Started with Apps":"アプリでパーティーを始めましょう","#Discover What Apps Your Friends are Using and Join in on the Fun":"友達が使っているアプリを発見して、一緒に楽しみましょう","#An example of the chat bar in Discord, where users type their messages. To the right of the chat bar, highlighted in sparkles, is the App Launcher button.":"Discordでユーザーがメッセージを入力するチャットバーの例です。チャットバーの右側でキラキラ光っているのが、アプリランチャーボタンです。","#An example of the App Launcher button resting between the screenshare and mute buttons on a Discord call on desktop.":"デスクトップ上のDiscord通話で、画面共有ボタンとミュートボタンの間にあるアプリランチャーボタンの例。","#An example of the visual command interface in the App Launcher. It shows the user using the Midjourney app on Discord to blend two images together.":"アプリランチャーのビジュアルコマンドインターフェイスの例。ユーザーがDiscordでMidjourneyアプリを使って、2つの画像をブレンドしている様子を示しています。","#Two examples on how to use the App Launcher to launch an app, one on desktop and one on mobile.":"アプリランチャーを使用してアプリを起動する方法の例を2つ示します。1つはデスクトップ用、もう1つはモバイル用です。","#An example of using an App to add a caption to an existing image uploaded in a Discord chat.":"アプリを使って、Discordチャットにアップロードされた既存の画像にキャプションを追加する例。","#Two examples on how to add an App to your account, one from an embed and one from the members list. In both screenshots, an “Add App” button is highlighted.":"アカウントにアプリを追加する方法の例は2つあります。1つは埋め込みから、もう1つはメンバーリストからです。どちらのスクリーンショットでも、「アプリを追加」ボタンが強調表示されています。","#The App Launcher opened on the Discord desktop app. The Search bar is at the top of the launcher, with the Recents list and Feature & Promoted Apps categories right below.":"Discordデスクトップアプリでアプリランチャーが開きます。検索バーはランチャーの上部にあり、そのすぐ下には、最近使ったアプリのリストと注目アプリ、プロモーションアプリのカテゴリがあります。","#An example of the Trending Apps & Popular Apps lists, shown when a user scrolls down the App Launcher.":"ユーザーがアプリランチャーを下にスクロールしたときに表示されるトレンド中アプリと人気アプリのリストの例。","#The Discord desktop app currently viewing a server. Above the server members list is an Activity list, showing that the user “Mallow” is currently playing an Activity. A button that says “Join” is prominently displayed.":"Discordデスクトップアプリは現在サーバーを表示しています。サーバーメンバーリストの上にはアクティビティリストがあり、ユーザー「Mallow」が現在アクティビティをプレイしていることがわかります。「参加」というボタンが強調されて表示されています。","#With the new App Launcher, a whole world of apps on Discord is just a click away. Learn how you and your friends can easily access apps in any of your conversations, on both desktop and mobile!":"新しいアプリランチャーを使用すると、Discord上のアプリのすべてがクリック1つで利用できます。デスクトップとモバイルの両方で、会話中に友達と簡単にアプリにアクセスする方法を学びましょう。","#Launching Apps is Easier Than Ever":"アプリの起動がこれまで以上に簡単になりました","#The App Launcher makes using apps on Discord quick and simple. Available on both mobile and desktop, it’s conveniently located next to the chat bar in text chats and at the bottom of voice calls. Just look for the button with the shapes on it:":"アプリランチャーを使用すると、Discordでアプリをすばやく簡単に使用できます。モバイルとデスクトップの両方に対応し、テキストチャットのチャットバーの横と音声通話の下部に配置されているので便利です。次の形の付いたボタンを探してください。","#The Discord Developer community is constantly growing, building out new apps for people to utilize every day. (Learn more about how to build apps on Discord!)":"Discordデベロッパーコミュニティは絶えず成長しており、人々が毎日利用できる新しいアプリを構築しています。(Discordでアプリを構築する方法について学びましょう!)","#Embark partnered with Discord to launch the Skill Issue Quest to build excitement and gameplay of Season 2 of THE FINALS.":"Embarkではシーズン2のゲーム体験を盛り上げるべく、Discordとのパートナーシップ締結によりSkill Issueクエストがリリースされました。","#FRVR launched the first ever “in-game” Quest which required players to complete in-game objectives to unlock a in-game reward.":"FRVRでは、プレイヤーたちがゲーム内目標をクリアして報酬をゲットする「ゲーム内」クエストが初めてリリースされました。","#Internal Discord Data, 2024":"2024年Discord社内データ","#We're making our debut at Advertising Week NYC, and we want you there to celebrate with us. Check out the schedule of events below to learn more about our speaking sessions. And whether or not you're attending Ad Week, come join us at our exclusive party on Wednesday for an epic evening of drinks, games, and vibes!":"Advertising Week NYCへのデビューを飾るにあたり、ぜひ皆さんと現地でこの喜びを分かち合いたいと考えています。下記のイベントスケジュールから、当社が開催するスピーキングセッションの詳細をご確認いただけます。Ad Weekに足を運ぶ方もそうでない方も、水曜日に開催される招待者限定パーティーにぜひご参加ください。ドリンクやゲームと共に、バイブスに満ちた最高の夜を過ごしましょう!","#Please reach out to sales-ad-week@discordapp.com to set up a meeting.":"sales-ad-week@discordapp.comへ連絡することにより、ミーティングをご設定いただけます。","#Whether you're attending Ad Week or not, join us for an epic night with DJ tunes, themed drinks, retro arcade games, and exclusive Discord merch at our Discord Party. Request an invite using the RSVP form below.":"Ad Weekに参加される方もそうでない方も、DJの奏でる音楽、スペシャルドリンク、レトロなアーケードゲーム、限定Discordグッズが集まるステキなDiscordパーティーを一緒に楽しみましょう。下の事前登録フォームより参加のお申し込みをお願いします。","#Need a break? Swing by our offsite lounge on Wednesday to chat on all things gaming. We're just a block away from the Ad Week venue! Reach out to sales-ad-week@discordapp.com to book your spot.":"一休みしたい方は、ぜひ水曜日に会場外ラウンジにお立ち寄りください。ゲーミングについて何でもお気軽にお話しができます。場所はAd Week会場からすぐ! sales-ad-week@discordapp.comに連絡の上ご予約ください。","#Join our discord party":"Discordパーティーに参加","#Fill out the form to request an invite to our exclusive Discord party on Wednesday, Oct 9, 2024.":"こちらのフォームより、2024年10月9日(水)開催の招待者限定Discordパーティーへお申し込みください。","#SUCCESS STORIES":"サクセスストーリー","#QUESTS SUCCESS STORIES":"クエストのサクセスストーリー","#Come Build Where the World Plays":"世界がプレイする場所を構築","#Clyde, a helpful robot, looks very excited as old CRT monitors float around them! One of the monitors shows a string of binary code, while the other shows a game of Snake currently playing. It’s implied that Clyde is developing a game for their friends to play.":"親切なロボットのクライドは、古いCRTモニターが周囲に浮かんでいるのを見てとても喜んでいるようです。モニターの1つにはバイナリコードの文字列が表示され、もう1つには現在プレイ中のSnakeゲームが表示されています。クライドは友達とプレイできるゲームを開発しているようです。","#Soon after, we started to hear developers asking and thinking about the same types of questions that we'd been exploring around the future of social gaming, Questions like: what would it look like for groups of friends to work together in their games, across the day and over different time zones? How would memes emerge if games had bots that were natively embedded into the actual conversation? How might generative AI evolve with a built-in social communication layer?":"その後まもなく、ソーシャルゲームの将来について私たちが模索していたのと同じ種類の質問をデベロッパーが尋ねたり考えたりしていることを耳にし始めました。たとえば、友達グループが、異なるタイム ゾーンで協力ゲームをプレイするとしたらどうなるでしょうか。ゲームに実際の会話にネイティブに埋め込まれたボットがあったら、ミームはどのように生まれるでしょうか。組み込みのソーシャルコミュニケーション レイヤーによって、生成AIはどのように進化するでしょうか。","#Just as we saw with some of the most ubiquitous app ecosystems of the past decade, Discord’s open platform is a new frontier for game developers that will foster a whole new set of concepts and ideas to go viral.":"過去10年間で最も普及したアプリのエコシステムのいくつかで見られたのと同様に、Discordのオープンプラットフォームはゲームデベロッパーにとっての新たなフロンティアであり、まったく新しいコンセプトとアイデアを生み出し、急速に広まることでしょう。","#From our conversations with many developers, it’s clear that building on Discord allows them to get straight to the full expression of what they want to build. Developers are finding an accelerated path to product-market fit by building and scaling social games and experiences where a young, early adopter base already hangs out. With access to strong social channels, they can get immediate feedback, fresh ideas, and real-time insights into how people interact with their products.":"多数のデベロッパーに話を聞いた結果明らかになったのは、Discordで構築することで、デベロッパーが目指すものを完全に表現できるようになる、ということです。デベロッパーは、若い早期アダプター層がすでに集まっている場所でソーシャルゲームや体験を構築して拡張することで、製品市場へ迅速に適合するための道を見つけています。強力なソーシャルチャンネルにアクセスすることで、デベロッパーは即時のフィードバック、新鮮なアイデア、人々が製品とどのようにやり取りしているかに関する知見をリアルタイムで得ることができます。","#Playroom's launch of \"Death by AI\" is a prime example. By gathering user feedback directly on Discord, they were able to prioritize key features and fixes, optimize the game in over 10 languages, add AI voices, introduce new prompt packs, and implement in-app purchases — it captivated nearly 7 million players and accumulated over 1 million hours of gameplay in just weeks.":"プレイルームのリリース、Death by AIはその良い例です。Discordで直接ユーザーからのフィードバックを集めることで、主要な機能や修正に優先順位をつけ、10以上の言語でゲームを最適化し、AI 音声を追加し、新しいプロンプトパックを導入し、アプリ内購入を実装させました。このゲームはわずか数週間で700万人近くのプレイヤーを魅了し、100万時間以上のゲームプレイを記録しました。","#Users playing Death by AI with the developers of the game, Playroom, and providing feedback directly on Discord":"ユーザーがゲームデベロッパーのPlayroomと一緒にDeath by AIをプレイ、Discordで直接フィードバックを提供","#And, they’re just one of many examples of accelerated growth thanks to Discord’s vibrant, naturally social environment. On our platform, developers have a unique chance to connect with the millions of people who have a unique affinity and love for games.":"これらは、Discordの活気に満ちた自然なソーシャル環境のおかげで成長が加速した数多くの例の1つにすぎません。当プラットフォームでは、デベロッパーはゲームに対して独特の親しみと愛情を抱く数百万人ものプレイヤーとつながるユニークな機会を得ることができます。","#Easier Discovery, More Engagement":"発見が簡単になり、エンゲージメントが向上","#Behind the scenes, we’ve been working to improve the overall app experience on Discord. Our goal was to make apps easier to discover, launch, and use to better support your success as a developer.":"私たちは水面下で、Discordでのアプリの全体的なエクスペリエンスの向上に取り組んできました。私たちの目標は、アプリの発見、起動、使用を容易にし、デベロッパーとしての成功をよりサポートすることでした。","#This week, we announced even more ways to get discovered for Activity developers. It's now easy for any Activity to go through our verification process directly within our Developer Portal and opt-in to discovery. Once discoverable, every user on Discord will be able to discover your Activity in the App Launcher, launch and join your Activity in text and voice channels, and share rich embeds with their friends to join in on the fun.":"今週はアクティビティデベロッパーが認知されるためのさらなる方法を発表しました。どのアクティビティでも、開発者ポータル内で直接検証プロセスを行い、オプトインして簡単に見つけられるようになりました。表示可能になると、Discordのすべてのユーザーがアプリランチャーでアクティビティを見つけ、テキストチャンネルや音声チャンネルでアクティビティを起動して参加し、リッチな埋め込みを友達と共有して楽しむことができます。","#A user clicks on the brand new App Launcher button in chat, opens the launcher and begins playing Gartic phone. A message appears in the text channel showcasing who is playing the Activity and a button to “Join”":"ユーザーはチャットで新しいアプリランチャーボタンをクリックし、ランチャーを開いてGartic Phoneのプレイを開始します。テキストチャンネルに、アクティビティをプレイしているユーザーを示すメッセージと「参加」ボタンが表示されます。","#September 26, 2024":"2024年9月26日","#We know how important it is for your apps to grab the attention of millions of users. You’ll be able to leverage native rich presence features that allow your Activity to be discovered organically and spread virally across Discord, directly from servers’ member lists or user profiles. Our recent insights show that social influence significantly boosts game discovery and engagement — users are playing more games, joining voice channels with friends, and trying new titles based on recommendations from friends. Since rolling out these improvements, we’ve seen an additional 1 million game launch days each month.":"あなたのアプリが何百万人ものユーザーの注目を集めることがいかに重要であるかを、私たちは理解しています。ネイティブのリッチプレゼンス機能を活用すれば、アクティビティがサーバーのメンバーリストやユーザープロフィールから直接、Discord全体に自然に発見され、幅広く広まります。近頃得られた知見によると、ソーシャルインフルエンスによってゲームの発見とエンゲージメントが大幅に向上しています。ユーザーはより多くのゲームをプレイし、友達との音声チャンネルに参加し、友達からの推薦に基づいて新しいタイトルを試しています。これらの改善を展開して以来、毎月100万日ものゲームが起動されています。","#Unlock New Revenue Streams":"新たな収益源を開拓","#As we open our platform to all developers to build, we're also introducing an exciting new monetization feature for developers in the US, UK, and EU on desktop. This will make it easier than ever to leverage our payment rails to turn your creative ideas into sustainable ventures on Discord:":"すべてのデベロッパーにプラットフォームを開放するとともに、デスクトップ版の米国、英国、EUのデベロッパー向けに、エキサイティングな新しい収益化機能も導入します。当決済システムを活用すると、クリエイティブなアイデアをDiscord上で持続可能なベンチャーに変えることがこれまで以上に簡単になります。","#In-App Purchases (IAP): You can now offer one-time purchases or subscriptions directly within your Activity, allowing users to unlock premium features or content.":"アプリ内購入(IAP):アクティビティ内で直接、1回限りの購入またはサブスクリプションを提供できるようになり、ユーザーはプレミアム機能やコンテンツのロックを解除できるようになります。","#In addition, starting today, all Activities developers will also be able to take advantage of our existing Premium Apps monetization features including Durable SKUs, Consumable SKUs and analytics tools. We're working on expanding this feature set and availability to more regions soon, opening up even more opportunities for developers worldwide.":"さらに本日より、すべてのアクティビティデベロッパーは、持続型SKU、消費型SKU、分析ツールを含む既存のプレミアムアプリの収益化機能を利用できるようになります。 現在、この機能セットとその可用性を近日さらに多くの地域に拡大し、世界中のデベロッパーにさらに多くの機会を提供できるように取り組んでいます。","#Shape the future of Discord together":"Discordの未来を一緒に形作りましょう","#Today’s updates are a big step forward in our commitment to developers to help you build, share, distribute, get discovered, and monetize your creations.":"本日のアップデートは、デベロッパーの皆さんが作品を構築、共有、配布し、認知され、収益化できるよう支援するという当社の取り組みにおける大きな一歩です。","#If you’re a developer looking for a platform to build your game or interactive experience and make your mark, there’s no better time to jump in and deliver rich and exciting ways that make Discord even better for everyone who calls it home.":"ゲームやインタラクティブな体験を構築し、足跡を残すためのプラットフォームを探しているデベロッパーの方にとっては、今が絶好の機会です。Discordを憩いの場とするすべての人のため、豊かに、そしてエキサイティングにDiscordを盛り上げていきませんか。","#Let’s build together — right here, where the world plays.":"世界がプレイするこの場所で、一緒に築き上げていきましょう。","#Opening Activities to All Developers":"すべてのデベロッパーに活動を公開","#Reimagining Social Gameplay":"ソーシャルゲームプレイの再考","#New Revenue Streams":"新たな収益源","#Shape the future, together":"共に未来を形づくる","#Ten users playing the Activity “Death by AI” in an ongoing Discord call on the desktop app.":"デスクトップアプリで進行中のDiscord通話でアクティビティ「Death by AI」をプレイする10人のユーザー。","#A demonstration of using the App Launcher on mobile. While viewing a text chat, a user presses the App Launcher button, leading to the App Launcher appearing on the bottom of their screen. The user scrolls through the App Launcher to find and play Gartic Phone. The same text chat now shows an embed from Gartic Phone saying “four friends are playing Gartic Phone,” and a button that says “Join” is shown.":"モバイルでのアプリランチャーの使用例。テキストチャットを表示中に、ユーザーがアプリランチャーボタンを押すと、画面の下部にアプリランチャーが表示されます。ユーザーはアプリランチャーをスクロールしてGartic Phoneを見つけてプレイします。同じテキストチャットに、Gartic Phoneからの「4人の友達がGartic Phoneをプレイしています」という埋め込みが表示され、「参加」ボタンが表示されます。","#A user clicks on their friend Mallow’s recent activity in the member list and finds they have been playing Farm Merge Valley for over 16 minutes in their “vc-general” voice chat. The user clicks on Farm Merge Valley to read and learn more about the game.":"ユーザーが、メンバーリストで友達のMallowの最近のアクティビティをクリックすると、Mallowが「vc-general」ボイスチャットで16分以上Farm Merge Valleyをプレイしていることが分かります。ユーザーはFarm Merge Valleyをクリックすれば、詳細を読んでゲームについて知ることができます。","#Today, we’re excited to announce the next big step in our developer ecosystem: we are officially opening Discord Activities to all developers. Whether you’re creating games, music experiences, or other interactive Activities with the Embedded App SDK, you can now build, launch, distribute, get discovered, and monetize natively on Discord. Read on to learn more.":"本日、私たちのデベロッパーエコシステムにおける次の大きなステップを発表できることを嬉しく思います。Discordアクティビティをすべてのデベロッパーに正式に開放します。ゲーム、音楽体験、あるいは埋め込みアプリSDKを使用したその他のインタラクティブなアクティビティなど、作成しているコンテンツの種類を問わずDiscordで構築、起動、配布、発見、収益化できるようになりました。詳細については、以下をお読みください。","#Reimagining Friend Groups and Social Gameplay":"フレンドグループとソーシャルゲームプレイの再考","#From Day 1, we built Discord as a platform that developers could extend and customize to their needs with apps. Our thriving ecosystem of apps is used by over 25% of our monthly active users, and we’re seeing incredible early traction with early access Activity developers like Death by AI, Krunker Strike FRVR, and Farm Merge Valley.":"私たちは当初からデベロッパーがアプリを使ってニーズに合わせて拡張・カスタマイズできるプラットフォームとしてDiscordを構築してきました。この活気に溢れるアプリのエコシステムは、月間アクティブユーザーの25%以上が使用しており、Death by AI、Krunker Strike FRVR、Farm Merge Valleyなど、早期アクセスを提供していたアクティビティデベロッパーは、早い時期から驚異的な牽引力を見せています。","#This is where Discord shines. Developers can leverage our naturally social communities to let already engaged players connect, play, and build relationships. True social gaming isn’t just about playing with friends; it’s about finding new ones too — and we make both possible.":"Discordが輝くのはここです。デベロッパーが当社の自然なソーシャルコミュニティを活用すれば、すでに参加しているプレイヤー同士がつながり、ゲームをプレイし、関係を構築できるようになります。真のソーシャルゲームは、友達とプレイするだけではなく、新しい友達を見つけることでもあるのです。当アプリはその両方を実現します。","#When we rolled out the developer preview of the Embedded App SDK earlier this year, it was a hit. Tens of thousands of developers quickly started bringing their ideas to life. We believe this growing interest will push the boundaries of social gaming and help accelerate growth and innovation for a broader set of developers.":"今年初めに埋め込みアプリSDKのデベロッパープレビューを公開したところ、大好評となりました。数万人のデベロッパーがすぐにアイデアを実現し始めました。この関心の高まりにより、ソーシャルゲームの限界が押し上げられ、より幅広いデベロッパーの成長と革新が加速すると考えています。","#Discord is the place for friends to come together, hang out, and game. Our platform was built by people who love to play games, for people who love to play games. And today, over 90% of the 200 million people using Discord monthly spend over 1.5 billion hours playing thousands of unique titles each month. That’s why we’ve been hard at work building our Embedded App SDK so we can enable even more game developers to bring experiences to Discord that our users love.":"Discordは友達が集まり、交流し、ゲームを楽しむ場所です。当プラットフォームは、ゲームを愛する人々によって、ゲームを愛する人々のために構築されました。そして今日、毎月Discordを使用している2億人の90%以上が、毎月何千ものユニークなタイトルをプレイして15億時間以上を費やしています。だからこそ、私たちはさらに多くのゲームデベロッパーが、ユーザーが好む体験をDiscordに提供できるように埋め込みアプリSDKの構築に尽力してきました。","#Since building our first in-house Activity in 2022, we've believed that the unique environment of Discord, where friends hang out in servers and game on voice calls, could foster creativity and innovation in social gaming. As we set out to build the Embedded App SDK, we started to reimagine how friend groups might hang out together when they had easy access to lightweight and highly engaging games that were a click away from anywhere within Discord.":"2022年に最初の社内アクティビティを構築して以来、私たちは、友達がサーバーに集まって、音声通話でゲームをするDiscordのユニークな環境は、ソーシャルゲームにおける創造性と革新を育むことができると信じてきました。埋め込みアプリSDKの構築にあたり、私たちは、Discord内のどこからでもクリック 1つで軽量かつ非常に魅力的なゲームに簡単にアクセスできれば、友達グループがどのように一緒に過ごすことができるかを再考し始めました。","#Discord Update: September 26, 2024 Changelog":"Discordアップデート: 2024年9月26日変更ログ","#Here's the Discord Changelog from September 26, 2024, so you can stay informed on what’s new in recent app updates!":"2024年9月26日のDiscord変更ログです。最近のアップデートで実装された内容を知ることができます。","#problem":"課題","#get in touch":"お問い合わせ","#Upon completion, players earned an in-game reward—the Methane mask—which can be equipped on their in-game character.":"達成したプレイヤーはゲーム内報酬「メタンマスク」を獲得でき、キャラクターに装備させることができる仕様です。","#Over 300,000 Discord players participated in the Krunker Strike In-Game Quest, leading to a 33% increase in player count during the first week of the campaign. Notably, more than 90% of Quest participants were either new or lapsed players.":"Krunker Strikeのゲーム内クエストには300,000人以上のプレイヤーが参加し、キャンペーン初週でプレイヤー数33%増加を記録。さらに、クエスト参加者の90%以上は新規もしくは復帰プレイヤーという結果になりました。","#results":"結果","#increase in total gameplay hours compared to the pre-launch week":"リリース前週と比較したゲームプレイ時間の増加率","#300k+":"30万人以上","#increase in friend-to-friend streaming compared to the pre-launch week":"リリース前週と比較したフレンド間配信の増加率","#90%+":"90%以上","#quests >":"クエスト >","#Krunker Strike FRVR SUCCESS STORY":"Krunker Strike FRVRのサクセスストーリー","#Krunker Strike, developed by FRVR, is a fast-paced multiplayer first-person shooter game integrated as an \"Activity\" on Discord. Up to 12 players can join a voice call to play together, enjoying real-time battles and a diverse array of weapons and locations.":"FRVR開発のハイスピードな一人称視点シューティングゲーム「Krunker Strike」。Discordにも「アクティビティ」として組み込まれている本作は最大12人のプレイヤーが音声通話で一緒にプレイでき、リアルタイムのバトルと多種多様な武器やマップが楽しめる作品です。","#Objective":"目標","#FRVR aimed to boost awareness of their game and find new players among, along with increasing engagement from existing players.":"FRVRは同作の認知度向上と新規プレイヤーの開拓、および既存プレイヤーのエンゲージメントアップを目標としていました。","#FRVR partnered with Discord to implement an \"in-game\" Quest through direct API integration with Krunker Strike. Players were required to complete a specific in-game objective: win 5 multiplayer battles.":"そこでDiscordとの提携を通じ、Krunker Strikeとの直接API連携によって「ゲーム内」クエストを実装。その内容は、プレイヤーに「マルチプレイヤーバトルに5回勝利する」という目標を達成させるものでした。","#Success stories":"サクセスストーリー","#What are the Quest rewards?":"クエスト報酬とは?","#Quest rewards are incentives given to Discord players upon completing a Quest. These rewards can include valuable in-game items or items from the Discord Shop, such as Avatar Decorations. Our Sales team will advise advertisers on the most effective type of reward for their campaign goals.":"クエスト報酬とは、クエストを完了したDiscordプレイヤーに与えられるインセンティブです。報酬にはゲーム内アイテムや、アバターデコレーションなどのDiscordショップ商品もあります。自社のキャンペーン目標に合わせ、最も効果的な報酬のタイプをDiscord営業チームが提案いたします。","#Where can I see active Quests?":"開催中のクエストはどこで確認できますか?","#All active Quests can be found on the Quest Home (Discover > Quests).":"開催中のクエストとは全て、クエストホーム(発見 > クエスト)で確認できます。","#How much do Quests cost?":"クエストにかかる費用は?","#I'm a Game Developer / Publisher, how can I run a Discord Quest?":"ゲームデベロッパー/パブリッシャーです。Discordクエストを利用する方法は?","#Fill out this form, and our Sales team will contact you to understand your marketing and advertising goals, and guide you on launching a Quest for your game or product.":"こちらのフォームにご記入いただければ、Discord営業チームよりマーケティング・広告目標ヒアリングのご連絡を差し上げ、お客様のゲーム・プロダクトに合わせたクエストのリリースをお手伝いいたします。","#Can non-gaming brands run Discord Quests?":"ゲーム以外の製品でもDiscordクエストを利用できますか?","#At the moment, we're focusing on gaming content. However, we're always exploring new ways for Quests to come to life on Discord. Sign up for updates to stay informed as we evolve and expand our offerings.":"現在はゲーミングコンテンツに注力しています。ですが、Discordでは常にクエストの新たな可能性を模索しています。サインアップいただくと、Discord製品の改良・拡大に関する最新情報をご確認いただけます。","#QUESTS NOOB GUIDE":"クエストはじめてガイド","#The ins and outs to Quests and everything in between.":"クエストの全てがわかるガイドです。","#What are Discord Quests?":"Discordクエストとは?","#Where do Quests show up?":"クエストはどこに出てきますか?","#Quests appear natively across Discord on multiple surfaces. Most users will find Quests through the Quest Bar, which appears at the top of the user activity console or at the bottom of the mobile app. Quests also appear in social activity panels if a friend is participating in a Quest. Finally, all ongoing Quests can be found in the Quests Home, located in the Discover section.":"クエストは、Discord上の複数の箇所にネイティブに表示されます。大部分のユーザーにおいては、ユーザーアクティビティ画面上部(モバイルアプリでは下部)のクエストバーに出てきます。またクエストに参加中のフレンドがいる場合は、ソーシャルアクティビティ・パネルにもクエストが表示されます。さらに開催中のクエストは全て、Discordセクション内のクエストホームから確認することができます。","#Where Are Quests Available?":"クエストがプレイできる地域は?","#Quests can be launched in all regions where Discord is available around the world. You can tailor your audience to specific countries based on your campaign goals.":"クエストは、Discordが利用可能な国・地域であればどこからでもプレイできます。自社のキャンペーン目標に合わせ、特定の国のオーディエンスを狙うことが可能です。","#Quests are our new ad format designed to engage players on Discord. Players can earn rewards like in-game items or Discord avatar decorations by completing Quest requirements, that may include playing or streaming a game on Discord for a specific amount of time.":"クエストは、Discordにいるプレイヤーたちとつながるための、新たな広告フォーマットです。プレイヤーは、Discordで一定時間ゲームをプレイしたり配信したりといったクエスト要件を完了することで、ゲーム内アイテムやDiscordアバターデコレーションといった報酬を獲得することができます。","#With Quests, players can discover exciting new games and get rewarded for playing, and game publishers can attract new players and re-engage their existing player base.":"クエストによって、プレイヤーは面白そうなゲームに出会ったりプレイに応じた報酬を獲得でき、企業は新たなプレイヤーを獲得したり既存のプレイヤーベースのエンゲージメントを刺激することができます。","#September Staff Picks: Mid-Travel Pitstop":"スタッフのおすすめ9月号: 旅行中にやりたいゲーム特集","#To cap off the travel season, we’re catching up with Tracie, Matt, Emi, Cody, and NEW friend Armando about the games they’ve played lately and their favorite games to play while on the go.":"今回は旅行シーズンの締めくくりとして、Tracie、Matt、Emi、Cody、そして新顔のArmandoとともに、皆が最近遊んだゲームや移動中によく遊ぶゲームについて話します。","#If the Grand Prize Winner: (i) develops a fully functioning version of the app included in their Submission, provided such app continues to comply with these Terms; (ii) remains eligible under the Terms; and (iii) resubmits it to Discord within three (3) months (via sending it through the private Discord Developer Partners Server Discord will create with each winner), there will be an additional grant of USD $25,000. For clarity, the Grand Prize Winner is eligible to receive both the Category Winner prize and the Grand Prize Winner prize, for up to a total of USD $30,000 across both prizes.":"最優秀賞の受賞者が以下のすべてに該当する場合、25,000 USDを追加で授与します。(i) 提出物に記載されたアプリのフル機能バージョンを開発し、そのアプリが本規約に引き続き準拠していること。(ii) 本規約に基づく資格を保持していること。(iii) 当該バージョンを3か月以内にDiscordに再提出すること(Discordが各受賞者について作成する非公開のDiscord Developer Partners Serverを通じて送信すること)。明確にすると、最優秀賞の受賞者は、カテゴリー優勝の賞金と最優秀賞受賞金の両方を受け取る資格があり、両賞合わせて最大30,000 USDを受け取ることができます。","#THEY get rewarded":"プレイヤーが報酬を獲得する","#Why Quests":"クエストが選ばれる理由","#Designed for gameRS":"ゲーマー向けの設計","#Players discover your game,
