[{"_id":"project-settings","settings":{"translateMetaTags":true,"translateAriaLabels":true,"translateTitle":true,"showWidget":true,"isFeedbackEnabled":true,"fv":4,"customWidget":{"theme":"custom","font":"rgb(0, 0, 0)","header":"rgb(255, 255, 255)","background":"rgba(255, 255, 255,1)","position":"left","positionVertical":"bottom","border":"rgb(163, 163, 163)","borderRequired":true,"widgetCompact":true,"isWidgetPositionRelative":false},"widgetLanguages":[{"code":"de","name":"Deutsch"},{"code":"en","name":"English"},{"code":"es","name":"Español"},{"code":"fr","name":"Français"},{"code":"ja","name":"日本語"},{"code":"pt-BR","name":"Português (Brasil)"},{"code":"zh","name":"中文(简体)"}],"activeLanguages":{"de":"Deutsch","es":"Español","fr":"Français","ja":"日本語","pt-BR":"Português (Brasil)","zh":"中文(简体)","en":"English"},"enabledLanguages":["de","en","es","fr","ja","pt-BR","zh"],"debugInfo":true,"displayBranding":true,"displayBrandingName":true,"localizeImages":false,"localizeUrls":false,"localizeImagesLimit":false,"localizeUrlsLimit":false,"localizeAudio":false,"localizeAudioLimit":false,"localizeDates":true,"disabledPages":["^/\\)\\.$(/?|$)","^/request\\-demo","^/articles","^/legal/terms$(/?|$)","^/legal/privacy\\-notice$(/?|$)","^/legal/privacy\\-shield\\-statement$(/?|$)","^/legal/service\\-providers$(/?|$)","^/company/careers$(/?|$)","^/data\\-privacy\\-statement$(/?|$)"],"regexPhrases":[{"phrase":"#Translate Your Content in Minutes | Localize","candidate":"#Translate Your ","variables":[""],"regex":"^#Translate Your (.+?) Content in Minutes \\| Localize$"},{"phrase":"#Localize your content in minutes!","candidate":"#Localize your ","variables":[""],"regex":"^#Localize your (.+?) content in minutes!$"},{"phrase":"#Visit the pages of your site in your new language to send your content into the Localize Dashboard.","candidate":"#Visit the pages of your ","variables":[""],"regex":"^#Visit the pages of your (.+?) site in your new language to send your content into the Localize Dashboard\\.$"},{"phrase":"#Localize your project, enabling your content to reach more people in more languages within a matter of minutes.","candidate":"#Localize your ","variables":[""],"regex":"^#Localize your (.+?) project, enabling your content to reach more people in more languages within a matter of minutes\\.$"},{"phrase":"#Increase engagement and lead capture by translating your forms and marketing copy.","candidate":"#Increase engagement and lead capture by translating your ","variables":[""],"regex":"^#Increase engagement and lead capture by translating your (.+?) forms and marketing copy\\.$"},{"phrase":"#Easily Translate Your ","candidate":"#Easily Translate Your ","variables":[""],"regex":"^#Easily Translate Your (.+?)$"},{"phrase":"#Effortlessly Localize Your Content","candidate":"#Effortlessly Localize Your ","variables":[""],"regex":"^#Effortlessly Localize Your (.+?) Content$"},{"phrase":"#Translate Your Project","candidate":"#Translate Your ","variables":[""],"regex":"^#Translate Your (.+?) Project$"},{"phrase":"#Effortlessly localize your site, enabling your content to reach more people in more languages within a matter of minutes.","candidate":"#Effortlessly localize your ","variables":[""],"regex":"^#Effortlessly localize your (.+?) site, enabling your content to reach more people in more languages within a matter of minutes\\.$"},{"phrase":"#Translate Your Site","candidate":"#Translate Your ","variables":[""],"regex":"^#Translate Your (.+?) Site$"},{"phrase":"#Copy and paste the Localize code snippet into the index file of your application.","candidate":"#Copy and paste the Localize code snippet into the index file of your ","variables":[""],"regex":"^#Copy and paste the Localize code snippet into the index file of your (.+?) application\\.$"},{"phrase":"#Improve the discoverability of your site by optimizing your content to rank high if someone is searching in a different language.","candidate":"#Improve the discoverability of your ","variables":[""],"regex":"^#Improve the discoverability of your (.+?) site by optimizing your content to rank high if someone is searching in a different language\\.$"},{"phrase":"#Increase Traffic to Your Site","candidate":"#Increase Traffic to Your ","variables":[""],"regex":"^#Increase Traffic to Your (.+?) Site$"},{"phrase":"#: mins","candidate":"#","variables":["",""],"regex":"^#(\\d+(?:[\\.,]\\d+)?):(\\d+(?:[\\.,]\\d+)?) mins$"},{"phrase":"#M/mo; M/yr","candidate":"#","variables":["",""],"regex":"^#([\\d ]+)M/mo; ([\\d ]+)M/yr$"},{"phrase":"#M/mo | M/yr","candidate":"#","variables":["",""],"regex":"^#([\\d ]+)M/mo \\| ([\\d ]+)M/yr$"},{"phrase":"# , ","candidate":"#","variables":["","",""],"regex":"^#([a-zA-Z ]{1,4}) ([\\d ]{1,2}), ([\\d ]{1,4})$"},{"phrase":"#Translate Your Store","candidate":"#Translate Your ","variables":[""],"regex":"^#Translate Your (.+?) Store$"},{"phrase":"#Improve the discoverability of your store and products by optimizing your content to rank high if someone searches in a different language.","candidate":"#Improve the discoverability of your ","variables":[""],"regex":"^#Improve the discoverability of your (.