[{"_id":"project-settings","settings":{"translateMetaTags":true,"translateAriaLabels":true,"translateTitle":true,"showWidget":true,"isFeedbackEnabled":true,"fv":2,"customWidget":{"theme":"custom","font":"rgb(0, 0, 0)","header":"rgb(255, 255, 255)","background":"rgba(255, 255, 255,1)","position":"left","positionVertical":"bottom","border":"rgb(163, 163, 163)","borderRequired":true,"widgetCompact":true,"isWidgetPositionRelative":false},"widgetLanguages":[{"code":"de","name":"Deutsch"},{"code":"en","name":"English"},{"code":"es","name":"Español"},{"code":"fr","name":"Français"},{"code":"ja","name":"日本語"},{"code":"pt-BR","name":"Português (Brasil)"},{"code":"zh","name":"中文(简体)"}],"activeLanguages":{"de":"Deutsch","es":"Español","fr":"Français","ja":"日本語","pt-BR":"Português (Brasil)","zh":"中文(简体)","en":"English"},"enabledLanguages":["de","en","es","fr","ja","pt-BR","zh"],"debugInfo":true,"displayBranding":true,"displayBrandingName":true,"localizeImages":false,"localizeUrls":false,"localizeImagesLimit":false,"localizeUrlsLimit":false,"localizeAudio":false,"localizeAudioLimit":false,"localizeDates":true,"disabledPages":["^/\\)\\.$(/?|$)","^/request\\-demo(/?|$)","^/articles(/?|$)","^/legal/terms$(/?|$)","^/legal/privacy\\-notice$(/?|$)","^/legal/privacy\\-shield\\-statement$(/?|$)","^/legal/service\\-providers$(/?|$)","^/company/careers$(/?|$)","^/data\\-privacy\\-statement$(/?|$)"],"regexPhrases":[{"phrase":"#Translate Your Content in Minutes | Localize","candidate":"#Translate Your ","variables":[""],"regex":"^#Translate Your (.+?) Content in Minutes \\| Localize$"},{"phrase":"#Localize your content in minutes!","candidate":"#Localize your ","variables":[""],"regex":"^#Localize your (.+?) content in minutes!$"},{"phrase":"#Visit the pages of your site in your new language to send your content into the Localize Dashboard.","candidate":"#Visit the pages of your ","variables":[""],"regex":"^#Visit the pages of your (.+?) site in your new language to send your content into the Localize Dashboard\\.$"},{"phrase":"#Localize your project, enabling your content to reach more people in more languages within a matter of minutes.","candidate":"#Localize your ","variables":[""],"regex":"^#Localize your (.+?) project, enabling your content to reach more people in more languages within a matter of minutes\\.$"},{"phrase":"#Increase engagement and lead capture by translating your forms and marketing copy.","candidate":"#Increase engagement and lead capture by translating your ","variables":[""],"regex":"^#Increase engagement and lead capture by translating your (.+?) forms and marketing copy\\.$"},{"phrase":"#Easily Translate Your ","candidate":"#Easily Translate Your ","variables":[""],"regex":"^#Easily Translate Your (.+?)$"},{"phrase":"#Effortlessly Localize Your Content","candidate":"#Effortlessly Localize Your ","variables":[""],"regex":"^#Effortlessly Localize Your (.+?) Content$"},{"phrase":"#Translate Your Project","candidate":"#Translate Your ","variables":[""],"regex":"^#Translate Your (.+?) Project$"},{"phrase":"#Effortlessly localize your site, enabling your content to reach more people in more languages within a matter of minutes.","candidate":"#Effortlessly localize your ","variables":[""],"regex":"^#Effortlessly localize your (.+?) site, enabling your content to reach more people in more languages within a matter of minutes\\.$"},{"phrase":"#Translate Your Site","candidate":"#Translate Your ","variables":[""],"regex":"^#Translate Your (.+?) Site$"},{"phrase":"#Copy and paste the Localize code snippet into the index file of your application.","candidate":"#Copy and paste the Localize code snippet into the index file of your ","variables":[""],"regex":"^#Copy and paste the Localize code snippet into the index file of your (.+?) application\\.$"},{"phrase":"#Improve the discoverability of your site by optimizing your content to rank high if someone is searching in a different language.","candidate":"#Improve the discoverability of your ","variables":[""],"regex":"^#Improve the discoverability of your (.+?) site by optimizing your content to rank high if someone is searching in a different language\\.$"},{"phrase":"#Increase Traffic to Your Site","candidate":"#Increase Traffic to Your ","variables":[""],"regex":"^#Increase Traffic to Your (.+?) Site$"},{"phrase":"#M/mo; M/yr","candidate":"#","variables":["",""],"regex":"^#([\\d ]+)M/mo; ([\\d ]+)M/yr$"},{"phrase":"#M/mo | M/yr","candidate":"#","variables":["",""],"regex":"^#([\\d ]+)M/mo \\| ([\\d ]+)M/yr$"},{"phrase":"# , ","candidate":"#","variables":["","",""],"regex":"^#([a-zA-Z ]{1,4}) ([\\d ]{1,2}), ([\\d ]{1,4})$"},{"phrase":"#Translate Your Store","candidate":"#Translate Your ","variables":[""],"regex":"^#Translate Your (.+?) Store$"},{"phrase":"#Improve the discoverability of your store and products by optimizing your content to rank high if someone searches in a different language.","candidate":"#Improve the discoverability of your ","variables":[""],"regex":"^#Improve the discoverability of your (.+?) store and products by optimizing your content to rank high if someone searches in a different language\\.$"},{"phrase":"#Translate Product Descriptions","candidate":"#Translate ","variables":[""],"regex":"^#Translate (.+?) Product Descriptions$"},{"phrase":"#Almost half of consumers report that they have never made a purchase from a site that was not in their native language, translate your store to open the door for more sales.","candidate":"#Almost half of consumers report that they have never made a purchase from a site that was not in their native language, translate your ","variables":[""],"regex":"^#Almost half of consumers report that they have never made a purchase from a site that was not in their native language, translate your (.+?) store to open the door for more sales\\.