and get rewarded for playing it. Now that's a win win.":"企業は自社のゲームを遊んでもらえ、プレイヤーはプレイした報酬を獲得できる。Win-Winの関係なのです。","#ALL YOUR PLAYERS IN ONE PLACE":"ターゲット層が集まる場所","#Reach the most passionate players based on the games they actually play.":"プレイヤーが実際に遊んでいるゲームをもとに、最も関心の高いプレイヤーへリーチが可能。","#FRIEND-TO- FRIEND INFLUENCE":"フレンドからフレンドへ広がる","#When someone accepts a Quest, their friends can see and join in. That’s the ultimate endorsement.":"誰かがクエストを受けると、その人のフレンドもそれを知り参加することができます。これぞ究極の口コミ戦略。","#MEASURE GAMEPLAY IMPACT":"ゲームプレイ効果の計測","#Because our users game while on Discord, we can measure the gameplay lift from your campaign.":"ユーザーはDiscord上でゲームをプレイするので、キャンペーンによるゲームプレイへの効果を測ることができます。","#Partners who’ve run Quests:":"クエストを導入したパートナー企業:","#THE Quests EFFECT":"クエストの効果","#From launching a new game, to drumming up buzz about a new season or DLC, Quests are the best way to reach your audience and get them playing.":"新規ゲームのリリースでも、新シーズンやDLC展開に向けた盛り上げでも、クエストなら効果的にオーディエンスへリーチしプレイしてもらうことができます。","#ACTIVATE YOUR PLAYERS":"プレイヤーを刺激","#DRIVE awareness":"認知度の促進","#Get your game in front of players looking for their next favorite.":"面白いゲーム求めるプレイヤーたちの目の前へ、自社の作品をお届け。","#FIND NEW PLAYERS":"新規プレイヤーの獲得","#Find your next hardcore fans.":"新たなハードコア層の獲得に。","#ads that DON’T PLAY LIKE ADS":"今までにない広告を","#WE’VE CHANGED
THE GAME":"成功事例
多数","#See how some of the most popular games are winning big with Quests.":"クエストで成功を収めた人気ゲームの一例をご紹介しています。","#See Success Stories":"サクセスストーリーを見る","#Quests are our new ad format designed to engage players, and get them playing your game.":"プレイヤーに届き、ゲームをプレイしてもらうための新たな広告フォーマット。それがクエストです。","#Players ACCEPT your Quest":"プレイヤーがクエストを受ける","#They play your game":"ゲームをプレイする","#Our Sales team can discuss Quest campaign costs with you, and the price will depend on variables like campaign reach, geographies, and more. You can get in touch with our team by completing this form.":"クエストを活用したキャンペーンにかかる費用はリーチ目標や地域といった要素によって変わりますので、Discord営業チームまでご相談ください。こちらのフォームよりお問い合わせいただけます。","#back to all Quests":"クエスト一覧に戻る","#DISCORD facts":"Discordユーザーの特徴","#FRIENDS PLAY TOGETHER":"フレンド同士で楽しむ","#More than 75% of our users play multiplayer games weekly.":"Discordユーザーの75%が毎週、マルチプレイヤーゲームをプレイしています。","#THEY GAME HARD":"ゲームに本気","#Players on Discord spend nearly twice as much time gaming as those who are not on Discord.":"Discordを利用しているプレイヤーは、そうでないプレイヤーに比べゲームに費やす時間がほぼ2倍。","#GO WAY BEYOND PLAY":"プレイを超えたゲームライフ","#Our users live and breathe gaming, dedicating hours each week to watching streams & videos, reading strategy guides & news, and staying ahead in the gaming world.":"Discordユーザーたちはゲームが日常の一部。配信や動画の視聴、戦略ガイドやニュースの閲覧、ゲームスキルの向上に毎週多くの時間を捧げています。","#the world plays on discord":"世界のゲーマーが集うDiscord","#Over 200M people are playing and hanging out on Discord every month. Reach them with Quests.":"Discordでは毎月、2億人を超える人々がゲームを遊び楽しんでいます。クエストならそんなプレイヤーたちへリーチ可能です。","#of Discord users played a game in the last 30 days":"直近30日間でゲームをプレイしたDiscordユーザー数","#1.5B":"15億","#B as in billions of hours of
gameplay on Discord every month":"Discordにおける毎月の
ゲームプレイ時間","#of our users play across multiple platforms
(PC, mobile, and consoles)":"複数のプラットフォームでプレイするユーザー数
(PC・モバイル・ゲーム機)","#Millions of players participated in the Genshin Impact Quest on Discord, resulting in a 83% increase in gameplay hours for the game during the seven-day campaign. The momentum and gameplay was maintained for weeks after the campaign, fueled by the excitement from the Quest and the in-game reward.":"Discordでの原神クエストには何百万というプレイヤーが参加し、7日間のキャンペーン中、プレイ時間が83%増加するという結果になりました。さらにその勢いとプレイ時間は、クエストとゲーム内報酬による楽しさに後押しされ、キャンペーン終了後も数週間続きました。","#Genshin Impact SUCCESS STORY":"原神のサクセスストーリー","#Genshin Impact is an open-world action RPG set in the fantasy world of Teyvat, where players control the Traveler, a mysterious figure with elemental powers. The game features cooperative multiplayer action and stunning visuals, garnering critical acclaim for its ambitious scope and ongoing content updates.":"「原神」はオープンワールド型アクションRPG。幻想世界「テイワット」を舞台に、プレイヤーは元素を操る力を持った神秘の存在「旅人」となってプレイします。協力マルチプレイヤーと美麗なグラフィックが特徴の本作は、その野心的な挑戦と継続的なコンテンツアップデートにより圧倒的な人気を博しています。","#Genshin Impact boasts a large, engaged user base on Discord, with a community of over 1.7 million members in their official Discord server.":"原神はDiscordにおいても大規模でエンゲージメントの高いユーザーベースを誇っており、公式Discordサーバーには170万人以上ものメンバーからなるコミュニティを抱えています。","#HoYoverse was preparing a major update (v4.6), introducing a new character, world, and storyline events to Genshin Impact. To drive awareness and engagement for this new update, HoYoverse wanted to try a different method to ignite their active and lapsed players on Discord.":"当時HoYoverseは、原神へ新キャラクター、世界、ストーリーイベントを導入する大規模アップデート(v4.6)を控えていました。その新規アップデートに向け認知度とエンゲージメントを高めるため、Discord上にいるアクティブプレイヤーおよび休眠プレイヤーを盛り上げる新たな手法が検討されていたのです。","#Solution":"ソリューション","#HoYoverse partnered with Discord to create a Quest featuring highly-coveted in-game items, sparking deep engagement with the Genshin Impact community.":"HoYoverseは原神コミュニティにおいて深いエンゲージメントを促進するため、Discordとの提携により人気の高いゲーム内アイテムが登場するクエストを作成しました。","#new server members":"新たなサーバーメンバー","#THE FINALS partnered with Discord to launch the Skill Issue Quest which tasked players to stream 15 min of THE FINALS to a friend. By completing the Quest, players would earn an exclusive in-game reward called the \"Skill Issue Set,\" which would quickly become a highly coveted item by the community.":"THE FINALSではDiscordとの連携により、フレンド1人に向けて15分間THE FINALSの配信をしてもらう「Skill Issueクエスト」をリリースしました。クエストをクリアしたプレイヤーは限定ゲーム内報酬「Skill Issueセット」が入手でき、これはまもなくプレイヤーコミュニティ内でも人気商品となりました。","#To ensure THE FINALS community got super excited and engaged, Embark designed a Discord exclusive reward, the Skill Issue Set which includes:":"「Skill Issueセット」は、THE FINALSコミュニティの興奮とエンゲージメントを最大限に高めるためEmbark社が作成したDiscord限定報酬で、以下が収録されていました:","#Beanie with Headphones":"ヘッドホンつきニット帽","#Skill Issue Sneakers":"Skill Issueスニーカー","#Skill Issue Blackout Tattoo":"Skill Issueブラックアウトタトゥー","#Skill Issue Slacks":"Skill Issueスラックス","#Skill Issue Tank":"Skill Issueタンクトップ","#Attention Grabbers Sticker":"Attention Grabbersステッカー","#RESULTS":"結果","#Discord exploded with millions of players completing the the Skill Issue Quest — driving an overall increase in game sessions, streaming on Discord, and new players joining the THE FINALS Discord community.":"Discordには何百万ものプレイヤーがSkill Issueクエストをクリアしようと殺到し、ゲームセッション数、Discord上での配信数、そしてTHE FINALSのDiscordコミュニティへの新規参加者数が全体的に増加しました。","#The Finals SUCCESS STORY":"The Finalsのサクセスストーリー","#overview":"概要","#Set in the future, THE FINALS is a free-to-play, online multiplayer game where players are contestants in a digital game show where they battle it out in virtual maps based on real-world locations. THE FINALS offers an unparalleled competitive experience in fully destructible environments, where contestants compete for fame, fortune and the favor of generous seasonal sponsors.":"「THE FINALS」は基本プレイ無料のオンライン・マルチプレイヤーゲーム。未来の世界を舞台にした本作では、プレイヤーはデジタルゲームショーの出場者となり、現実世界の場所をもとにしたバーチャルマップで戦いを繰り広げます。自由に周囲を破壊できるマップで出場者たちが富と名声、そしてスポンサー獲得をめぐって戦う、圧倒的なバトル体験が楽しめる作品です。","#Embark aimed to engage their existing player base to build excitement, awareness and gameplay for season 2 of THE FINALS.":"Embark社では既存プレイヤーベースのエンゲージメントを上げ、THE FINALSシーズン2に向けた雰囲気づくりと認知度の向上、プレイの活性化を目標としていました。","#solution":"ソリューション","#quests":"クエスト","#Discord Patch Notes: October 1, 2024":"Discordパッチノート: 2024年10月1日","#October 1, 2024":"2024年10月1日","#We’ve made significant improvements to the Android chat renderer recently. These changes reduced slow frames by as much as 60% depending on your device, and we’re measuring ~12% reduced memory used by the chat list. Actions such as scrolling through chat histories in Android should feel and look much smoother now.":"最近、Androidチャットレンダラーに大幅な改善を加えました。これらの変更により、デバイスによってはフレームの遅延が最大60%削減され、チャットリストで使用されるメモリが約12%削減されました。Androidでのチャット履歴のスクロールなどの操作は、よりスムーズに感じられるはずです。","#The green check mark overlaid on the avatar of friend request acceptance notifications is now back. It was missing for a while, but we found it.":"フレンド申請承認通知のアバターに重ねて表示される緑色のチェックマークが復活しました。しばらく消えていましたが、見つけることができました。","#Fixed an issue with braille screen input where it failed to function properly when creating a description for an event.":"イベントの説明を作成するときに点字画面入力が正しく機能しない問題を修正しました。","#Buttons to open connected accounts now have an accessible name.":"接続されたアカウントを開くボタンに、わかりやすい名前が付けられました。","#Fixed a bug on iOS that prevented users from being able to interact with any results that weren’t on the first page of message search.":"メッセージ検索の最初のページ以外の結果をユーザーが操作できないiOSのバグを修正しました。","#Using certain NFC hardware keys on iOS will no longer cause the app to crash.":"iOSで特定のNFCハードウェアキーを使用しても、アプリがクラッシュしなくなりました。","#Fixed a short-lived regression that caused tablets to sometimes fail orientation detection.":"タブレットが方向検出に失敗するという、一時的なリグレッションを修正しました。","#Activity Status is now properly shown for PS5 games.":"PS5ゲームのアクティビティ ステータスが正しく表示されるようになりました。","#Fixed a bug that caused a misalignment of elements in the Student Hub navigation pane.":"Student Hubナビゲーションペイン内の要素の位置がずれるバグを修正しました。","#Fixed a bug that caused the emoji picker to lose rounded corners and the header to be slightly too large.":"絵文字ピッカーの角丸が失われ、ヘッダーが少し大きすぎるバグを修正しました。","#Profile customizations now load in the Shop on the first attempt.":"プロフィールのカスタマイズが、最初の試行でショップに読み込まれるようになりました。","#Fixed an issue that caused GIF picker categories to freeze.":"GIFピッカーのカテゴリーがフリーズする問題を修正しました。","#Resolved an issue that caused GIF categories in the picker to sometimes become rate-limited.":"ピッカー内のGIFカテゴリーがレート制限付きになることがある問題を解決しました。","#We recently shipped a change that virtualizes the server list on mobile platforms. This change primarily helps users in large numbers of servers by only allowing visible servers in the list to remain loaded in the app at any given time. For users in a large number of servers, we’ve measured improvements of 14% in memory usage and 25% in CPU usage. If you’re one of these users, you may notice a difference in general performance of the app following this change.":"最近、モバイルプラットフォームでサーバーリストを仮想化する変更をリリースしました。この変更は、リストに表示されているサーバーのみが常にアプリに読み込まれたままになるようにすることで、主に多数のサーバーを使用するユーザーに有益です。多数のサーバーを使用するユーザーの場合、メモリ使用量が14%、CPU使用量が25%改善されました。あなたがこれに当てはまるユーザーである場合は、この変更後、アプリの全体的なパフォーマンスに違いが見られるかもしれません。","#Resolved an issue that caused the user profile status bubble to render too low.":"ユーザープロフィールのステータスバブルの表示位置が低すぎる問題を解決しました。","#Fixed an issue that caused search filters to not theme appropriately when using light theme.":"ライトテーマを使用しているときに検索フィルターのテーマが適切に設定されない問題を修正しました。","#Header popouts in the Notification Center are now themed properly.":"通知センターのヘッダーポップアウトが適切にテーマ設定されるようになりました。","#The back button should now properly work from GIF categories.":"GIFカテゴリーから「戻る」ボタンが正しく機能するようになりました。","#Resolved an issue that caused presence for certain game titles to present the name in Japanese.":"特定のゲームタイトルの名前が日本語で表示される問題を解決しました。","#Permission descriptions in Role settings should now render properly on mobile.":"ロール設定の権限の説明がモバイル上で適切に表示されるようになりました。","#Resolved a bug that caused the list of friends in the Friends UI to not be scrollable. Don’t worry, your friends didn’t remove you!":"フレンドUIのフレンドリストがスクロールできなくなるバグを解決しました。友達があなたを削除したわけではありませんので、ご心配なく!","#The timeout duration in mod view no longer renders blank if shown in seconds.":"MODビューのタイムアウト期間が秒単位で表示されている場合の空白表示がされなくなりました。","#Resolved an issue that caused quest cards to sometimes not be interactive.":"クエストカードが時々インタラクティブにならない問題を解決しました。","#Resolved a bug that caused an outline border to occasionally be missing in the emoji picker.":"絵文字ピッカーで時々、輪郭線が失われることがあるバグを解決しました。","#Thanks to a recent fix of a long-standing issue, unread indicators should now consistently render above the correct message on mobile — even if you’re popular and have many unread messages.":"長年の問題が最近修正されたおかげで、たとえあなたが人気者で多数の未読メッセージがある場合でも、未読インジケーターがモバイル上で常に正しいメッセージの上に表示されるようになりました。","#Resolved a bug that caused certain avatar decorations to have an unintended border.":"特定のアバターデコレーションに、意図しない境界線が表示されるバグを解決しました。","#The escape key now properly backs users out of flows in the Shop.":"Escキーを押すと、ユーザーは適切にショップのフローから抜け出せるようになりました。","#The Toggle Overlay hotkey should now function again following alt-tabbing out of an application.":"AltキーとTabキーでアプリケーションから出た後、オーバーレイの切り替えホットキーが再び機能するようになりました。","#Clicking the Quests badge no longer takes users to the old Quests page.":"クエストバッジをクリックしても、古いクエストページに移動することはなくなりました。","#Resolved an issue that caused the incorrect font to be used for servers without a set icon.":"アイコンが設定されていないサーバーで間違ったフォントが使用される問題を解決しました。","#Collapsing expanded roles in a profile popout should now always leave the user in the same initial state as before the roles were expanded.":"プロフィールポップアウトで展開されたロールを折りたたむと、ロールが展開される前と同じ初期状態がユーザーに対して常に維持されるようになりました。","#Resolved an alignment issue with the “Clear All” button for message requests.":"メッセージ・リクエストの「全て削除」ボタンの位置の問題を解決しました。","#The Members page in server settings should no longer render roles off-screen when hovering over role lists.":"サーバー設定のメンバーページで、ロールリストにマウスを移動してもロールが画面外に表示されなくなりました。","#Discord links to Server Guide now properly show the Guide’s unique channel icon.":"サーバーガイドへのDiscordリンクに、ガイド固有のチャンネルアイコンが正しく表示されるようになりました。","#The tab navigation indicator is no longer cut off on the right side when navigating lists of mutual friends in user profiles.":"ユーザープロフィール内の共通のフレンドリストを操作中に、タブナビゲーション インジケーターが右側で途切れなくなりました。","#We’ve made changes to our data stores on iOS to reduce the amount of space used on devices. Following this work, disk usage for the 1% most affected iOS users went from 5.7 GB to 1.7 GB.":"iOSのデータストアに変更を加え、デバイスで使用されるスペースの量を削減しました。この作業により、最も影響を受けた1%のiOSユーザーのディスク使用量は5.7 GBから1.7 GBに減少しました。","#The tab navigation indicator is no longer cut off when navigating to user names on pop out profiles.":"ポップアウトプロフィールのユーザー名に移動するときに、タブナビゲーション インジケーターが途切れなくなりました。","#Opening server settings from mutual servers on profiles now properly closes the profile.":"プロフィール上の相互サーバーからサーバー設定を開くと、プロフィールが適切に閉じられるようになりました。","#Resolved an issue with polls where the remaining duration would render an incorrect string as the poll was closing.":"投票が終了するときに残り時間が誤った文字列で表示されるという投票の問題を解決しました。","#The indicators for “Passed Verification Level” and “Agreed to Rules” in the Members page are now accurately reflecting state again.":"メンバーページの「認証レベルをクリアしています」および「ルールに同意済み」のインジケーターが、再び状態を正確に反映するようになりました。","#Resolved issues with elements overlapping each other in the channel settings UI while attempting to add members.":"メンバーを追加しようとしたときに、チャンネル設定UIで要素が重なり合う問題を解決しました。","#Resolved an issue where the Android application would mark issues as read when foregrounding the app too quickly.":"Androidアプリケーションをフォアグラウンド表示にするのが速すぎると、メッセージが既読としてマークされる問題を解決しました。","#Resolved a bug that caused the soundboard search box to render on top of the upload a sound modal.":"サウンドボードの検索ボックスが「サウンドをアップロード」モーダルの上に表示されるバグを解決しました。","#Attempting to view a deleted channel in Audit Log with ModView open no longer crashes the client.":"ModViewを開いた状態で監査ログで削除されたチャンネルを表示しようとしても、クライアントはクラッシュしなくなりました。","#Fixed a bug that caused the “You can’t use this sticker right now” pop-up to render behind the sticker menu.":"「現在このステッカーは使用できません」というポップアップがスタンプメニューの背後に表示されるバグを修正しました。","#Clearing the search input no longer changes the category selected for the search on mobile.":"検索入力をクリアしても、モバイルでの検索に選択されたカテゴリーは変更されなくなりました。","#We’ve updated the UX for initiating a screen share on MacOS to be more consistent with other experiences. It’s also a bit sleeker visually now.":"MacOSで画面共有を開始するためのUXをアップデートし、他のエクスペリエンスとの一貫性を高めました。また、見た目も少し洗練されました。","#Resolved a bug that caused the keyboard to occasionally get stuck open in the GIF picker on mobile.":"モバイルのGIFピッカーで、時折キーボードが開いたままになることがあるバグを解決しました。","#Resolved an issue that could cause the top of Avatar Decorations to get cut off in chat.":"アバターデコレーションの最上部がチャットで切れてしまう問題を解決しました。","#Resolved a bug on Android that caused web embeds to not scale properly, which would cut off portions of the embed image.":"Androidでウェブ埋め込みが適切に拡大縮小されず、埋め込み画像の一部が切り取られるバグを解決しました。","#Fixed a bug that caused action sheet handles to improperly overlap with other elements.":"アクションシートのハンドルが他の要素と不適切に重なるバグを修正しました。","#Fixed an issue that caused the “Jump to Bottom” button to not render on mobile.":"「一番下へジャンプ」ボタンがモバイル上で表示されない問題を修正しました。","#Resolved an overlapping element issue affecting text overflow numbers and the “Powered by Nitro” element in the message composer.":"メッセージコンポーザーのtext-overflowの数と「提供:Nitro」要素に影響する重複要素の問題を解決しました。","#Resolved an issue that caused chat messages to sometimes render with the wrong height.":"チャットメッセージが誤った高さで表示されることがある問題を解決しました。","#Inline emoji search during message composition should now play much nicer with iOS autocorrect.":"メッセージ作成中のインライン絵文字検索が、iOSのオートコレクト機能とより快適に連動するようになりました。","#Resolved an edge case that could cause channels to not render properly if significant numbers of messages were deleted while the mobile app wasn’t running.":"モバイルアプリが実行されていない間に大量のメッセージが削除された場合に、チャンネルが適切にレンダリングされない可能性があるエッジケースを解決しました。","#Fixed an issue that caused the “React to Post” button on forum posts to be invisible until clicked.":"フォーラム投稿の「投稿にリアクションする」ボタンがクリックされるまで表示されない問題を修正しました。","#We shipped a new Soundboard UI on desktop, making it easier to navigate around and interact with individual sounds. We also dig the aesthetic more, and hope you like it, too!":"デスクトップ用の新しいサウンドボードUIをリリースしました。これにより、個々のサウンドを簡単にナビゲートして操作できるようになりました。また、見た目もさらに改良しました。気に入っていただければ幸いです。","#Resolved an issue that could cause a crash when clicking the emoji button in the post creator of a forum channel.":"フォーラムチャンネルの投稿クリエイターで絵文字ボタンをクリックすると、クラッシュが発生することがある問題を解決しました。","#Resolved a crash that could occur in very rare circumstances when backing out from thread settings (in a thread with pinned messages of attachments).":"スレッド設定(添付ファイルが含まれている、ピン留めされたメッセージのスレッド内)から戻るときに非常にまれに発生していたクラッシュを解決しました。","#Addressed an alignment regression with the Emoji icon on the chat input on Desktop.":"デスクトップのチャット入力における絵文字アイコンの位置の不具合を修正しました。","#Resolved an issue that caused focusing on old messages on mobile platforms to sometimes not navigate to the correct message.":"モバイルプラットフォームで古いメッセージにフォーカスを当てると、正しいメッセージに移動できないことがある問題を解決しました。","#Users should now be able to clear mention indicators in a voice channel’s text chat by marking the category of the channel as read.":"ユーザーは、チャンネルのカテゴリーを既読としてマークすることで、ボイスチャンネルのテキストチャットでメンションインジケーターをクリアできるようになりました。","#Resolved an issue that caused slash commands (like /msg) to crash the client, but only in specific servers. Spooky...":"スラッシュコマンド(/msgなど)によって特定のサーバーのみでクライアントがクラッシュする問題を解決しました。不思議な不具合でしたね…","#Resolved a bug that caused the “Jump to Message” container to not be aligned properly.":"「メッセージへジャンプ」のコンテナが正しく配置されないバグを解決しました。","#Resolved an issue with Markdown where multi-indent bulleted item lists would improperly nest.":"複数インデントの箇条書き項目リストが不適切にネストされるというマークダウンの問題を解決しました。","#Fixed a bug in mobile OAuth flows for adding an application that prompted users to keep scrolling even when the user was already at the bottom of the screen.":"ユーザーがすでに画面の下部にいる場合でも、スクロールを続けるように求めるアプリケーションを追加するためのモバイルOAuthフローのバグを修正しました。","#Fixed a bug that caused certain activities to not have text on the Launch buttons.":"特定のアクティビティの起動ボタンにテキストが表示されないバグを修正しました。","#Discord now supports playing Animated WebP attachments on our web and desktop platforms. WebP files offer a lot of benefits, including smoother playback and reduced bandwidth usage over other formats.":"Discordは、ウェブおよびデスクトップのプラットフォームでアニメーションWebP添付ファイルの再生をサポートできるようになりました。