+?) store and products by optimizing your content to rank high if someone searches in a different language\\.$"},{"phrase":"#Translate Product Descriptions","candidate":"#Translate ","variables":[""],"regex":"^#Translate (.+?) Product Descriptions$"},{"phrase":"#Almost half of consumers report that they have never made a purchase from a site that was not in their native language, translate your store to open the door for more sales.","candidate":"#Almost half of consumers report that they have never made a purchase from a site that was not in their native language, translate your ","variables":[""],"regex":"^#Almost half of consumers report that they have never made a purchase from a site that was not in their native language, translate your (.+?) store to open the door for more sales\\.$"},{"phrase":"#Improve the discoverability of your landing pages by optimizing your content to rank high if someone searches in a different language.","candidate":"#Improve the discoverability of your ","variables":[""],"regex":"^#Improve the discoverability of your (.+?) landing pages by optimizing your content to rank high if someone searches in a different language\\.$"},{"phrase":"#Translate Your Pages","candidate":"#Translate Your ","variables":[""],"regex":"^#Translate Your (.+?) Pages$"},{"phrase":"#Copy and paste the Localize code snippet into the custom code section of your settings.","candidate":"#Copy and paste the Localize code snippet into the custom code section of your ","variables":[""],"regex":"^#Copy and paste the Localize code snippet into the custom code section of your (.+?) settings\\.$"},{"phrase":"#Increase conversions on your pages by ensuring your marketing copy and calls to action are displayed in the preferred language of your visitor.","candidate":"#Increase conversions on your ","variables":[""],"regex":"^#Increase conversions on your (.+?) pages by ensuring your marketing copy and calls to action are displayed in the preferred language of your visitor\\.$"},{"phrase":"#Increase sales by ensuring your product descriptions, current sale information, and other marketing content is displayed in the preferred language of your shopppers.","candidate":"#Increase ","variables":[""],"regex":"^#Increase (.+?) sales by ensuring your product descriptions, current sale information, and other marketing content is displayed in the preferred language of your shopppers\\.$"},{"phrase":"# Billion","candidate":"#","variables":[""],"regex":"^#(.{3,}) Billion$"},{"phrase":"#\"They had difficulty with the traditional method of translating their application because their \"application has a lot of dynamic content, constant changes and iterations, and we couldn’t keep up with all the updates. Every time there was an update we would have to contract out the translations to human translators to keep our Spanish content consistent. We just couldn’t keep up.\" - , Co-founder & CEO","candidate":"#\"They had difficulty with the traditional method of translating their application because their \"application has a lot of dynamic content, constant changes and iterations, and we couldn’t keep up with all the updates. Every time there was an update we would have to contract out the translations to human translators to keep our Spanish content consistent. We just couldn’t keep up.\"","variables":[""],"regex":"^#\"They had difficulty with the traditional method of translating their application because their \"application has a lot of dynamic content, constant changes and iterations, and we couldn’t keep up with all the updates\\. Every time there was an update we would have to contract out the translations to human translators to keep our Spanish content consistent\\. We just couldn’t keep up\\.\" \\- (.+?), Co\\-founder & CEO$"},{"phrase":"#\"We make the entire global market for products available to anyone, anywhere via P2P delivery. We facilitate and secure each transaction through a safeguarded process designed to protect both parties and through ongoing development of a user community based on feedback and trust.\" - , Co-founder & CEO","candidate":"#\"We make the entire global market for products available to anyone, anywhere via P2P delivery. We facilitate and secure each transaction through a safeguarded process designed to protect both parties and through ongoing development of a user community based on feedback and trust.\"","variables":[""],"regex":"^#\"We make the entire global market for products available to anyone, anywhere via P2P delivery\\. We facilitate and secure each transaction through a safeguarded process designed to protect both parties and through ongoing development of a user community based on feedback and trust\\.\" \\- (.+?), Co\\-founder & CEO$"},{"phrase":"#Offer multilingual support on to increase retention and boost customer satisfaction and success.","candidate":"#Offer multilingual support on ","variables":[""],"regex":"^#Offer multilingual support on (.+?) to increase retention and boost customer satisfaction and success\\.$"},{"phrase":"#Translate Content in Minutes | Localize","candidate":"#Translate ","variables":[""],"regex":"^#Translate (.