$"},{"phrase":"#Improve the discoverability of your landing pages by optimizing your content to rank high if someone searches in a different language.","candidate":"#Improve the discoverability of your ","variables":[""],"regex":"^#Improve the discoverability of your (.+?) landing pages by optimizing your content to rank high if someone searches in a different language\\.$"},{"phrase":"#Translate Your Pages","candidate":"#Translate Your ","variables":[""],"regex":"^#Translate Your (.+?) Pages$"},{"phrase":"#Copy and paste the Localize code snippet into the custom code section of your settings.","candidate":"#Copy and paste the Localize code snippet into the custom code section of your ","variables":[""],"regex":"^#Copy and paste the Localize code snippet into the custom code section of your (.+?) settings\\.$"},{"phrase":"#Increase conversions on your pages by ensuring your marketing copy and calls to action are displayed in the preferred language of your visitor.","candidate":"#Increase conversions on your ","variables":[""],"regex":"^#Increase conversions on your (.+?) pages by ensuring your marketing copy and calls to action are displayed in the preferred language of your visitor\\.$"},{"phrase":"#Increase sales by ensuring your product descriptions, current sale information, and other marketing content is displayed in the preferred language of your shopppers.","candidate":"#Increase ","variables":[""],"regex":"^#Increase (.+?) sales by ensuring your product descriptions, current sale information, and other marketing content is displayed in the preferred language of your shopppers\\.$"},{"phrase":"# Billion","candidate":"#","variables":[""],"regex":"^#(.{3,}) Billion$"},{"phrase":"#\"They had difficulty with the traditional method of translating their application because their \"application has a lot of dynamic content, constant changes and iterations, and we couldn’t keep up with all the updates. Every time there was an update we would have to contract out the translations to human translators to keep our Spanish content consistent. We just couldn’t keep up.\" - , Co-founder & CEO","candidate":"#\"They had difficulty with the traditional method of translating their application because their \"application has a lot of dynamic content, constant changes and iterations, and we couldn’t keep up with all the updates. Every time there was an update we would have to contract out the translations to human translators to keep our Spanish content consistent. We just couldn’t keep up.\"","variables":[""],"regex":"^#\"They had difficulty with the traditional method of translating their application because their \"application has a lot of dynamic content, constant changes and iterations, and we couldn’t keep up with all the updates\\. Every time there was an update we would have to contract out the translations to human translators to keep our Spanish content consistent\\. We just couldn’t keep up\\.\" \\- (.+?), Co\\-founder & CEO$"},{"phrase":"#\"We make the entire global market for products available to anyone, anywhere via P2P delivery. We facilitate and secure each transaction through a safeguarded process designed to protect both parties and through ongoing development of a user community based on feedback and trust.\" - , Co-founder & CEO","candidate":"#\"We make the entire global market for products available to anyone, anywhere via P2P delivery. We facilitate and secure each transaction through a safeguarded process designed to protect both parties and through ongoing development of a user community based on feedback and trust.\"","variables":[""],"regex":"^#\"We make the entire global market for products available to anyone, anywhere via P2P delivery\\. We facilitate and secure each transaction through a safeguarded process designed to protect both parties and through ongoing development of a user community based on feedback and trust\\.\" \\- (.+?), Co\\-founder & CEO$"},{"phrase":"#Offer multilingual support on to increase retention and boost customer satisfaction and success.","candidate":"#Offer multilingual support on ","variables":[""],"regex":"^#Offer multilingual support on (.+?) to increase retention and boost customer satisfaction and success\\.$"},{"phrase":"#Translate Content in Minutes | Localize","candidate":"#Translate ","variables":[""],"regex":"^#Translate (.{1,20}) Content in Minutes \\| Localize$"},{"phrase":"#Watch time ( mins)","candidate":"#Watch time ","variables":[""],"regex":"^#Watch time \\((\\d{1,2}\\.\\d{2}) mins\\)$"},{"phrase":"#“Using Localize had a tremendous impact on our business. Not only have we seen phenomenal international growth, we recognize the inclusivity we’ve been able to provide to all those people who would have needed to use other services.” - ","candidate":"#“Using Localize had a tremendous impact on our business. Not only have we seen phenomenal international growth, we recognize the inclusivity we’ve been able to provide to all those people who would have needed to use other services.” - ","variables":[""],"regex":"^#“Using Localize had a tremendous impact on our business\\. Not only have we seen phenomenal international growth, we recognize the inclusivity we’ve been able to provide to all those people who would have needed to use other services\\.” \\- (.+?)$"},{"phrase":"#Quickly Expand Your Global Reach with Localize's integration with . Translate your projects in minutes and communicate with a multilingual audience effortlessly. Unlock the full potential of seamless communication with ease.","candidate":"#Quickly Expand Your Global Reach with Localize's integration with ","variables":[""],"regex":"^#Quickly Expand Your Global Reach with Localize's integration with (.{1,30})\\. Translate your projects in minutes and communicate with a multilingual audience effortlessly\\. Unlock the full potential of seamless communication with ease\\.