[{"_id":"project-settings","settings":{"translateMetaTags":true,"translateAriaLabels":true,"translateTitle":true,"showWidget":true,"isFeedbackEnabled":true,"fv":4,"customWidget":{"theme":"custom","font":"rgb(0, 0, 0)","header":"rgb(255, 255, 255)","background":"rgba(255, 255, 255,1)","position":"left","positionVertical":"bottom","border":"rgb(163, 163, 163)","borderRequired":true,"widgetCompact":true,"isWidgetPositionRelative":false},"widgetLanguages":[{"code":"de","name":"Deutsch"},{"code":"en","name":"English"},{"code":"es","name":"Español"},{"code":"fr","name":"Français"},{"code":"ja","name":"日本語"},{"code":"pt-BR","name":"Português (Brasil)"},{"code":"zh","name":"中文(简体)"}],"activeLanguages":{"de":"Deutsch","es":"Español","fr":"Français","ja":"日本語","pt-BR":"Português (Brasil)","zh":"中文(简体)","en":"English"},"enabledLanguages":["de","en","es","fr","ja","pt-BR","zh"],"debugInfo":true,"displayBranding":true,"displayBrandingName":true,"localizeImages":false,"localizeUrls":false,"localizeImagesLimit":false,"localizeUrlsLimit":false,"localizeAudio":false,"localizeAudioLimit":false,"localizeDates":true,"disabledPages":["^/\\)\\.$(/?|$)","^/request\\-demo","^/articles","^/legal/terms$(/?|$)","^/legal/privacy\\-notice$(/?|$)","^/legal/privacy\\-shield\\-statement$(/?|$)","^/legal/service\\-providers$(/?|$)","^/company/careers$(/?|$)","^/data\\-privacy\\-statement$(/?|$)"],"regexPhrases":[{"phrase":"#Translate Your Content in Minutes | Localize","candidate":"#Translate Your ","variables":[""],"regex":"^#Translate Your (.+?) Content in Minutes \\| Localize$"},{"phrase":"#Localize your content in minutes!","candidate":"#Localize your ","variables":[""],"regex":"^#Localize your (.+?) content in minutes!$"},{"phrase":"#Visit the pages of your site in your new language to send your content into the Localize Dashboard.","candidate":"#Visit the pages of your ","variables":[""],"regex":"^#Visit the pages of your (.+?) site in your new language to send your content into the Localize Dashboard\\.$"},{"phrase":"#Localize your project, enabling your content to reach more people in more languages within a matter of minutes.","candidate":"#Localize your ","variables":[""],"regex":"^#Localize your (.+?) project, enabling your content to reach more people in more languages within a matter of minutes\\.$"},{"phrase":"#Increase engagement and lead capture by translating your forms and marketing copy.","candidate":"#Increase engagement and lead capture by translating your ","variables":[""],"regex":"^#Increase engagement and lead capture by translating your (.+?) forms and marketing copy\\.$"},{"phrase":"#Easily Translate Your ","candidate":"#Easily Translate Your ","variables":[""],"regex":"^#Easily Translate Your (.+?)$"},{"phrase":"#Effortlessly Localize Your Content","candidate":"#Effortlessly Localize Your ","variables":[""],"regex":"^#Effortlessly Localize Your (.+?) Content$"},{"phrase":"#Translate Your Project","candidate":"#Translate Your ","variables":[""],"regex":"^#Translate Your (.+?) Project$"},{"phrase":"#Effortlessly localize your site, enabling your content to reach more people in more languages within a matter of minutes.","candidate":"#Effortlessly localize your ","variables":[""],"regex":"^#Effortlessly localize your (.+?) site, enabling your content to reach more people in more languages within a matter of minutes\\.$"},{"phrase":"#Translate Your Site","candidate":"#Translate Your ","variables":[""],"regex":"^#Translate Your (.+?) Site$"},{"phrase":"#Copy and paste the Localize code snippet into the index file of your application.","candidate":"#Copy and paste the Localize code snippet into the index file of your ","variables":[""],"regex":"^#Copy and paste the Localize code snippet into the index file of your (.+?) application\\.$"},{"phrase":"#Improve the discoverability of your site by optimizing your content to rank high if someone is searching in a different language.","candidate":"#Improve the discoverability of your ","variables":[""],"regex":"^#Improve the discoverability of your (.+?) site by optimizing your content to rank high if someone is searching in a different language\\.$"},{"phrase":"#Increase Traffic to Your Site","candidate":"#Increase Traffic to Your ","variables":[""],"regex":"^#Increase Traffic to Your (.+?) Site$"},{"phrase":"#: mins","candidate":"#","variables":["",""],"regex":"^#(\\d+(?:[\\.,]\\d+)?):(\\d+(?:[\\.,]\\d+)?) mins$"},{"phrase":"#M/mo; M/yr","candidate":"#","variables":["",""],"regex":"^#([\\d ]+)M/mo; ([\\d ]+)M/yr$"},{"phrase":"#M/mo | M/yr","candidate":"#","variables":["",""],"regex":"^#([\\d ]+)M/mo \\| ([\\d ]+)M/yr$"},{"phrase":"# , ","candidate":"#","variables":["","",""],"regex":"^#([a-zA-Z ]{1,4}) ([\\d ]{1,2}), ([\\d ]{1,4})$"},{"phrase":"#Translate Your Store","candidate":"#Translate Your ","variables":[""],"regex":"^#Translate Your (.+?) Store$"},{"phrase":"#Improve the discoverability of your store and products by optimizing your content to rank high if someone searches in a different language.","candidate":"#Improve the discoverability of your ","variables":[""],"regex":"^#Improve the discoverability of your (.+?) store and products by optimizing your content to rank high if someone searches in a different language\\.