[{"_id":"project-settings","settings":{"translateMetaTags":true,"translateAriaLabels":true,"translateTitle":true,"showWidget":true,"isFeedbackEnabled":true,"fv":2,"customWidget":{"theme":"custom","font":"rgb(0, 0, 0)","header":"rgb(255, 255, 255)","background":"rgba(255, 255, 255,1)","position":"left","positionVertical":"bottom","border":"rgb(163, 163, 163)","borderRequired":true,"widgetCompact":true,"isWidgetPositionRelative":false},"widgetLanguages":[{"code":"de","name":"Deutsch"},{"code":"en","name":"English"},{"code":"es","name":"Español"},{"code":"fr","name":"Français"},{"code":"ja","name":"日本語"},{"code":"pt-BR","name":"Português (Brasil)"},{"code":"zh","name":"中文(简体)"}],"activeLanguages":{"de":"Deutsch","es":"Español","fr":"Français","ja":"日本語","pt-BR":"Português (Brasil)","zh":"中文(简体)","en":"English"},"enabledLanguages":["de","en","es","fr","ja","pt-BR","zh"],"debugInfo":true,"displayBranding":true,"displayBrandingName":true,"localizeImages":false,"localizeUrls":false,"localizeImagesLimit":false,"localizeUrlsLimit":false,"localizeAudio":false,"localizeAudioLimit":false,"localizeDates":true,"disabledPages":["^/\\)\\.$(/?|$)","^/request\\-demo(/?|$)","^/articles(/?|$)","^/legal/terms$(/?|$)","^/legal/privacy\\-notice$(/?|$)","^/legal/privacy\\-shield\\-statement$(/?|$)","^/legal/service\\-providers$(/?|$)","^/company/careers$(/?|$)","^/data\\-privacy\\-statement$(/?|$)"],"regexPhrases":[{"phrase":"#Translate Your Content in Minutes | Localize","candidate":"#Translate Your ","variables":[""],"regex":"^#Translate Your (.+?) Content in Minutes \\| Localize$"},{"phrase":"#Localize your content in minutes!","candidate":"#Localize your ","variables":[""],"regex":"^#Localize your (.+?) content in minutes!$"},{"phrase":"#Visit the pages of your site in your new language to send your content into the Localize Dashboard.","candidate":"#Visit the pages of your ","variables":[""],"regex":"^#Visit the pages of your (.+?) site in your new language to send your content into the Localize Dashboard\\.$"},{"phrase":"#Localize your project, enabling your content to reach more people in more languages within a matter of minutes.","candidate":"#Localize your ","variables":[""],"regex":"^#Localize your (.+?) project, enabling your content to reach more people in more languages within a matter of minutes\\.$"},{"phrase":"#Increase engagement and lead capture by translating your forms and marketing copy.","candidate":"#Increase engagement and lead capture by translating your ","variables":[""],"regex":"^#Increase engagement and lead capture by translating your (.+?) forms and marketing copy\\.$"},{"phrase":"#Easily Translate Your ","candidate":"#Easily Translate Your ","variables":[""],"regex":"^#Easily Translate Your (.+?)$"},{"phrase":"#Effortlessly Localize Your Content","candidate":"#Effortlessly Localize Your ","variables":[""],"regex":"^#Effortlessly Localize Your (.+?) Content$"},{"phrase":"#Translate Your Project","candidate":"#Translate Your ","variables":[""],"regex":"^#Translate Your (.+?) Project$"},{"phrase":"#Effortlessly localize your site, enabling your content to reach more people in more languages within a matter of minutes.","candidate":"#Effortlessly localize your ","variables":[""],"regex":"^#Effortlessly localize your (.+?) site, enabling your content to reach more people in more languages within a matter of minutes\\.$"},{"phrase":"#Translate Your Site","candidate":"#Translate Your ","variables":[""],"regex":"^#Translate Your (.+?) Site$"},{"phrase":"#Copy and paste the Localize code snippet into the index file of your application.","candidate":"#Copy and paste the Localize code snippet into the index file of your ","variables":[""],"regex":"^#Copy and paste the Localize code snippet into the index file of your (.+?) application\\.$"},{"phrase":"#Improve the discoverability of your site by optimizing your content to rank high if someone is searching in a different language.","candidate":"#Improve the discoverability of your ","variables":[""],"regex":"^#Improve the discoverability of your (.+?) site by optimizing your content to rank high if someone is searching in a different language\\.$"},{"phrase":"#Increase Traffic to Your Site","candidate":"#Increase Traffic to Your ","variables":[""],"regex":"^#Increase Traffic to Your (.+?) Site$"},{"phrase":"#: mins","candidate":"#","variables":["",""],"regex":"^#(\\d+(?:[\\.,]\\d+)?):(\\d+(?:[\\.,]\\d+)?) mins$"},{"phrase":"#M/mo | M/yr","candidate":"#","variables":["",""],"regex":"^#([\\d ]+)M/mo \\| ([\\d ]+)M/yr$"},{"phrase":"# , ","candidate":"#","variables":["","",""],"regex":"^#([a-zA-Z ]{1,4}) ([\\d ]{1,2}), ([\\d ]{1,4})$"},{"phrase":"#Translate Your Store","candidate":"#Translate Your ","variables":[""],"regex":"^#Translate Your (.+?) Store$"},{"phrase":"#Improve the discoverability of your store and products by optimizing your content to rank high if someone searches in a different language.","candidate":"#Improve the discoverability of your ","variables":[""],"regex":"^#Improve the discoverability of your (.+?) store and products by optimizing your content to rank high if someone searches in a different language\\.