$"},{"phrase":"#February , ","candidate":"#February ","variables":["",""],"regex":"^#February (.+?), (.+?)$"},{"phrase":"#“Prior to having these languages available, it had a severe impact on our success. People without translations were using mail and the manual process was overloading our staff. We knew we needed to update our software and find a solution for translating the applications on the website for our international registrants.” – ","candidate":"#“Prior to having these languages available, it had a severe impact on our success. People without translations were using mail and the manual process was overloading our staff. We knew we needed to update our software and find a solution for translating the applications on the website for our international registrants.” – ","variables":[""],"regex":"^#“Prior to having these languages available, it had a severe impact on our success\\. People without translations were using mail and the manual process was overloading our staff\\. We knew we needed to update our software and find a solution for translating the applications on the website for our international registrants\\.” – (.+?)$"},{"phrase":"#Translate your content and connect effortlessly with a multilingual audience. Seamlessly communicate with people all over the world in their preferred language and experience the convenience of global communication.","candidate":"#Translate your ","variables":[""],"regex":"^#Translate your (.{1,30}) content and connect effortlessly with a multilingual audience\\. Seamlessly communicate with people all over the world in their preferred language and experience the convenience of global communication\\.$"},{"phrase":"#November , ","candidate":"#November ","variables":["",""],"regex":"^#November ([\\d ]{1,2}), ([\\d ]{4})$"},{"phrase":"#January , ","candidate":"#January ","variables":["",""],"regex":"^#January ([\\d ]{1,2}), ([\\d ]{4})$"},{"phrase":"#April , ","candidate":"#April ","variables":["",""],"regex":"^#April ([\\d ]{1,2}), ([\\d ]{4})$"},{"phrase":"#Translate your projects and connect effortlessly with a multilingual audience. Seamlessly communicate with people all over the world in their preferred language and experience the convenience of global communication.","candidate":"#Translate your ","variables":[""],"regex":"^#Translate your (.{1,25}) projects and connect effortlessly with a multilingual audience\\. Seamlessly communicate with people all over the world in their preferred language and experience the convenience of global communication\\.$"},{"phrase":"# results","candidate":"#","variables":[""],"regex":"^#([\\d ]{1,}) results$"}],"allowComplexCssSelectors":false,"blockedClasses":["labels-wrap","pages-wrap","plastic-card","pages-list","file-name","localize-widget-container","export-phrases"],"blockedIds":["newOrgMemberName","newOrgMemberEmail","switch-accounts-modal","source_language_chosen","target_language_chosen"],"phraseDetection":false,"customDomainSettings":[{"domain":"localizejs.com","detectPhrase":true},{"domain":"localize.website","detectPhrase":false},{"domain":"*.localizejs.com","detectPhrase":true}],"seoSetting":[{"language":"de","url":"https://de.localizejs.com"},{"language":"es","url":"https://es.localizejs.com"},{"language":"fr","url":"https://fr.localizejs.com"},{"language":"ja","url":"https://ja.localizejs.com"},{"language":"pt-BR","url":"https://pt-br.localizejs.com"},{"language":"zh","url":"https://zh.localizejs.com"},{"language":"en","url":"https://localizejs.com"},{"language":"x-default","url":"https://localizejs.com"}],"translateSource":false,"overage":false,"detectPhraseFromAllLanguage":false,"googleAnalytics":false,"mixpanel":false,"heap":true,"disableDateLocalization":false,"ignoreCurrencyInTranslation":false,"blockedComplexSelectors":[]},"version":48739},{"_id":"en","source":"en","pluralFn":"return n != 1 ? 1 : 0;","pluralForm":2,"dictionary":{},"version":48739},{"_id":"outdated","outdated":{"# Machine Translations":1,"#WorkBuzz’s adoption of Localize demonstrates how a synchronized, centrally governed localization platform can eliminate manual translation bottlenecks, unify translations across web and email channels, and scale language coverage across multiple projects. By moving to a single translation workflow and expanding capacity after onboarding, WorkBuzz reduced operational friction and accelerated localization cycles for a growing, multi-market HR platform.":1,"#WorkBuzz moved from trial to full deployment and completed a renewal/expansion activity to continue and broaden the partnership.":1,"#Reduced manual effort and faster localization — Centralized workflows and integration with email and web toolchains cut manual handoffs and sped the time from source change to published translation.":1,"#Expanded language footprint — Localize manages translations for 8 languages, giving WorkBuzz the coverage needed for its European markets.":1,"#Multi-project deployment — Localize now supports WorkBuzz across multiple projects, enabling centralized management of product and customer communications.":1,"#Following onboarding and an expansion step, WorkBuzz broadened its localization program:":1,"#Broader language coverage and faster cycles":1,"#These practices allowed WorkBuzz to scale localization in lockstep with product releases and marketing activity.":1,"#Capacity planning and renewal — After onboarding, WorkBuzz completed a renewal/expansion step to add languages and project capacity as usage grew.":1,"#Project sync and governance — Localize’s sync capabilities kept translation state, pending phrases and QA centralized, reducing the need for manual extraction and redeployment.":1,"#Unified workflow across channels — Web projects and email campaigns were managed through