他の形式に比べて、WebPファイルには再生がスムーズで帯域幅の使用量が削減されるなど、多くの利点があります。","#Swiping up in the mobile app-launcher for Discord Apps should now properly expand the launcher.":"Discordアプリのモバイルアプリランチャーを上にスワイプすると、ランチャーが適切に展開されるようになりました。","#Invalid interactions with bots will no longer generate an incorrectly formatted message.":"ボットとの無効なやり取りが誤った形式のメッセージを生成する問題が修正されました。","#Resolved frame scaling issues with activities when compressed due to text in voice chat expansion in small windows.":"小さなウィンドウでボイスチャットのテキストが拡大されたために圧縮されたアクティビティのフレームスケーリングの問題を解決しました。","#We resolved an issue that caused activities to sometimes prompt users too often for authorization.":"アクティビティによってユーザーに認証を求めるプロンプトが頻繁に表示される問題を解決しました。","#Fixed a typo in the emojis tab of application pages in the App Directory.":"Appディレクトリのアプリケーションページの絵文字タブのタイプミスを修正しました。","#Resolved an issue that caused activity join and end sounds not to play properly on Android.":"Androidでアクティビティの参加音と終了音が正しく再生されない問題を解決しました。","#When scrolling up in the activities launcher on mobile, continuing to scroll upwards at the top will now transition into hiding the sheet rather than failing to scroll upwards further.":"モバイルのアクティビティランチャーで上にスクロールする場合、上部で上方向にスクロールし続けると、それ以上、上にスクロールできなくなるのではなく、シートが非表示になるようになりました。","#Fixed an issue that caused the Activity PiP to be hidden by Text in Voice.":"アクティビティPiPがボイスチャンネルのテキストチャットによって非表示になる問題を修正しました。","#Resolved a bug that could cause Activities to unintentionally quit when popping out the VC.":"ボイスチャンネルからポップアウトするときにアクティビティが意図せず終了する可能性があるバグを解決しました。","#Fixed a bug that caused the mute icon in calls to be the incorrect color.":"通話中のミュートアイコンが間違った色になるバグを修正しました。","#You can now overwrite a URL link properly in Discord. Previously, if you highlighted text and pasted a link, it would use Markdown to turn that text into a link, directing at the link pasted. This could be annoying if you were trying to replace a URL. Now, pasting a link on top of another link instead replaces the URL with the new one.":"DiscordでURLリンクを適切に上書きできるようになりました。以前は、テキストをハイライトしてリンクを貼り付けると、マークダウンを使用してそのテキストがリンクに変換され、貼り付けたリンクにリダイレクトされていました。URLを置き換えようとしている場合、これは煩わしい場合があります。現在は、リンクを別のリンクの上に貼り付けると、URLが新しいものに置き換えられます。","#Avatars in voice PiPs on Android should now be properly centered.":"Androidの音声PiP内のアバターが適切に中央に配置されるようになりました。","#Fixed a bug that could cause the PiP to disappear when having connectivity issues in a call, creating difficulty reconnecting.":"通話中に接続の問題が発生するとPiPが消え、再接続が困難になることがあるバグを修正しました。","#Being server deafened in a voice chat no longer prevents the user from being able to mute/unmute their microphone via the UI.":"ボイスチャットで発信側は何も聞こえていなくても相手は聞こえている状態になっても、ユーザーはUI経由でマイクをミュート/ミュート解除できるようになりました。","#Resolved an issue on certain devices where Android VC controls within the bottom sheet would become unresponsive after closing and re-opening the bottom sheet.":"特定のデバイスで、ボトムシートを閉じて再度開いた後に、ボトムシート内のAndroidボイスチャンネルのコントロールが応答しなくなる問題を解決しました。","#Resolved an alignment issue with the button to close PiP during screenshare.":"画面共有中にPiPを閉じるボタンの位置の問題を解決しました。","#Fixed a short lived bug that caused GIF searches to not function for queries longer than 2 characters.":"2文字を超えるクエリに対してGIF検索が機能しないという一時的なバグを修正しました。","#Fixed an issue that briefly caused media embeds to stop working in the web app on Safari.":"Safariのウェブアプリでメディア埋め込みが一時的に機能しなくなる問題を修正しました。","#Resolved an issue that allowed clients to enter a state where they’d repeatedly send a previously-sent media file to a channel every time the channel was opened. PLEASE stop sending that picture of your cat, Kyle.":"チャンネルが開かれるたびに、クライアントが以前に送信したメディアファイルを繰り返しチャンネルに送信する状態になる問題を解決しました。自分の猫の写真を送るのはやめてくださいね、Kyle。","#Saving media in a gallery should now properly save the correct media file.":"ギャラリーにメディアを保存すると、正しいメディアファイルが適切に保存されるようになりました。","#Resolved an older mobile issue that could cause an additional “Sending message…” entry to show in the client after sending media that would not properly clear. This issue happened predominantly on cellular connections and when the app was backgrounded quickly after sending the initial message.":"適切にクリアされないメディアを送信した後に、クライアントに「メッセージを送信しています…」という追加のエントリが表示される、古いモバイルの問題を解決しました。この問題は主に、携帯電話接続で発生し、最初のメッセージを送信した後すぐにアプリがバックグラウンドになったときに発生しました。","#We upgraded to Electron 32. We expect some minor, incremental performance gains and reductions in crashes from this work.":"Electron 32にアップグレードしました。これにより、パフォーマンスが若干向上し、クラッシュが減少することを期待しています。","#Resolved an issue where certain videos on mobile would not show player controls in full screen.":"モバイル上の特定のビデオでプレーヤーコントロールが全画面で表示されない問題を解決しました。","#Image mosaics now properly display in Safari with an inline forward button.":"画像モザイクが、インラインの転送ボタンを使用してSafariに正しく表示されるようになりました。","#User-facing developer settings are now localized.":"ユーザー向けのデベロッパー設定がローカライズされました。","#Users with screen readers will now be informed of the role of the “Call Ended” element.":"スクリーンリーダーを使用するユーザーには、「通話終了」要素のロールが通知されるようになりました。","#The “Download” button for attachments now has an accessible name.":"添付ファイルの「ダウンロード」ボタンに、わかりやすい名前が付けられました。","#Accessibility Settings have become more searchable. You should see things filter properly when searching in these settings now.":"ユーザー補助設定がより検索しやすくなりました。これらの設定で検索すると、適切にフィルタリングされるようになります。","#Users that utilize TalkBack should now be able to focus on Polls and Files buttons in text chat.":"TalkBackを利用するユーザーは、テキストチャットの「投票」ボタンと「ファイル」ボタンに集中できるようになりました。","#Users that use Voiceover should now be able to navigate to and outside of the “Dismiss” part of the user profiles bottom sheet.":"ボイスオーバーを使用するユーザーは、ユーザープロフィールの下部シートの「閉じる」部分に移動したり、そこから移動したりできるようになりました。","#Keyboard navigation can now properly access the “Copy Username”, “Edit Profile”, “Switch Account” buttons in user profiles.":"キーボード・ナビゲーションで、ユーザープロフィールの「ユーザー名のコピー」「プロフィール編集」「アカウントの切り替え」ボタンに正しくアクセスできるようになりました。","#The description of guild tags in the Accessibility tab of settings is now translated properly.":"設定のユーザー補助タブにあるギルドタグの説明が正しく翻訳されました。","#Reinvigorate your active and lapsed players and get them gaming again.":"アクティブなプレイヤーおよび離脱したプレイヤーを活性化させ、ゲームに戻ってきてもらうこともできます。","#Checkpoint Reached: New Updates on our Quest to Connect More Game Developers with Players":"チェックポイント到達: クエストへの新アップデートでゲームデベロッパーとプレイヤーがもっとつながる","#We’re really encouraged by early results and the measurable impact Quests have in helping developers grow their business — but there’s more to do. In particular, developers have been asking for more ways to bring their games to our users, especially upcoming games and major content releases, like new seasons and DLC drops.":"初期の成果と、クエストが開発者のビジネス拡大に大きく貢献していることが、私たちの大きな原動力になっていますが、やるべきことはまだたくさんあります。特に、開発者からは、新シーズンやDLCのリリースなど、今後リリース予定のゲームや主要なコンテンツのリリースなど、ゲームをユーザーに届けるより多くの方法を求められています。","#Introducing Video Quests":"ビデオクエストのご紹介","#Today, we’re excited to introduce a pilot of a brand-new type of Quest: Video Quests.":"今日は、まったく新しいタイプのクエスト「ビデオクエスト」のパイロット版をご紹介します。","#Video Quests offer players even more ways to engage with their favorite games and explore new ones while earning rewards. Developers can showcase their games on Discord at every stage of development, whether it’s a new trailer, season launch, gameplay reveal, or anything in between. Like Game Quests, Video Quests offer a premium experience where content is delivered seamlessly through the Quest Bar. Users have control over how and when they engage, allowing them to watch the video without disrupting their experience on Discord.":"ビデオクエストは、プレイヤーに、お気に入りのゲームに参加したり、報酬を獲得しながら新しいゲームを探したりする、さらに多くの方法を提供します。開発者は、新しいトレーラー、シーズンの開始、ゲームプレイの公開など、開発のあらゆる段階において、Discordでゲームを紹介することができます。ゲームクエストと同様に、ビデオクエストは、クエストバーを通してコンテンツがシームレスに配信されるプレミアムエクスペリエンスを提供します。ユーザーは参加方法とタイミングを制御できるため、Discordでのエクスペリエンスを中断することなくビデオを視聴できます。","#We’re piloting Video Quests with a handful of developers, and if you want to get updates on the rollout process, sign up here.":"私たちは少数の開発者とビデオクエストを試験運用しています。展開プロセスの最新情報を入手するには、こちらからサインアップしてください。","#The Place Where Hit Games Happen":"ヒットゲームが生まれる場所","#We’re thrilled to be creating more ways for players to discover games on Discord, and are building a world where Discord is an indispensable part of building and launching amazing games in a way which helps developers and puts the player experience first.":"私たちは、プレイヤーがDiscordでゲームを発見できる方法をさらに増やせることを嬉しく思います。開発者を支援し、プレイヤーの体験を最優先にしながら、素晴らしいゲームの構築とリリースにDiscordが欠かせない要素となる世界を構築しています。","#Want to learn more about Discord Quests? Check out our website where you can explore case studies and speak with our team.":"Discordクエストについての詳細は当社ウェブサイトをご覧ください。ケーススタディを調べたり、当社チームに連絡することができます。","#We’ll have more to share about our first Video Quests in the coming weeks, and will continue to evolve our product based on player and developer feedback.":"今後数週間で、最初のビデオクエストについてさらに詳しくお知らせする予定です。また、プレイヤーと開発者のフィードバックに基づいて製品を進化させ続けます。","#I can’t wait to hear what y’all think of it.":"皆さんのご感想をお待ちしています。","#October 3, 2024":"2024年10月3日","#GLHF,
Peter":"それでは、また。クエストを楽しんでくださいね。
Peter","#Quests are driving gameplay":"クエストがゲームプレイを推進","#Quests launched earlier this year as a way to help game developers reach current and potential players. Our goal was to create an advertising format where everyone wins: Players discover new games and earn rewards for playing their favorite games, and developers authentically engage their audience.":"クエストは、ゲームデベロッパーが現在のプレイヤーや潜在的なプレイヤーにリーチするのを支援する方法として、今年初めに開始されました。私たちの目標は、プレイヤーが新しいゲームを発見し、お気に入りのゲームをプレイすることで報酬を獲得し、開発者がオーディエンスと真に交流できる、誰もが勝てる広告形式を作成することでした。","#It’s still early, but the positive feedback from the millions of players who have completed a Quest has exceeded our expectations. We’ve run dozens of Quests campaigns for some of the biggest titles, including Fortnite, Genshin Impact, and World of Warcraft. These campaigns have delivered strong results, driving a 16% lift in average playtime and 9% lift in average player counts. To see results like this — consistently — so early in our journey, is encouraging.":"まだ時期的には早いですが、クエストを完了した何百万人ものプレイヤーからは私たちの期待を超えるポジティブなフィードバックが寄せられています。私たちは『フォートナイト』『原神』『World of Warcraft』を含むいくつかの大作タイトルで数十のクエストキャンペーンを実施してきました。これらのキャンペーンは大きな成果をもたらし、平均プレイ時間は16%、平均プレイヤー数は9%増加しました。早い段階で、一貫してこのような結果を見ると、私たちの励みになります。","#Venture on for a deeper dive into some of the early Quests results, which fuel our ambition to deliver the world’s most player-centric ads. Plus, you’ll learn details on a new type of Quest coming to Discord later this year.":"世界で最もプレイヤー中心の広告を配信するという私たちの野望を後押しする、初期のクエストの結果のいくつかを詳しく見てみましょう。さらに、今年後半にDiscordに登場する新しいタイプのクエストの詳細もご覧ください。","#Quests are Driving Gameplay":"クエストがゲームプレイを推進","#Quests are designed to help connect developers to players, and early campaign results show that’s exactly what’s happening.":"クエストは開発者とプレイヤーの繋がりを促すためにデザインされており、キャンペーンの初期結果によると、まさにそれが実現されていることが分かります。","#Genshin Impact’s first Quest drove an 80% increase in gameplay hours and a 3x increase in friend to friend streams. Our World of Warcraft: The War Within Quest had more than one million participants, and as part of WoW’s PR and marketing efforts it contributed to a 63% increase in the number of people playing the game on Discord. Simply put: when players streamed the game to their friends, more of their friends joined in.":"『原神』の最初のクエストではゲームプレイ時間が80%増加し、フレンド配信は3倍アップ。『World of Warcraft: The War Within』クエストの参加者は100万人を超え、『WoW』のPRおよびマーケティング活動の一環として、Discordでゲームをプレイする人の数が63%増加しました。簡単に言えば、プレイヤーがゲームを友人にストリーミングすると、より多くの友人が参加するようになったということです。","#Indie developers are experiencing success too. 90% of the players who joined the Krunker Strike Quest through the Activity on Discord were either new or lapsed — leading to a 33% increase in player count during launch week.":"インディーデベロッパーも成功を収めました。Discordのアクティビティを通して『Krunker Strike』クエストに参加したプレイヤーの90%は新しいプレイヤーまたは休止していたプレイヤーで、リリース週のプレイヤー数は33%増加しました。","#Blizzard aimed to generate awareness for its new World of Warcraft expansion, \"The War Within,\" and saw a prime opportunity to engage both active and lapsed players in promoting this latest expansion to the game.":"BlizzardはWorld of Warcraftの新しい拡張版「The War Within」の認知度を高めることを目指し、この新たな拡張版の宣伝が、アクティブなプレイヤーと離脱したプレイヤーの両方を引き付ける絶好の機会になると考えました。","#To drive awareness of their new v4.6 patch, Hoyoverse wanted to try something a bit different to activate their massive player base on Discord.":"HoYoverseでは最新のv4.6パッチの認知度を上げるため、Discordにおける巨大なプレイヤーベースを刺激しようと一味違うアプローチが模索されていました。","#View Success Story":"サクセスストーリーを表示","#QUESTS SUCCESS STORY":"クエストのサクセスストーリー","#The v4.6 reward bundle was highly coveted. To complete the Quest, participants were required to livestream Genshin Impact on Discord for at least 15 minutes, with at least one friend watching the stream. After completing the Quest, all players received a bundle of in-game items.":"V4.6報酬バンドルは大変ファンの期待値の高いものでした。クエストをクリアする条件は、Discordで15分以上、少なくとも1人のフレンドが見ている状態で原神のプレイを配信する、というものでした。クエストを完了したプレイヤーは全員、ゲーム内アイテムを収録したバンドルがもらえることとなっていました。","#Blizzard introduced a Quest aimed to motivate both active and lapsed WoW players on Discord to immerse themselves in and share their gameplay experiences of the latest expansion, \"The War Within.\"":"Blizzardは、Discord上のアクティブなWoWプレイヤーと離脱したプレイヤーの両方が最新の拡張版「The War Within」に没頭し、ゲームプレイ体験を共有することを狙いとしてクエストをリリースしました。","#As an incentive, players who completed the Quest received an exclusive in-game reward: the Parrlok Pet. This unique companion creature, created specifically for this Quest, offered players a tangible and visually striking memento of their Quest participation.":"インセンティブとして、クエストを完了したプレイヤーにはゲーム内で限定の報酬としてParrlokペットが贈られました。特別に作成されたこのユニークな生き物の仲間は、プレイヤーにとってクエストに参加したことに対する具体的かつ視覚的に印象的な記念品となりました。","#During the expansion launch, The War Within Quest saw over 1 million participants. The Quest, combined with other key PR and marketing efforts, helped drive a 63% surge in player count on Discord over a seven day period.":"拡張版のリリース時には、「The War Within Quest」の参加者は100万人を超えました。このクエストは他の主要なPRやマーケティング活動と共に、7日間でDiscordのプレイヤー数を63%増加させる要因となったのです。","#increase in Total Playtime hours during launch week":"リリース週の総プレイ時間の増加","#The War Within SUCCESS STORY":"The War Withinのサクセスストーリー","#World of Warcraft (WoW) is a massively multiplayer online role-playing game (MMORPG) developed and published by Blizzard Entertainment. Since its release in 2004, it has become one of the most popular and enduring MMORPGs in gaming history. In August 2024, Blizzard launched \"The War Within,\" the first expansion in World of Warcraft's new \"Worldsoul Saga.\" This expansion introduces players to the subterranean realm of Khaz Algar.":"World of Warcraft(WoW)は、Blizzard Entertainmentが開発および公開した大規模マルチプレイヤーオンラインロールプレイングゲーム(MMORPG)です。2004年のリリース以来、ゲーム史上最も人気があり、ロングセラーMMORPGの1つとなっています。2024年8 月、BlizzardはWorld of Warcraftの新たな「Worldsoul Saga」の最初の拡張版「The War Within」をリリースしました。この拡張版では、Khaz Algarの地下世界が舞台となります。","#\"The War Within\" marks a significant new chapter in the World of Warcraft story, promising to deepen the game's lore and offer fresh experiences for both newcomers and veteran players alike.":"「The War Within」は、World of Warcraftのストーリーにおける重要な新章です。ゲームの物語性を深め、新規プレイヤーにもベテランプレイヤーにも、新鮮な体験をお届けします。","#Blizzard aimed to generate awareness for its new World of Warcraft expansion, \"The War Within,\" which included an early access program. This program allowed players who purchased the Premium version to experience the expansion a few days ahead of the official launch. Given WoW's rich history, Blizzard saw a prime opportunity to engage both active and lapsed players in promoting this latest expansion to the game.":"Blizzardは早期アクセスプログラムを含む、World of Warcraftの新しい拡張版「The War Within」の認知度を高めることを目指しました。このプログラムによって、プレミアムバージョンを購入したプレイヤーは、公式リリースの数日前に拡張版を体験することができました。WoWの豊かな歴史を考慮して、Blizzardはこのゲームの最新拡張版の宣伝が、アクティブなプレイヤーと離脱したプレイヤーの両方を引き付ける絶好の機会になると考えました。","#This Halloween, Treat a Friend to Nitro & Get a Haunting Avatar Decoration!":"このハロウィン、友達にNitroを贈って、不気味なアバターデコレーションを手に入れましょう!","#October 7, 2024":"2024年10月7日","#Gift Nitro for an Avatar Decoration":"Nitroを贈ってアバターデコレーションをゲット","#Trick Your Friends with Spooky Profile Decorations":"不気味なプロフィールデコレーションで友達を怖がらせましょう","#Those minions weren’t the only ones to crawl their way to profiles around the world…":"世界中のプロフィールに忍び寄ったのは、彼らだけではなかったようです…","#Wicked witches and dastardly creatures from beyond the grave have broken through the cemetery gates and made their way to the Shop! Throughout October, the Shop will be home to the Spooky Nights collection: an assortment of macabre costumes for your Avatar in celebration of the Halloween season.":"墓場の向こうからやってきた邪悪な魔女やおぞましい怪物たちが墓地の門を破ってショップにやって来ました! 10月中、ショップではハロウィンシーズンを祝うアバター用の不吉なコスチュームのセット「スプーキー・ナイト」コレクションが販売されます。","#Wait… do you hear that? Something else is shambling them… oh… OOOHHH… it’s the Spooky Night Collection!! THEY’RE ALIVE!! THEY RISE FROM THE GRAVE ONCE AGAIN!!! ":"ちょっと待った…聞こえますか? 何かが彼らをよろめかせているようです…ああ…おおおお…「スプーキー・ナイト」コレクションです! 生きています! 彼らが再び墓から蘇ってきました!","#A creepy collection of new Avatar Decorations, accompanied by last Hallow’s Eve's most popular Profile Effects, shamble their way to the Shop. They’re lurking in the dark corners, waiting for you… find ‘em using this big button below:":"新しいアバターデコレーションの不気味なコレクションが、昨年のハロウィンで最も人気のあったプロフィールエフェクトとともに、ショップに登場しました。暗い隅に潜んであなたを待っています…下の大きなボタンを押して見つけてください:","#Delve into the Shop":"ショップを覗いてみましょう","#Give Ghoulish Gifts & Collect Devious Decorations All October":"10月中は不気味なギフトを贈って、怖いデコレーションを集めましょう","#You know what’s happening. You know how to prepare. Grab onto your garlic, prepare your silver keyboard, and make your way through Discord to join in on the Halloween spirit! But always keep watch, for there may be even more planned throughout October…":"何が起きているのかはご存じの通り、どうすればいいかもご存じですね。ニンニクを手に銀色のキーボードを用意して、Discordでハロウィン気分を味わいましょう。10月中はさらに多くのイベントが予定されている可能性があるので、常に注意しておきましょう…","#Whoooosh…. rattlerattlerattle… CAW CAW!! The Halloween season looms upon us again, and the moon’s ominous light makes way for the monsters who bump in the night. And some may even cause… a fright…":"シューッ…ガラガラガラガラ…カーカーッ! ハロウィンの季節がやってきました。月の不吉な光が、夜中に現れるモンスターたちを照らし出します。中には…恐怖を引き起こすモンスターも…","#Your opportunity to gift Nitro and receive a Minions Avatar Decoration is available until November 3, 2024, but the Spooky Nights collection will be available from today onwards! Plus, once you receive your Minions Avatar Decoration, it’s yours to keep — Halloween is a year-long celebration as far as we’re concerned.":"Nitroをギフトとして贈り、「お決まりのコンビ」アバターデコレーションを受け取れるチャンスは2024年11月3日までですが、「スプーキー・ナイト」コレクションは今日からご利用いただけます! また、受け取った「お決まりのコンビ」アバターデコレーションはずっとあなたのものに。私たちにとって、ハロウィンは1年を通して続くお祭りです。","#To stay vigilant during the Halloween season, keep close attention to our X account, where we’ll let you know if something else mysterious happens during October… we hear something scaly may emerge from deep within the dungeons…":"ハロウィンシーズン中は油断せず、当社のXアカウントに注目しておきましょう。10月に何か謎めいたことが起こるときには、そちらからお知らせします。ダンジョンの奥深くからうろこの付いた何かが現れるかもしれないという噂です…","#OooOooOOooo":"ううううううう…","#Gift Nitro, Get an Avatar Decoration":"Nitroを贈ってアバターデコレーションをゲット","#Spooky Nights Shop Collection":"「スプーキー・ナイト」ショップコレクション","#Ghoulish Gifts, Devious Decorations":"不気味なギフト、怖いデコレーション","#This year, it’s all treats, no tricks: from now until November 3, 2024, if you gift Nitro to a friend, you’ll receive an eerie Avatar Decoration to add to your collection!":"今年はトリックはなしで、トリートのみ。今から2024年11月3日までの間で、友達にNitroを贈ると、コレクションに追加できる不気味なアバターデコレーションがもらえます。","#We emerge from decrepit graveyard crypts to deliver important news on fell winds — a warning of two ways in which Hallow’s Eve monsters can make their way to your profile: gift Nitro to a friend during October and you’ll receive a haunting Avatar Decoration to keep! Or, explore even more Halloween costumes for your profile with the Spooky Nights Shop collection. ":"荒れ果てた墓地の地下室から、恐ろしい風とともに重要なニュースをお伝えします。ハロウィンのモンスターがあなたのプロフィールに2つの手段で侵入してきます。10月中に友達にNitroをプレゼントすると、幽霊のアバターデコレーション(永久)がもらえます! または、「スプーキー・ナイト」ショップコレクションから、プロフィール用のハロウィンコスチュームを探すこともできます。","#This mysterious gifting opportunity is only available for a limited time… continue reading this mysterious scroll to learn how to partake in these spooky celebrations.":"この謎の贈り物は期間限定で利用可能です…謎の巻物を読み続けて、この不気味なお祝いに参加する方法を確認しましょう。","#Treat Someone to Nitro & Get an Avatar Decoration":"誰かにNitroをプレゼントしてアバターデコレーションをゲットしましょう","#A devious reward is within your reach — no tricks this time… it’s all treats! To obtain such a mysterious treasure, you must do something so astonishingly brave in the face of nightmarish adversity that your home will be considered the best place for Trick or Treaters around the neighborhood to visit.":"邪悪な報酬はもうあなたの手の届くところに! 今回はいたずらはなし…トリートだけ! このように謎めいた宝物を手に入れるには、悪夢のような逆境に立ち向かって驚くほど勇敢な行動をとらなければなりません。そうすれば、あなたの家は近所のトリック・オア・トリートの参加者にとって最高の場所となります。","#You’ll have to…….. be a GREAT FRIEND.":"あなたは……最高の友達になる必要があります。","#During October 2024, if you gift Discord Nitro to a friend, you’ll receive a spine-tingling Avatar Decoration of your own to collect and keep! Gather the minions of Halloween around you, wherever you find yourself on Discord, at any time of the year.":"2024年10月中にDiscord Nitroを友達に贈ると、ゾクゾクするあなただけのアバターデコレーションを受け取ってコレクションにできます! ハロウィンのお決まりのコンビを集めましょう。Discordに繋いでいれば、いつでもどこでも本キャンペーンに参加できます。","#Should you need some guidance, you may borrow a transcript of the Discord-nomicon — direct your eyes towards the so-called “Help Center article” to learn more about this Nitro news.":"ガイダンスが必要な場合は、Discord-nomiconのトランスクリプトを借りることができます。Nitroニュースについての詳細は「ヘルプセンターの記事」をご覧ください。","#Heed our warning: this, what the Discord-nomicon calls a “Nitro promotion,” is only around until a little while. You have until November 3, 2024 to treat a friend to Nitro, and after that, the Minions Avatar Decoration returns whence it came. ":"ご注意ください。これは、Discord-nomiconによる「Nitroプロモーション」であり、開催期間は限られています。2024年11月 3日までにお友達にNitroをプレゼントしてください。その後は、「お決まりのコンビ」アバターデコレーションは元の場所へと帰っていきます。","#Mental Health & Discord: Promoting Well-Being All Year Long":"メンタルヘルスとDiscord:年間を通じて健康を促進","#Foundational Mental Health Research":"基礎的なメンタルヘルス調査","#Mental health work is innovative and iterative, which holds true for Discord’s Mental Health team. For the past five months, we’ve worked with BSG, a leading research organization, to better understand our users' mental health sentiment, which features in Discord currently best support their mental health, and where we can improve. Our research included over 1200 participants ages 13-35+ in the United States, with sentiment captured through qualitative and quantitative methods.