$"},{"phrase":"#Translate Product Descriptions","candidate":"#Translate ","variables":[""],"regex":"^#Translate (.+?) Product Descriptions$"},{"phrase":"#Almost half of consumers report that they have never made a purchase from a site that was not in their native language, translate your store to open the door for more sales.","candidate":"#Almost half of consumers report that they have never made a purchase from a site that was not in their native language, translate your ","variables":[""],"regex":"^#Almost half of consumers report that they have never made a purchase from a site that was not in their native language, translate your (.+?) store to open the door for more sales\\.$"},{"phrase":"#Improve the discoverability of your landing pages by optimizing your content to rank high if someone searches in a different language.","candidate":"#Improve the discoverability of your ","variables":[""],"regex":"^#Improve the discoverability of your (.+?) landing pages by optimizing your content to rank high if someone searches in a different language\\.$"},{"phrase":"#Translate Your Pages","candidate":"#Translate Your ","variables":[""],"regex":"^#Translate Your (.+?) Pages$"},{"phrase":"#Copy and paste the Localize code snippet into the custom code section of your settings.","candidate":"#Copy and paste the Localize code snippet into the custom code section of your ","variables":[""],"regex":"^#Copy and paste the Localize code snippet into the custom code section of your (.+?) settings\\.$"},{"phrase":"#Increase conversions on your pages by ensuring your marketing copy and calls to action are displayed in the preferred language of your visitor.","candidate":"#Increase conversions on your ","variables":[""],"regex":"^#Increase conversions on your (.+?) pages by ensuring your marketing copy and calls to action are displayed in the preferred language of your visitor\\.$"},{"phrase":"#Increase sales by ensuring your product descriptions, current sale information, and other marketing content is displayed in the preferred language of your shopppers.","candidate":"#Increase ","variables":[""],"regex":"^#Increase (.+?) sales by ensuring your product descriptions, current sale information, and other marketing content is displayed in the preferred language of your shopppers\\.$"},{"phrase":"# Billion","candidate":"#","variables":[""],"regex":"^#(.{3,}) Billion$"},{"phrase":"#\"They had difficulty with the traditional method of translating their application because their \"application has a lot of dynamic content, constant changes and iterations, and we couldn’t keep up with all the updates. Every time there was an update we would have to contract out the translations to human translators to keep our Spanish content consistent. We just couldn’t keep up.\" - , Co-founder & CEO","candidate":"#\"They had difficulty with the traditional method of translating their application because their \"application has a lot of dynamic content, constant changes and iterations, and we couldn’t keep up with all the updates. Every time there was an update we would have to contract out the translations to human translators to keep our Spanish content consistent. We just couldn’t keep up.\"","variables":[""],"regex":"^#\"They had difficulty with the traditional method of translating their application because their \"application has a lot of dynamic content, constant changes and iterations, and we couldn’t keep up with all the updates\\. Every time there was an update we would have to contract out the translations to human translators to keep our Spanish content consistent\\. We just couldn’t keep up\\.\" \\- (.+?), Co\\-founder & CEO$"},{"phrase":"#\"We make the entire global market for products available to anyone, anywhere via P2P delivery. We facilitate and secure each transaction through a safeguarded process designed to protect both parties and through ongoing development of a user community based on feedback and trust.\" - , Co-founder & CEO","candidate":"#\"We make the entire global market for products available to anyone, anywhere via P2P delivery. We facilitate and secure each transaction through a safeguarded process designed to protect both parties and through ongoing development of a user community based on feedback and trust.\"","variables":[""],"regex":"^#\"We make the entire global market for products available to anyone, anywhere via P2P delivery\\. We facilitate and secure each transaction through a safeguarded process designed to protect both parties and through ongoing development of a user community based on feedback and trust\\.\" \\- (.+?), Co\\-founder & CEO$"},{"phrase":"#Offer multilingual support on to increase retention and boost customer satisfaction and success.","candidate":"#Offer multilingual support on ","variables":[""],"regex":"^#Offer multilingual support on (.+?) to increase retention and boost customer satisfaction and success\\.$"},{"phrase":"#Translate Content in Minutes | Localize","candidate":"#Translate ","variables":[""],"regex":"^#Translate (.{1,20}) Content in Minutes \\| Localize$"},{"phrase":"#Watch time ( mins)","candidate":"#Watch time ","variables":[""],"regex":"^#Watch time \\((\\d{1,2}\\.