Localize so content and translations stayed consistent across customer touch points.":1,"#During implementation, WorkBuzz focused on operational efficiency and integration:":1,"#Implementation highlights — integration, governance and expansion":1,"#This approach removed localization as a recurring operational roadblock while giving teams a single source of truth for translations.":1,"#Iterative engagement — WorkBuzz evaluated Localize in a trial, completed full onboarding, and then renewed and expanded the engagement to add capacity and broaden scope.":1,"#Email and web integration — Localize integrated with the customer’s email and web toolchain so product UI and customer-facing communications were covered by the same workflow.":1,"#Project and language sync — Localize pulled site content and project phrases into a single dashboard so teams could manage pending phrases, approvals and publication in one place.":1,"#WorkBuzz adopted Localize to centralize translation workflows and sync languages and projects directly from its web application. Key solution elements included:":1,"#A single platform that syncs web and email projects":1,"#These requirements made a centralized, developer-friendly localization solution essential.":1,"#AeroLeads":1,"#Click to toggle side panel, drag to move":1,"#Build a reliable system for multi-language releases that product and localization teams could run independently.":1,"#Skedda needed a repeatable, engineering-friendly localization process to support product growth and international users. The team wanted to remove translation bottlenecks, reduce developer dependency for routine localization tasks, and ensure reviewer workflows could be run by product and localization owners, not engineers. As the product matured, the company also required a measurement-oriented approach so future expansion of languages and seats would be tied to clear ROI.":1,"#Skedda needed a scalable localization process that reduced bottlenecks and developer dependency.":1,"#Skedda is a workplace-management software provider that enables online booking and scheduling for space-based resources. Its platform supports offices, co-working spaces, studios, universities and sporting venues, and serves customers internationally from its Melbourne base.":1,"#Workplace management software for booking and scheduling space-based resources.":1,"#About Skedda":1,"#The POC produced a decisive technical endorsement and the implementation transitioned smoothly into production. Onboarding was structured and substantive, enabling cross-functional teams to run translation review and publishing workflows with far less developer overhead. After launch, Skedda moved into active multi-language usage and established an operational localization workflow.":1,"#Skedda moved from POC to production smoothly and launched active multi-language workflows with less developer overhead.":1,"#Measurement orientation. From POC through onboarding, the engagement emphasized measurable outcomes so Skedda could evaluate ROI for future language and seat expansion.":1,"#Compatibility with Skedda’s web stack. Localize worked alongside Skedda’s front-end and marketing tooling so localization became a native part of content deployment.":1,"#A structured onboarding and reviewer queue enabled product and localization owners to approve and publish translations without repeated engineering work.":1,"#Skedda needed more than translations — it needed a repeatable, engineering-friendly localization system that could support product growth and international users. Through a rigorous technical POC and structured onboarding process, Skedda implemented an API-driven workflow that reduced manual handoffs, empowered product and localization teams to manage reviews independently, and established measurable outcomes to guide future language expansion.":1,"#Reviewer workflows and handoff.":1,"#Programmatic phrase import, export and publishing removed manual file handoffs and reduced engineering touchpoints.":1,"#API-driven phrase management.":1,"#Localize delivered a compact, API-first approach focused on stability, automation and operational handoff:":1,"#Localize delivered an API-first foundation for automation, reviewer workflows, and operational handoff.":1,"#Skedda’s criteria were technical rigor plus operational simplicity. The team ran a technical proof-of-concept (POC) to validate integration approach, performance and the ability to operate translations programmatically. At the same time, they needed onboarding that would hand localization ownership to non-engineering teams and an approach that allowed the business to judge ROI before increasing language coverage or user seats.":1,"#Skedda needed technical rigor, operational simplicity, and proof before committing to broader rollout.":1,"#Prove the technical integration and establish measurable outcomes to justify future expansion.":1,"#Give product and localization teams reviewer tools and workflows to manage translations.":1,"#Enable reliable multi-language product launches with minimal developer intervention.":1,"#Scaling Product Localization Without Scaling Engineering Overhead":1,"#OneStudyTeam adopted a translation-proxy model to centralize localization while minimizing code churn. Localize was implemented to:":1,"#A new translation approach and centralized workflow":1,"#Operational control and QA — product and site-success teams needed a central place to manage translations, review critical clinical terminology and enforce consistency without constant developer involvement.":1,"#Safety for PHI/PII — patient names, identifiers and other sensitive fields must never be exposed to third-party systems or stored unintentionally.":1,"#Scale without heavy engineering — the web app and marketing properties are large and