{1,20}) Content in Minutes \\| Localize$"},{"phrase":"#Watch time ( mins)","candidate":"#Watch time ","variables":[""],"regex":"^#Watch time \\((\\d{1,2}\\.\\d{2}) mins\\)$"},{"phrase":"#“Using Localize had a tremendous impact on our business. Not only have we seen phenomenal international growth, we recognize the inclusivity we’ve been able to provide to all those people who would have needed to use other services.” - ","candidate":"#“Using Localize had a tremendous impact on our business. Not only have we seen phenomenal international growth, we recognize the inclusivity we’ve been able to provide to all those people who would have needed to use other services.” - ","variables":[""],"regex":"^#“Using Localize had a tremendous impact on our business\\. Not only have we seen phenomenal international growth, we recognize the inclusivity we’ve been able to provide to all those people who would have needed to use other services\\.” \\- (.+?)$"},{"phrase":"#Quickly Expand Your Global Reach with Localize's integration with . Translate your projects in minutes and communicate with a multilingual audience effortlessly. Unlock the full potential of seamless communication with ease.","candidate":"#Quickly Expand Your Global Reach with Localize's integration with ","variables":[""],"regex":"^#Quickly Expand Your Global Reach with Localize's integration with (.{1,30})\\. Translate your projects in minutes and communicate with a multilingual audience effortlessly\\. Unlock the full potential of seamless communication with ease\\.$"},{"phrase":"#February , ","candidate":"#February ","variables":["",""],"regex":"^#February (.+?), (.+?)$"},{"phrase":"#“Prior to having these languages available, it had a severe impact on our success. People without translations were using mail and the manual process was overloading our staff. We knew we needed to update our software and find a solution for translating the applications on the website for our international registrants.” – ","candidate":"#“Prior to having these languages available, it had a severe impact on our success. People without translations were using mail and the manual process was overloading our staff. We knew we needed to update our software and find a solution for translating the applications on the website for our international registrants.” – ","variables":[""],"regex":"^#“Prior to having these languages available, it had a severe impact on our success\\. People without translations were using mail and the manual process was overloading our staff\\. We knew we needed to update our software and find a solution for translating the applications on the website for our international registrants\\.” – (.+?)$"},{"phrase":"#Translate your content and connect effortlessly with a multilingual audience. Seamlessly communicate with people all over the world in their preferred language and experience the convenience of global communication.","candidate":"#Translate your ","variables":[""],"regex":"^#Translate your (.{1,30}) content and connect effortlessly with a multilingual audience\\. Seamlessly communicate with people all over the world in their preferred language and experience the convenience of global communication\\.$"},{"phrase":"#November , ","candidate":"#November ","variables":["",""],"regex":"^#November ([\\d ]{1,2}), ([\\d ]{4})$"},{"phrase":"#January , ","candidate":"#January ","variables":["",""],"regex":"^#January ([\\d ]{1,2}), ([\\d ]{4})$"},{"phrase":"#April , ","candidate":"#April ","variables":["",""],"regex":"^#April ([\\d ]{1,2}), ([\\d ]{4})$"},{"phrase":"#Translate your projects and connect effortlessly with a multilingual audience. Seamlessly communicate with people all over the world in their preferred language and experience the convenience of global communication.","candidate":"#Translate your ","variables":[""],"regex":"^#Translate your (.{1,25}) projects and connect effortlessly with a multilingual audience\\. Seamlessly communicate with people all over the world in their preferred language and experience the convenience of global communication\\.$"},{"phrase":"# results","candidate":"#","variables":[""],"regex":"^#([\\d ]{1,}) results$"}],"allowComplexCssSelectors":false,"blockedClasses":["labels-wrap","pages-wrap","plastic-card","pages-list","file-name","localize-widget-container","export-phrases"],"blockedIds":["newOrgMemberName","newOrgMemberEmail","switch-accounts-modal","source_language_chosen","target_language_chosen"],"phraseDetection":false,"customDomainSettings":[{"domain":"localizejs.com","detectPhrase":true},{"domain":"localize.website","detectPhrase":false},{"domain":"*.localizejs.com","detectPhrase":true}],"seoSetting":[{"language":"de","url":"https://de.localizejs.com"},{"language":"es","url":"https://es.localizejs.com"},{"language":"fr","url":"https://fr.localizejs.com"},{"language":"ja","url":"https://ja.localizejs.com"},{"language":"pt-BR","url":"https://pt-br.localizejs.com"},{"language":"zh","url":"https://zh.localizejs.com"},{"language":"en","url":"https://localizejs.com"},{"language":"x-default","url":"https://localizejs.com"}],"translateSource":false,"overage":false,"detectPhraseFromAllLanguage":false,"googleAnalytics":false,"mixpanel":false,"heap":true,"disableDateLocalization":false,"ignoreCurrencyInTranslation":false,"blockedComplexSelectors":[]},"version":50272},{"_id":"en","source":"en","pluralFn":"return n != 1 ? 