\\d{2}) mins\\)$"},{"phrase":"#“Using Localize had a tremendous impact on our business. Not only have we seen phenomenal international growth, we recognize the inclusivity we’ve been able to provide to all those people who would have needed to use other services.” - ","candidate":"#“Using Localize had a tremendous impact on our business. Not only have we seen phenomenal international growth, we recognize the inclusivity we’ve been able to provide to all those people who would have needed to use other services.” - ","variables":[""],"regex":"^#“Using Localize had a tremendous impact on our business\\. Not only have we seen phenomenal international growth, we recognize the inclusivity we’ve been able to provide to all those people who would have needed to use other services\\.” \\- (.+?)$"},{"phrase":"#Quickly Expand Your Global Reach with Localize's integration with . Translate your projects in minutes and communicate with a multilingual audience effortlessly. Unlock the full potential of seamless communication with ease.","candidate":"#Quickly Expand Your Global Reach with Localize's integration with ","variables":[""],"regex":"^#Quickly Expand Your Global Reach with Localize's integration with (.{1,30})\\. Translate your projects in minutes and communicate with a multilingual audience effortlessly\\. Unlock the full potential of seamless communication with ease\\.$"},{"phrase":"#February , ","candidate":"#February ","variables":["",""],"regex":"^#February (.+?), (.+?)$"},{"phrase":"#“Prior to having these languages available, it had a severe impact on our success. People without translations were using mail and the manual process was overloading our staff. We knew we needed to update our software and find a solution for translating the applications on the website for our international registrants.” – ","candidate":"#“Prior to having these languages available, it had a severe impact on our success. People without translations were using mail and the manual process was overloading our staff. We knew we needed to update our software and find a solution for translating the applications on the website for our international registrants.” – ","variables":[""],"regex":"^#“Prior to having these languages available, it had a severe impact on our success\\. People without translations were using mail and the manual process was overloading our staff\\. We knew we needed to update our software and find a solution for translating the applications on the website for our international registrants\\.” – (.+?)$"},{"phrase":"#Translate your content and connect effortlessly with a multilingual audience. Seamlessly communicate with people all over the world in their preferred language and experience the convenience of global communication.","candidate":"#Translate your ","variables":[""],"regex":"^#Translate your (.{1,30}) content and connect effortlessly with a multilingual audience\\. Seamlessly communicate with people all over the world in their preferred language and experience the convenience of global communication\\.$"},{"phrase":"#November , ","candidate":"#November ","variables":["",""],"regex":"^#November ([\\d ]{1,2}), ([\\d ]{4})$"},{"phrase":"#January , ","candidate":"#January ","variables":["",""],"regex":"^#January ([\\d ]{1,2}), ([\\d ]{4})$"},{"phrase":"#April , ","candidate":"#April ","variables":["",""],"regex":"^#April ([\\d ]{1,2}), ([\\d ]{4})$"},{"phrase":"#Translate your projects and connect effortlessly with a multilingual audience. Seamlessly communicate with people all over the world in their preferred language and experience the convenience of global communication.","candidate":"#Translate your ","variables":[""],"regex":"^#Translate your (.{1,25}) projects and connect effortlessly with a multilingual audience\\. Seamlessly communicate with people all over the world in their preferred language and experience the convenience of global communication\\.$"},{"phrase":"# results","candidate":"#","variables":[""],"regex":"^#([\\d ]{1,}) results$"}],"allowComplexCssSelectors":false,"blockedClasses":["labels-wrap","pages-wrap","plastic-card","pages-list","file-name","localize-widget-container","export-phrases"],"blockedIds":["newOrgMemberName","newOrgMemberEmail","switch-accounts-modal","source_language_chosen","target_language_chosen"],"phraseDetection":false,"customDomainSettings":[{"domain":"localizejs.com","detectPhrase":true},{"domain":"localize.website","detectPhrase":false},{"domain":"*.localizejs.com","detectPhrase":true}],"seoSetting":[{"language":"de","url":"https://de.localizejs.com"},{"language":"es","url":"https://es.localizejs.com"},{"language":"fr","url":"https://fr.localizejs.com"},{"language":"ja","url":"https://ja.localizejs.com"},{"language":"pt-BR","url":"https://pt-br.localizejs.com"},{"language":"zh","url":"https://zh.localizejs.com"},{"language":"en","url":"https://localizejs.com"},{"language":"x-default","url":"https://localizejs.com"}],"translateSource":false,"overage":false,"detectPhraseFromAllLanguage":false,"googleAnalytics":false,"mixpanel":false,"heap":true,"disableDateLocalization":false,"ignoreCurrencyInTranslation":false,"blockedComplexSelectors":[]},"version":49035},{"_id":"en","source":"en","pluralFn":"return n != 1 ? 