dynamic; extracting strings and maintaining resource files would be slow and costly.":1,"#As OneStudyTeam expanded into new regions and deployed across many sites, their team faced three core localization challenges:":1,"#OneStudyTeam’s evaluation demonstrated that a translation-proxy model could deliver rapid, scalable localization with minimal developer effort while preserving stringent PHI/PII safeguards. Centralized glossary management, in-context QA and staging-first publishing gave product and site-success teams the control required for clinical terminology and regulatory oversight. With security, operational and workflow elements validated during the POC, OneStudyTeam is positioned to move into partner onboarding and production localization with a clear path for compliance, QA and incremental roll-out across sites and languages.":1,"#Localized site communications at scale for clinical trials":1,"#Security and compliance conversations (NDA, BAA and audit reporting) were initiated to align the localization approach with OneStudyTeam’s regulatory obligations.":1,"#Localize proposed a partner onboarding plan that includes dedicated CSM support, priority ticketing, SLAs and professional services to help finalize PII/PHI blocking, QA flows and deployment to staging and production.":1,"#Localize extended trial functionality so OneStudyTeam could test higher-quality machine translation plus non-web asset translation workflows.":1,"#The team validated exclusion and blocking strategies for PHI/PII across dynamic form elements (including approaches for AntD select widgets and placeholder handling).":1,"#OneStudyTeam completed a hands-on POC using the Localize widget, in-context editor and dashboard.":1,"#During the evaluation OneStudyTeam successfully ran a trial and proof-of-concept with Localize: the trial was upgraded to include enterprise features (DeepL, document add-on), and Localize provided a partner-level package tailored to OneStudyTeam’s needs. Key outcomes from the engagement process:":1,"#Trial, enterprise evaluation and an onboarding path":1,"#As OneStudyTeam expanded across regions and clinical sites, localization needed to scale quickly—without exposing sensitive patient data or adding heavy engineering overhead. By adopting a translation-proxy model with centralized governance, in-context QA, and strict PHI/PII controls, OneStudyTeam turned localization into a secure, repeatable workflow ready for regulated clinical environments.":1,"#Implementation highlights — keeping PHI safe while speeding localization":1,"#Technical fit was strong: OneStudyTeam’s stack (React + ClosureScript front end, AWS hosting, tag management and analytics) made the translation-proxy approach a low-code, low-impact integration that still allowed fine-grained blocking of PII at the DOM level.":1,"#Support enterprise requirements with audit logs, regional endpoints, uptime SLAs and a partner onboarding program with a dedicated CSM for healthcare customers.":1,"#Offer translation flexibility — enterprise machine translation options (including DeepL) plus direct ordering of human post-editors for critical content and a document/subtitles add-on for non-web assets.":1,"#Provide in-context QA and glossary control so site-success and product teams could preview translations in the live UI, define glossary entries for clinical terms, and create dynamic variables to handle recurring patterns.":1,"#Protect PHI/PII using DOM-level exclusion controls (CSS classes and IDs), page blocking and rules that prevent patient input and other sensitive fields from being sent for translation.":1,"#Capture site content automatically via a lightweight JavaScript snippet (with an optional crawler for deeper discovery) so developers did not need to refactor UI strings into resource files.":1,"#Scaling Clinical Trial Localization—Without Compromising Patient Data":1,"#Global-Ready eCommerce":1,"#Localize automatically detects new or updated content across your Zoho Commerce store, streamlining translations and ensuring your site stays multilingual and up to date.":1,"#Automated Translation for Zoho Commerce":1,"#Deliver localized storefronts that improve engagement and drive sales":1,"#Use AI-powered translation, your own team, or Localize’s professional linguists":1,"#Automatically detect and translate new or updated product pages, categories, and site content":1,"#The Localize + Zoho Commerce integration automates translation across your entire store—helping you reach new markets, boost conversions, and scale globally without manual work.":1,"#Seamless Localization for Zoho Commerce":1,"#Translate your Zoho Commerce store with Localize. Automate content detection, streamline translations, and deliver multilingual shopping experiences that help your business grow globally.":1,"#Localize & Zoho Commerce Integration | Automate Store Translation":1,"#Absolutely. Localize supports translated URLs and multilingual metadata, helping your store rank in global search results.":1,"#Does Localize support SEO-friendly translations for Zoho Commerce?":1,"#Yes. You have complete control over what content is localized, whether it’s product descriptions, landing pages, or checkout flows.":1,"#Can I choose which pages or products get translated?":1,"#No. The integration is designed to be quick and simple, requiring no technical expertise.":1,"#Do I need coding experience to integrate Localize with Zoho Commerce?":1,"#Expand into new markets with ease. Localize integrates directly with Zoho Commerce to deliver localized shopping experiences that drive growth.":1,"#Translate your Zoho Commerce storefront into multiple languages and deliver seamless shopping experiences for customers everywhere.":1,"#Expand Your Zoho Commerce Store Globally with Localize":1,"#Expand Customer Bases with