Participants in our surveys shared the following with us about their perceptions and beliefs:":"精神衛生の取り組みは革新的で反復的ですが、Discordのメンタルヘルスチームにとっての真の目的です。過去5か月間、私たちは主要な調査機関、BSGと協力して、ユーザーの精神衛生に関する感情をより深く理解し、現在Discordのどの機能がユーザーの精神衛生を最もサポートしているか、また、どこを改善できるかを検討してきました。私たちの調査には、米国の13~35歳以上の1,200人を超える参加者が参加し、定性的および定量的な方法を通じて感情が捉えられました。
アンケートの参加者は、自らの認識や信念について、次のようなことを語ってくれました。","#Participants see “playing games online” and “social media” as two different things, and they believe playing games online is more favorable for mental health.":"参加者は「オンラインでゲームをプレイすること」と「ソーシャルメディア」を異なるものと見ており、オンラインでゲームをプレイすることが精神衛生により好ましいと考えています。","#The highest-chosen activity for supporting the mental health of participants is “playing games online.” This is followed by “playing sports or exercising,” “face-to-face connection with family & friends,” “creative outlets,” and “connecting with family & friends online.”":"参加者の精神衛生をサポートするために最も多く選択されたアクティビティは、「オンラインでゲームをする」ことです。これに続いて、「スポーツや運動をする」「家族や友人と直接会う」「創造的な活動」「家族や友人とオンラインでつながる」などが挙げられています。","#Survey participants view Discord’s unique tools and features, such as moderators, blocking, muting, and reporting, as positively supporting their mental health.":"アンケート参加者は、モデレーター、ブロック、ミュート、報告などのDiscord独自のツールと機能が、精神衛生を積極的にサポートしていると考えています。","#Participants are interested in more proactive mental health tools from the industry as a whole.":"参加者は、業界全体からのより積極的な精神衛生ツールに関心を持っています。","#Survey participants see Discord as caring for our users’ mental health, and there’s more work to be done.":"アンケート参加者は、Discordがユーザーのメンタルヘルスに配慮していると評価しており、さらに取り組むべき課題が残っています。","#This research helps us better understand our users and their well-being. We intend to use the findings to inform our policies, product design, and development, and to guide us as we establish new, meaningful partnerships in the space.
You can view the full report on our findings here.":"この調査は、ユーザー、そしてユーザーの健全性をより深く理解するのに役立ちます。私たちは、この調査結果をポリシー、製品設計、開発に役立て、この分野で新しい有意義なパートナーシップを確立するための指針とする意向です。
調査結果の全レポートはこちらからご覧いただけます。","#Resources for Our Users":"ユーザー向けのリソース","#In our commitment to mental wellness for everyone, we’re thrilled to announce a partnership with ThroughLine Care, a global network of vetted helplines.":"私たちは、すべての人の精神的健康への取り組みの一環として、厳選されたヘルプラインのグローバルネットワークであるThroughLine Careとの提携を発表できることを嬉しく思います。","#With a directory of crisis support in over 100+ countries, users can go to discord.findahelpline.com to find free, confidential support in their country via chat, text, or phone. Available in 11 different languages, users can search for available helplines catered to specific topics, see their operating hours and contact information, and be connected directly depending on their device’s capabilities.":"100か国以上での危機サポートのディレクトリを備えたdiscord.findahelpline.comでは、アクセスすると、チャット、テキスト、電話を通じて、自国で無料かつ機密保持されたサポートを見つけることができます。11か国語で利用可能で、ユーザーは特定のトピックに対応した利用可能なヘルプラインを検索し、営業時間や連絡先情報を確認したり、デバイスの機能に応じて直接接続したりできます。","#In addition to ThroughLine Care, users in the United States can text DISCORD to 741741 to be connected with a live volunteer Crisis Counselor at Crisis Text Line: a free, 24/7, confidential text-based mental health support service in both English and Spanish. Check out last year’s post on our partnership with Crisis Text Line here.":"ThroughLine Careに加えて、米国のユーザーは「741741」に、「DISCORD」とテキスト送信をすると、Crisis Text Lineのライブボランティア危機カウンセラーに接続できます。Crisis Text Lineは、英語とスペイン語で提供される、24時間年中無休の機密テキストベースの無料メンタルヘルスサポートサービスです。Crisis Text Lineとのパートナーシップに関する昨年の投稿記事は、こちらからご覧ください。","#We know the word “crisis” can cause some alarm. But to us, a crisis is not limited to life-threatening situations. It can be any difficulty you or someone you care about may be going through, whether that’s challenges at school, being in a tough relationship, or due to general anxiety or stress. Our goal through these partnerships is to provide support in any aspect of our users’ lives that’s causing them stress or discomfort.":"「クライシス」、すなわち「危機」という言葉を聞くと不安になる方もいるでしょう。しかし、私たちにとって、危機とは命に関わる状況だけではありません。学校での困難、難しい人間関係、一般的な不安やストレスなど、あなたやあなたの大切な人が経験しているあらゆる困難が危機に当たります。これらのパートナーシップを通じて私たちが目指すのは、ユーザーの生活の中でストレスや不快感を引き起こしている、あらゆる側面でのサポートを提供することです。","#Mental Health x Gaming":"精神衛生 x ゲーミング","#In addition to our research above, industry research shows playing video games in-person and online has a positive effect on mental health. It can help people lift their moods, build social connections and community, provide them with a healthy outlet, and accompany them as they navigate difficult times.":"上記の当社の調査に加えて、業界の調査では、対面およびオンラインでビデオゲームをプレイすることは、メンタルヘルスに良い影響を与えることが示されています。ビデオゲームをプレイすることで、人々の気分を高め、社会的つながりやコミュニティを構築し、健康的なはけ口を提供し、困難な時期を乗り越える手助けとなることができます。","#As you probably know, we’re big fans of gaming. (Big surprise, huh?) As part of our advocacy to support efforts centered on the intersection of mental health and games, we’re excited to sponsor Safe In Our World’s inaugural Mental Health Game Dev Champions event!":"ご存知のとおり、私たちはゲームの大ファンです。(驚いてはいませんよね?)精神衛生とゲームの融合を中心とした取り組みをサポートする活動の一環として、Safe In Our World初の精神衛生ゲーム開発チャンピオンイベントをスポンサーします。","#Safe In Our World is a global organization whose mission is to foster positive mental health and well-being for those within the video games industry, including players, developers, publishers, and more. The Mental Health Game Dev Champions event aims to empower gamers and developers to create intimate and personal video games based on their lived experiences surrounding mental health. During the event, our team will host a master class on building healthy communities in the Safe in our World Discord server on Oct. 17, 2024.":"Safe In Our Worldは、プレイヤー、開発者、パブリッシャーなど、ビデオゲーム業界に携わる人々のポジティブな精神衛生と幸福を促進することを使命とする世界的な組織です。精神衛生ゲーム開発チャンピオンイベントは、ゲーマーと開発者が精神衛生に関する実体験に基づいて、親密で個人的なビデオゲームを作成できるようにすることを目的としています。イベント期間中、2024年10月17日、私たちのチームはSafe in our World Discordサーバーで健康的なコミュニティの構築に関するマスタークラスを開催します。","#If you’re a regular on our blog, you might remember we recently spotlighted Hero Journey Club, a service that provides emotional support through games on Discord. In conversation with Brian Chhor, CEO and Co-Founder, and Derrick Hull, Chief Clinical Officer, we learned of the ways Hero Journey Club uses games like Stardew Valley, Animal Crossing, and Final Fantasy to help facilitate conversation or use in-game activities to help track emotions.":"当ブログを定期的にご覧いただいている方は、Discordのゲームを通じて感情的なサポートを提供するサービスである、Hero Journey Clubを最近取り上げたことを覚えていらっしゃるかもしれません。CEO兼共同創設者のBrian Chhor氏と最高臨床責任者のDerrick Hull氏との会話の中で、Hero Journey Clubが『Stardew Valley』『どうぶつの森』『Final Fantasy』などのゲームを使用して会話を促進したり、ゲーム内アクティビティを使用して感情を追跡したりする方法について学びました。","#Last month, we partnered with Xbox Game Studios’ Gears of War to support their Never Fight Alone Initiative for Suicide Prevention Month. This year’s efforts raised money for both Crisis Text Line and Aqui Estoy Chat, an international organization dedicated that provides peer-to-peer mental health support through a live chat with trained and supervised volunteers, tailored for Spanish-speaking communities. The campaign runs through the end of October, and those interested in donating may donate here.":"先月、私たちはXbox Game Studiosの『Gears of War』と提携し、自殺防止月間の取り組みとして、Never Fight Aloneを支援しました。今年の取り組みでは、Crisis Text LineとAqui Estoy Chatの両方のために資金を集めました。Aqui Estoy Chatはスペイン語圏のコミュニティ向けに、訓練を受け監督されたボランティアとのライブチャットを通じてピアツーピアの精神衛生サポートを提供することに特化した国際組織です。キャンペーンは10月末まで実施され、寄付に関心のある方はこちらから寄付ができます。","#Discord is committed to supporting our users’ mental well-being and working hard to help them uplift each other and their communities. We are proud of our work thus far, but we know there’s more to be done. Stay tuned for updates as this important work progresses!":"Discordは、ユーザーの精神的な健康をサポートし、ユーザー同士やコミュニティの向上に尽力しています。これまでの取り組みに誇りを感じると同時に、まだやるべきことがたくさんあることも認識しています。この重要な取り組みの進行とともに、最新情報をお伝えしますので、ご期待ください。","#October 10, 2024":"2024年10月10日","#Resources for Users":"ユーザー向けのリソース","#Our Efforts":"当社の取り組み","#Discord’s mission is to be the best place for players to talk and hang out before, during, and after gaming. People deserve a safe and welcoming online space to explore their interests and connect with friends. We’re deeply committed to helping bridge the gap between our users and the mental health resources they deserve by meeting them where they are.":"Discordのミッションは、ゲームの前、ゲーム中、そしてゲームの後に話したり交流したりする最高の場所となることです。誰もが、自分の興味を探求したり、友人とつながったりできる、安全で居心地のよいオンライン空間を必要としています。私たちは、ユーザーの立場に立って、ユーザーと彼らが必要とするメンタルヘルスリソースとの間のギャップを埋めることに全力で取り組んでいます。","#From the start, we aim to design our products to allow Discord users to be in control of their experience: they decide with whom they interact and what communities they join. Discord is not a platform designed to maximize engagement. We try to ensure that our platform emphasizes real-time interaction and connection among friends. In addition to our platform’s design, we are committed to continuing to evolve and improve so that we can better support our users.":"私たちは最初から、Discordユーザーが自分の体験をコントロールできるように製品を設計することを目指しています。誰と交流するか、どのコミュニティに参加するかを決めるのはユーザー自身です。Discordは、エンゲージメントを最大化するように設計されたプラットフォームではありません。プラットフォームが友人同士のリアルタイムの交流とつながりを重視するように努めています。プラットフォームの設計に加えて、ユーザーをよりよくサポートできるように、進化と改善を続けることにも取り組んでいます。","#World Mental Health Day":"世界メンタルヘルスデー","#First observed by the World Federation for Mental Health on Oct. 10, 1992, World Mental Health Day raises awareness on a global scale, mobilizes efforts, and champions those efforts to foster mental health and well-being.":"世界メンタルヘルスデーは、1992年10月10日に世界精神保健連盟によって初めて制定され、世界規模で意識を高め、努力を結集し、精神的な健康と幸福を促進することを推進しています。","#Over the past year, our team has focused on conducting research, offering more resources for users, and supporting activities centered on the intersection of mental health and games. This World Mental Health Day, we’re excited to share what we’ve been working on!":"この1年間、私たちのチームは調査を行い、ユーザーに対して多くのリソースを提供し、精神衛生とゲームの融合を中心としたアクティビティの支援に注力してきました。今回の世界メンタルヘルスデーのために、私たちがどのような形で取り組んできたのかをお伝えします。","#For safety resources available year-round, visit the Discord Safety Center or share it with someone who may be interested.":"年間を通じて利用可能な安全に関するリソースについては、Discordセーフティセンターにアクセスするか、この情報に興味のある人と共有してください。","#1M+":"100万以上","#1.7m+":"170万以上","#25k+":"25000 以上","#Product Design":"プロダクトデザイン","#Set Out for a Discord Adventure! Check Out Our Roll20 Adventure & D&D Shop Collection":"Discordアドベンチャーへ出発! Roll20アドベンチャーとD&Dショップコレクションをお見逃しなく","#October 16, 2024":"2024年10月16日","#Since it all takes place in Roll20, there’s no need to track physical maps, paint any miniatures, or worry about your first time being a good story-telling Dungeon Master. But don’t stop us if you eventually want to obtain some trinkets and miniatures to remember your adventure with. :)":"全てRoll20内で完結するので、実物のマップを追ったりミニチュアに色を塗ったりする必要もなく、物語の語り手となるダンジョンマスターを初めてつとめる人も安心。万が一、この先冒険の思い出になる小物やミニチュアが欲しくなったとしても、デジタルでのプレイをやめちゃうのはナシですよ。:)","#Voyage Into Discord is completely playable in Discord! Open up the App Launcher, then find and launch the Roll20 Activity to get started. You’ll see the “Voyage Into Discord” campaign for free in the list of available campaigns and rulesets.":"「Voyage Into Discord」は、Discord上でのプレイにも完全対応! アプリランチャーを開き、Roll20アクティビティを探して起動すれば始められます。実施中のキャンペーンとルールセットの一覧に、無料で遊べる「Voyage Into Discord」があるはずです。","#Behold(er): The New D&D Shop Collection":"注目: D&Dショップコレクションが新登場","#✋Halt right there, adventurer — you can’t go out in the dangerous world alone! If you’re going to head out on Discord-y, dungeon-delving escapades with your friends, you’ll have to bring your most loyal companion alongside you.":"✋待たれよ、そこの冒険者――危険な世界に一人で飛び込むのは禁物! フレンドと一緒にDiscordチックなダンジョン探検に繰り出すなら、最高に信頼のおける仲間を連れて行くべきでしょう。","#In celebration of Dungeons & Dragons’ 50th anniversary, we’re releasing seven Avatar Decorations and four Profile Effects, with iconic D&D creatures like the mischievous mimic, an adorable owlbear, and that Gelatinous Cube that single-handedly defeated your entire party in your last campaign. They’re sure to add +2 to Charisma… or -2, depending on whether or not it’s on your side.":"Discordではダンジョンズ&ドラゴンズ50周年を記念して、おなじみのD&Dクリーチャーたちのアバターデコレーション7種類とプロフィールエフェクト4種類が登場。いたずら好きのミミック、かわいらしいアウルベア、そしてあなたのパーティーもきっと全滅に追い込んだことがあるであろう、ゼラチナス・キューブも。これを手に入れれば、「魅力」+2はつくこと間違いなし...いや-2かも? 敵なのか味方なのかで変わるでしょう。","#Among the four Profile Effects, we’ve got a special D20 Roll profile effect with a unique twist: every time someone checks out your profile, your D20 will randomly roll one of two possible outcomes! Sometimes, you’ll roll a 20. Other times, you’ll roll a 1, in which case… oops. Each time you need to flip a coin, just look at your profile! (Or have your friend look at it so you can show off your sick profile effect.)":"プロフィールエフェクト4種類のうち、D20 Rollプロフィールエフェクトには特殊な演出が。誰かがプロフィールを閲覧するたび、D20が回って2通りの目が出ます! 20の目が出ることもあれば、1の目が出ることも。1が出たら...ヤバッ。コイントスをしないといけなくなったら、代わりにプロフィールを開きましょう!(もしくはフレンドに開いてもらって、自慢のプロフィールエフェクトを見せつけてもいいでしょう。)","#The Dungeons & Dragons collection is available in the Shop right now! Press the big ol’ button here to see the selection:":"ダンジョンズ&ドラゴンズコレクションは、ショップで絶賛発売中! ここからいつものボタンを押して見に行きましょう:","#With Halloween on the horizon, it’s the perfect time to decorate your Discord profile with your favorite D&D creature! Then, set sail for Discord-themed tabletop escapades with your friends with our free campaign, playable directly in Roll20.":"ハロウィーンが迫ってきたこの時期こそ、好きなD&DクリーチャーでDiscordプロフィールを飾る絶好のチャンス! その後はRoll20から直接遊べる無料キャンペーンで、フレンドとともにDiscordテーマの卓上アドベンチャーへ繰り出しましょう。","#Never tried the Shop before? Read the Shop’s rulebook here, or ask our Discord DMs (aka, our support team) to cast a Light cantrip and help to guide your way.":"ショップを使ったことがない方は、こちらからショップのルールブックを読むか、Discord DM(通称サポートチーム)までご連絡ください。「ライト」の呪文のように進むべき道がわかるはずです。","#But, ALSO… have you tried the App Launcher before? If not, we’ll let ya slide on that one — it’s pretty new! Read our blog about it and you’ll be on your Roll20 adventures in no time.":"それから...アプリランチャーはもう試されましたか? まだの方にはそちらもご案内します――新しめの機能なんです! これについてのブログ記事を読めば、Roll20の冒険にもすぐ繰り出せるでしょう。","#Fifty years of adventure! 2024 marks the 50th anniversary of Dungeons & Dragons. Fantasy adventures, friendships getting closer than ever, and most importantly: fireballs flung towards evil creatures. Over the years, the D&D community has shown off their incredible creativity and passion for exploring new worlds with the release of many unique D&D spinoffs, or creating their homebrew rulesets and content!":"50年にわたるアドベンチャーの歴史! 2024年は、ダンジョンズ&ドラゴンズ50周年にあたる節目の年。ファンタジー世界の大冒険、深まる友情。そしてなんといっても、邪悪なクリーチャーに放つ火の玉。長年にわたり、D&Dコミュニティは様々な唯一無二のD&Dスピンオフ作品で新たな世界を楽しんだり、独自のルールやコンテンツを作ったりと、素晴らしいクリエイティビティと情熱を発揮してきました!","#It’s D&D’s 50th Anniversary!":"D&D50周年!","#Play Discord’s Tabletop Adventure":"Discordの卓上ゲームキャンペーンをプレイ","#D&D Shop Collection":"D&Dショップコレクション","#Prepare for adventure!":"冒険が待っている!","#In celebration of Dungeons & Dragons’ 50th anniversary, we’re releasing a special tabletop adventure, playable directly in Discord! Plus, a new D&D Shop Collection to look the part during your next session.":"ダンジョンズ&ドラゴンズ50周年を記念して、Discordから直接プレイできる卓上アドベンチャーが登場! さらに、ゲームにピッタリの雰囲気でセッションが楽しめるD&Dショップコレクションもリリース。","#Never grabbed your trusty sword and shield to set off on a journey before? You’re in luck: the newly refreshed Player’s Handbook makes it a snap for beginner and experienced players alike to set forth on exciting new journeys with ease.":"まだ頼れる剣と盾を手に旅立ったことのない方は、今がいいタイミング。新しくなったプレイヤーズ・ハンドブックで、初心者も経験者も気軽にスリル満点の新たな冒険へ繰り出せるようになっています。","#Discord has become a core component for many D&D adventurers across the world. Some play the game completely digitally with apps like Roll20, while others use their cameras in a Discord voice chat to show off huuuge, custom-made terrain, and meticulously crafted figures that represent their fantasy selves.":"Discordも、世界中でD&Dアドベンチャーにおける重要な存在となっています。Roll20などのアプリを使い完全デジタルでプレイしている人もいれば、Discordボイスチャットでカメラを使いつつ、自作の超~広大な地形や、ファンタジー世界の自分の分身として丹精込めて作ったキャラクターなどを披露している人もいます。","#We also LOVE D&D at Discord, so in honor of Dungeons & Dragons’ 50th anniversary, we’re celebrating in two stylish ways: bringing you some brand new tabletop adventures — directly in Discord — to you and your party, and offering more ways to look the part when you’re playing your next campaign in chat.":"私たちDiscordもD&Dは大好きですから、今回はダンジョンズ&ドラゴンズ50周年を記念して、2つのスタイリッシュなお祝いを用意しました。Discord上で直接遊べる新しい卓上アドベンチャー――皆さんにも、パーティーのお友達にも――と、今度チャットでキャンペーンに出かける時用に、ゲームにピッタリの雰囲気が楽しめるアイテムも用意しています。","#New & Seasoned Adventurers: Try Discord’s One Shot!":"新人もベテランも: Discordワンショットキャンペーンをお試しあれ!","#This Halloween season, we’re bringing a Discord twist to your adventures into worlds unknown. How? Well, adventurer... you’ll have to discover that for yourself when you gather your party and play our haunting new Discord-themed One Shot adventure: Voyage Into Discord! ":"今年のハロウィーンシーズンは、未知なる世界を旅する皆さんへひと味違うDiscord体験をお届け。いったい何なのかって? それは...ぜひ自分の目でお確かめを! パーティーを組み、Discordテーマのスリル満点ワンショットアドベンチャー「Voyage Into Discord」をぜひプレイしてみてください!","#One Shots are a special type of adventure that’s playable in a single sitting (hence the “one”). They’re perfect for those who are still learning the ropes of the game or if you’re supporting your friends through their first foray and making sure they’re having a great time.":"ワンショットとは、一度でプレイ可能な特別タイプのアドベンチャーです(「ワン」とつくのはそのため)。まだゲームに慣れている途中の人や、初めて冒険に出る友達をサポートしつつ楽しんでもらいたい場合に最適です。","#Within the raging tempests and chilling voids of the planes, there lies a sanctuary where the separate became whole and lost became found: the realms of Discord. The secrets of these worlds have been lost to the ages, but there are those who seek to recover them — and to discover the manifold wonders of Discord for themselves. Band together in Voyage Into Discord and uncover these secrets for yourselves!":"吹き荒れる突風と、空虚な次元の狭間にたたずむ聖域。そこは離れ離れになった者がひとつになり、迷いし者が見い出されるDiscordの世界。この世界の秘密は長い間謎のままであったが、それを解き明かし――めくるめくDiscordの神秘を見出そうとする者たちがいた。仲間と手を組み、「Voyage Into Discord」の秘密をその手で解き明かそう!","#Mobile Experience":"モバイル体験","#Log In":"ログイン","#About Discord":"Discordについて","#Safety News":"安全性に関するニュース","#Group Chat That’s All Fun and Games":"楽しみ満載のグループチャットでゲームを","#Talk, play, and hang out with friends all around the world over voice, video, or text. Available for Windows, macOS, Linux, iOS, Android devices, and consoles. We admit that’s a bit of a mouthful.":"ボイス・ビデオ・テキストで世界中の友達と話し、遊び、ゲームしましょう。Windows、macOS、Linux、iOS、Android端末およびゲームコンソールから利用可能です。ちょっと噛みそうになりますね。","#On your PC, phone, or console, you can still hang out on Discord.":"PCでもスマホでもコンソールでも、Discordを楽しむことができます。","#Stream Like You’re in the Same Room":"同じ部屋にいるかのような配信を","#Discord provides you the power to not just play games and hang out with friends but to stream with them too.":"Discordなら友達と遊ぶだけでなく、一緒に配信を楽しむことも可能です。","#Make Your Group Chats More Fun":"グループチャットを盛り上げよう","#Whether you’re on the go or just really comfy on the couch, our mobile app is the place to hang out and have fun with friends.":"移動中でも、家でくつろいでいる時でも。モバイルアプリで友達と遊び、楽しむことができます。","#Success Stories":"導入事例","#Wherever You Game, Hang Out Here":"お楽しみはぜひDiscordで","#Connect to Discord on your console and start chatting and playing games across PC, mobile, or a different Discord-supported console.":"コンソールからDiscordに接続し、PC、モバイル、およびDiscord対応コンソール間でチャットとゲームを楽しめます。","#Download Test Build":"テスト版ビルドのダウンロード","#Discord for Desktop":"デスクトップ版Discord","#Quests FAQ":"クエストFAQ","#Discord for Mobile":"モバイル版Discord","#Discord for Consoles":"コンソール版Discord","#Submit a Request":"リクエストを送信","#Brand Assets":"ブランドアセット","#Make sure to get our good side.":"カッコよく見えるように使ってくださいね。","#View Media Kit":"メディアキットを表示","#Feel free to use our logo in color, black or white.":"Discordのロゴは、カラーでも白黒でもご自由にお使いいただけます。","#Symbol":"アイコン","#Use these only when the Discord brand is clearly visible or has been well established elsewhere.":"Discordのブランド名がはっきり映っているか、別場所で明確に記されている場合のみ使用してください。","#Blurple looks good in every season.":"どの季節にも映えるブループル色。","#Light Blurple":"ライトブループル","#BANNERS":"バナー","#These beautiful banners can be used for all your web and social needs.":"これらのステキなバナーはウェブ上およびSNSにて、用途を問わずお使いいただけます。","#LEGAL BRAND GUIDELINES":"法的ブランドガイドライン","#DISCORD, DISCORD NITRO, the “Clyde” Logo and any other trademark owned by Discord and its affiliates (the “Discord Marks”) and other brand materials such as logos, trade dress, the Discord look and feel, and other aesthetic features unique to the brand (the “Brand Assets”) are the exclusive property of Discord, Inc. You must have permission from Discord before using any of the Discord Marks or Brand Assets except as permitted here.":"DISCORD、DISCORD NITRO、「Clyde」のロゴ、およびDiscordとその関連組織が所有するその他一切の商標(「Discord商標」)、ならびにロゴ、トレードドレス、Discord特有の外見や雰囲気といったその他のブランド素材、およびその他本ブランドに特有の外見的特徴(「ブランドアセット」)は、Discord, Inc.