1 : 0;","pluralForm":2,"dictionary":{},"version":50272},{"_id":"outdated","outdated":{"# Machine Translations":1,"#“Optimize business outcomes by working alongside a team who can provide outcome-focused re":1,"#Alimenté par l'IA Translation Workflows":1,"#Powered by AWS Cloud Computing":1,"#Social links":1,"#© Code.org, 2026. Code.org, the CODE logo, Hour of Code and CS Discoveries are trademarks of Code.org. Built on GitHub from Microsoft.":1,"#Join our movement to make AI and CS foundational, not optional":1,"#Read the AI Literacy Framework":1,"#Donate to code.org":1,"#Sign up for free and start exploring the world of AI education. Whether you’re a student, teacher, or parent — we have something for you.":1,"#We are supported by top companies, foundations, and philanthropists who believe in our mission. Together, we’re expanding access to AI+CS education for students everywhere.":1,"#High School Teacher":1,"#Laura Fuhrmann":1,"#This curriculum ignited a passion for programming in my students, and now I’m looking at a group of students that have been inspired to be the next generation of coders.":1,"#Join our movement":1,"#Lasting impact requires more than curriculum. We work with policymakers to make AI+CS education foundational, not optional.":1,"#System-level change":1,"#Read the Framework":1,"#We helped define the global AI Literacy Framework with governments and international institutions, shaping what students need to know in an AI-driven world.":1,"#Setting the standard":1,"#Explore AI Foundations":1,"#Our newest high school course defines what meaningful AI education looks like in practice.":1,"#Curriculum for the AI era":1,"#Flagship Work":1,"#AI fluency, grounded in computer science, is now a core literacy for every student.":1,"#AI raises the stakes.":1,"#Computer science has always been about more than coding. It teaches how to think, solve problems, and exercise agency — across every field.":1,"#Why now?":1,"#Partner with us":1,"#Donors and partners help set standards, accelerate adoption, and scale AI education for the next generation.":1,"#As a nonprofit, we provide this work to schools for free.":1,"#Join the group shaping what comes next.":1,"#50 U.S. states":1,"#Policy impact across all":1,"#countries":1,"#teachers supported":1,"#Hours of Code / Hours of AI served":1,"#1.94B":1,"#student accounts":1,"#107M":1,"#Code.org® is the leading global nonprofit ensuring every student has the opportunity to understand how AI works, how to reason with it, and how to create with it — not just use it.":1,"#We are the experts in preparing students for an AI-driven world.":1,"#AI is transforming how we live, work, and build. Most students will graduate without understanding how it works—or how to shape it.":1,"#Education must lead what comes next":1,"#AI is reshaping the world":1,"#Code.org logo":1,"#Go to homepage":1,"#: Localize supports isolating different client experiences and language sets and provides page-by-language reporting that surfaced real usage (for example, Italian showing up high in traffic). Those analytics help the Customer decide which additional languages or content areas to enable as they scale multilingual delivery.":1,"#Per-client isolation and language reporting":1,"#: Localize’s retroactive application of glossary rules ensured consistent terminology across phrase history; glossary fixes could be applied once and propagated, reducing QA and rework.":1,"#Glossary and retroactive glossary-sync":1,"#Datadog":1,"#Atlassian":1,"#Sentry":1,"#Github":1,"#Get":1,"#Arcade":1,"#Lever":1,"#Join millions teaching and learning":1,"#Request an access":1,"#Claude":1,"#View Code.org supporters list":1,"#Explore the Code.org curriculum catalog":1,"#Explore more Code.org impact and CS stats":1,"#Learn more about Code.org":1,"#Sign up for Code.org":1,"#Meet our supporters":1,"#Backed by global leaders":1,"#OUR SUPPORTERS":1,"#Explore curriculum catalog":1,"#Explore more stats":1,"#Learn about Code.org":1,"#Who we are":1,"#Sign up for free":1,"#“We are incredibly pleased with the outcomes we achieved with Localize! Their translation solutions enabled us to translate 13 tenant applications into 13 languages, leading to a remarkable surge of onboardings. Moreover, Localize's services came at a cost that was significantly less than that charged by other translation management providers.”":1,"#Seamlessly Integrate Across All Tech Stacks":1,"#In addition, even once translations were completed, Code.org still faced a significant engineering bottleneck. Under their previous system, it could take a week or even two weeks for translations to be published and live on the site. “Even after translations were done, it could take anywhere from a week or two weeks to actually get them published and live,” Doyeon shared.":1,"#Doyeon explained that their previous process