1 : 0;","pluralForm":2,"dictionary":{},"version":49035},{"_id":"outdated","outdated":{"# Machine Translations":1,"#Core - Starts at $750/month":1,"#Basic - Starts at $330/month":1,"#Individual - Starts at $60/month":1,"#Suite d' Localize Documents, les e-mails, les sous-titres et la localisation":1,"#Suite d' Localize":1,"#Kundenerfolgsgeschichten":1,"#The Localize la suite de inteligencia artificial combines adaptive AI, human expertise, and built-in workflow intelligence to deliver faster, higher-quality translations all with complete transparency and control.":1,"#Localize Agente de IA":1,"#fr.localizejs.com":1,"#Shelblock Premium":1,"#Passer Premium":1,"#Bloquer toutes les pubs sur Localizejs ?":1,"#Shelblock":1,"#Ouvrir Shelblock":1,"#Download with Spector":1,"#Designed for scalability, Localize automates translation workflows end-to-end.":1,"#Phrase is a powerful enterprise localization suite built around files, projects, and workflows. Localize is built for websites—using JavaScript to detect on-page content, keep translations continuously in sync, and support multilingual SEO without multiplying pages.":1,"#Compare Localize vs Phrase. Localize uses a JavaScript snippet to detect and translate live website content continuously—plus SEO tools like hreflang and language subdirectories.":1,"#If your team doesn’t know the status of translations, how can you create productive, scalable workflows? Unclear task management is risk-prone and causes delays. Localize’s task management is straightforward with simple searches, filtering, and sorting, so everyone is on the same page.":1,"#Localize’s dynamic variables let you merge phrases containing names, dates, order numbers, and other tokens—so your team translates once instead of re-translating endless variants.":1,"#Localize includes dedicated SEO settings and multilingual SEO guidance (hreflang support, indexing best practices), plus options like language subdirectories for SEO-friendly locale routing.":1,"#Localize detects on-page content automatically and keeps translations in sync as pages evolve—without repeated export/import cycles. For teams shipping marketing updates, product launches, and new modules constantly, that means less engineering involvement and fewer translation bottlenecks.":1,"#Compare Localize and Phrase feature-by-feature.":1,"#Following a successful trial in early 2025, Destaco selected Localize for its combination of translation accuracy, intuitive dashboard, and automation. Onboarding moved through spring/summer 2025 with Customer Success guiding the rollout and providing documentation and remote support. Localize’s Dynamic Phrase Manager and variable definitions were particularly valuable for Destaco’s site: they let the team manage repeated boilerplate and product descriptions across tens of thousands of pages instead of editing each instance manually, saving time and reducing review cycles.":1,"#Localize helped Destaco expand its global reach while keeping marketing and engineering lean. Key outcomes the customer reported include: reliable, accurate translations for technical verbiage (notably strong results for Chinese where other providers struggled); faster workflows thanks to Dynamic Phrase Manager and variable reuse across ~40,000 indexed URLs; and a favorable price-to-value fit for long-term budgeting. The Localize team’s hands-on onboarding and ongoing support meant Destaco could launch new locales smoothly without heavy developer involvement. French stakeholders also gave very positive feedback on translation quality, reinforcing Localize’s value for both marketing and regional teams.":1,"#With Localize, the team expanded to 5+ languages and improved translation quality for highly technical manufacturing content — without creating an engineering backlog.":1,"#true":1,"#Schritt 4":1,"#“We are incredibly pleased with the outcomes we achieved with Localize! Their translation solutions enabled us to translate 13 tenant applications into 13 languages, leading to a remarkable surge of onboardings. Moreover, Localize's services came at a cost that was significantly less than that charged by other translation management providers.”":1,"#Seamlessly Integrate Across All Tech Stacks":1,"#We prioritize the confidentiality and security of translations for financial services providers, banks and fintechs. Our translation software for financial services firms is designed to protect sensitive financial data throughout the translation process.":1,"#Translation software for financial services":1,"#March 5, 2026":1,"#The product now supports 14 languages in Localize.":1,"#Project and language syncs. Localize integrated with Nectar’s web application and synchronized project instances so product phrases and translation state lived in one place.":1,"#Full onboarding with product leadership. Localize worked with Nectar’s product and engineering stakeholders to align on governance, integration and rollout plans.":1,"#Nectar partnered with Localize to implement a deployed localization workflow that addressed both product UI and email use cases. Key elements of the solution included:":1,"#Email translation rollout. Localize’s document/email capabilities were applied to customer communications