Relevant Multimedia":1,"#Feb 10, 2026Localize helps HR tech teams translate and manage global software in real time—no engineering overhead. Launch faster with full control and consistency.":1,"#Trent York":1,"#Sus documentos contienen información confidencial y la tratamos como tal. Localize utiliza seguridad de nivel empresarial para mantener sus documentos seguros y sus flujos de trabajo protegidos.":1,"#These pressures made centralized translation workflows and elastic capacity priorities for the product and engineering teams.":1,"#Predictable capacity planning — the team needed a way to expand localization capacity incrementally as usage rose without creating governance headaches or costly refactors.":1,"#Multiple projects and languages — a growing footprint of web projects required a consistent approach to translation governance and state management.":1,"#High traffic and platform limits — the enrollment product is high-volume; HealthSherpa needed to avoid service disruption from pageview caps imposed by localization tooling.":1,"#As HealthSherpa grew, localization became an operational bottleneck for three reasons:":1,"#Avoiding operational friction while scaling localization":1,"#Healthtech":1,"#HealthSherpa’s localization effort shows how a centralized translation platform, combined with elastic capacity, can convert a scalability risk into an operational capability. By synchronizing translation state across projects and using staged pageview add-ons, HealthSherpa preserved enrollment reliability during traffic spikes while simplifying governance and planning for continued growth.":1,"#Centralized translation state and governance reduced the operational risk of interruptions and made incremental capacity planning straightforward for product and engineering teams.":1,"#HealthSherpa completed multiple pageview add-ons to support peak enrollment traffic and avoid service limits.":1,"#The account now manages translations for 2 languages across 4 projects.":1,"#With Localize, HealthSherpa established a standardized translation workflow across multiple product projects and achieved the operational flexibility required to support high-traffic enrollment flows:":1,"#Standardized processes and reduced operational risk":1,"#As HealthSherpa’s enrollment platform grew, localization limits became a potential risk to reliability and scale. By moving to a centralized translation workflow and using elastic pageview capacity, HealthSherpa transformed localization from an operational bottleneck into a predictable, manageable part of platform growth.":1,"#Implementation highlights — governance and operational controls":1,"#This approach allowed HealthSherpa to scale translation capacity in lockstep with traffic and minimize operational friction.":1,"#Project-level management — the team mapped multiple web initiatives to separate Localize projects so governance, QA and release control could be scoped by product area while preserving a unified process.":1,"#Incremental pageview add-ons — rather than a single large commitment, HealthSherpa used staged pageview add-ons to expand capacity as traffic grew, reducing the risk of hard limits interrupting enrollment flows.":1,"#Centralized translation state — Localize kept pending phrases and translation state in one dashboard so product and engineering teams could manage translation work across projects.":1,"#HealthSherpa adopted Localize to centralize translations and synchronize language projects directly from the live web application. Key elements of the solution:":1,"#Centralized translation and incremental capacity":1,"#Scaling Localization for High-Traffic Enrollment—Without Risk":1,"#Explore COllaboration Tools":1,"#Email Translation Software Built for Better Communication":1,"#Nectar centralized localization with Localize to support multilingual product and email experiences while removing developer overhead.":1,"#WorkBuzz centralized localization with Localize to scale language coverage, unify web and email workflows, and speed global launches.":1,"#Darren Greene, Global Director, DESTACO":1,"#“Localize blended translation accuracy with an intuitive dashboard that made accessing analytics and making corrections intuitive and fast.”":1,"#OneStudyTeam":1,"#Boosting Engagement in Diverse Markets: Carry1st's Localization Advantage":1,"#Featured":1,"#Scaling internationally often means more complexity, more workflows, and more strain on already-stretched teams. In this on-demand webinar, Code.org breaks down how they approached global expansion with a lean team—using automation to reduce operational overhead and accelerate multilingual rollout.":1,"#You’ll learn how AI-powered localization workflows reduce manual coordination, improve quality, and keep multilingual content in sync.":1,"#placeholder":1,"#How Code.org cut localization cycle time by 50%+, shipped updates in real time, and improved consistency across languages with an AI-assisted workflow.":1,"#Join us for a 30-minute webinar featuring Doyeon Kim, product manager at Code.org, as we break down how modern teams scale global content and product experiences without adding headcount. You’ll learn how AI-powered localization workflows reduce manual coordination, improve quality, and keep multilingual content in sync.":1,"#Live demo":1,"#Security and compliance: OneStudyTeam required security review, NDA/BAA discussions, and the ability to demonstrate audit trails. Localize provided compliance documentation, SOC-type artifacts, regional edge support, and recommendations for Part 11 / GxP considerations to be reviewed as part of contracting.":1,"#Operational controls: Auto-approve flags, pending → QA → published bins, and task-manager workflows let site-success teams assign human reviews only where necessary and keep translators focused