relied heavily on human translators for both initial translation and quality checks. This created slow review cycles and limited throughput. “For us, the biggest challenge was really the manual throughput and review cycles,” she said.":1,"#Code.org had already invested significantly in localization before partnering with Localize, but their existing workflow wasn’t sustainable as the organization continued to scale. The biggest issue wasn’t the translation itself—it was the manual effort required to move work through the system and get updates live.":1,"#Manual Throughput, Slow Publishing, and High Coordination Overhead":1,"#As Code.org Product Manager Doyeon Kim shared during the webinar, “We realized how critical it is to actually localize our content, not just translate it, but really make it feel culturally and linguistically relevant to global learners and non-English speaking users.”":1,"#As the organization expanded internationally, Code.org recognized that localization wasn’t just a translation need—it was a mission-critical effort. Their goal was to ensure that global learners and non-English speaking users could access content that felt culturally and linguistically relevant, not simply converted word-for-word.":1,"#Code.org is a nonprofit organization headquartered in Seattle with a bold mission: ensuring every student in every school has the opportunity to learn computer science and artificial intelligence as part of their core education, regardless of background or future career pathway. Since launching in 2013, Code.org has grown into a global movement and now supports more than 107 million students and 3 million teachers across 190+ countries.":1,"#Doyeon Kim, Product Manager":1,"#We’ve cut our translation and localization cycle time by more than 50 percent.":1,"#As Doyeon noted, “We’ve been seeing a lot of improvement already in tone, terminology, and overall quality… it’s been helping us maintain a unified voice and tone across different languages.”":1,"#In addition to speed, Code.org also saw measurable improvements in consistency. With glossary tools in place, the team reported stronger alignment in tone and terminology across languages. This reduced reviewer fatigue, improved quality, and helped build trust with global users as the platform continued to grow internationally.":1,"#Where the team previously waited one to two weeks to publish translations, they can now push updates in real time—an improvement that fundamentally changed their ability to launch and maintain global content. “Now we can push updates in real time,” she said. “That’s been a game changer.”":1,"#“First, of course, speed,” Doyeon shared.":1,"#Expanding Access to Computer Science Education at Global Scale":1,"#The impact of the shift was immediate. Code.org reduced localization cycle time by more than half, removed the publishing lag that previously slowed releases, and created a workflow that scaled without requiring more internal resources.":1,"#50%+ Faster Localization Cycles, Real-Time Updates, and Better Consistency":1,"#Beyond speed and collaboration, Code.org also adopted tools to improve consistency across languages. Glossary features helped enforce preferred terminology and maintain a unified voice across global markets. The team also began using Translation Quality Scoring (TQS) to evaluate quality across languages and better understand which models performed best for different regions as they expanded into new markets.":1,"#As Doyeon explained, “Instead of doing this one-on-one onboarding session, now we can do a group onboarding session… invite them as a translator on the platform using the on-page editor… and they can see literally what they made a change on the platform immediately after they update it.”":1,"#Localize also enabled Code.org to collaborate more effectively with volunteers and stakeholders. Instead of relying on one-on-one onboarding sessions, the team could invite contributors directly into the platform and onboard them in groups. Volunteers were able to contribute using the on-page editor and see updates reflected immediately, making collaboration faster and more intuitive.":1,"#Doyeon described this as a major efficiency unlock: “We moved away from that model and we use machine translation for the initial task and then focus more of our time and efforts on human review and post-editing.”":1,"#The team began using machine translation to generate first-pass translations quickly, then focused their time and effort on targeted human review and post-editing. Rather than managing hundreds of translators across different workflows, Code.org partnered with a smaller set of selective local experts and partners to refine quality and ensure cultural relevance.":1,"#To scale localization without expanding headcount, Code.org shifted away from a workflow built around heavy project management and manual coordination. Instead, they moved to a system that leveraged AI for speed while preserving human review where it mattered most.":1,"#AI-First Drafts + Human Review, Enabled by In-Context Collaboration":1,"#Behind the scenes, the operational