so transactional and marketing messages could be translated from the same governance layer as product UI.":1,"#In addition, even once translations were completed, Code.org still faced a significant engineering bottleneck. Under their previous system, it could take a week or even two weeks for translations to be published and live on the site. “Even after translations were done, it could take anywhere from a week or two weeks to actually get them published and live,” Doyeon shared.":1,"#Doyeon explained that their previous process relied heavily on human translators for both initial translation and quality checks. This created slow review cycles and limited throughput. “For us, the biggest challenge was really the manual throughput and review cycles,” she said.":1,"#Code.org had already invested significantly in localization before partnering with Localize, but their existing workflow wasn’t sustainable as the organization continued to scale. The biggest issue wasn’t the translation itself—it was the manual effort required to move work through the system and get updates live.":1,"#Manual Throughput, Slow Publishing, and High Coordination Overhead":1,"#As Code.org Product Manager Doyeon Kim shared during the webinar, “We realized how critical it is to actually localize our content, not just translate it, but really make it feel culturally and linguistically relevant to global learners and non-English speaking users.”":1,"#As the organization expanded internationally, Code.org recognized that localization wasn’t just a translation need—it was a mission-critical effort. Their goal was to ensure that global learners and non-English speaking users could access content that felt culturally and linguistically relevant, not simply converted word-for-word.":1,"#Code.org is a nonprofit organization headquartered in Seattle with a bold mission: ensuring every student in every school has the opportunity to learn computer science and artificial intelligence as part of their core education, regardless of background or future career pathway. Since launching in 2013, Code.org has grown into a global movement and now supports more than 107 million students and 3 million teachers across 190+ countries.":1,"#Doyeon Kim, Product Manager":1,"#We’ve cut our translation and localization cycle time by more than 50 percent.":1,"#As Doyeon noted, “We’ve been seeing a lot of improvement already in tone, terminology, and overall quality… it’s been helping us maintain a unified voice and tone across different languages.”":1,"#In addition to speed, Code.org also saw measurable improvements in consistency. With glossary tools in place, the team reported stronger alignment in tone and terminology across languages. This reduced reviewer fatigue, improved quality, and helped build trust with global users as the platform continued to grow internationally.":1,"#Where the team previously waited one to two weeks to publish translations, they can now push updates in real time—an improvement that fundamentally changed their ability to launch and maintain global content. “Now we can push updates in real time,” she said. “That’s been a game changer.”":1,"#“First, of course, speed,” Doyeon shared.":1,"#Expanding Access to Computer Science Education at Global Scale":1,"#The impact of the shift was immediate. Code.org reduced localization cycle time by more than half, removed the publishing lag that previously slowed releases, and created a workflow that scaled without requiring more internal resources.":1,"#50%+ Faster Localization Cycles, Real-Time Updates, and Better Consistency":1,"#Beyond speed and collaboration, Code.org also adopted tools to improve consistency across languages. Glossary features helped enforce preferred terminology and maintain a unified voice across global markets. The team also began using Translation Quality Scoring (TQS) to evaluate quality across languages and better understand which models performed best for different regions as they expanded into new markets.":1,"#As Doyeon explained, “Instead of doing this one-on-one onboarding session, now we can do a group onboarding session… invite them as a translator on the platform using the on-page editor… and they can see literally what they made a change on the platform immediately after they update it.”":1,"#Localize also enabled Code.org to collaborate more effectively with volunteers and stakeholders. Instead of relying on one-on-one onboarding sessions, the team could invite contributors directly into the platform and onboard them in groups. Volunteers were able to contribute using the on-page editor and see updates reflected immediately, making collaboration faster and more intuitive.":1,"#Doyeon described this as a major efficiency unlock: “We moved away from that model and we use machine translation for the initial task and then focus more of our time and efforts on human review and post-editing.”":1,"#The team began using machine translation to generate first-pass translations quickly, then focused their time and effort on targeted human review and post-editing. Rather than managing hundreds of translators across different workflows, Code.org partnered with a smaller set of