on priority content.":1,"#Glossary and dynamic variables: Clinical terminology and recurring phrases were added to a shared glossary. Dynamic phrase variables reduced review overhead for repeated patterns (e.g., “slide 1 of 10”), keeping translation memory consistent.":1,"#Staging-first workflow: Translations and QA were run in staging before push to production so product and clinical teams could review localized UI and address layout or length issues (e.g., German length, Japanese typography) using the in-context editor.":1,"#PII exclusion patterns: Developers used CSS classes/IDs on patient name fields and other inputs so those elements are never pulled into the translation pipeline. For complex widgets (for example AntD selects that dynamically render options), the team validated ways to attach exclusion classes to option elements and to ensure placeholders and labels remain translatable while option values are blocked.":1,"#During evaluation and POC, Localize and OneStudyTeam worked through several implementation details important for clinical apps:":1,"#How Skedda used Localize’s API-first platform to validate integration, streamline reviewer workflows, and launch four languages with confidence.":1,"#OneStudyTeam used Localize’s translation-proxy approach to localize a multi-site clinical trial platform quickly while protecting PHI/PII and minimizing engineering effort.":1,"#Happening Feb. 12 at 3 p.m. Eastern":1,"#Gemini [Alt + G]":1,"#Load more":1,"#Script Finder":1,"#HealthSherpa used Localize to centralize translation workflows, scale capacity incrementally, and keep ACA enrollment flows running smoothly during traffic spikes.":1,"#Event confirmation page.":1,"#Foire aux questions":1,"#Buy Torrent Scanner +":1,"#Dec 16, 2025Streamline internationalization and localization with Localize. Automate i18n, translate instantly, and launch global experiences faster. Request a demo today.":1,"#Why Traditional i18n Fails":1,"#Internationalization is critical to growth, yet traditional i18n workflows are complex, fragmented, and difficult to maintain. Developers fight with frameworks and hard-coded strings. Marketing waits months for translated content. Product teams struggle to scale global launches. Localize eliminates these roadblocks so every team can move faster.":1,"#Going Global Shouldn’t Slow You Down":1,"#Add Localize to your web experience to instantly capture translatable content—without restructuring for i18n.":1,"#Languages Supported":1,"#Automate i18n and deliver multilingual experiences in minutes—not months. No code refactoring, no rebuilds, no chaos.":1,"#Localize’s AI-powered platform handles internationalization and localization end-to-end. From extracting content to managing translations to delivering a fully localized UI, Localize makes your web app globally ready—instantly. Focus on building great products, not wrangling i18n files.":1,"#Scaling to multiple markets multiplies complexity Localize removes these barriers with an automated, integrated approach.":1,"#Fragmented tools create friction between product, dev, and localization teams":1,"#Slow translation cycles delay global launches":1,"#Engineering teams lose time building and maintaining i18n frameworks":1,"#Manual string management leads to inconsistent UX":1,"#Smarter Internationalization. Zero Engineering Headaches.":1,"#Enterprise-Ready Internationalization":1,"#Yes. Use AI-powered translations for instant deployment or invite human translators to refine and approve content within Localize’s dashboard.":1,"#Can I manage or edit translations manually?":1,"#Not at all. Localize preserves your page layout, visuals, and design while translating the text content seamlessly.":1,"#Will translations affect my Leadpages design or layout?":1,"#Localize connects directly to your Leadpages account through a lightweight JavaScript snippet. It automatically detects all visible text and translates it — no coding or plugins required.":1,"#How does Localize integrate with Leadpages?":1,"#Reach and convert audiences worldwide with multilingual Leadpages campaigns. Localize automatically translates your landing pages, pop-ups, and forms — helping you grow faster in every market.":1,"#Convert More Leads Globally with Leadpages + Localize":1,"#Quels types de contenu puis-je traduire avec l'outil de traduction IA de Localize ?":1,"#Comment fonctionne l'outil de traduction IA de Localize ?":1,"#Retranslate:":1,"#Shorten: Instantly shorten translations to fit character limits without losing meaning or tone":1,"#Translation Insights: Fine-tune translations with quality scores and clear, digestible tips on how to improve — regardless of whether or not you know the language":1,"#AI One-Click Actions":1,"#Then we built something to solve it —":1,"#And we asked: “What if AI could quietly remove bottlenecks in one click?”":1,"#So, we focused on one thing: Where are people spending the most time on repetitive tasks?":1,"#You don’t need another tool that forces you to think like a prompt engineer. You need help where you’re already working, without changing your workflow.":1,"#Head over to our Help Doc to see everything Localize’s AI One-Click Actions has to offer!":1,"#These aren’t bells and whistles — they’re built-in time-savers designed to make your localization faster, easier, smarter, and more accessible.":1,"#No setup. No prompts. Just smart AI integrated directly into your workflows.":1,"#Confidently compare and pick the best translations with AI-optimized options displayed side-by-side":1,"#We didn’t add AI because it was trendy.":1,"#Analyze translation quality, generate translation recommendations with AI, and instantly shorten phrases to fit on-page with Localize’s new AI One-Click Actions":1,"#The result is fast review cycles, less rework, and a clearer