load was also growing. The team was coordinating across agencies, contractors, and a large volunteer translator network spread across regions and time zones. That model required constant onboarding, answering questions, managing contracts, and coordinating timelines. Over time, it became increasingly labor-intensive and frequently resulted in delayed global release schedules.":1,"#Code.org Scales Global Impact Without Expanding Headcount":1,"#Darren Greene, Global Director, DESTACO":1,"#OneStudyTeam":1,"#Site links":1,"#Store":1,"#Donate":1,"#Manage Cookies":1,"#Open Projects menu":1,"#Main site links":1,"#Secondary navigation":1,"#Main navigation":1,"#Create Account":1,"#Open Hamburger menu":1,"#Teach":1,"#Learn":1,"#Dashlane":1,"#Core - Starts at $750/month":1,"#Individual - Starts at $60/month":1,"#Districts":1,"#Keep teams in sync with intuitive tools that manage translations, assign tasks, review content, and track progress – all in one dashboard.":1,"#3M":1,"#is a global flight search and booking platform offering access to over 600 airlines worldwide. Based in the UK, the company specializes in making flight booking simple, flexible, and accessible for travelers in more than 160 countries—especially those seeking alternative payment options.":1,"#Search for app":1,"#Tolerated":1,"#Authorized":1,"#Basic - Starts at $330/month":1,"#Case Study":1,"#We've made exciting improvements to the On-Page Editor making it more intuitive for translation and real-time phrase management.":1,"# results":1,"#Product Owner":1,"#Explore Localize’s supported languages—AI translation in 115+ languages and human translation in 80+.":1,"#Quels types de contenu puis-je traduire avec l'outil de traduction IA de Localize ?":1,"#Comment fonctionne l'outil de traduction IA de Localize ?":1,"#Event confirmation page.":1,"#Jan 27, 2026Translate and manage healthtech software in real time. Launch global experiences faster—no rebuilds, no engineering bottlenecks.":1,"#Let your devs focus on new features, not hard-coding translations into your site or app. Localize automatically detects, translates, and releases your localized content - with no dev work required.":1,"#Localize Your Entire Website / Web App with - ONE LINE OF CODE":1,"#Borrow Their Workflow":1,"#Horley, Surrey, England":1,"#Scale Internationalization Without Slowing Engineering":1,"#Easily translate your Duda site with Localize. Automate content detection, streamline translations, and deliver seamless multilingual experiences to global audiences.":1,"#Localize & Duda Integration | Translate Your Website Instantly":1,"#Translate your Duda websites into multiple languages and reach international audiences with ease.":1,"#But traditional localization workflows slow everything down:":1,"#Healthtech software evolves constantly. Features ship weekly. Messaging changes frequently. New markets come online fast.":1,"#Global Healthtech Platforms Move Fast—Localization Should Too":1,"#Localize helps healthtech companies translate and manage global software experiences in real time, so product and marketing teams can scale internationally while engineering stays focused on building the platform.":1,"#BetterHelp centralized localization with Localize to support a high-traffic therapy platform while maintaining quality, privacy, and compliance. By standardizing translation workflows and adopting advanced MT and glossary controls, the team turned localization into a scalable, governed capability that could grow with the business.":1,"#Multilingual SEO for healthtech marketing and demand gen":1,"#Real-Time Publishing without deployments or code changes":1,"#No rebuilds. No fragile workflows. No constant engineering involvement.":1,"#Automatic Content Detection across dynamic SaaS interfaces":1,"#Localize gives product and marketing teams full control—without adding complexity.":1,"#Everything You Need to Localize Healthtech Software at Scale":1,"#From dashboards and workflows to marketing sites and onboarding flows, Localize keeps your platform localized and consistent everywhere you operate.":1,"#Global Growth Made Simple":1,"#Automated Translation for Duda":1,"#Deliver a seamless multilingual experience for every visitor":1,"#Auto-detect new or updated content across your Duda site":1,"#Absolutely. Localize supports numerous language pairs, allowing you to expand into any market.":1,"#Yes. You decide which pages, sections, or elements to localize—giving you full control over your global content strategy.":1,"#Can I control what content gets translated on my Duda site?":1,"#No. The integration is quick and easy, requiring minimal setup so you can focus on growing your site.":1,"#Seamless Localization for Duda Websites":1,"#Important":1,"#Core - Starts at $625/month":1,"#Basic - Starts at $275/month":1,"#Individual - Starts at $50/month":1,"#If your dispute or complaint related to your Personal Data that we received in reliance on the Data Privacy Framework cannot be resolved by us, nor through the dispute resolution mechanism mentioned above, you may have the right to require that we enter into binding arbitration with you under the Data Privacy Framework “Recourse, Enforcement and Liability” Principle and Annex I of the Data Privacy Framework.”":1,"#Binding Arbitration":1,"#If a complaint or dispute cannot be resolved through our internal process, we have also agreed to cooperate with the EU and UK data protection authorities and the Swiss Federal Data Protection and Information Commissioner and to participate in the dispute resolution procedures of the panel established by such data protection authorities.":1,"#Dispute Resolution":1,"#\"I can’t even comprehend the drain on our developer resources if we tried a traditional approach to localizing. The cost of maintaining it alone would have been tremendous.