$"},{"phrase":"#Translate Product Descriptions","candidate":"#Translate ","variables":[""],"regex":"^#Translate (.+?) Product Descriptions$"},{"phrase":"#Almost half of consumers report that they have never made a purchase from a site that was not in their native language, translate your store to open the door for more sales.","candidate":"#Almost half of consumers report that they have never made a purchase from a site that was not in their native language, translate your ","variables":[""],"regex":"^#Almost half of consumers report that they have never made a purchase from a site that was not in their native language, translate your (.+?) store to open the door for more sales\\.$"},{"phrase":"#Improve the discoverability of your landing pages by optimizing your content to rank high if someone searches in a different language.","candidate":"#Improve the discoverability of your ","variables":[""],"regex":"^#Improve the discoverability of your (.+?) landing pages by optimizing your content to rank high if someone searches in a different language\\.$"},{"phrase":"#Translate Your Pages","candidate":"#Translate Your ","variables":[""],"regex":"^#Translate Your (.+?) Pages$"},{"phrase":"#Copy and paste the Localize code snippet into the custom code section of your settings.","candidate":"#Copy and paste the Localize code snippet into the custom code section of your ","variables":[""],"regex":"^#Copy and paste the Localize code snippet into the custom code section of your (.+?) settings\\.$"},{"phrase":"#Increase conversions on your pages by ensuring your marketing copy and calls to action are displayed in the preferred language of your visitor.","candidate":"#Increase conversions on your ","variables":[""],"regex":"^#Increase conversions on your (.+?) pages by ensuring your marketing copy and calls to action are displayed in the preferred language of your visitor\\.$"},{"phrase":"#Increase sales by ensuring your product descriptions, current sale information, and other marketing content is displayed in the preferred language of your shopppers.","candidate":"#Increase ","variables":[""],"regex":"^#Increase (.+?) sales by ensuring your product descriptions, current sale information, and other marketing content is displayed in the preferred language of your shopppers\\.$"},{"phrase":"# Billion","candidate":"#","variables":[""],"regex":"^#(.{3,}) Billion$"},{"phrase":"#\"They had difficulty with the traditional method of translating their application because their \"application has a lot of dynamic content, constant changes and iterations, and we couldn’t keep up with all the updates. Every time there was an update we would have to contract out the translations to human translators to keep our Spanish content consistent. We just couldn’t keep up.\" - , Co-founder & CEO","candidate":"#\"They had difficulty with the traditional method of translating their application because their \"application has a lot of dynamic content, constant changes and iterations, and we couldn’t keep up with all the updates. Every time there was an update we would have to contract out the translations to human translators to keep our Spanish content consistent. We just couldn’t keep up.\"","variables":[""],"regex":"^#\"They had difficulty with the traditional method of translating their application because their \"application has a lot of dynamic content, constant changes and iterations, and we couldn’t keep up with all the updates\\. Every time there was an update we would have to contract out the translations to human translators to keep our Spanish content consistent\\. We just couldn’t keep up\\.\" \\- (.+?), Co\\-founder & CEO$"},{"phrase":"#\"We make the entire global market for products available to anyone, anywhere via P2P delivery. We facilitate and secure each transaction through a safeguarded process designed to protect both parties and through ongoing development of a user community based on feedback and trust.\" - , Co-founder & CEO","candidate":"#\"We make the entire global market for products available to anyone, anywhere via P2P delivery. We facilitate and secure each transaction through a safeguarded process designed to protect both parties and through ongoing development of a user community based on feedback and trust.\"","variables":[""],"regex":"^#\"We make the entire global market for products available to anyone, anywhere via P2P delivery\\. We facilitate and secure each transaction through a safeguarded process designed to protect both parties and through ongoing development of a user community based on feedback and trust\\.\" \\- (.+?), Co\\-founder & CEO$"},{"phrase":"#Offer multilingual support on to increase retention and boost customer satisfaction and success.","candidate":"#Offer multilingual support on ","variables":[""],"regex":"^#Offer multilingual support on (.+?) to increase retention and boost customer satisfaction and success\\.$"},{"phrase":"#Translate Content in Minutes | Localize","candidate":"#Translate ","variables":[""],"regex":"^#Translate (.{1,20}) Content in Minutes \\| Localize$"},{"phrase":"#Watch time ( mins)","candidate":"#Watch time ","variables":[""],"regex":"^#Watch time \\((\\d{1,2}\\.