selective local experts and partners to refine quality and ensure cultural relevance.":1,"#To scale localization without expanding headcount, Code.org shifted away from a workflow built around heavy project management and manual coordination. Instead, they moved to a system that leveraged AI for speed while preserving human review where it mattered most.":1,"#AI-First Drafts + Human Review, Enabled by In-Context Collaboration":1,"#Behind the scenes, the operational load was also growing. The team was coordinating across agencies, contractors, and a large volunteer translator network spread across regions and time zones. That model required constant onboarding, answering questions, managing contracts, and coordinating timelines. Over time, it became increasingly labor-intensive and frequently resulted in delayed global release schedules.":1,"#Code.org Scales Global Impact Without Expanding Headcount":1,"#Sus documentos contienen información confidencial y la tratamos como tal. Localize utiliza seguridad de nivel empresarial para mantener sus documentos seguros y sus flujos de trabajo protegidos.":1,"#Case Study":1,"#Keep teams in sync with intuitive tools that manage translations, assign tasks, review content, and track progress – all in one dashboard.":1,"#Text.":1,"#Localization Tools for Any App or Platform | Localize - https://localizejs.com/":1,"#placeholder":1,"#Explore Localize’s supported languages—AI translation in 115+ languages and human translation in 80+.":1,"#Buy Torrent Scanner +":1,"#Quels types de contenu puis-je traduire avec l'outil de traduction IA de Localize ?":1,"#Comment fonctionne l'outil de traduction IA de Localize ?":1,"#Retranslate:":1,"#Shorten: Instantly shorten translations to fit character limits without losing meaning or tone":1,"#Translation Insights: Fine-tune translations with quality scores and clear, digestible tips on how to improve — regardless of whether or not you know the language":1,"#AI One-Click Actions":1,"#Then we built something to solve it —":1,"#And we asked: “What if AI could quietly remove bottlenecks in one click?”":1,"#So, we focused on one thing: Where are people spending the most time on repetitive tasks?":1,"#You don’t need another tool that forces you to think like a prompt engineer. You need help where you’re already working, without changing your workflow.":1,"#Head over to our Help Doc to see everything Localize’s AI One-Click Actions has to offer!":1,"#These aren’t bells and whistles — they’re built-in time-savers designed to make your localization faster, easier, smarter, and more accessible.":1,"#No setup. No prompts. Just smart AI integrated directly into your workflows.":1,"#Confidently compare and pick the best translations with AI-optimized options displayed side-by-side":1,"#We didn’t add AI because it was trendy.":1,"#Analyze translation quality, generate translation recommendations with AI, and instantly shorten phrases to fit on-page with Localize’s new AI One-Click Actions":1,"#什么是本地化策略?":1,"#项目管理":1,"#质量保证(QA)":1,"#国际化(I18N)":1,"#本地化测试":1,"#技术本地化":1,"#文化适应":1,"#风险缓解":1,"#经济效率":1,"#遵守当地法规":1,"#提升品牌忠诚度":1,"#竞争优势":1,"#市场渗透率提高":1,"#本地化的好处":1,"#本地化与翻译":1,"# results":1,"#Borrow Their Workflow":1,"#Slide 3 of 3.":1,"#Afficher":1,"#Slide 2 of 3.":1,"#Alt + K":1,"#Welsh - Cymraeg":1,"#Select to translate":1,"#Vietnamese - Tiếng Việt":1,"#Double-click":1,"#You can also disable specific Organization-wide email notifications.":1,"#You can also disable all notifications across all Projects by selecting the Unsubscribe from all Project email notifications checkbox.":1,"#You can now set up each Project to receive only the relevant notifications for that specific Project in your User Profile Settings.":1,"#提升客户体验":1,"#Apollo.io":1,"#Kristen Veit, Dir. of Community Engagement Strategy":1,"#Enterprise-Grade Security & Governance gives every team the tools they need to launch and scale globally.":1,"#Expand your Podia platform into new markets effortlessly with automated translation workflows that help you scale faster and smarter.":1,"#Global Growth Made Easy":1,"#Expand Your Podia Courses and Store Globally with Localize":1,"#Localizar la suite de inteligencia artificial":1,"#Localize instantly detects new or updated course content, product descriptions, and pages, streamlining your translation workflow from start to finish.":1,"#Automated Translation for Podia":1,"#Deliver consistent, multilingual experiences from course content to checkout":1,"#Choose AI-powered translation, your team, or Localize’s professional linguists":1,"#Auto-detect new or updated content across your Podia site, courses, and product pages":1,"#The Localize + Podia integration automates translation across your entire platform—helping you grow your audience, boost engagement, and deliver localized learning experiences without extra work.":1,"#Seamless Localization for Podia":1,"#Translate your Podia site with Localize. Automate content detection, streamline translations, and deliver multilingual courses and storefronts without manual effort.":1,"#Localize & Podia Integration | Translate Courses and Stores Instantly":1,"#Absolutely. Localize supports numerous language pairs, allowing you to