\"":1,"#Docs, Emails, Subtitles, & Localize AI Suite":1,"#Check out our Help Doc to see why current Localize users are raving over this new release.":1,"#Whether you’re a global organization or an education platform, this release removes manual bottlenecks and replaces them with speed, scale, and simplicity.":1,"#Manage docs at scale in a clean, intuitive interface with bulk actions, paging, and improve search and folder management":1,"#Streamline document translation with support for SCORM, 100MB PPTX files, bulk actions, and real-time alerts—built for enterprise scale.":1,"#Integrated Keyboard Shortcuts: Combining the visual clarity of on-page editing with the speed of a CAT Tool, built-in Keyboard Shortcuts help you translate quickly and efficiently.":1,"#Context-Rich Editing: View, edit, and update content directly on your webpage with full visibility and context into how each translation appears within your live layout.":1,"#Built-in Translation Stats: Quickly identify and prioritize key pages that are ready for publish, are pending, or need review with built-in translation stats at the page level.":1,"#Segmented Workflow Views: Easily manage and organize translations by status with bins designed to segment workflows and speed up content reviews.":1,"#With smart features right where you need them, here’s what to unlock in our new On-Page Editor:":1,"#Now, we’re revealing the next generation of On-Page Editing, bringing together everything you could ask for in a visual translation editor.":1,"#Which is the core challenge that sparked the vision behind this complete platform shift towards a faster, easier, more flexible way to manage translations live on-page.":1,"#Manual filters and tab-toggling meant teams were spending more time reviewing content than translating.":1,"#Head over to our Help Doc to see everything Localize’s new On-Page Editor has to offer!":1,"#This is the workflow you’ve always wanted. No compromise, no delays, no navigating between tabs. Just smooth, sleek workflows built for speed, clarity, and confidence.":1,"#Conceptualized out of our ambition to give our Advanced Platform users the best tools on the market, we’re committed to giving you the functionality and full control over your workflows and content in-line and in real-time.":1,"#Intuitive UI: Easily manage large volumes of content with sub filters to granularly filter high-priority content. Plus, simplify workflows with bulk actions to organize, export, and assign labels.":1,"#Translation workflows should adapt to work for you, not the other way around.":1,"#Discover Localize’s new On-Page Editor, built from the ground up for faster, smarter translation workflows.":1,"#Localize vs Phrase":1,"#Localize vs Smartling":1,"#Localize vs Weglot":1,"#Healthtech Localization Platform for SaaS | Localize":1,"#Pick a Date & Time":1,"#Localize your marketing":1,"#Increase customer retention and sales conversions":1,"#Easily add, edit and manage translations right from your dashboard":1,"#With Localize For Emails you can:":1,"#We're excited to announce that we've just added Localize For Emails to our product lineup.":1,"#Sign In":1,"#Localize vs. Our Competitors":1,"#Compare Localize vs Weglot. See how Localize delivers website localization using JavaScript—with better SEO control, dynamic content support, and predictable workflows.":1,"#Trusted by 40,000 Users from Startups to Enterprises":1,"#We're Hiring!":1,"#Automatically detect content, translate it using AI or human workflows, and publish updates instantly. No engineering bottlenecks.":1,"#Localize manages localization end-to-end without disrupting your existing tech stack.":1,"#A Modern Localization Platform for Healthtech":1,"#Localize replaces outdated workflows with real-time localization designed for SaaS.":1,"#Scaling across regions increases operational complexity":1,"#Launch localized healthtech experiences in days, not months.":1,"#Updates across markets are hard to keep in sync":1,"#Product and marketing lack visibility and control":1,"#Engineering becomes the gatekeeper for localization":1,"#Manual workflows create delays and rework":1,"#Most localization solutions weren’t built for modern fast-moving healthtech platforms.":1,"#Replace Outdated Workflows with Localize":1,"#Localize removes this friction so healthtech teams can scale globally without operational drag.":1,"#Translations fall out of sync across the platform":1,"#Content