の独占的所有物です。ここで許可されている形以外でDiscord商標およびブランドアセットを使用する際は、事前にDiscordから許可を受ける必要があります。","#Do’s":"守っていただきたいこと","#Always follow these Brand Guidelines when using the Discord Marks and Brand Assets.":"Discord商標およびブランドアセットを使用する際は、必ず本ブランドガイドラインに従ってください。","#Use the Discord Marks to inform people that you are a Discord user and/or that you have a Discord server, but such use must comply with these Brand Guidelines and cannot imply that you are Discord, or somehow sponsored by or acting on behalf of Discord.":"Discord商標を使用して、自分がDiscordユーザーであることや、Discordサーバーを持っていることを他者に知らせることは可能です。ただしその際は本ブランドガイドラインを遵守のうえ、自分自身がDiscordである、何らかの形でDiscordの援助を受けている、またはDiscordの代表者であるといった内容をほのめかしてはいけません。","#Use the Discord Marks properly to direct users: Discord is an adjective you can use to describe your server or username on the Discord platform.":"Discord商標を使用して、適切にユーザーを誘導することは可能です。Discord上にある自分のサーバーやユーザー名を指す際、「Discord」という言葉を使用することができます。","#Use the Discord Marks and Brand Assets only on digital assets (i.e. in a digital-only capacity).":"Discord商標およびブランドアセットは、デジタルアセットでのみ(デジタルの範囲内でのみ)ご使用ください。","#Don’ts":"禁止事項","#Incorporate the Discord Marks or any mark that is confusingly similar to the Discord Marks into the name of a Discord server, or your brand, company or organization name, URL or domain name, event, product name (including any bots developed for the Discord platform), logo, social media account, or trademark.":"Discord商標、および誤解を招くほどDiscord商標に類似したその他の商標をDiscordサーバー名、ブランド名、社名、組織名、URLやドメイン名、イベント名、商品名(Discordプラットフォーム用に開発された一切のBotも含む)、ロゴ、SNSアカウント名、および商標名に取り入れること。","#Adopt any trademarks, trade dress, logos, domain names or other features that are confusingly similar to the Discord Marks or Brand Assets.":"誤解を招くほどDiscord商標やブランドアセットに類似した商標、トレードドレス、ロゴ、ドメイン名およびその他の特徴を使用すること。","#Market any product, service, or brand under a trademark, trade dress, logo, or other feature that is confusingly similar to the Discord Marks or Brand Assets.":"誤解を招くほどDiscord商標やブランドアセットに類似した商標、トレードドレス、ロゴ、およびその他の特徴を持つ商品、サービスおよびブランドを販売すること。","#Copy or imitate the look and feel of the Discord website, desktop app or mobile app or Discord marketing, including, but not limited to, characters, color combinations, graphics, sounds, imagery, presence icons, typefaces, or stylization used by Discord (or anything similar thereto).":"Discordウェブサイト、デスクトップアプリやモバイルアプリ、およびDiscordがマーケティングに使用するキャラクター、色の組み合わせ、グラフィック、音声、画像、ステータスアイコン、書体や様式(ただしこの限りではない)の外見や雰囲気を再現・模倣すること(上記に類するものも含みます)。","#Use the Discord Marks and Brand Assets in a manner that is inconsistent with Discord’s Terms of Service or Community Guidelines.":"Discord利用規約またはコミュニティガイドラインに相反する形でDiscord商標またはブランドアセットを使用すること。","#Use the Discord Marks or Brand Assets on merchandise.":"Discord商標またはブランドアセットを商品に使用すること。","#Need More?":"もっと欲しい方は","#But wait, there’s more! Download the full creative toolkit for access to all of our brand assets.":"ちょっと待った、これだけじゃありませんよ! Discordブランドアセットを全て確認したい方は、フル版のクリエイティブツールキットをダウンロードしてください。","#View Brand Kit":"ブランドキットを表示","#Press
center":"報道
センター","#Discord is where the world games, hangs out, and builds relationships with their friends.":"Discordは世界中の人々がゲームをし、遊び、友達とつながる場です。","#In the Media":"(メディア記事)","#Load More":"もっと見る","#In Numbers":"数字で見るDiscord","#200M":"2億","#Global Monthly Active Users":"全世界月間アクティブユーザー数","#1.5B":"15億","#Hours of Gaming":"ゲーム総プレイ時間","#of Users Play Games":"ゲームをプレイするユーザーの割合","#Recent Updates":"新着アップデート","#PRODUCT & FEATURES":"製品と機能","#Hear FROM OUR FOUNDERS":"創業者のメッセージ","#Check out some recent interviews that feature Jason and Stan.":"JasonとStanが出演する最近のインタビューをご覧になれます。","#We love when people talk about us. We REALLY love when people do it with correct brand assets.":"皆さんがDiscordの話をされること、歓迎です。適切なブランドアセットを使って頂けたら、大歓迎です。","#Feeling Inspired?":"インスピレーションが湧いてきましたか?","#Become part of a group of passionate people passionately crafting exceptional products they’re passionate about. Did we mention we’re passionate?":"「情熱」を傾けられる格別の製品を「情熱」的に作っている、「情熱」的な仲間の一員になりましょう。私たちの「情熱」、伝わりましたか?","#See Open Jobs":"募集中の職種を見る","#Explore Further":"さらに見てみる","#Dive into additional articles and stay informed.":"他の記事からも最新情報を確認できます。","#Our employees are not just the most talented people in the industry (we may be a little biased), they’re also deeply passionate about gaming and, of course, Discord.":"Discord社員たちは業界でも屈指の才能を持つ人たちの集まりですが(多少自社びいきはあるかもしれません)、それだけではなくゲームと、そしてもちろんDiscordに対する情熱を持った集団でもあります。","#Activities Platform":"アクティビティプラットフォーム","#San Francisco, CA or Remote (U.S.)":"カリフォルニア州サンフランシスコ、またはリモート(米国)","#Discord has all the things I care most about at work: I love learning new things while doing cool work with smart people who are also good humans (and who make me laugh). 12 out of 10, would join again!":"Discordには、私が仕事で大事にしたいことがそろっています。新しいことを学びつつ、賢く人としても素晴らしい(そして笑わせてくれる)仲間たちと素敵な仕事ができるのが大好きです。10点中12点! もう1回入社したいくらいです!","#Core Tech Engineering":"コアテック・エンジニアリング","#Data Platform & Data Engineering":"データプラットフォーム&データエンジニアリング","#Data Science & Machine Learning":"データサイエンス&機械学習","#We’d love to work with you":"ぜひ一緒に働きませんか?","#Remote (U.S.)":"リモート(米国)","#Global Partnerships":"グローバルパートナーシップ","#Check out if any of our open jobs are the right fit for you.":"募集中の職種から、ご自分に合った仕事があるか探してみましょう。","#Marketing":"マーケティング","#Product Engineering":"プロダクトエンジニアリング","#Product Management":"プロダクトマネジメント","#Sales":"セールス","#Trust & Safety":"安心サポート","#Discord empowers our ERGs to create an inclusive space where members of underrepresented groups and allies can come together and support each other. Our ERG leads have allocated 10% of their work time to building belonging through promoting education and awareness, offering opportunities, and driving advocacy for communities in and outside of Discord.":"Discordでは従業員リソースグループ(ERG)を通して、少数派のグループやその支援者が集まり、サポートしあうためのインクルーシブな空間を作り上げています。ERGのリーダーたちは、教育や意識向上の促進、機会の提供、そしてDiscord内外のコミュニティへの支持を推進するなど、居場所を作るための活動に就業時間の10%を割り当てています。","#See All Jobs":"すべての募集職種を見る","#The AFK (Asian Friends & Kinship) ERG empowers Discord’s Asian-identifying employees and allies by honoring the richness and diversity of the Asian community. One of the group’s tentpole initiatives is hosting AANHPI Heritage Month — a full month of programming that advocates for cultural diversity, education and career development. Celebrations include virtual & in-person gatherings, Lunch & Learn sessions, as well as workshops and events to highlight AANHPI employees and communities.Learn More":"「AFK(Asian Friends & Kinship)」ERGは、アジア人コミュニティの豊かさと多様性を尊重することにより、アジア人やアジア系Discord従業員とその支援者を応援しています。このグループにおける重要な取り組みの1つがAANHPI文化遺産継承月間であり、文化の多様性、教育、キャリア開発を提唱するプログラムが1月間開催されます。バーチャルおよび対面の集会、ランチ勉強会、そしてAANHPIの従業員やコミュニティを取り上げるワークショップやイベントなどの催しが行われています。詳しく見る","#Jew-ish at Discord is a place for Jews, non-Jews and anyone with an interest in Jewish culture, history, nosh, spirituality and more. It's a community within Discord that brings people together and enables them to share their religion and culture with each other, the Discord employee community and Jewish community at large.Learn More":"Discordの「Jew-ish」は、ユダヤ人と非ユダヤ人、そしてユダヤ人の文化、歴史、食べ物、スピリチュアル系などに関心のある人のための場所です。これは人々を結び付け、宗教や文化をDiscordの従業員コミュニティ、そしてユダヤ人コミュニティ全体と共に共有するためのDiscord内コミュニティです。詳しく見る","#The Parent Trap ERG at Discord is a community focused on providing support, resources and fellowship for parents and caregivers. Besides being a safe space for discussing anything related to being a parent, like getting advice on pre-schools in the Bay Area or venting about a newborn’s sleep schedule, the group hosts programs for helping parents and caregivers at Discord best navigate the complicated landscape of finances, benefits and strategies specifically related to raising children.":"Discord社の「Parent Trap」ERGは、親や保護者に支援、リソース、そして仲間を提供することに焦点を当てたコミュニティです。ベイエリアでの幼稚園についてアドバイスをもらったり、新生児の睡眠スケジュールについて愚痴ったり、子育てに関連することなら何でも相談できる安全な場所です。それだけでなく、Discordで働く親や保護者が、家計・福利厚生・生活のコツが複雑に絡む子育てライフをスムーズに送れるよう、サポートするプログラムを催しています。","#Be a part of the future of gaming":"ゲームの未来を作る一員に","#La Cafetería is Discord’s’ Latine ERG. Many of its members are the first in their communities or families to enter tech, and the group has made it their collective mission to build a space to enable Latine folks to thrive without compromising their identity.":"「La Cafetería」はDiscord社のラテン系ERGであり、自分のコミュニティや家系の中で初めてテクノロジー業界に参入したメンバーが多いです。ラテン系従業員たちが自分のアイデンティティを損なうことなく活躍できる空間を作り上げることを、グループ全体の使命として掲げています。","#The Discord Women in Tech ERG is a place where women and underrepresented genders can gather to discuss topics that impact them, get inspired by great work, offer support and guidance, and develop skills that help build successful careers. The group focuses on driving change that improves everyone's ultimate well-being by making systemic change that makes the table bigger for everyone.":"「Discord Women in Tech」ERGは、女性や少数派ジェンダーを持つ人々が集える場になっています。自分たちに影響を与えるテーマについて話し合ったり、素晴らしい取り組みから学んだり、支援や助言を提供したり、キャリアの成功に役立つスキルを身に付けたりするグループです。誰もが受け入れられるための組織的な変革を起こすことにより、最終的に誰もが幸福になれるような変化を促すことに注力しています。","#The ERG’s mission is rooted in the Principle of Cultivating Belonging. Our mission is to build belonging for all kinds of bodies and minds. We will work to build intentional safe spaces for people regardless of ability status and to advocate for the needs of physically disabled folks and neurodivergent individuals.":"このERGは、帰属感育成の原則に基づいた使命を掲げています。このグループの使命は、身体や心の状態に関わらずすべての人のための居場所を作ること。どんな心身の状態の人も安心できる国際的なスペース作り、そして身体障がいを持つ人やニューロダイバージェントな個人のニーズの発信に取り組んでいきます。","#Today, gaming plays a huge part in so many people's lives, and we believe Discord and our employees have a unique opportunity to help shape the future of the space. Our focus is to make it easier and more fun for people to talk and hang out before, during, and after playing.":"今日、ゲームは多くの人にとって生活の大きな部分を占めています。Discordとその社員には、そんな分野の未来を形作れる唯一無二の機会がある、と私たちは考えています。Discordが力を入れるのは、誰もがより簡単かつ楽しくゲームの前、最中、そして後に話し遊べるようにすることです。","#Experience Life at Discord":"Discordライフを体験しよう","#Questions?":"疑問点がある方は","#Questions about our hiring process? Check out our frequently asked questions.":"採用プロセスについて疑問点がある方は、よくある質問をご確認ください。","#View All Questions":"全ての質問を表示","#How old do you have to be to work at Discord?":"Discordで働けるのは何歳以上ですか?","#Are you hiring interns?":"インターンの採用はしていますか?","#What states do you hire in? Do I have to live in San Francisco to work for Discord?":"どの州で採用を行っていますか? Discordで働くにはサンフランシスコに住んでいなければいけませんか?","#The list of up to date approved states can be found on every job posting! Many of our roles are remote - though some roles do require folks to be onsite in SF HQ in some capacity. This will be specified in the job description!":"全ての募集職種において、最新の就業認定州リストが記載されています! リモートの職種も多くありますが、サンフランシスコ本社への出勤が一部必要となるものもあります。これについては募集内容の詳細に明記されています。","#Work with people who ARE PASSIONATE":"情熱を持った人たちと働ける場","#What countries do you hire in?":"どの国で採用を行っていますか?","#Although most of our roles are remote friendly, a majority require someone to be US based. We are also able to hire folks in Canada, but only in Ontario, Quebec, and British Columbia at the moment. We also have a few specialized roles in the Netherlands! Each job posting will state the location requirement, so be sure to review all the details in the description.":"Discordにおけるほとんどの職種はリモートに対応していますが、米国居住が必須となるものが大部分です。カナダ在住の方も採用は可能ですが、現時点ではオンタリオ州、ケベック州、ブリティッシュコロンビア州のみとなります。またオランダではわずかに専門職の募集があります! 募集には全て居住地要件が記載されていますので、必ず募集内容の詳細をご確認ください。","#Does Discord sponsor employees?":"Discordでは従業員へのスポンサー制度はありますか?","#Discord’s immigration policy includes:":"Discordにおける移民ポリシーは以下の通りです:","#Continued sponsorship for any candidate with a current O-1, TN, E-3, H-1B1, or H-1B visa, provided they are eligible":"現在O-1、TN、E-3、H-1B1またはH-1Bビザを保有している者に対する継続スポンサーシップ(申請資格を満たす場合のみ)","#Sponsorship of new TN or E-3 visas for Mexican/Canadian or Australian candidates":"メキシコ/カナダまたはオーストラリア人のTNまたはE-3ビザ新規申請に対するスポンサーシップ","#Sponsorship of Green Card for employees after 6 months of employment":"雇用期間が6か月を超えた従業員のグリーンカード申請に対するスポンサーシップ","#Continued sponsorship of the Green Card process after 3 months of employment for candidates who have already received their priority date":"雇用期間が3か月を超えており、すでに優先日(priority date)の通知を受けている者のグリーンカード申請プロセスに対する継続スポンサーシップ","#If you have any questions about these policies, be sure to connect with your recruiter should you be selected to interview!":"もし面接まで進まれた場合、これらのポリシーに関してご不明な点があれば採用担当者までご確認ください。","#I submitted an application, when will I hear back from a recruiter?":"応募しました。採用担当者から連絡が来るのはいつですか?","#Our employees, much like the players on Discord, can’t be put in a box. The people that work together at Discord may come from all walks of life, but we all care about the same things: each other and the work we do.":"Discord社員たちはユーザーの皆さん同様、枠に収まらない存在です。Discordでともに働く人たちはそれぞれ違う背景を持っていますが、大切にしているものは同じです: それは互いの存在とDiscordでの仕事。","#Thanks a ton for applying! We do our best to respond to each person who applies within two weeks. Given the incredibly high number of applicants to some roles, we cannot guarantee each candidate will get a response directly from a recruiter. We appreciate your patience!":"ご応募誠にありがとうございます! Discordでは全応募者に対し、2週間以内にご連絡するよう努めています。大量の募集が集中している職種もありますので、採用担当者から直接ご連絡を差し上げることができない場合もあります。予めご了承ください。","#I’m interested in a role at Discord, can I speak to a recruiter or hiring manager about it?":"Discordで興味のある職種があります。採用担当者や採用責任者と話すことはできますか?","#We’re hyped you’re interested! Recruiters and hiring managers are unable to meet with everyone who’s interested due to time constraints, but also to ensure a fair and equitable hiring process! The best thing to do is apply for the role and the team will be sure to take a look.":"ご興味をお持ちいただきうれしいです! しかし時間的な制約と、採用プロセスの公平性・平等性を守る観点から、採用担当者や採用責任者がご興味のある方と直接お話しすることはできません。ご興味のある職種には応募いただければ必ず確認しますので、それが一番確実です。","#Can I apply to multiple positions at a time?":"一度に複数のポジションに応募してもいいですか?","#You can! Although, we recommend that you apply only to the roles you are most interested in and qualified for. Please note that you may hear back at different times for each role you apply to, and you can expect a separate update for each role.":"大丈夫です! ただし、ご自分が一番興味があり、適任だと思う職種に絞ってのご応募をお勧めします。応募した職種ごとに別々のタイミングでご連絡が届く可能性があるほか、職種ごとに選考状況も異なってくることが考えられるためご注意ください。","#I saw a job posting I was interested in, but I no longer see it on the careers page. What does this mean?":"興味のある募集があったのですが、キャリアページを見たら消えていました。どういうことですか?","#This could mean a variety of things - ranging from high applicant volume that needs to be reviewed, to the role already being filled. Keep an eye on the jobs page for any similar roles, or the role being posted again!":"このような場合、応募者数が多く審査に時間がかかっている、またはすでに採用者が決定したなど、いろいろな可能性が考えられます。採用情報をこまめに確認して、類似する職種が募集されたり、もしくは同じ職種が再度掲載されていないかチェックしましょう!","#Where are your offices located?":"オフィスはどこにありますか?","#What do I need to know before my interview?":"面接の前に知っておくべきことは?","#Join a culture that cares":"思いやる文化の一員に","#If you’re selected to interview, your recruiter will share all the details you need to know about the entire interview process - including how to prepare for each stage. Don’t hesitate to ask questions!":"面接まで進んだ方には、各段階で準備すべきことなど、面接にあたって知っておくべき詳細事項が全て採用担当者から連絡されます。ためらわずに質問しましょう!","#Do I have to write a Cover Letter?":"カバーレターを書く必要はありますか?","#Double check the job description to see if one is required! It’s never a bad idea to write a cover letter, since it gives us a chance to get to know you better.":"募集内容をよく見て、必要かどうかご確認ください。カバーレターはDiscordが皆さんのことをよりよく知れるチャンスですから、書いて損はないでしょう。","#What if I get an error when trying to apply?":"応募しようとしてエラーが出たら?","#Applicants sometimes run into one of these errors:":"応募時には、以下のようなエラーが発生することがあります:","#If you see one of these, we recommend these solutions:":"このようなメッセージが表示された場合、以下の解決策をお試しください:","#Try accessing the application by using an alternate browser such as Chrome, Firefox, Safari, Edge, or Opera.":"他のブラウザ(Chrome、Firefox、Safari、Edge、Operaなど)で応募内容にアクセスしてみる。","#Use an incognito browser tab to see if that resolves the issue.":"シークレットブラウザを使って、問題が解決するか確認する。","#Workplaces where culture is the focus... work. Because with a healthy culture comes better ideas, better products, a better environment, and ultimately, a better company. And here at Discord, we aren’t just talking about it, we’re actually creating it.":"文化を中心にする職場は、成功する職場です。なぜなら、健全な文化はよりよいアイデア、よりよい製品、よりよい環境、そして最終的にはよりよい会社を生むからです。ここDiscordでは口先だけでなく、そんな文化を実際に作り出しています。","#If you run into an error regarding uploading an html or word doc, try uploading a PDF instead!":"htmlまたはwordドキュメントのアップロードでエラーが発生した場合、PDFのアップロードをお試しください。","#If I’ve been referred, do I also need to formally apply?":"紹介を通じて応募する場合、正式な手順での応募もしなければいけませんか?","#When someone refers you, you give them your resume and any other application materials - they then submit it on your behalf. No other action is needed on your end, and we’ll be in touch if you are a good fit for the role!":"紹介を通じて応募する場合は、紹介者に履歴書やその他応募書類を送っていただき、紹介者が提出を行います。応募者ご自身での応募は必要ありません。職種とマッチしていると判断された場合、ご連絡を差し上げます!","#Where can I find salary range information for the role I’m interested in?":"興味のある職種について、給与情報はどこで確認できますか?","#I submitted an application and I am interested in learning more about the benefits Discord gives to employees. How can I find out more about that?":"応募したのですが、Discordでの福利厚生についてもっと詳しく知りたいです。どこを見ればわかりますか?","#You can find an outline of our benefits on this page at “Experience Life at Discord.”":"福利厚生の概要は、本ページ内の「Discordライフを体験しよう」から確認できます。","#Hungry for more?":"もっと知りたい","#Discord is a very special place to work for. The people who work for Discord are the most inspiring, kind-hearted, and genuine people you'll ever meet. Our Leadership team takes the time to hear employee feedback, and really strives to learn from each other to make Discord a great product for its users, and a great place to work for its employees. It's been great so far, and I'm 3 years in!":"Discordはとても特別な職場です。Discordで働く人たちは最高に刺激的で優しく、純粋な人たちです。リーダーシップチームも時間を取って社員のフィードバックを聞き、Discordをユーザーにとって素晴らしいプロダクトにしつつ、社員にとって素晴らしい職場にしようと、互いから積極的に学びを得ています。3年働いていますが、今のところ最高です!","#Discord is a voice, video and text communication app used by over two hundred million people to hang out and play games with their friends.":"Discordはボイス・ビデオ・テキストのコミュニケーションアプリです。友達と集まってゲームを楽しむ場として、2億人以上のユーザーが利用しています。","#The Discord Story":"Discordのストーリー","#As lifelong lovers of video games, Jason Citron and Stan Vishnevskiy created Discord to solve one problem: how to communicate with friends around the world while playing games online.":"Discordは、長年のゲーム好きであるJason CitronとStan Vishnevskiyによって、ひとつの問いへの答えとして作られました: 「オンラインゲームをしながら、世界中の友達とコミュニケーションをとるにはどうすればいいか?」","#Before Discord, the communication platforms available were slow, unreliable, and not user friendly. Jason and Stan knew they could make a better service.
So, in 2015, Jason and Stan started to bring Discord to life. Though the technology was complex, the goal was simple: make Discord an exciting and easy place to jump into with your friends.":"Discord以前に世に出ていたコミュニケーションプラットフォームは速度が遅く、信頼性も低く、ユーザーにとって使いやすいものではありませんでした。JasonとStanは、自分たちならもっといいサービスが作れると考えたのです。
そうして2015年、JasonとStanの手によってDiscordが誕生しました。使われた技術は複雑でも、目標はシンプルでした: Discordを、友達と手軽に楽しく使える場所にすることです。","#It wasn’t long before Discord took off, and devoted people who loved the product began to spring up around the world.