expand into any global market.":1,"#Does Localize support multiple languages for Podia?":1,"#Yes. You have complete control over what content is localized—whether that’s courses, product pages, landing pages, or checkout flows.":1,"#No. The integration is quick and easy to set up, requiring no technical knowledge.":1,"#Integrated Keyboard Shortcuts: Combining the visual clarity of on-page editing with the speed of a CAT Tool, built-in Keyboard Shortcuts help you translate quickly and efficiently.":1,"#Context-Rich Editing: View, edit, and update content directly on your webpage with full visibility and context into how each translation appears within your live layout.":1,"#Built-in Translation Stats: Quickly identify and prioritize key pages that are ready for publish, are pending, or need review with built-in translation stats at the page level.":1,"#Segmented Workflow Views: Easily manage and organize translations by status with bins designed to segment workflows and speed up content reviews.":1,"#With smart features right where you need them, here’s what to unlock in our new On-Page Editor:":1,"#Now, we’re revealing the next generation of On-Page Editing, bringing together everything you could ask for in a visual translation editor.":1,"#Which is the core challenge that sparked the vision behind this complete platform shift towards a faster, easier, more flexible way to manage translations live on-page.":1,"#Manual filters and tab-toggling meant teams were spending more time reviewing content than translating.":1,"#Head over to our Help Doc to see everything Localize’s new On-Page Editor has to offer!":1,"#This is the workflow you’ve always wanted. No compromise, no delays, no navigating between tabs. Just smooth, sleek workflows built for speed, clarity, and confidence.":1,"#Conceptualized out of our ambition to give our Advanced Platform users the best tools on the market, we’re committed to giving you the functionality and full control over your workflows and content in-line and in real-time.":1,"#Intuitive UI: Easily manage large volumes of content with sub filters to granularly filter high-priority content. Plus, simplify workflows with bulk actions to organize, export, and assign labels.":1,"#Translation workflows should adapt to work for you, not the other way around.":1,"#Discover Localize’s new On-Page Editor, built from the ground up for faster, smarter translation workflows.":1,"#Save time with the latest update to Localize For Emails. Users now have the ability to edit a source email, allowing you to correct typos, edit content length, change headings and more without ever having to leave the Localize dashboard.":1,"#Localize your marketing":1,"#Increase customer retention and sales conversions":1,"#Easily add, edit and manage translations right from your dashboard":1,"#With Localize For Emails you can:":1,"#We're excited to announce that we've just added Localize For Emails to our product lineup.":1,"#Learn more about Localize For Emails...":1,"#Poor translation":1,"#Good translation":1,"#Rate this translation":1,"#Your feedback will be used to help improve Google Translate":1,"#Original text":1,"#translator":1,"#No. Localize is designed to be lightweight and fast, ensuring your multilingual Vue.js app performs just as smoothly as before.":1,"#No. Translations are managed in the Localize dashboard. Once approved, they’re automatically served into your Vue.js app without redeployment.":1,"#Do I need to manage translations manually in code?":1,"#Yes. Localize is built to handle dynamic frameworks like Vue.js, ensuring your components, routes, and SPA content are detected and translated.":1,"#Can I translate dynamic or single-page app content?":1,"#Localize connects with your Vue.js app through a lightweight snippet, automatically detecting content for translation. No custom i18n setup is required.":1,"#How does Localize integrate with Vue.js?":1,"#Quickly add multilingual support to your Vue.js app. Localize detects dynamic content, automates translations, and gives your team full control over workflow — no custom coding required.":1,"#Localize Your Vue.js App Without the Hassle":1,"#And much more":1,"#Documents With Human Translations":1,"#Engineering Manager, Anonymous Co.":1,"#\"Localize was the clear choice for our localization needs. Their platform addressed all of our requirements, covering simple setup, collaborative tools, multiple translation options, next-level support, security, and compliance.\"":1,"#Do I need coding skills to integrate Localize with Podia?":1,"#Keep your localization strategy cohesive and tailored across channels with Localize for Documents - now featuring human translations.":1,"#Team Management REST API Endpoints Were Added":1,"#Translate your Podia site, courses, and storefront into multiple languages and connect with learners and customers around the world.":1,"#Save valuable time with the latest update to our Translation Memory.":1,"#We've added a new method to the Localize Frontend API .":1,"#We've improved how to communicate with your human translators by expanding the instructions that you provide to your translators in your Style Guide.":1,"#Helpful New System Labels Were Added For Managing Phrases":1,"#Great news for designers -- now you can translate your designs directly in Figma using the Localize Figma plugin!":1,"#Translate Your Figma Designs Using Localize":1,"#User Groups REST API Endpoints Were Added":1,"#\"We had very specific goals in mind while shopping for a localization product. We wanted to reach and communicate better with our users, we wanted the autonomy to use in-house translators and we needed a tool to keep up with our constantly changing website. We found everything we needed and more with Localize.