updates require engineering support":1,"#Marketing teams can’t localize campaigns fast enough":1,"#Translate and manage healthtech software—without slowing product or marketing teams.":1,"#Localization Built for Healthtech Platforms":1,"#Weglot is a popular website translation proxy with new brand-trained AI features. Localize is a full localization platform designed for teams that need deeper SEO controls, dynamic content support, and publish-ready quality workflows—without giving up control to a third-party proxy layer.":1,"#Enjoy your first two weeks on us, no credit card required.":1,"#Read more here on how to get this set up for your website.":1,"#By providing a unique URL for each of your target languages, Localize will automatically add HREFLANG annotations to all of the pages on your website. Search engines use HREFLANG annotations to serve the correct language or regional URL in search results.":1,"#Using the new SEO Settings Page in your Project Settings can help get you another step closer to your goal.":1,"#Multilingual SEO is an important aspect of your localization strategy. Not only do you want the search engines to find and index your content in your source language, but you also want to get the target language versions of your pages indexed as well, and you want your end-users to be able to search for your content in their native language!":1,"#Extension of Your Team":1,"#More Than a Customer Success Manager, an":1,"#Weglot localizes websites by acting as a reverse proxy, serving translated content through its own infrastructure. Localize installs directly on your site via JavaScript, so translations are detected, managed, and delivered without routing traffic through a third-party proxy.":1,"#Weglot’s AI features are included in paid plans, but usage is still governed by word limits—making costs harder to predict as content scales. Localize focuses on predictable pricing paired with controls that reduce translation noise, like dynamic variables and glossary enforcement.":1,"#Designed for scalability, Localize automates translation workflows end-to-end. Compare Localize and Weglot feature-by-feature.":1,"#Weglot’s AI Language Model helps translations match brand tone and style. Localize pairs AI customization with enforceable glossary rules, AI translation quality scoring, and reviewer workflows—so teams don’t just generate translations faster, but ship them with confidence.":1,"#One Platform for Faster, Easier Localization Workflows":1,"#Localize Corporation complies with the EU-U.S. Data Privacy Framework (EU-U.S. DPF), the UK Extension to the EU-U.S. DPF, and the Swiss-U.S. Data Privacy Framework (Swiss-U.S. DPF) as set forth by the U.S. Department of Commerce. Localize Corporation has certified to the U.S. Department of Commerce that it adheres to the EU-U.S. Data Privacy Framework Principles (EU-U.S. DPF Principles) with regard to the processing of personal data received from the European Union and the United Kingdom in reliance on the EU-U.S. DPF and the UK Extension to the EU-U.S. DPF. Localize Corporation has certified to the U.S. Department of Commerce that it adheres to the Swiss-U.S. Data Privacy Framework Principles (Swiss-U.S. DPF Principles) with regard to the processing of personal data received from Switzerland in reliance on the Swiss-U.S. DPF. If there is any conflict between the terms in this privacy policy and the DPF Principles and/or the Swiss-U.S. DPF Principles (DPF Principles), the Principles shall govern. To learn more about the Data Privacy Framework Program (DPF Program), and to view our certification, please visit https://www.dataprivacyframework.gov/.":1,"#Effective Date March 2025":1,"#Copy: Copy the selected text.":1,"#Close: Close the action bar.":1,"#We've improved how to communicate with your human translators by expanding the instructions that you provide to your translators in your Style Guide.":1,"#at privacy@localizejs.com or via post at:":1,"#In compliance with the DPF Principles, Localize Corporation commits to resolve DPF Principles-related complaints about your privacy and our collection or use of your personal information. European Union, Switzerland, and United Kingdom individuals with inquiries or complaints regarding our handling of personal data in reliance on the DPF should first contact Localize Corporation":1,"#In order to see the types of third party’s we use and transfer data to, please see our privacy notice here at https://localizejs.com/legal/privacy-notice.":1,"#Use the Phrase Action Bar for quick access to the following:":1,"#Simply follow the on-screen instructions and fill in as much of the form as required for your purposes. Changes are automatically saved as you type, and progress within each section will be shown at the top of the screen in blue.":1,"#This will improve the quality of your human translations by conveying how you want your site to be translated, and should minimize any \"re-dos\". Your Style Guide along with the Glossary will be included with translation orders placed through our human translation partners.":1,"#Phone number":1},"version":50272}]