Today, Discord is synonymous with gaming and has become THE place where the world plays games and hangs out. A place that lets everyone build and maintain lasting friendships. Just like it did for Jason and Stan all those years ago.":"ほどなくしてDiscordの人気は高まり、世界中に熱心な愛用ユーザーが現れ始めました。
そして今日では、ゲームといえばDiscordといえるほどの、世界中の人がゲームをプレイし楽しむお決まりの場所となっています。そこは誰もがいつまでも続く友情を築き上げ、育むことができる場所。かつてJasonとStanがそうしたように。","#Discord and its U.S. entities/subsidiaries (Backgammon Merger Sub II, LLC, Brazos Games, LLC, Discord International, Inc, Flames Sub LLC, and Sentropy Technologies Inc.) also comply with the EU-U.S. and Swiss-U.S. Data Privacy Frameworks, as well as the UK Extension to the EU-U.S. Data Privacy Framework. If you have questions or complaints regarding our compliance with the Data Privacy Framework principles, please reach out to us at privacy@discord.com. If we do not resolve your complaint, you may submit your complaint free of charge to JAMS. Under certain conditions specified by the Data Privacy Framework principles, you may also be able to invoke binding arbitration to resolve your complaint. We are subject to the investigatory and enforcement powers of the U.S. Federal Trade Commission. In certain circumstances, we may be liable for the transfer of personal data from the EU, Switzerland, or the UK to a third party outside those countries. If there is any conflict between the terms in our privacy policy and the EU-U.S. DPF Principles and/or the Swiss-U.S. DPF Principles, the Principles shall govern.":"Discordおよびその米国法人または子会社(Backgammon Merger Sub II、LLC、Brazos Games、LLC、Discord International、Inc、Flames Sub LLC、およびSentropy Technologies Inc.)は、EU-米国間、およびスイス-米国間のデータ・プライバシー・フレームワーク、ならびに英国が拡張したEU-米国間データ・プライバシー・フレームワークも遵守しています。データ・プライバシー・フレームワークの原則に対する当社の遵守状況に関してご質問や苦情がある場合は、当社(privacy@discord.com)までご連絡ください。当社がお客様の苦情を解決しなかった場合は、JAMSに無料で苦情を申し立てることができます。また、データ・プライバシー・フレームワークの原則で規定されている一定の条件に基づき、苦情を解決するために拘束力のある仲裁を開始できる場合もあります。当社は、米国連邦取引委員会が有する調査権および強制執行権の対象となっています。また、特定の状況においては、EU、スイス、または英国からこれらの国以外の第三者への個人データの移転について、当社が責任を負う場合があります。当社のプライバシーポリシーとEU-米国間データ・プライバシー・フレームワークまたはスイス-米国間データ・プライバシー・フレームワークとの間に矛盾がある場合は、同原則に従うものとします。","#Last updated: October 23, 2024":"最終更新日: 2024年10月23日","#You may have specific rights under data protection law as described below. If you wish to learn more about these rights and whether they apply to you, contact your local data protection authority, or contact Discord’s DPO as detailed at the bottom of this Notice.":"貴殿には、以下に説明するとおり、データ保護法に基づく特定の権利がある場合があります。これらの権利について、またそれらが適用されるかどうかについてさらに詳しく知りたい場合は、お客様の地域のデータ保護当局に連絡するか、本通知の末尾に記載されているとおり、DiscordのDPOに連絡してください。","#You may have the right to request access to your Personal Data and to request that the Company update, correct or delete (the “right to be forgotten”) your Personal Data as provided by applicable law. You also have the right to restrict, and to object to, the Company’s processing of your Personal Data and to data portability as provided by applicable law. Subject to certain limitations, the right to data portability allows you to request from the Company, or to ask the Company to send to a third party, a copy of your Personal Data in electronic form that you provided to the Company in connection with your application or candidacy or with your consent. Your right to access your Personal Data includes your right to request a copy of your Personal Data in the Company’s possession, to the extent this right is relevant in the employment context, and as long as the Company would not adversely affect the rights and freedoms of others.":"貴殿には、適用される法律の定めるところにより、自身の個人データへのアクセスを要求する権利、および弊社に対して自身の個人データの更新、訂正または削除(「忘れられる権利」)を要求する権利がある場合があります。また、適用される法律の定めるところにより、弊社による貴殿の個人データの処理を制限し、これに異議を申し立てる権利、およびデータの可搬性に関する権利もあります。データの可搬性に関する権利により、一定の制限を条件として、貴殿の応募または選考に関連して、または貴殿の同意に基づき、弊社に提供した電子形式による自身の個人データのコピーを弊社に要求しすることや、第三者に送信するよう弊社に依頼することができます。個人データにアクセスする権利には、弊社が保有する貴殿の個人データのコピーを要求する権利も含まれます。ただしこの権利は、雇用という背景に関連している範囲に限定され、弊社が他者の権利および自由に悪影響を与えない限りにおいて認められます。","#Right To Object: You may have the right to object to the processing of your Personal Data based solely on the Company’s or the Parent Corporation’s legitimate interests. If you do object in these circumstances, the processing of your Personal Data will be stopped unless there is an overriding, compelling reason to continue the processing or the processing is necessary to establish, pursue or defend legal claims.":"異議申立ての権利: 貴殿には、弊社または親会社の正当な利益のみ根拠とする個人データの処理に異議を申し立てる権利がある場合があります。このような状況下で貴殿が異議を申し立てた場合、個人データの処理は停止されます。ただし、処理を継続する優先的かつやむを得ない理由がある場合、または法的請求の確立、追求、もしくは防御のために処理が必要である場合は、停止されません。","#You may exercise these rights by submitting an email to privacy@discordapp.com. The Company will respond to such requests in accordance with applicable data protection law. If you believe that your Personal Data has been processed in violation of applicable data protection law, you may have the right to lodge a complaint with the data protection authority where you live, where you work, or where you believe the violation occurred.":"これらの権利の行使は、privacy@discordapp.com宛てに電子メールを送信することにより行うことができる場合があります。弊社は、適用されるデータ保護法に従い、かかる要請に応答します。自分の個人データが適用されるデータ保護法に違反して処理されたと思われる場合は、貴殿の居住地、勤務先、または違反が発生したと思われる地点のデータ保護当局に苦情を申し立てることができる場合があります。","#Last Updated: October 23, 2024":"最終更新日: 2024年10月23日","#Information for Users in the EEA, United Kingdom, and Switzerland":"EEA、英国、スイスのユーザー向けの情報","#Overview: As described in the “How to control your privacy\" section of Discord’s Privacy Policy, all our users have control over their information and can directly edit or delete information from their account and limit what data we process. In addition to these rights, users residing in the European Economic Area (EEA), United Kingdom (UK), and Switzerland are afforded additional rights under the General Data Protection Regulation (GDPR), the UK Data Protection Act 2018, and the Swiss Federal Act on Data Protection (FADP). For example, you can request a copy of your data, ask to have it deleted, and adjust your privacy settings right in the app. If you are a resident of these regions, this section applies to you.":"概要: Discordのプライバシーポリシーの「プライバシーの管理方法」と題するセクションに記載されているとおり、弊社のすべてのユーザーは、自身の情報を管理し、自身のアカウントから直接情報を編集または削除し、弊社が処理するデータを制限することができます。これらの権利に加えて、欧州経済領域(EEA)、英国(UK)、およびスイスに居住するユーザーには、一般データ保護規則(GDPR)、2018年英国データ保護法、およびスイス連邦データ保護法(FADP)に基づき、追加の権利が与えられています。例えば、お客様は、アプリ内で、自身のデータのコピーを要求し、自身のデータの削除を依頼し、自身のプライバシー設定を調整する権利を有します。これらの地域にお住まいの場合は、このセクションが適用されます。","#Data Controller: As described in the “Welcome” section of Discord’s Privacy Policy, if you reside in the European Economic Area (“EEA”) or United Kingdom, Discord Netherlands BV is the “data controller” of your personal information collected through the services (as defined in our Terms of Service). For everyone else, Discord Inc. is the data controller.":"データ管理者: Discordのプライバシーポリシーの「ようこそ」セクションに記載されているとおり、欧州経済領域(「EEA」)または英国にお住まいの場合、サービスを通じて収集されたお客様の個人情報の「データ管理者」(利用規約で定義されています)はDiscord Netherlands BVとなります。それ以外の場合は、Discord Inc.がデータ管理者となります。","#Exercising your rights: All our users have control over their information and can directly edit or delete information from their account and limit what data we process. Users in the EEA, UK, or Switzerland have additional rights that you can exercise through the Discord app directly or by contacting us. Those rights include:":"お客様の権利を行使する: 弊社のすべてのユーザーは、自分の情報をコントロールでき、自身のアカウントから情報を直接編集または削除し、弊社が処理するデータを制限することができます。また、EEA、英国、またはスイスの居住者である場合は、Discordアプリを通じて直接に、または弊社に連絡することによりその権利を行使できる場合があります。これらの権利には、以下が含まれます。","#EU-U.S./UK/Swiss Data Privacy Framework":"EU-米国/英国/スイス データ・プライバシー・フレームワーク","#Discord Inc complies with the EU-U.S. Data Privacy Framework (EU-U.S. DPF) and the UK Extension to the EU-U.S. DPF, and the Swiss-U.S. Data Privacy Framework (Swiss-U.S. DPF) as set forth by the U.S. Department of Commerce.":"Discord Inc.は、米国商務省が定めているとおり、EU-米国データ・プライバシー・フレームワーク(EU-米国DPF)およびEU-米国DPFの英国拡張版、ならびにスイス-米国データ・プライバシー・フレームワーク(スイス-米国DPF)を遵守しています。","#Discord Inc has certified to the U.S. Department of Commerce that it adheres to the EU-U.S. Data Privacy Framework Principles (EU-U.S. DPF Principles) with regard to the processing of personal data received from the European Union and the United Kingdom in reliance on the EU-U.S. DPF and the UK Extension to the EU-U.S. DPF.":"Discord Inc.は、EU-米国DPFおよびEU-米国DPFの英国拡張版を根拠として欧州連合および英国から受領した個人データの処理に関して、EU-米国データ・プライバシー・フレームワーク原則(EU-米国DPF原則)を遵守することを米国商務省に保証しています。","#Discord Inc. has certified to the U.S. Department of Commerce that it adheres to the Swiss-U.S. Data Privacy Framework Principles (Swiss-U.S. DPF Principles) with regard to the processing of personal data received from Switzerland in reliance on the Swiss-U.S. DPF.":"Discord Inc.は、スイス-米国DPFを根拠としてスイスから受領した個人データの処理に関して、スイス-米国データ・プライバシー・フレームワーク原則(スイス-米国DPF原則)を遵守することを米国商務省に保証しています。","#Data Controller: As described in the “Welcome” section of Discord’s Privacy Policy, Discord Inc. is the controller for user data outside of the EEA and United Kingdom, including users in Brazil.":"データ管理者: Discordのプライバシーポリシーの「ようこそ」セクションに記載されているとおり、 EEAおよび英国域外(ブラジル在住のユーザーを含みます)でのユーザーデータの管理者は、Discord Inc.となります。","#If there is any conflict between the terms in our privacy policy and the EU-U.S. DPF Principles and/or the Swiss-U.S. DPF Principles, the Principles shall govern.":"弊社のプライバシーポリシーの条件とEU-米国DPF原則やスイス-米国DPF原則との間に矛盾がある場合は、当該原則に従うものとします。","#To learn more about the Data Privacy Framework (DPF) Program, and to view our certification, please visit https://www.dataprivacyframework.gov/.":"データ・プライバシー・フレームワーク(DPF)プログラムについての詳細や弊社の保証内容を確認するにはhttps://www.dataprivacyframework.gov/をご覧ください。","#Email us at privacy@discord.com with any questions about our Privacy Policy or how we process your information.":"弊社のプライバシーポリシーまたはお客様の情報の処理に関するご質問は、privacy@discord.comまでお問い合わせください。","#Discord Netherlands BV
ATTN: Privacy Policy
Schiphol Boulevard 195 1118BG
Schiphol, Amsterdam, the Netherlands":"Discord Netherlands BV
宛先:Privacy Policy
Schiphol Boulevard 195 1118BG
Schiphol, Amsterdam, the Netherlands","#Discord Inc.
ATTN: Privacy Policy
444 De Haro Street #200
San Francisco, CA 94107, USA":"Discord Inc.
宛先:Privacy Policy
444 De Haro Street #200
San Francisco, CA 94107, USA","#Data Controller: As described in the “Welcome” section of Discord’s Privacy Policy, Discord Inc. is the controller for user data outside of the EEA and United Kingdom, including users in Canada.":"データ管理者: Discordのプライバシーポリシーの「ようこそ」セクションに記載されているとおり、 EEAおよび英国域外(カナダ在住のユーザーを含みます)でのユーザーデータの管理者は、Discord Inc.となります。","#Data Controller: As described in the “Welcome” section of Discord’s Privacy Policy, Discord Inc. is the controller for user data outside of the EEA and United Kingdom, including users in the Republic of Korea.":"データ管理者: Discordのプライバシーポリシーの「ようこそ」セクションに記載されているとおり、 EEAおよび英国域外(韓国在住のユーザーを含みます)でのユーザーデータの管理者は、Discord Inc.となります。","#October 30, 2024":"2024年10月30日","#How to Play Games, Listen to Music, and Improve Your Discord Server with Apps & Activities":"ゲームのプレイや音楽の視聴、アプリとアクティビティでDiscordサーバーをより快適にするには","#Apps on Discord help bring a bit more liveliness to your conversations with useful features, text-based games, and tools for any situation. Apps also include Activities, that bring larger full-screen experiences to you and your friends, including casual and competitive games, shared collaboration tools, and ways to listen to music together, all on mobile or desktop. Enjoy ‘em wherever you go!":"Discord上のアプリは、便利な機能、テキストベースのゲーム、またどんな状況でも使えるツールを備え、会話をほんの少しだけさらに生き生きとさせてくれるものです。アプリにはアクティビティも含まれています。アクティビティには、カジュアルな競争ゲーム、共同作業用の共有ツール、同時音楽視聴の機能があり、友達と一緒により大きなフルスクリーンでの利用を可能にするもので、それらはすべてモバイル端末あるいはデスクトップからアクセス可能です。どこにいても楽しめます!","#You can explore the Discord App Directory for yourself by clicking on the name of any server you’re viewing, and then choosing “App Directory.”":"閲覧している任意のサーバーの名前をクリックして「アプリディレクトリ」を選択することで、Discordアプリディレクトリを見ることができます。","#How to Add Apps to Your Discord Server":"Discordサーバーにアプリを追加するには","#If you find something you like in the Discord App Directory or see an app in your friend’s server that you really like, it’s easy to add it to your own server! Just press the giant “Add App” button, shown on both the App Directory and on an app’s profile.":"Discordアプリディレクトリで好きなアプリを見つけたり、フレンドのサーバーで気に入ったアプリを見つけたりした場合、そのアプリを自分のサーバーに追加するのは簡単です! アプリディレクトリとアプリのプロフィールに大きく表示されている、「Add App(アプリを追加)」ボタンを押すだけです。","#But why would you wanna do that in the first place? The Discord Developer community makes apps for all sorts of use cases — if you’ve thought of a reason for an app to exist, there’s a good chance someone made it.":"でもそもそも、どうしてそんなことをしたいのでしょう? Discordデベロッパーコミュニティはあらゆる使用用途のアプリを作っています。こんなアプリがあってもいいんじゃないかなと考えていたとしても、そのアプリはきっともう誰かが作っているはずです。","#Some of the reasons you may want to add an app to your Discord server include…":"アプリをDiscordサーバーに追加したいと思う理由には、こんなものもあるのでは…","#Some additional moderation support! Our friend AutoMod will love their new bot buddy.":"それは追加のモデレーションサポート要素! 友達のAutoModも新しいボットフレンドを気に入ってくれるはず。","#Some moderation apps allow what’s called “reaction roles,” where people can give themselves a role for your server by reacting to a certain message. Give a Thumbs, get a role!":"モデレーションアプリにより「リアクション・ロール」というものが可能になります。特定のメッセージに反応することで、自分のサーバー用の役割を割り振ることができます。サムアップしてロールを得ましょう!","#Add cute lil’ text-based games to your server, such as farming or fishing games.":"牧場経営ゲームやフィッシングゲームのような、ちょっとしたカワイイテキストベースのゲームをサーバーに追加しましょう。","#Let everyone easily access and post cat pictures, on-demand. Limitless cat pictures. The cat pictures will never stop. Is this punishment, or salvation?":"要求に応じて、みんながネコの写真に簡単にアクセスしたりポストしたりできるようしてあげましょう。ネコの写真が無限に…ネコの写真の勢いは誰にも止められません。それって罰? それとも救い?","#Pro tip: If you’re looking for features like Reaction Roles and additional Moderation support built directly in Discord, consider using":"プロからのアドバイス: Discordに直接作られたリアクション・ロールや追加のモデレーションサポートのような機能を探しているなら、同じような機能が使える","#So, where do you find apps? How do you use ‘em? Do you have to add Activities or other apps to your server before using them? How can you make your own application for Discord?":"それでは、どこからアプリを探せるのでしょう? 使い方は? アプリを使う前にアクティビティや他のアプリをサーバーに追加する必要はあるのでしょうか? Discordの自分専用アプリの作り方は?","#our Community server features":"コミュニティサーバー機能","#that offer similar features!":"もご検討ください!","#How to Use Discord Apps in ANY chat":"チャットでDiscordアプリを使うには","#Back in the early days of apps on Discord, most were bots that could only be added to servers. But now, in today’s wondrous new world, you can add apps to… YOUR OWN ACCOUNT! It’s as if your pocket protector held apps instead of pens, making your pocket protector actually cool for once.":"Discordアプリの初期の頃、アプリといえばそのほとんどは、サーバーに追加することしかできないボットのことでした。でも今日の驚くべき新たな世界では、なんと…アプリをアカウントに追加できるのです! それはさながら、ペンケースにペンではなくアプリを入れられるようなもの。これでペンケースがクールになりますね。","#The next time you find an app you like, you’ll see an “Add to My Apps” option when you press the “Add App” button. Click that, then approve all the necessary account permissions. Now, you’ll find that app waiting for you in the App Launcher.":"次にお気に入りのアプリを見つけた時、「アプリを追加」ボタンを押すと、「マイアプリに追加」オプションが表示されます。クリックして、必要なアカウント権限を承認しましょう。これでアプリランチャーにそのアプリが追加されることになります。","#When you press the “/” to use a Slash Command, you’ll see all the apps you’ve saved in one space, letting you either type out a command or click through your list and find the right one.":"「/」を押してスラッシュコマンドを使用すると、ひとつの場所に保存したすべてのアプリを見ることができます。コマンドをタイプするかリストからクリックすることで、お求めのアプリを探せます。","#The possibilities are endless!… but yeah yeah, go ahead and spam those cats first if you must — get it outta your system.":"可能性は無限!…でもまあ、そんなにガマンできないなら…無限にネコの写真を送りまくってもいいですよ。","#Why Can’t I Launch an App in a Discord Server I’m In?":"参加しているDiscordサーバーでアプリを起動できません","#Apps on Discord can bring all sorts of new capabilities to servers on Discord. While these can liven up many of the chats you’re in, some servers and their moderation teams might run a tight ship and may not allow you to use any apps they haven’t added to the server themselves.":"Discord上のアプリはDiscordのサーバーにあらゆる新たな可能性をもたらすものです。参加している多くのチャットを生き生きさせてくれる一方で、緊張感をもって厳しく運用されているサーバーやモデレーションチームもあり、サーバーに追加されていないアプリを使うことは許されていないかもしれません。","#2If you’re unable to use an app or play an Activity on a server, double-check your roles or permissions to see if you have either the “External Apps” or “Activities” permissions toggled on. The server may also restrict using either of these to specific channels in their server, so take a peek around and see if there’s a space dedicated to using apps freely!":"サーバーでアプリを使えない、アクティビティをプレイできない場合は、自分のロールか権限を改めて確認して、「外部アプリ」か「アクティビティ」権限の設定がオンになっているか確かめてみてください。サーバー内でのアプリやアクティビティの使用を特定のチャンネルのみに制限しているサーバーもあるかもしれません。なのでアプリを自由に使えるスペースがないか、ちょっと調べてみてください!","#Read on for some quick-but-sweet responses to these popular questions.":"これらのよくある質問に対して簡潔で分かりやすい回答をご用意したので、以下をご一読ください。","#And of course, you can always hop into a DM or a different server instead!":"そしてもちろん、その代わりに、いつでもDMや別のサーバーに移動することもできます!","#How to Listen to Music on Discord Using Apps":"アプリを使ってDiscordで音楽を聴くには","#Listening to music on Discord with your friends has gotten way easier, now with fully fleshed-out, music-focused Activities available. Some of them let you and your friends collaborate on the same music queue, so you don’t have to fight over who’s the one person who gets to control all the music.":"音楽専用のアクティビティの完成版が利用可能になり、友達とDiscordで音楽を聴くことがとても簡単になりました。友達と一緒に同じ音楽リストを操作して聴けるものもあるので、誰が音楽を流すかをめぐって争う必要はありません。","#Check out a few of these lovely music-focused apps on Discord:":"そんな素敵なDiscordの音楽専用アプリをちょっとだけご紹介:","#Lofi: Discord’s own Lofi music Activity! Hop in and listen in the background while doin’ whatever.":"Lofi: Discord用のローファイ音楽アクティビティ! 何かしながらのBGMとして流せます。","#Rythm: Gather ‘round and jam together in one of the longest-running music apps on Discord.":"Rythm: Discordでもっと長く使われている音楽アプリのひとつを使って、みんなで集まって楽しみましょう。","#TuneIn Radio & Podcasts: Radio stations around the world, all within your call!":"TuneIn Radio & Podcasts: 世界中のラジオ局がすべて思いのままに!","#How to Make Stickers & Emojis for Discord Using Apps!":"アプリを使ってDiscord用のスタンプと絵文字を作るには","#Using custom emojis and stickers is almost essential to having a great time on Discord experience: you can upload nearly anything you’d like an emoji, from cute lil’ doodles you made yourself, to the face of your friend who was caught napping in a Discord call.":"オリジナルの絵文字とスタンプを使うことは、Discordで素敵な時間を過ごすにはほとんど欠かせません。自分で描いたかわいい落書きから、Discord通話中の居眠りが発覚した友達の顔まで、ほぼ何でも好きなものを絵文字としてアップできます。","#Some apps on Discord can take your images and turn them into something you can use as a sticker, including the Picsart app! Next time you see an image that would make for a good sticker, hover over it and use the Sticker Maker command from Picsart.":"Discordアプリには、Picsartアプリなど、アップした画像をスタンプにして使えるようにしてくれるものもあります! スタンプにするのにいいなと思う画像を見つけたら、マウスオーバーして、Picsartのスタンプメーカーコマンドを使ってみてください。","#Where Can I Find Activities & Apps on Discord":"Discordでのアクティビティとアプリの探し方","#It’ll take out the subject and give you an image that will work well as a Discord sticker or emoji, like this:":"モチーフを抜き出して、Discordのスタンプにも絵文字にも使える画像にしてくれるんです。こんなふうに。","#How to Make Your Own Discord App!":"自分でDiscordアプリを作る方法!","#So you wanna make your own app for Discord, eh?! Maybe you want one to do something no one’s ever thought of before! Maybe you want to do something similar to other apps but in your own unique way. Or, you just want to make something for your small friend server, or an app to tinker with as you learn to code.
To start your development journey, hop on over to our own Discord Developer Portal — we’ve got toooons of helpful documents to reference, including how to build Discord apps that live in your chat or Activities to play with your friends.":"Discord用に自分でアプリを作りたいですって? これまでに誰も考えたことのないものが欲しくなったんでしょうね! 他のアプリに似てるけど、自分らしいものが欲しいのかもしれませんね。それか、友達との小さなサーバー用に欲しくなったか、コードを勉強するためにいじり回せるアプリが欲しいだけなのかも。
開発を始めるには、Discord開発者ポータルに移動しましょう。チャットで使えるDiscordアプリや友達と遊べるアクティビティの作り方など、信じられないほどの数の便利な参考資料がありますよ。","#We even have a page called “Build your First Discord App!” See, we were ready for ya.":"「はじめてのDiscordアプリの作り方」というページさえあります! そう、あなたのために準備してたんです。","#It could be pretty quiet reading all these documents by yourself, but you don’t have to go alone! The Discord Developers community is full of fellow app devs of all skill levels, and we’d love to have you join us.":"ひとりで資料を全部読むのはかなり寂しいかもしれません。でも、ひとりでやる必要はないんです! Discordデベロッパーコミュニティには、あらゆるスキルレベルのアプリ開発者がたくさんいるので、参加はいつでも歓迎です。","#Use the big ol’ button below to join the Discord Developers community:":"以下にあるおなじみの大きなボタンから、Discordデベロッパーコミュニティに参加してみましょう。","#If you need additional support when trying out apps, check out our “Using Apps on Discord” support article.":"アプリを試してみてさらにサポートが必要な場合は、「Discordでアプリを使う」というサポート記事をご覧ください。","#The World of Discord Apps and Activities":"Discordアプリとアクティビティの世界","#Look under your seat: they’ve been with you the WHOLE TIME! Well, only until just recently…":"近くを探してみましょう。ずっとそばにあったのです! まあ、それはちょっと前からのことですが…","#Where to find apps on Discord":"Discordでのアプリの探し方","#Add Discord apps to a server":"Discordアプリをサーバーに追加する","#Use Discord apps in any chat":"チャットでDiscordアプリを使う","#Unable to launch apps in servers?":"サーバーでアプリを起動できない?","#How to listen to music on Discord with apps":"アプリを使ってDiscordで音楽を聴くには","#Make stickers & emojis for Discord using apps":"Discord用のスタンプと絵文字を作る","#Make an app or Activity for Discord":"Discord用のアプリやアクティビティを作る","#We recently released the App Launcher, where you can check out thousands of apps, including Activities, in a single space. It’s in your chat bar in text chats and at the bottom of voice calls. You're just a click away if you see the button with shapes on it!":"先日、アプリランチャーをリリースしました。それにより、単一のスペースでのアクティビティを含む、膨大な数のアプリをチェックできるようになりました。テキストチャットのチャットバーと音声通話の下部にあります。いくつかの図形が描かれたボタンを見つけたらクリックするだけ!","#Where do you find Apps? How do you use ‘em? How can I make my own App for Discord? Read on to learn the answers to these and more!":"アプリはどこにありますか? アプリの使い方は? どうしたらDiscordのアプリを自分で作れますか? これらの回答やその他の情報を知るには以下をご一読ください。","#When you press that playful-lookin’ button, you’ll be presented with the App Launcher! You can browse some of the latest featured apps, or use the search bar on the top to find the perfect one for you.":"遊び心あふれる見た目のボタンを押したら、アプリランチャーが起動します! 最新のオススメアプリを見ることもできますし、上部の検索バーを使って自分にピッタリのアプリを探すこともできます。","#There are apps for servers and DMs, Activities to play with your friends… if you can’t think of something you want right now, the App Launcher is always just a click away.":"サーバーとDMのためのアプリや、友達と遊べるアクティビティもありますよ…今すぐ欲しいアプリが思いつかないなら、いつでもアプリランチャーをクリックするだけでいいんです!","#You can also browse through the Discord App Directory, where you’ll find an even BIGGER selection of apps that includes some specifically designed for servers and the communities that live within ‘em.":"Discordアプリディレクトリからアプリを探すこともできます。サーバーやサーバー内のコミュニティ向けにデザインされたものを含む、より幅広いアプリのラインナップからアプリを選ぶことができます。","#Keep in mind that there are still file size requirements for emojis and stickers. You may need to download your new image and resize it for the best results.":"絵文字とスタンプにはファイルサイズ制限があるのでお忘れなく。新しく画像をダウンロードして、一番いい結果が得られるようリサイズする必要があるかもしれません。","#No bots about it: Apps bring SO much to Discord, and the stuff that apps and Activities can do to Discord is constantly expanding. There are ways to play games, listen to music, help you out in your conversations, and help moderate your communities as needed! And if you’re down for it, you can always build your own.":"これにはBotもビックリですが、アプリはDiscordにとっても多くのものをもたらし、アプリとアクティビティによってDiscordで可能になることはどんどん多くなっています。必要に応じて、ゲームをしたり、音楽を聴いたり、会話の手助けになったり、またコミュニティの管理の役に立ったりするものがいくつもあります! そしてその気があれば、いつでも自分でアプリを作れます。","#November 1, 2024":"2024年11月1日","#Discord Patch Notes: November 1, 2024":"Discordパッチノート: 2024年11月1日","#As we learn more about the ways in which the Warning System changes the landscape of actions we take, our approach will evolve, and we’ll continue providing the level of transparency that we strive to maintain.":"警告システムによって当社が行う措置の実態がいかに変わるか、それがより詳細に分かり次第当社のアプローチも進化していきますが、引き続きこれまで通りの水準の透明性を維持していきます。","#These updates demonstrate our commitment to expanding the actions we take to enforce our Community Guidelines in an updated and fairer way. Some violations are more serious than others, and we’ll take appropriate action depending on the severity of the violation. When appropriate, we focus less on disabling accounts and servers at the outset, and instead add more opportunities to learn our rules. We also let users know how their violations may impact their overall account standing and provide information on how to avoid further violations and more significant actions being taken on their accounts. Users can find this information in the Accounts and Server Interventions section, which provides information for warnings, temporary suspensions, and other forms of intervention that limit account features.":"こうした変更を行うのも、コミュニティガイドライン執行に必要な措置をより新しくかつ公平な形で拡大していくという、Disocrdのコミットメントの一環です。違反の程度はケースによって異なるため、Discordではその重大度に応じた適切な処置を行います。適切な場合には、最初からアカウントやサーバーの無効化を行うのではなく、ルールを知ってもらう機会を増やすことを優先します。またユーザーに対し、違反によるアカウントへの全体的な影響を知らせたり、さらなる違反によってより厳しい措置が取られないようにするための情報提供を行うこともしています。この情報は「アカウントおよびサーバーへの介入」セクションで確認することができ、警告、一時停止、その他アカウントの機能を制限する介入措置の情報が掲載されています。","#Accounts and Servers: Warnings & Temporary Interventions":"アカウントおよびサーバーに対する警告・一時的介入措置","#Discord employs a variety of interventions against accounts and servers including warnings, temporary suspensions, and interventions that limit various features for an account. We took action on 364,939 individual accounts, 750 servers, and 3,617,515 server members. You can find more information about these interventions and our Warning System here.":"Discordからアカウントやサーバーに行われる介入措置には、警告や一時停止、アカウントの様々な機能を制限する措置などがあります。今期は、364,939件の個人アカウント、750件のサーバー、3,617,515人のサーバーのメンバーに対して処置が行われました。こうした介入措置およびDisord警告システムの詳細については、こちらからご確認いただけます。","#We disabled 357,056 accounts for policy violations not including spam during this period. We disabled an additional 35,456,553 accounts for spam or spam-related offenses.":"今期にスパムを除くポリシー違反によって無効化されたアカウント数は357,056となっています。これに加え、35,456,553件のアカウントがスパムまたはスパム関連の違反により無効化されました。","#We removed 41,002 servers during this period.":"今期には、41,002件のサーバーが削除されました。","#We review appeals to determine if a mistake was made or if we believe, based on the appeal, that the user has recognized the low-harm violation they committed and will abide by our Community Guidelines in the future. We received appeals from 1.85% of unique accounts that had any enforcement action taken against them. From these appeals, we restored 1,705 accounts to their pre-intervention status, which was 2.59% of the accounts that submitted an appeal.":"Discordではミスの可能性を判断すべき場合や、申し立てを基にユーザーの違反が被害度の低いものであると同時に、以後コミュニティガイドラインが遵守されると判断された場合は、申し立てが審査されます。今期は何らかの措置が行われた個々のアカウントのうち1.85%から異議申し立てが寄せられ、そのうち1,705件のアカウントが介入前の状態へ復元されました。これは異議申し立てを行ったアカウントの2.59%にあたります。","#We received 29,495,313 reports during this period. The largest category of reports related to Platform Manipulation, which includes all reports for spam. You can learn more about reporting abusive behavior to Discord here.":"今期は29,495,313件の通報が寄せられました。通報件数が最も多いカテゴリーはプラットフォーム操作関連で、これにはスパム報告もすべて含まれます。Discordへの不正行為の通報に関する詳細は、こちらからご確認いただけます。","#Discord has a zero-tolerance policy for anyone who endangers or sexualizes children. Child-harm content is appalling, unacceptable, and has no place on Discord or in society.":"Discordでは、児童を危険にさらす、もしくは性的対象とするいかなる者に対しても一切容認しないポリシーをとっています。児童に危害を加えるコンテンツは卑劣であり受け入れがたく、Discordおよび社会においてその存在は許されません。","#We have a long-established team focused solely on child safety and a dedicated safety engineering team. Discord is committed to continually exploring new and improved safeguards that help keep younger users safe on our platform and online.":"Discordは長年、児童の安全に特化したチームや安全性への取り組みを専門とするエンジニアリングチームを擁しています。引き続き、自社プラットフォームおよびオンライン上で若年層ユーザーを守るための保護策を模索、改善していきます。","#We collaborate with members of the industry, policymakers, law enforcement, and others to extend our efforts beyond Discord. We invest in resources and education to help parents and guardians understand how our platform works and how to create a safe and positive experience for their teens.":"Discordでは業界メンバー、政治家、法執行機関などと協働し、取り組みを自社の外へと広げています。