understanding of translation quality across every language.":1,"#By pairing multi-model LLM translations with real-time quality insights, teams can pass richer context into translation, retranslate content when quality scores fall short, and compare results across models – all backed by objective, data-driven quality scoring.":1,"#Localize now supports OpenAI and Claude AI translation engines within the Localize AI Suite, giving teams more control and visibility into LLM translation quality.":1,"#Power AI translations with OpenAI and Claude in Localize, using multi-model comparisons and data-driven quality insights.":1,"#什么是本地化策略?":1,"#项目管理":1,"#质量保证(QA)":1,"#国际化(I18N)":1,"#本地化测试":1,"#技术本地化":1,"#文化适应":1,"#风险缓解":1,"#经济效率":1,"#遵守当地法规":1,"#提升品牌忠诚度":1,"#竞争优势":1,"#市场渗透率提高":1,"#本地化的好处":1,"#本地化与翻译":1,"# results":1,"#JavaScript":1,"#Internationalization (i18n) Made Simple | Automate Localization with Localize":1,"#Plataforma de gestión de traducciones segura y conforme":1,"#Let your devs focus on new features, not hard-coding translations into your site or app. Localize automatically detects, translates, and releases your localized content - with no dev work required.":1,"#Localize Your Entire Website / Web App with - ONE LINE OF CODE":1,"#Alt + K":1,"#提升客户体验":1,"#Apollo.io":1,"#One Platform for Faster, Smarter Multilingual Content Delivery":1,"#Localize is the multilingual software that lets your developers focus on building features, not managing translations. With just one line of code, our multilingual platform automatically detects, translates, and publishes your content in multiple languages—no dev work required.":1,"#Translate Your Website with One Line of Code Using a Multilingual Platform":1,"#Browse Localize Emails product videos to learn how to translate, edit, and manage email content. See how to streamline multilingual campaigns and boost engagement.":1,"#This is just one more way we’re closing the gaps in localization workflows to make your processes scalable and fully connected.":1,"#Just cleaner, scalable, smarter translation that extends all the way down to your webpage links.":1,"#No more duplicated or hardcoded links. No more custom logic.":1,"#Managing and translating language-specific URLs across entire platforms is now simple with our data-lz-url markup — making URL translation as fast and easy as text translation.":1,"#That changes now with our new Localized URLs.":1,"#For eLearning platforms, marketing teams managing global landing pages and campaigns, and large SaaS platforms and portals, the manual effort needed to manage language-specific URLs wasn’t productive or scalable.":1,"#Routing users to the right landing page, resource, PDF, or video used to mean custom logic had to be built or links need to be hardcoded to dynamically translate URLs by language.":1,"#Head over to our Help Doc to learn more about this new feature!":1,"#Translate and manage language-specific URLs without code. Localized URLs make routing global users to the right content fast, scalable, and automatic.":1,"#Multilingual SEO Optimization":1,"#that integrate seamlessly":1,"#Developer-Friendly i18n Tools":1,"#with no code changes required":1,"#AI-Powered Translation for instant, high-quality results":1,"#Localize gives every team the tools they need to launch and scale globally—without adding complexity to your stack or workflow.":1,"#Everything You Need for Global Expansion":1,"#An Automated Approach to Internationalization":1,"#Centralized Translation Management for localization teams":1,"#to grow international traffic":1,"#Internationalization often becomes more complex as teams scale—introducing delays, manual work, and disconnected workflows. Localize removes these barriers with an automated, integrated approach built for modern product teams.":1,"#Localize removes the friction from internationalization by handling translation, delivery, and updates in real time—without disrupting your existing stack. Engineering teams stay focused on shipping features, while product and marketing teams launch new languages instantly, with full control over quality, SEO, and brand consistency.":1,"#Compare Localize vs Weglot. See how Localize delivers website localization using JavaScript—with better SEO control, dynamic content support, and predictable workflows.":1,"#Weglot is a popular website translation proxy with new brand-trained AI features. Localize is a full localization platform designed for teams that need deeper SEO controls, dynamic content support, and publish-ready quality workflows—without giving up control to a third-party proxy layer.":1,"#Weglot localizes websites by acting as a reverse proxy, serving translated content through its own infrastructure. Localize installs directly on your site via JavaScript, so translations are detected, managed, and delivered without routing traffic through a third-party proxy.":1,"#Proxy vs. Javascript":1,"#Weglot’s AI features are included in paid plans, but usage is still governed by word limits—making costs harder to predict as content scales. Localize focuses on predictable pricing paired with controls that reduce translation noise, like dynamic variables and glossary enforcement.":1,"#Pricing Without Surprises":1,"#Designed for scalability, Localize automates translation workflows end-to-end. Compare Localize and Weglot feature-by-feature.":1,"#Weglot’s AI Language Model helps translations match brand tone and style. Localize pairs AI customization with enforceable glossary rules, AI translation quality scoring, and reviewer workflows—so teams don’t just generate translations faster, but ship them with confidence.":1,"#Brand AI Is Only Half the Story":1,"#Will this affect app performance?":1,"#What you will learn:":1,"#Don't miss this opportunity to expand your global reach!":1},"version":48739}]