\"":1,"#Localize.Currency() Frontend API Method":1,"#Better Control Over Email Notifications":1,"#We've added a new method to the Localize Frontend API that allows you to convert a monetary value from one currency to another.":1,"#Localize.Number() Frontend API Method":1,"#Baptist Health Logo":1,"#Account Executive":1,"#Now you can import and export XAMARIN RESX resource files for your mobile app projects.":1,"#Start your search here...":1,"#Explore videos for developers using Localize. Learn how to integrate APIs, set up SDKs, manage translations in code, and build multilingual apps with ease.":1,"#Importing/Exporting XAMARIN RESX Files":1,"#\"I was spending roughly 20% of my time as an engineer updating individual strings in our code base for just 2 languages - we needed a way to scale this process to 10 languages without burying the engineering team.\"":1,"#Proofpoint Logo":1,"#Elevate User Experiences with Engaging Content using Translated Subtitles":1,"#Subtitle translation software":1,"#Explore Our Language Support":1,"#We've added more features to your Localize for Documents projects.":1,"#Style Guide Greatly Expanded":1,"#NEW: Localize For Emails":1,"#Read more here...":1,"#LWD recognized the critical need to provide its services and information in multiple languages to serve the diverse population of Massachusetts. However, their existing translation process, relying on a small team of three dedicated individuals, couldn't keep up with the increasing demand for translated content across various websites, applications, and documents.":1,"#The Executive Office of Labor and Workforce Development (LWD) is a Massachusetts state agency dedicated to supporting the Commonwealth's workforce and businesses. LWD provides a range of services, including job training, unemployment assistance, labor market information, and workforce development programs.":1,"#About LWD":1,"#We're excited to announce that we've just added Localize For Subtitles to our product lineup.":1,"#Click here":1,"#Tabist12":1,"#To see search results, type here and hit `Enter`":1,"#CCPA Notice":1,"#Visitor":1,"#No results":1,"#Faster Results":1,"#Use the search bar above for instant results":1,"#Rate the extension":1,"#No items to list":1,"#For any payment and order-related support, please contact us at Email:":1,"#What's New":1,"#August 26, 2022":1,"#We've upgraded the ways that you can control which emails you receive from your Localize dashboard.":1,"#Leverage Both AI-Powered and Human Translations":1,"#September 12, 2022":1,"#Localize For Emails: Edit A Source Email":1,"#Sync":1,"#Translate UserVoice":1,"#Read more":1,"#Localize automatically detects new and updated content across your Square store, streamlining translations and ensuring your storefront stays multilingual and up to date.":1,"#Automated Translation for Square":1,"#Deliver localized storefronts that enhance user experience and increase sales":1,"#Choose AI-powered translation, your in-house team, or Localize’s professional linguists":1,"#Automatically detect and translate new or updated product pages, checkout flows, and content":1,"#The Localize + Square integration automates translations across your entire store—helping you reach new markets, improve conversions, and grow your business globally without extra work.":1,"#Translate your Square store with Localize. Automate content detection, streamline translations, and deliver multilingual shopping experiences that grow your business globally.":1,"#No. The integration is quick and easy to set up, requiring no technical expertise.":1,"#Do I need coding skills to integrate Localize with Square?":1,"#Seamless Localization for Square":1,"#Expand your Square store into new markets effortlessly with automated translation workflows and multilingual publishing built to scale.":1,"#Translate your Square storefront, checkout, and product pages into multiple languages to connect with customers around the world.":1,"#Expand Your Square Store Globally with Localize":1,"#To address this challenge, LWD turned to Localize, which was already used successfully within other departments of the Commonwealth. Localize's reputation and ease of implementation made it an ideal choice for LWD.":1,"#Localize Helps LWD Expand Language Support and Improve Accessibility":1,"#We're excited to announce that we've just added Localize For Emails to our product lineup.":1,"#Arrow":1,"#Explore Localize's extensive language support: with machine translation available for over 115 languages and human translation for over 80 languages. Click the button below to navigate to our Supported Languages page.":1},"version":49035}]