当社プラットフォームの仕組みや、未成年者にとって安全でポジティブな体験を作り出す方法を、親・保護者に理解してもらうためのリソースおよび教育に投資しています。","#Discord actively supports the National Center for Missing and Exploited Children (NCMEC) and reports users who upload child abuse material or engage in other activity that seeks to exploit minors to NCMEC. As a member of the Technology Coalition, we collaborate with industry partners to drive critical advances in technology and adoption of best practices for keeping teen users safe online. Within the Technology Coalition, Discord helped pilot the Lantern initiative, a first-of-its-kind signal-sharing program for companies to enhance and strengthen how we detect attempts to sexually exploit and abuse children and teens online.":"Discordは全米行方不明・被搾取児童センター(NCMEC)へのサポートを積極的に行っており、児童虐待コンテンツのアップロードをはじめ未成年者への搾取行為に関与したユーザーをNCMECへ報告しています。DiscordはTechnology Coalitionの一員として業界パートナーと連携し、オンラインにおける未成年ユーザーを守るための重要なテクノロジーの進歩や、ベストプラクティスの普及に貢献しています。このTechnology Coalitionにおいて、DiscordはLantern構想の試験的運用に携わりました。これは業界初となるシグナル共有プログラムで、各企業がオンラインにおける児童・未成年者への性的搾取および虐待行為を検知する手段の改良・強化を図るためのものです。","#We also partner with Thorn and The Digital Wellness Lab to integrate their expertise and research on teen health and social media into our products and policies, including the development of our Teen Charter.":"またThornおよびDigital Wellness Labとも提携し、各団体の知見と未成年者の健康・SNSに関する研究成果を、プロダクトおよびポリシーに取り入れています。その一例が未成年のユーザーのための憲章の策定です。","#Discord is also a proud sponsor of the National Parent Teacher Association and ConnectSafely and is an active member of the Family Online Safety Institute.":"またDiscordはNational Parent Teacher AssociationおよびConnectSafelyのスポンサーを務めているほか、Family Online Safety Instituteにもメンバーとして積極的に関わっています。","#We partner with INHOPE, the global network combatting online child sexual abuse material, and are a member of the Internet Watch Foundation, whose resources we use to identify and prevent child sexual abuse imagery. We also sponsor events dedicated to increasing awareness of, and action on, child safety issues such as the annual Dallas Crimes Against Children Conference.":"Discordは、オンライン児童性的虐待コンテンツの撲滅に取り組む世界的ネットワークINHOPEと提携しているほか、インターネット監視財団の一員として、そのリソースを児童性的虐待画像の特定および防止に活用しています。また、毎年行われるDallas Crimes Against Children Conferenceなど、児童の安全問題に対する認識を高め、それに向けた活動を促進するイベントのスポンサーを務めています。","#At Discord, part of our holistic approach to safety also includes products and features for parents and teens. Our Family Center empowers parents and guardians to stay informed about their teen’s Discord activity, and our Teen Safety Assist features, which are enabled by default for teens, include safety alerts and sensitive content filters. We also publish our Guardians Guide to help teens stay safer on Discord.":"Discordにおける安全性への総合的アプローチの一環として、保護者と未成年者に向けたプロダクトおよび機能もあります。例えばFamily Centerでは、両親や保護者が未成年ユーザーによるDiscord上のアクティビティに関する情報を入手できたり、未成年ユーザーにはデフォルトで有効となるティーン・セーフティ・アシスト機能では、安全警告や過激なコンテンツへのフィルターといった機能があります。また、未成年ユーザーのDiscordでの安全をさらに守るため保護者向けガイドも公開しています。","#You can read our Child Safety policies, developed with the benefit of the latest research, best practices, and expertise here.":"最新の研究結果、ベストプラクティス、専門知識を活用して作成された当社の児童安全ポリシーはこちらからお読みいただけます。","#Discord took action on 346,482 distinct accounts for Child Safety during this period. This included disabling 178,165 accounts and removing 7,462 servers. We reported 101,585 accounts to NCMEC as a result of CSAM that was identified by our hashing systems, reactive reporting, and additional proactive investigations.":"Discordでは今期、児童の安全を理由に346,482件の個別アカウントに措置を行いました。そのうち178,165件のアカウントが無効化、7,462件のサーバーが削除となっています。さらに101,585件のアカウントがNCMECへ報告されましたが、これらはハッシュ化システム、違反行為を受けての報告、およびさらなる積極的な調査によってCSAMが認められたケースとなっています。","#Using Discord for the purpose of financial scams, malicious conduct, or fraud services is a violation of our Community Guidelines. You can read more about our Deceptive Practices policy here.":"金融詐欺、悪意のある行為、不正サービスへの加担を目的にDiscordを使用することは、当社のコミュニティガイドラインの違反にあたります。詐欺行為に関するポリシーの詳細はこちらでご確認いただけます。","#Discord took action on 33,482 distinct accounts for Deceptive Practices during this period, including disabling 24,322 accounts and removing 1,207 servers.":"Discordでは今期、詐欺行為を理由に33,482件の個別アカウントに措置を行いました。そのうち24,322件のアカウントが無効化、1,207件のサーバーが削除となっています。","#Discord Transparency Report: January - June 2024":"Discord透明性レポート: 2024年1月~6月","#It is a violation of our Community Guidelines to share, distribute, or create sexually explicit content depicting other people without their consent. You can read more about our Exploitative and Unsolicited Content policies here and here.":"他者を題材にした露骨な性的描写コンテンツを本人の同意なしに共有、配布、作成することは、当社のコミュニティガイドラインの違反に当たります。悪用および迷惑コンテンツに関するポリシーの詳細はこちらおよびこちらでご確認いただけます。","#Discord took action on 2,091,583 distinct accounts for Exploitative and Unsolicited Content during this period, including disabling 48,571 accounts and removing 1,835 servers.":"Discordでは今期、悪用および迷惑コンテンツを理由に2,091,583件の個別アカウントに措置を行いました。そのうち48,571件のアカウントが無効化、1,835件のサーバーが削除となっています。","#Harassment and bullying have no place on Discord. Promoting, coordinating, or engaging in harassment, threatening to harm another individual or group of people, or sharing or threatening to share someone’s personally identifiable information (also known as doxxing) are violations of our Community Guidelines. You can read more about our Harassment and Bullying policy here and our Doxxing policy here.":"Discordでは、嫌がらせやいじめは一切許されません。嫌がらせ行為の促進、計画、参加や、他の個人または団体への脅迫、個人を特定できる情報の共有または共有の脅迫(いわゆる晒し行為)は、当社コミュニティガイドラインの違反にあたります。嫌がらせ・いじめに関するポリシーの詳細はこちら、 晒し行為に関するポリシーの詳細はこちらでご確認いただけます。","#Discord took action on 92,295 distinct accounts for Harassment and Bullying during this period, including disabling 19,283 accounts and removing 1,210 servers.":"Discordでは今期、嫌がらせ・いじめを理由に92,295件の個別アカウントに措置を行いました。そのうち19,283件のアカウントが無効化、1,210件のサーバーが削除となっています。","#Hate or threats of harm targeted at individuals or communities is not tolerated on Discord. Using hate speech or engaging in other hateful conduct are violations of our Community Guidelines. We define hate speech as any form of expression that either attacks other people or promotes hatred or violence against them based on their protected characteristics. You can read more about our Hateful Conduct policy here.":"Discordは、個人またはコミュニティに向けられた一切の憎悪や脅迫行為を容認しません。ヘイトスピーチやその他敵対行為への関与は、当社コミュニティガイドラインの違反にあたります。当社によるヘイトスピーチの定義は、「他者の保護特性を理由にその人物を攻撃したり、その人物への憎悪や暴力をあおる一切の表現」です。敵対行為に関するポリシーの詳細はこちらからご確認いただけます。","#Discord took action on 67,969 distinct accounts for Hateful Conduct during this period, including disabling 5,457 accounts and removing 1,593 servers.":"Discordでは今期、敵対行為を理由に67,969件の個別アカウントに措置を行いました。そのうち5,457件のアカウントが無効化、1,593件のサーバーが削除となっています。","#Using Discord to misrepresent your identity on Discord in a deceptive or harmful way or evade permanent Discord-level enforcement action is a violation of our Community Guidelines. You can read more about our Identity and Authenticity policy here.":"他者を騙したり危害を加える目的、またはDiscordからの無期限執行措置を回避する目的でDiscord上の身分を詐称する行為は、当社のコミュニティガイドラインの違反にあたります。身元および真正性に関するポリシーの詳細はこちらでご確認いただけます。","#Discord took action on 10,891 distinct accounts for Identity and Authenticity during this period, including disabling 10,004 accounts and removing 1,298 servers.":"Discordでは今期、身元および真正性を理由に10,891件の個別アカウントに措置を行いました。そのうち10,004件のアカウントが無効化、1,298件のサーバーが削除となっています。","#It is a violation of our Community Guidelines to share false or misleading information. You can read more about our Misinformation policy here.":"虚偽または誤解を招く情報を共有することは、当社のコミュニティガイドラインの違反にあたります。偽情報および誤情報に関するポリシーの詳細はこちらをご覧ください。","#Discord took action on 26 distinct accounts for Misinformation during this period, including disabling 3 accounts, and removed 3 servers.":"Discordでは今期、偽情報および誤情報を理由に26件の個別アカウントに措置を行いました。そのうち3件のアカウントが無効化、3件のサーバーが削除となっています。","#We built Discord to be the best communication tool for people to hang out and talk together around playing their favorite games. To achieve this mission, we know that Discord must be a safe space for our users. That’s why safety is integrated into every aspect of our product and policies, and why about 15% of all Discord employees are dedicated to this work.":"Discordは、人々が好きなゲームをプレイしながら一緒に遊び、話せる最高のコミュニケーションツールとして誕生しました。この理念を達成するには、Discordはユーザーの皆様にとって安全な場所でなければなりません。だからこそ、Discordのプロダクトとポリシーには隅々まで安全性が盛り込まれており、全社員の15%がこの取り組みに従事しています。","#We are focused on combating spam and minimizing users’ exposure to spammers and spam content on Discord. We have a dedicated cross-functional anti-spam team building sophisticated anti-spam measures. You can learn more about how Discord combats spam here and read more here about Automod, a safety feature that enables server owners to automatically moderate certain abuse, including spam.":"当社はDiscordにおけるスパムの撲滅や、スパム発信者およびスパムコンテンツにユーザーが晒されるのを最小限に抑えることに注力しています。機能横断的な専門のスパム対策チームが緻密なスパム対策を講じています。Discordのスパム対策の詳細はこちら、またサーバーオーナーがスパムを含む特定の迷惑行為を自動管理することができる安全機能、Automodについての詳細もこちらからご確認いただけます。","#Discord took action on 2,098 distinct accounts for non-spam-related Platform Manipulation issues during this period, including disabling 2,050 accounts, and removed 732 servers. An additional 35,456,553 accounts were disabled for spam or spam-related offenses.":"Discordでは今期、スパムとは無関係のプラットフォーム操作を理由に2,098件の個別アカウントに措置を行いました。そのうち2,050件のアカウントが無効化、732件のサーバーが削除となっています。さらにスパムまたはスパム関連の違反により35,456,553件のアカウントが無効化されました。","#Discord took action on 795,569 distinct accounts for Regulated or Illegal Activities during this period, including disabling 26,810 accounts and removing 15,107 servers.":"Discordでは今期、規制対象活動および違法行為を理由に795,569件の個別アカウントに措置を行いました。そのうち26,810件のアカウントが無効化、15,107件のサーバーが削除となっています。","#We take action on content that seeks to normalize self-harming behaviors, as well as content that encourages self-harm behaviors or discourages individuals from seeking help for self-harm behaviors. These actions are only taken on accounts glorifying or promoting acts of self-harm, not on users seeking help or in need of medical attention. You can read more about this policy here.":"自傷行為を常態化しようとするコンテンツや、自傷行為を奨励したり、自傷行為に対して助けを求める意欲を削いだりするようなコンテンツには、当社より措置が講じられます。こうした措置の対象は、自傷行為を賞賛または推奨するアカウントに限られ、助けを必要とするユーザーや医療措置を必要とするユーザーには講じられません。これに関するポリシーの詳細はこちらでご確認いただけます。","#We are proud to partner with Crisis Text Line, a nonprofit that provides 24/7 text-based mental health support and crisis intervention in English and Spanish via trained volunteer crisis counselors in the US. If a user reports a message for self-harm on Discord, they will be presented with information on how to connect with a volunteer Crisis Counselor. You can learn more about Crisis Text Line here and about our partnership here. Since the launch of our partnership, there have been over 3,000 CrisisTextLine conversations that were started by texting “DISCORD”.":"当社は、米国で24時間365日体制でテキストによる精神衛生上のサポートおよび、研修を受けたボランティアのクライシス・カウンセラーによる危機介入活動を英語・スペイン語で提供する非営利団体、クライシス・テキスト・ラインとパートナーシップを締結しています。ユーザーによりDiscord上で自傷行為に関するメッセージが報告されると、ボランティアのクライシス・カウンセラーに連絡を取るための情報が提示されます。クライシス・テキスト・ラインについての詳細はこちら、上記パートナーシップの詳細はこちらをご覧ください。本パートナーシップの発足以来、「DISCORD」とメッセージを送信することでクライシス・テキスト・ラインへの相談ができ、これまでの相談数は3000件以上となっています。","#As part of our efforts to provide resources for all users, we’re excited to partner with ThroughLine Care, a global network of vetted helplines. Non-US Discord users can find helplines in their country by going to discord.findahelpline.com. Learn more by checking out the Family Center.":"Discordは全ユーザーにリソースを提供する取り組みの一環として、信頼できるヘルプラインを提供する世界的ネットワーク「ThroughLine Care」ともパートナーシップを締結しています。米国以外に在住のDiscordユーザーは、discord.findahelpline.comからお住まいの国のヘルプラインを探すことができます。詳細はFamily Centerにてご確認ください。","#Discord took action on 18,781 distinct accounts for Self-Harm Concerns during this period, including disabling 5,425 accounts and removing 4,785 servers.":"Discordでは今期、自傷行為に関する懸念を理由に18,781件の個別アカウントに措置を行いました。そのうち5,425件のアカウントが無効化、4,785件のサーバーが削除となっています。","#Real media depicting gore, excessive violence, or animal cruelty is not allowed on Discord. You can read about our Violent and Graphic Content policy here.":"Discordでは、残酷な描写、過度の暴力、または動物虐待を描写したメディアは禁止されています。暴力的・刺激的なコンテンツに関するポリシーの詳細はこちらからご確認いただけます。","#Discord took action on 92,567 distinct accounts for Violent and Graphic Content during this period. This included disabling 20,657 accounts and removing 3,163 servers.":"Discordでは今期、暴力的・刺激的なコンテンツを理由に92,567件の個別アカウントに措置を行いました。そのうち20,657件のアカウントが無効化、3,163件のサーバーが削除となっています。","#Discord has a zero-tolerance policy against violent extremism, and it is against our Community Guidelines to organize, promote, or support violent extremist activities or beliefs. The term violent extremist organization describes groups that promote a political, ideological, or religious agenda and tolerate, advocate for, or use violence to achieve their goals.. We also take reported off-platform harmful activities into account when evaluating potential violations of this policy.":"Discordでは暴力的過激主義を一切容認しないポリシーを取っており、また暴力的過激主義的な活動を計画、促進、支援したり、そうした思想を支持することは当社のコミュニティガイドラインの違反にあたります。暴力的過激派組織とは、政治、イデオロギー、宗教的な計略を推進し、その目標を達成するために暴力を容認、擁護、または行使する集団を指します。さらに本ポリシーに違反しているかの判断には、当社プラットフォーム外における有害行為の通報も考慮されます。","#Combating harmful behavior requires industry-wide collaboration. Discord is deeply committed to making the internet and Discord safer, both through our own proactive interventions and with our various partners. We invest in proactive measures to detect and remove content that violates our policies by leveraging advanced tooling, machine learning, and specialized teams, and we partner with external industry experts. We also make it easy for people to report violative content and behavior, and we encourage users, moderators, and our Safety Reporting Network to submit reports directly to our team. We investigate these reports and may take a number of enforcement actions including, but not limited to: issuing warnings; temporarily suspending an account; temporarily limiting certain features of an account; removing content; disabling or removing the accounts and/or servers responsible; and reporting them to law enforcement when applicable.":"有害行為への対処には、全業界をまたいだ協働が必要です。Discordでは自社による積極的な介入と各パートナーとの協力の両面から、インターネットとDiscordの安全性を高める取り組みに深く携わっています。当社では高度なツール、機械学習、専門チームを活用し、ポリシーに違反するコンテンツを検知し排除することを目的とした積極的な施策を行っているほか、外部の専門家との提携も行っています。また違反コンテンツや行為の通報もしやすくしており、ユーザー、モデレーター、安全報告ネットワークに対し、当社チームへ直接報告を提出することを奨励しています。報告内容は調査され、結果によっては警告をはじめ、アカウントの一時停止、アカウント機能の一時制限、コンテンツの削除、アカウントかサーバー(もしくはその両方)の無効化や削除、適切な場合には法執行機関への報告など、あらゆる措置が執行されることがあります。","#We partner with industry-leading organizations, such as the Global Internet Forum To Counter Terrorism (GIFCT), the European Union Internet Forum, the Christchurch Call, and other organizations across the world to combat extremism and understand global trends.":"当社はGlobal Internet Forum To Counter Terrorism(GIFCT)やEuropean Union Internet Forum、Christchurch Callといった業界大手組織や、その他世界中の組織と連携し、過激主義の撲滅と世界的トレンドの理解に取り組んでいます。","#Discord also leads its own Safety Reporting Network for direct communication with expert third parties, including researchers, industry peers, and journalists, for intelligence sharing about potential extremist and hateful content or activity on the platform. We also take appropriate action based on wider platform trends and intelligence we receive.":"さらにDiscordは自社独自の安全報告ネットワークにより、研究者や同業者、またジャーナリストを含む専門家などの第三者と直接コミュニケーションを図り、当プラットフォームで発生しうる過激主義的・敵対的コンテンツや活動の知見を共有しています。またプラットフォーム上のより広いトレンドやそこから得られる知見をもとに、適切な措置を講じています。","#Discord took action on 17,567 distinct accounts for Violent Extremism during this period, including disabling 16,309 account, and removing 2,607 servers.":"Discordでは今期、暴力的過激主義を理由に17,567件の個別アカウントに措置を行いました。そのうち16,309件のアカウントが無効化、2,607件のサーバーが削除となっています。","#When law enforcement seeks to compel Discord to disclose user information, it must provide valid legal process for the requested information, and we review each information request to ensure legal compliance. Discord determines what data to disclose based on the type of legal process received and the data requested.":"Discordにユーザー情報の開示を請求する法執行機関は、対象となる情報に対して有効な法的手続きを行う必要があります。その後当社側で各請求を審査し、法令遵守を確認します。Discordは受領した手続きおよび請求されたデータの種類に基づき、開示するデータを決定します。","#Discord may also disclose user data to law enforcement in emergency situations when we possess a good-faith belief that there is an imminent risk of serious physical injury or death. You can read more about how Discord works with law enforcement here.":"また深刻な身体的傷害や死に至る危険が差し迫っているという善意による確信を有する場合、緊急事態において法執行機関にユーザー情報を開示することもあります。Discordと法執行機関の連携について詳しくはこちらをご覧ください。","#United States Government Information Request":"アメリカ合衆国政府情報開示請求","#Discord received 3,782 legal requests from federal and state authorities in the United States during this period, finding 3,223 (85%) both legally valid and specific enough for us to identify an account and produce relevant information.":"今期には、Discordに3,782件の法的要請が合衆国の連邦当局および州当局より寄せられ、そのうち3,223件(85%)が法的に有効であり、また十分な具体性が認められたため、アカウントが特定され関連情報が提供されました。","#Discord received 545 international legal requests during this period, finding 126 (23%) both legally valid and specific enough for us to identify an account and produce relevant information. Note: Discord currently complies with international requests via the Mutual Legal Assistance Treaty (MLAT) or letters rogatory process and evaluates requests to disclose from foreign governments on a case-by-case basis. During this period, 22 U.S. court order requests were identified as having been issued as a result of MLAT requests that originated in: Brazil; Canada; Croatia; Czech Republic; France; Germany; Greece; Ireland; Latvia; Netherlands; Slovakia; Spain; and Switzerland.":"今期には、Discordに545件の国際法的要請が寄せられ、そのうち126件(23%)が法的に有効であり、また十分な具体性が認められたため、アカウントが特定され関連情報が提供されました。注: Discordは現在国際的な要請には刑事共助条約(MLAT)もしくは嘱託書を通じて対応しており、海外政府からの開示請求にはケースバイケースで検討しています。今期は22件の米国裁判所命令要請がMLATによる要請であり、要請元はブラジル、カナダ、クロアチア、チェコ共和国、フランス、ドイツ、ギリシャ、アイルランド、ラトビア、オランダ、スロバキア、スペイン、スイスとなっています。","#Discord received 3,235 preservation requests globally during this period, finding 2,081 (64%) valid and specific enough for us to identify an account and preserve relevant information. We preserve information for 90 days and offer a one-time extension as needed.":"今期、Discordには3,235件の保存要請が寄せられ、そのうち2,081件(64%)が有効であり、また十分な具体性が認められたため、アカウントが特定され関連情報が保存されました。情報は90日間保存され、必要に応じて一度限り延長されます。","#Transparency Reporting at Discord":"Discordにおける透明性レポート","#Discord received 539 emergency disclosure requests from law enforcement during this period. These requests originated from law enforcement agencies around the world. We disclose user data to law enforcement absent legal process only when we possess a good-faith belief that there is an imminent risk of serious physical injury or death. Our specialized team reviews each emergency request to authenticate the requester and confirm the request meets our threshold for voluntary disclosure. Based on the information provided by law enforcement, Discord disclosed information in response to 314 (58%) of those requests.":"当期間中、世界中の法執行機関からDiscordに539件の緊急開示要請が寄せられました。当社は、深刻な身体的傷害や死に至る危険が差し迫っているという善意による確信を有する場合のみ、法的手続きなしで、ユーザーに関する情報を開示します。当社の専門チームによって各緊急要請の審査や要請者の認証が行われ、さらに任意開示の基準が満たされているかが確認されます。要請に際し法執行機関から提供された情報に基づき、当該要請のうち314件(58%)に応じる形で情報が開示されました。","#Discord received 2,927 facially valid DMCA takedown notifications during this period, of which 2,040 (70%) provided information sufficient for content removal. Upon review, 400 of these notifications flagged content that had already been removed by users.":"当期間中、Discordには2,927件の表面的妥当性のあるDMCA削除通知が寄せられており、このうち2,040件(70%)は要求に応じてコンテンツを削除するのに十分な情報が提示されました。審査の結果、こうした通知のうち400件はユーザーによってすでに削除されたコンテンツに対するものでした。","#This Transparency Report is our fifteenth since 2019. During this time, we’ve evolved the structure of our reports in order to provide the most accurate and holistic report of the work we do. We’re making a number of changes in this report to reflect just that. First, we’re shifting the cadence of publication from quarterly to semiannual to provide a more cohesive narrative of all of the work we do to keep people safe. This report covers the first half of 2024, from January through June.":"本透明性レポートは2019年以降15本目となります。Discordでは当初より、取り組みの内容をより正確かつ総合的にお伝えするべくレポートの構成を改善してきました。本レポートでも、その目的のもと多数の変更が加えられています。まず、ユーザーの安全を守る取り組みの全容をより凝縮してお伝えするため、公開ペースを四半期に一度から年に二度へと変更しました。本レポートは2024年上半期(1月~6月)のデータを反映したものになります。","#This report also includes new data from our Warning System, a tool that provides more transparency about the interventions we take to help users who violate our rules learn how to do better in the future.":"また今回のレポートでは、警告システムによる新たなデータも収録しています。これは違反を犯したユーザーに対し、より透明度の高い形で今後の行動改善をサポートする措置を行うためのツールです。","#As a result of the introduction of the Warning System, we've also made changes to better reflect our updated, holistic approach to moderation. For example, this report no longer counts how many servers were proactively removed because that number is not effective at assessing the full impact of our safety operations.":"警告システム導入の結果、新しくより総合的となった管理アプローチの実態を反映するための変更も行いました。例えば、本レポートでは積極的に削除されたサーバーの数を公表していません。その数値では、当社の安全対策の全体的な効果を適切に評価することができないためです。","#TRY 2 WEEKS OF NITRO ON US":"2週間無料でNitroをお試し","#Valid through November 21, 2024. Terms apply":"2024年11月21日まで有効。利用規約が適用されます","#ENGINEERING & DEVELOPERS":"エンジニアリングと開発部","#Creative & Brand":"クリエイティブ&ブランド","#Fort Wumpus is the home of Discord’s veterans, and is a space for vets and non-vets to join together in the spirit of service. We focus on educating veterans about opportunities in tech and volunteering in our community, and we welcome anyone and everyone to join us! Our mission is to create a space for veterans to learn about opportunities in tech, and to inspire all Discord employees to Strive for Excellence in the spirit of service.":"Fort WumpusはDiscordの兵役経験者コミュニティで、兵役経験者・未経験者が奉仕の精神のもと集まる場所です。兵役経験者に対し、当社コミュニティ内の技術的役割やボランティア活動の機会を教えることに注力しており、どなたでも歓迎します! このグループの使命は、兵役経験者が技術的役割に関わる機会について知るとともに、Discord全従業員が奉仕の精神のもと、卓越性を目指し努力できるよう促すことです。","#At least 18 years old. If you are under 18, unfortunately we cannot hire you!":"18歳以上の方となります。18歳未満の方は残念ながら採用できません。","#We typically hire interns for various roles across the company, aligned to the summer intern recruiting season. Please feel free to check back in on the “internships” section of our jobs page. If you don’t see anything there (or the “internships” category itself), that means we don’t currently have any roles open.":"通常は夏のインターン採用シーズンに合わせ、社内のさまざまな職種でインターンを採用しています。ぜひ今後採用情報ページの「インターンシップ」セクションをご確認ください。そこに何も表示されていない時(および「インターンシップ」のカテゴリー自体がない時)は、現在募集中の職種がないということになります。","#We have offices in San Francisco and Amsterdam! We are a hybrid company and treat our internal staff Discord server as our HQ.":"オフィス所在地はサンフランシスコとアムステルダムです! Discordはハイブリッド企業であり、社内スタッフ用Discordサーバーを本社として扱っています。","#You can find the base salary ranges on every job posting (above the “Experience Life at Discord” section)!":"基本給与の範囲は、全ての募集に記載されています(「Discordライフを体験しよう」欄の上です)!","#Data Science & Engineering":"データサイエンス&機械学習","#HOW":"クエスト","#QUESTS":"の仕","#WORK":"組み","#Celebrate Arcane’s Second Season with a new Shop Collection":"新ショップコレクションでArcane第2シーズンのお祝い","#The words “Arcane, League of Legends” are under the Riot Games and Discord logos. Arcane characters Jinx and Vi are shown alongside the two logos.":"Riot GamesとDiscordのロゴの下に、“Arcane, League of Legends”という単語がある。ロゴの横にArcaneのキャラクター、ジンクスとヴァイがいる。","#November 13, 2024":"2024年11月13日","#The world of Arcane collides with Discord for the first time — and for the final time.":"Arcaneの世界とDiscordが交差する――それは最初にして、最後の出会い。","#This season’s been wild so far and the finale’s gonna be massive, we just know it. As the final episodes release, we’re bringing you the opportunity to rep your favorite Arcane characters across your chats and communities on Discord!":"ここまで波乱の展開だった今シーズン。結末も衝撃的なものになることは間違いないでしょう。終盤エピソードのリリースに伴い、Discord上のチャットやコミュニティで好きなArcaneキャラクターになりきれるチャンスをプレゼント!","#We’ve been working on these items for a long time. For each piece of the Arcane collection, we started by carefully picking which iconic Arcane imagery would go best on your Discord profile. From there, we get to sketching, coloring, and of course, the final step: animating!":"Arcaneコレクションの制作には、長い期間取り組んできました。一品一品、まずはArcaneの象徴的なイメージからDiscordプロフィールに一番合いそうなものを選び、それからスケッチ、彩色を行い、最後にはもちろん、アニメーションへと進みました!","#Each item takes several months of ideation, planning, and finally, creation from scratch to finish. We really hope you enjoy using them as much as we did making them!":"一品一品、アイデア構想、プランニング、そして制作開始から完成まで数カ月の時間がかかっています。私たちが楽しみながら制作したのと同じくらい、皆さんにも楽しんで使ってもらえたら幸いです!","#Add your Arcane favorites to your collection while they’re available — check out the Shop here:":"今のうちに、推しのArcaneキャラやアイテムをコレクションに加えましょう――こちらからショップをチェック:","#You’re probably gonna be talking about the crazy things that happen between Jinx, Vi, and everyone in Arcane — we know we are. If your friends start DM’ing you asking who your favorite characters are and whose story ends on a good note, just point them toward your profile — after all, you’re too busy watching to talk right now.":"今後皆さんの話題は、ジンクスやヴァイ、その他Arcaneキャラたちに起こる衝撃の展開でもちきりになるでしょう――Discordの私たちもきっとそうなります。もし今後、皆さんの推しキャラや良い結末を迎えるキャラをDMで聞いてくるフレンドがいたら、黙ってプロフィールを見せてあげましょう――見るのに忙しくて、話すどころじゃないでしょうからね。","#There’s more to look forward to: Keep your eyes out for a second drop of even MORE Arcane decorations in the Shop on November 18th, designed around some mysterious aspects of Arcane that have yet to be revealed… until this weekend’s batch of episodes, that is. Shhhh... :)":"お楽しみはこれだけじゃありません: 11月18日にはさらなるArcaneデコレーションを収録した第2弾がショップに登場しますので、お見逃しなく。こちらはArcaneの未だ明かされざる、ミステリアスな側面にフォーカスしています…今週末公開分のエピソードまではヒミツです。シーッ… :)","#Got any questions? We got you — this is a teamfight, after all! Send a message to us on X if you need backup.":"疑問がある方も、ご心配なく――これはチームプレイですから! お手伝いが必要な方は、Xでメッセージを寄せてくださいね。","#Get Ready for Arcane Season 2…":"Arcaneシーズン2に備えるなら…","#The final season of Arcane has begun. If you’re reading this blog post and haven’t seen the first batch of episodes... WHAT ARE YOU DOING? GO WATCH RIGHT NOW!!!! AAAAAAAAAAAA-":"Arcane最終シーズンが始まりました。このブログ記事を読んでいる方で、まだ見ていないという方は…何をしてるんです!? 今すぐ見に行かないと!! あああああああ――","#… with the Arcane Shop collection!":"…Arcaneショップコレクションで決まり!","#A preview of two profiles, each using a set of Avatar Decorations and Profile Effects from the Arcane Shop collection.":"2つのプロフィールのプレビュー。それぞれ、Arcaneショップのアバターデコレーションとプロフィールエフェクトを使用している。","#A preview of some of the items from the new Arcane Shop collection.":"新規Arcaneショップコレクションのアイテム数点を示したプレビュー。","#A demonstration of the creation process of the Jinx & Pow-Pow Profile Effect. The image shows the steps from Concept, to the 2D sketching and coloring phases, and finally the animation process.":"プロフィールエフェクト「ジンクス&パウパウ」の制作過程を示す画像。コンセプトから2Dスケッチ、彩色フェーズ、そして最後のアニメーション工程というステップが示されている。","#With the final season in full swing, we’re going all-in and bringing you a special Arcane Shop collection! Plus, get a behind-the-scenes look at how we made one of the Arcane collection’s Profile Effects.":"Arcane最終シーズン開幕を記念して、とっておきのスペシャルArcaneショップコレクションが登場! さらに、Arcaneコレクションのプロフィールエフェクト制作の裏側もご紹介します。","#*ahem* As we were saying...":"ゴホン。話を戻して…","#Like many of you, we’re huge fans of the show and League of Legends itself. With the final season in full swing, we want to help celebrate in style by bringing the magic, madness, and mayhem of Arcane to your Discord profile.":"皆さん同様、私たちDiscordもこのアニメ、そしてLeague of Legendsの大ファンです。そこで最終シーズン開幕をスタイリッシュにお祝いすべく、Arcaneの魔法、狂気、そして興奮を皆さんのDiscordプロフィールへお届けしたいと思います。","#We’re excited to finally share what we’ve been cooking up leading up to this moment: we’re going all-in and bringing you a special Arcane collection in the Shop!":"満を持して、この時のために温めてきたものを発表しましょう: とっておきのスペシャルArcaneコレクションがショップに登場します!","#Add your favorites to your profile and remember everything that happened in that final season — how you and your friends were chatting away as you watched it, listening to each other’s reactions and the maybe-laughs, maybe-tears it brought to everyone. (After all, who knows what’ll happen...?)":"お好きなものをプロフィールに追加して、最終シーズン中に起きたあらゆる出来事の思い出にしましょう――友達と見ながらおしゃべりしたこと、お互いの反応を聞いたりしたこと、そしてもしかすれば、笑いあり、涙ありな場面の思い出なども。(どんな展開になるかは誰にもわかりませんからね…?)","#Use the button below to jump straight to the Shop, or keep scrolling to learn more about the Arcane collection.":"下のボタンを押してショップにひとっ飛び。もしくはArcaneコレクションについてもっと詳しく知りたい方は、このまま読み進めてくださいね。","#Explore the Arcane Collection":"Arcaneコレクションを見てみる","#Get Ready for Season 2 with the Arcane Shop Collection":"Arcaneショップコレクションでシーズン2に備えよう","#Check out our Arcane collection in the Shop, containing new Avatar Decorations and Profile Effects featuring Jinx, Vi, Ekko, and iconic Arcane technologies and weapons from the show.
":"ショップからArcaneコレクションをぜひチェック。ジンクス、ヴァイ、エコー、そしてArcaneに登場する象徴的なテクノロジーや武器をモチーフにした、最新アバターデコレーションとプロフィールエフェクトを収録しています。
","#Slide of .":"アイコン横にあるラテをスライドして早起きしたことをみんなに知らしめ、アニメデコレーションを身に着けて、お気に入りのショーの最新シーズンを楽しんでいることをフレンドに知らせましょう(Crunchyrollプロフィールもリンクさせて完璧にマッチさせよう!)。"},"version":18055},{"_id":"en","source":"en","pluralFn":"return n != 1 ? 1 : 0;","pluralForm":2,"dictionary":{},"version":18055},{"_id":"outdated","outdated":{"#Data Science & Engineering":1,"#Discord permite a los usuarios apelar las acciones tomadas en sus cuentas si creen que la aplicación fue incorrecta.":1,"#Solicitudes de eliminación de propiedad intelectual":1,"#402: Confidetà nella moderazione":1,"#Aiutare adolescenti a rimanere al sicuro su Discord":1,"#407: Gestione della crescitanziale del numero di membri":1,"#Cosa fare il figlio tuo ha un problema":1,"#Il dominio di ruolo di moderatori su Discord":1,"#Assicurare il tuo Discord Server e creare una community sicura":1,"#404: Tenere conto della salute nella comunità mentale":1,"#con CARU proteggere per gli utenti":1,"#314: Educare e nuovire moderatori":1,"#Segnalare un Discord":1,"#Stabilire fiducia nelle connessioni e nei ruoli dei social media":1,"#La mezzaluna":1,"#441 Strutture: di gestione di famiglia":1,"#104: Come segnalare a Discord contenuti":1,"#207: Informazioni sul server e canali delle canzoni":1,"#Parlare della sicurezza online":1,"#Prima di creare i canali del forum per tutta la tua comunità, crea uno privato solo per te e gli altri moderatori. Mentre familiarizzi con le loro caratteristiche, tieni presente quanto segue.":1,"#405: Aspetti della moderazione di canali per adulti":1,"#Rispondere alle più frequenti di domande ed educatori":1,"#203 complesse: Sviluppare le regole del server":1,"#432: Internazionalizzazione di comunità":1,"#Check out our company principles to learn even more about what makes Discord a special place to work!":1,"#You can find the base salary ranges on every job posting (above the “Experience Life at Discord” section)!":1,"#We have offices in San Francisco and Amsterdam! We are a hybrid company and treat our internal staff Discord server as our HQ.":1,"#We typically hire interns for various roles across the company, aligned to the summer intern recruiting season. Please feel free to check back in on the “internships” section of our jobs page. If you don’t see anything there (or the “internships” category itself), that means we don’t currently have any roles open.":1,"#At least 18 years old. If you are under 18, unfortunately we cannot hire you!":1,"#Fort Wumpus is the home of Discord’s veterans, and is a space for vets and non-vets to join together in the spirit of service. We focus on educating veterans about opportunities in tech and volunteering in our community, and we welcome anyone and everyone to join us! Our mission is to create a space for veterans to learn about opportunities in tech, and to inspire all Discord employees to Strive for Excellence in the spirit of service.":1,"#Creative & Brand":1,"#ENGINEERING & DEVELOPERS":1,"#Keltainen":1,"#Valkoinen":1,"#Anúncios de suporte com um evento de palco:":1,"#Fique de olho no que funciona:":1,"#Atualizações importantes e motivos para empolgação:":1,"#Recursos da comunidade:":1,"#Crie interatividade:":1,"#. Wyłączenie konta nie powoduje rozwiązania niniejszej umowy.":1,"#NOTÍCIAS":1,"#Dies stellte einen entscheidenden Schritt für unseren Sicherheitsstatus dar. Wir möchten hier Schritt für Schritt erklären, wie wir das geschafft haben. Dabei zeigen wir jene beiden Entscheidungen, die wir getroffen haben und die sich bewährt haben, aber auch jene Entscheidungen, die wir lieber nicht getroffen hätten. Lies weiter – wir hoffen, dass wir dir so bei deiner Umstellung helfen können.":1,"#Ative o modo noturno":1,"#auswählst":1,"#Überblick über alle laufenden Diskussionen zu behalten. Wie kannst du also allen":1,"#schwieriger wird es, den Überblick über alle laufenden Diskussionen zu behalten. Wie kannst du also allen":1,"#Je größer deine Community wird,":1,"#Je größer deine Community wird, desto":1,"#Community wird, desto schwieriger wird es, den Überblick über alle laufenden Diskussionen zu behalten. Wie kannst du also allen":1,"#über alle laufenden Diskussionen zu behalten. Wie kannst du also allen":1,"#schwieriger":1,"#, den Überblick über alle laufenden Diskussionen zu behalten. Wie kannst du also allen":1,"#, desto schwieriger wird es, den Überblick über alle laufenden Diskussionen zu behalten. Wie kannst du also allen":1,"#Je größer deine":1,"#wird, desto schwieriger wird es, den Überblick über alle laufenden Diskussionen zu behalten. Wie kannst du also allen":1,"#deine Community wird, desto schwieriger wird es, den Überblick über alle laufenden Diskussionen zu behalten. Wie kannst du also allen":1,"#größer deine Community wird, desto schwieriger wird es, den Überblick über alle laufenden Diskussionen zu behalten. Wie kannst du also allen":1,"#Je größer deine Community wird, desto schwieriger":1,"#die Chance geben, sich Gehör zu verschaffen?":1,"#es, den Überblick über alle laufenden Diskussionen zu behalten. Wie kannst du also allen":1,"#wird es, den Überblick über alle laufenden Diskussionen zu behalten. Wie kannst du also allen":1,"#Je größer deine Community":1,"#Cafezinho da manhã:":1,"#Apresentações ao vivo:":1,"#escute as opiniões dos membros.":1,"#Sessões de diário:":1,"#Microfone aberto:":1,"#Seminários e painéis:":1,"#Nem tudo que você fizer vai ser um sucesso total, e não tem problema.":1,"##inscrições":1,"#Favorito da Comunidade":1,"#Utilizzare ruoli per aumentare l'impegno del server":1,"#Onboarding della comunità: Accogliere i nuovi membri":1,"#Introduzione a un amministratore del server e esecuzione del server":1,"#Creare l'impegno":1,"#che aiutano le persone a trovare discussioni a cui sono interessati, il tutto progettato per aiutare i membri a creare nuovi post senza soluzione di continuità, ridurre il disordine e promuovere conversazioni significative.":1,"#Se sei interessato a coltivare alcune conversazioni più strutturate, stiamo testando una funzione che potresti trovare utile: Canali del forum.":1,"#Creare con valore la conversazione":1,"#Portale creato deiri":1,"#Una volta che i canali del forum sono in esecuzione, considera questi modi per mantenere la conversazione influire.":1,"#Scopri di più sulla tua community":1,"#Dalle semplici chat a più coinvolte, agli impegni ad alto sforzo, assicurati che il tuo team faccia parte della comunità.":1,"#Quando si entra in un canale Forum, non si vede ogni messaggio condiviso in ogni conversazione. Invece, vedi un elenco di conversazioni facili da navigare in cui hai il pieno controllo in cui vorresti saltare.":1,"#Comprendere le informazioni sui server":1,"#I canali essenziali di ogni server della comunità dovrebbero avere":1,"#Rendi più facile per le persone trovare discussioni in cui vogliono svolgersi.":1,"#Se vuoi provare i canali del forum sul tuo server, ecco alcuni suggerimenti per aiutare gli utenti a ottenere il massimo da loro.":1,"#Impostazione del server Discord - Come iniziare":1,"#consentire alle conversazioni di coesistere senza persone che parlano l'una sull'altra.":1,"#Ottenere il massimo dai canali di scena":1,"#Fai crescere la tua squadra insieme al tuo server. Più conversazioni hai, più dovrai sostenerle.":1,"#postali che definiscono quali tipi di argomenti sono consentiti e":1,"#Progettare eventi efficaci per riunire la tua community":1,"#Fare un ottimo server e costruire una casa per la tua community":1,"#Nessun trovato trovato.":1,"#Personalizzare e brandizzare il tuo Discord Server":1,"#Fai lavorare i tag per te. Pensa a quali argomenti più grandi cercheranno i tuoi membri.":1,"#Ogni canale del forum ha Postlinee guida postali che definiscono quali tipi di argomenti sono consentiti e tag che aiutano le persone a trovare discussioni a cui sono interessati, il tutto progettato per aiutare i membri a creare nuovi post senza soluzione di continuità, ridurre il disordine e promuovere conversazioni significative.":1,"#I canali del forum sono progettati per consentire alle conversazioni di coesistere senza persone che parlano l'una sull'altra.":1,"#Sei pronto a testare i canali del forum nella tua comunità? Esplora il nostro articolo del Centro assistenza per imparare come costruire il tuo oggi.":1,"#Trasformare i tuoi post sui social in community":1,"#Mostra di più articoli":1,"#Coinvolgere la comunità della tua":1,"#Sappiamo che non ti sogneresti di perderti la posta segreta da parte nostra.":1,"#Applicare titoli chiari e messaggi per i poster. Rendi più facile per le persone trovare discussioni in cui vogliono svolgersi.":1,"#Accogliere i nuovi arrivati":1,"#Tenere i moderatori coinvolti. Dalle semplici chat a più coinvolte, agli impegni ad alto sforzo, assicurati che il tuo team faccia parte della comunità.":1,"#Tenere i moderatori coinvolti.":1,"#Onboarding Nuovi Membri e Aiutare la tua Community a trovare la sua strada":1,"#Vote nos recursos que você deseja":1,"#Mostrar a barra de rolagem nativa no dispositivo (se você não tiver trackpad ou roda do mouse)":1,"#Não exiba o teclado falso":1,"#Dispositivo padrão de cada nova ativação":1,"#Recursos (resolução da janela de visualização, etc.)":1,"#Sugira uma melhoria":1,"#Tyrkisk":1,"#Finsk":1,"#Italiensk":1,"#Engelsk (USA)":1,"#Engelsk (Australien)":1,"#Rumænsk":1,"#Japansk":1,"#Kinesisk (Mandarin)":1,"#bestehenden":1,"#möchtest.":1,"#“No geral, qual é o seu nível de satisfação com o servidor?”":1,"#Aprendizagem:":1,"#visite nosso artigo da Central de Ajuda aqui":1,"#Como planejamos realizar um evento com eficiência?":1,"#“O que você esperava que fosse acontecer no evento?”":1,"#Quem vai estar disponível para moderar durante o evento?":1,"#Práctica":1,"#Montrer l'exemple contribuera grandement à instaurer une atmosphère positive entre vous, tes modérateurs et tous les membres actuels ou nouveaux à venir !":1,"#Não deixe a ansiedade vencer:":1,"#Você não está sozinho:":1,"#Saiba quando você ou sua equipe precisam de uma folga.":1,"#Perguntas para gerar engajamento:":1,"#Comentários da comunidade:":1,"#Aceite ajuda:":1,"#Atualizações diárias/semanais:":1,"#como é a configuração do seu PC? Compartilhe fotos das plantas da sua casa.":1,"#Saiba reconhecer o desgaste:":1,"#Mantenere il server e la community al sicuro":1,"#Soprattutto: provalo prima di spedirlo.":1,"#Imposta il tono giusto. Incoraggiare la collaborazione, la conversazione civile e la condivisione della conoscenza. Quando possibile, dare l'esempio.":1,"#Applicare titoli chiari e messaggi per i poster.":1,"#per imparare come costruire il tuo oggi.":1,"#Moderazione e supporto della community per gestire il server":1,"#Più grande cresce la tua comunità, più diventa difficile tenere traccia di tutte le discussioni in corso. Quindi, come si fa a dare a tutti la possibilità di far sentire la propria voce?":1,"#Izgradi":1,"#logiciels libres.":1,"#It wasn’t long before Discord took off, and devoted people who loved the product began to spring up around the world.
Today, Discord is synonymous with gaming and has become THE place where the world plays games and hangs out. A place that lets everyone build and maintain lasting friendships. Just like it did for Jason and Stan all those years ago.":1,"#Before Discord, the communication platforms available were slow, unreliable, and not user friendly. Jason and Stan knew they could make a better service.
So, in 2015, Jason and Stan started to bring Discord to life. Though the technology was complex, the goal was simple: make Discord an exciting and easy place to jump into with your friends.":1,"#As lifelong lovers of video games, Jason Citron and Stan Vishnevskiy created Discord to solve one problem: how to communicate with friends around the world while playing games online.":1,"#The Discord Story":1,"#Discord is a voice, video and text communication app used by over two hundred million people to hang out and play games with their friends.":1,"#Hast du in deinem Unternehmen jemals irgendjemanden getroffen, der es wirklich mag, Multi-Faktor-Authentifizierung (MFA) zu benutzen – sei es als zeitbasierte Einmalpasswörter (TOTP) oder als Push-basierte MFA? Jede dieser Methoden erhöht den Aufwand für Benutzer, da ein zweites Gerät zum Einloggen nötig ist, aber es steigen auch die Kosten auf Seiten der Angreifer. Wie dem auch sei, in beiden Fällen kommt es zu Problemen. SMS-MFA wird gemeinhin als unsicher eingestuft, da SIM-Austausch-Betrüge zunehmen, bei denen MFA-Codes, die über SMS überbracht werden, abgefangen werden –aber auch TOTP-MFA ist nicht sicher vor Datenklau.":1,"#Especiais":1,"#candidaturas para Parceiros do Discord.":1,"#Retenção de novos membros:":1,"#Utilise ta fenêtre d'accueil pour mettre en évidence les principaux canaux à consulter en priorité et la manière de trouver les informations essentielles.":1,"#La sélection des membres exige que les nouveaux membres lisent un ensemble personnalisé de règles de serveur et confirment qu'ils les acceptent avant d'être autorisés à chatter.":1,"#Activer la Communauté":1,"#Cartographie de parcours":1,"#educación":1,"#Ultimo aggiornamento":1,"#Sei pronto a testare i canali del forum nella tua comunità? Esplora il nostro":1,"#più dovrai sostenerle.":1,"#la majorité numérique en vigueur dans votre pays":1,"#✓":1,"#We love when people talk about us. We REALLY love when people do it with correct brand assets.":1,"#Recent Updates":1,"#In the Media":1,"#Discord is where the world games, hangs out, and builds relationships with their friends.":1,"#Press
center":1,"#Liderar pelo exemplo vai ajudar muito a criar um ambiente positivo entre você, seus moderadores, os membros mais antigos e os novos que vão chegar!":1,"#Incoraggiare la collaborazione, la conversazione civile e la condivisione della conoscenza. Quando possibile, dare l'esempio.":1,"#publicación de blog":1,"#Wert schaffen durch":1,"#schaffen durch":1,"#scenarios":1,"#About Discord":1,"#DISCORD HQ":1,"#A avaliação de associação exige que os novos membros leiam um conjunto personalizado de regras do servidor e confirmem se concordam antes de poderem interagir.":1,"#Use a Tela de Boas-vindas para destacar os canais que devem ser vistos primeiro e mostrar como encontrar as principais informações.":1,"#succès en matière de sécurité":1,"#L'implication : que pensent-ils de tes salons et événements ? Veulent-ils quelque chose de précis ?":1,"#L'avenir : que voudraient-ils que tu ajoutes, changes, supprimes ou améliores ?":1,"#Crée un salon ou un forum dédié #présentations pour que les membres puissent soumettre leurs contributions.":1,"#Tu pourrais aussi mettre en place une page de galerie sur le site web de ta communauté dédiée à la présentation du travail de la communauté comme la Galerie de Fluffle!":1,"#Informazioni su Polski":1,"#lietuvià kalba":1,"#Informazioni su Norsk":1,"#Ricercato di Fran?ais":1,"#Informazioni su Hrvatski":1,"#Attività a Dansk":1,"#Portail de communauté : plus encore":1,"#PlayStation 5 Finally Gets a Discord Upgrade":1,"#PCMag":1,"#Discord Elevates Support for Game Devs with Enhanced Quest and Shop Tools":1,"#VentureBeat":1,"#The Future of Discord is a Little Bit Jackbox and a Little Bit Star Trek":1,"#INVERSE":1,"#a16z’s Joshua Lu says AI is already radically changing video games and Discord is the future":1,"#Discord Has Become an Unlikely Center for the Generative AI Boom":1,"#TechCrunch":1,"#Discord is Making it Easier for App Developers to Make Money":1,"#The Verge":1,"#Discord Is Doing A Brand Refresh to Welcome Brands and Marketers Onto the Platform and Improve the User Experience":1,"#DIGIDAY":1,"#Love Across Continents: the Surprising Cupid for Young Couples":1,"#WSJ":1,"#View Brand Kit":1,"#But wait, there’s more! Download the full creative toolkit for access to all of our brand assets.":1,"#Need More?":1,"#Use the Discord Marks or Brand Assets on merchandise.":1,"#Use the Discord Marks and Brand Assets in a manner that is inconsistent with Discord’s Terms of Service or Community Guidelines.":1,"#Copy or imitate the look and feel of the Discord website, desktop app or mobile app or Discord marketing, including, but not limited to, characters, color combinations, graphics, sounds, imagery, presence icons, typefaces, or stylization used by Discord (or anything similar thereto).":1,"#Market any product, service, or brand under a trademark, trade dress, logo, or other feature that is confusingly similar to the Discord Marks or Brand Assets.":1,"#Adopt any trademarks, trade dress, logos, domain names or other features that are confusingly similar to the Discord Marks or Brand Assets.":1,"#Incorporate the Discord Marks or any mark that is confusingly similar to the Discord Marks into the name of a Discord server, or your brand, company or organization name, URL or domain name, event, product name (including any bots developed for the Discord platform), logo, social media account, or trademark.":1,"#Don’ts":1,"#Use the Discord Marks and Brand Assets only on digital assets (i.e. in a digital-only capacity).":1,"#Use the Discord Marks properly to direct users: Discord is an adjective you can use to describe your server or username on the Discord platform.":1,"#Use the Discord Marks to inform people that you are a Discord user and/or that you have a Discord server, but such use must comply with these Brand Guidelines and cannot imply that you are Discord, or somehow sponsored by or acting on behalf of Discord.":1,"#Always follow these Brand Guidelines when using the Discord Marks and Brand Assets.":1,"#Do’s":1,"#DISCORD, DISCORD NITRO, the “Clyde” Logo and any other trademark owned by Discord and its affiliates (the “Discord Marks”) and other brand materials such as logos, trade dress, the Discord look and feel, and other aesthetic features unique to the brand (the “Brand Assets”) are the exclusive property of Discord, Inc. You must have permission from Discord before using any of the Discord Marks or Brand Assets except as permitted here.":1,"#LEGAL BRAND GUIDELINES":1,"#Light Blurple":1,"#Blurple looks good in every season.":1,"#Use these only when the Discord brand is clearly visible or has been well established elsewhere.":1,"#Symbol":1,"#Feel free to use our logo in color, black or white.":1,"#Make sure to get our good side.":1,"#Brand Assets":1,"#período":1,"#ative a opção “Comunidade”":1,"#Mauvaise utilisation de termes neutres : « Est-ce que tu aimes vraiment le serveur ? »":1,"#L'apprentissage : apprennent-ils quelque chose d'utile de la communauté ? Les autres membres sont-ils serviables ou grincheux ?":1,"#Mauvaise utilisation de questions orientées : « L'événement était résolument unique, cela t'a-t-il impressionné ? »":1,"#L'expérience : ton serveur vaut-il qu'on y passe du temps ? Que leur apporte le fait d'y participer ?":1,"#Bonne utilisation de termes neutres : « Dans l'ensemble, quel est ton niveau de satisfaction vis-à-vis du serveur ? »":1,"#Bonne utilisation de questions orientées : « Que pensais-tu qu'il allait se passer pendant l'événement ? »":1,"#Gestione della comunità":1,"#Sicurezza di sicurezza":1,"#L'impegno di Discord nel fornire un'esperienza sicura affidabile e":1,"#Direktnachricht":1,"#zusätzliche":1,"#nếu có các ghi đè kênh xung đột ở các vai trò tùy chỉnh khác nhau và người dùng có hai hoặc nhiều hơn các vai trò này, Discord sẽ giải quyết điều này bằng cách cho phép quyền đó":1},"version":18055}]