\\d{2}) mins\\)$"},{"phrase":"#“Using Localize had a tremendous impact on our business. Not only have we seen phenomenal international growth, we recognize the inclusivity we’ve been able to provide to all those people who would have needed to use other services.” - ","candidate":"#“Using Localize had a tremendous impact on our business. Not only have we seen phenomenal international growth, we recognize the inclusivity we’ve been able to provide to all those people who would have needed to use other services.” - ","variables":[""],"regex":"^#“Using Localize had a tremendous impact on our business\\. Not only have we seen phenomenal international growth, we recognize the inclusivity we’ve been able to provide to all those people who would have needed to use other services\\.” \\- (.+?)$"},{"phrase":"#Quickly Expand Your Global Reach with Localize's integration with . Translate your projects in minutes and communicate with a multilingual audience effortlessly. Unlock the full potential of seamless communication with ease.","candidate":"#Quickly Expand Your Global Reach with Localize's integration with ","variables":[""],"regex":"^#Quickly Expand Your Global Reach with Localize's integration with (.{1,30})\\. Translate your projects in minutes and communicate with a multilingual audience effortlessly\\. Unlock the full potential of seamless communication with ease\\.$"},{"phrase":"#February , ","candidate":"#February ","variables":["",""],"regex":"^#February (.+?), (.+?)$"},{"phrase":"#“Prior to having these languages available, it had a severe impact on our success. People without translations were using mail and the manual process was overloading our staff. We knew we needed to update our software and find a solution for translating the applications on the website for our international registrants.” – ","candidate":"#“Prior to having these languages available, it had a severe impact on our success. People without translations were using mail and the manual process was overloading our staff. We knew we needed to update our software and find a solution for translating the applications on the website for our international registrants.” – ","variables":[""],"regex":"^#“Prior to having these languages available, it had a severe impact on our success\\. People without translations were using mail and the manual process was overloading our staff\\. We knew we needed to update our software and find a solution for translating the applications on the website for our international registrants\\.” – (.+?)$"},{"phrase":"#Translate your content and connect effortlessly with a multilingual audience. Seamlessly communicate with people all over the world in their preferred language and experience the convenience of global communication.","candidate":"#Translate your ","variables":[""],"regex":"^#Translate your (.{1,30}) content and connect effortlessly with a multilingual audience\\. Seamlessly communicate with people all over the world in their preferred language and experience the convenience of global communication\\.$"},{"phrase":"#November , ","candidate":"#November ","variables":["",""],"regex":"^#November ([\\d ]{1,2}), ([\\d ]{4})$"},{"phrase":"#January , ","candidate":"#January ","variables":["",""],"regex":"^#January ([\\d ]{1,2}), ([\\d ]{4})$"},{"phrase":"#April , ","candidate":"#April ","variables":["",""],"regex":"^#April ([\\d ]{1,2}), ([\\d ]{4})$"},{"phrase":"#Translate your projects and connect effortlessly with a multilingual audience. Seamlessly communicate with people all over the world in their preferred language and experience the convenience of global communication.","candidate":"#Translate your ","variables":[""],"regex":"^#Translate your (.{1,25}) projects and connect effortlessly with a multilingual audience\\. Seamlessly communicate with people all over the world in their preferred language and experience the convenience of global communication\\.$"},{"phrase":"# results","candidate":"#","variables":[""],"regex":"^#([\\d ]{1,}) results$"}],"allowComplexCssSelectors":false,"blockedClasses":["labels-wrap","pages-wrap","plastic-card","pages-list","file-name","localize-widget-container","export-phrases"],"blockedIds":["newOrgMemberName","newOrgMemberEmail","switch-accounts-modal","source_language_chosen","target_language_chosen"],"phraseDetection":false,"customDomainSettings":[{"domain":"localizejs.com","detectPhrase":true},{"domain":"localize.website","detectPhrase":false},{"domain":"*.localizejs.com","detectPhrase":true}],"seoSetting":[{"language":"de","url":"https://de.localizejs.com"},{"language":"es","url":"https://es.localizejs.com"},{"language":"fr","url":"https://fr.localizejs.com"},{"language":"ja","url":"https://ja.localizejs.com"},{"language":"pt-BR","url":"https://pt-br.localizejs.com"},{"language":"zh","url":"https://zh.localizejs.com"},{"language":"en","url":"https://localizejs.com"},{"language":"x-default","url":"https://localizejs.com"}],"translateSource":false,"overage":false,"detectPhraseFromAllLanguage":false,"googleAnalytics":false,"mixpanel":false,"heap":true,"disableDateLocalization":false,"ignoreCurrencyInTranslation":false,"blockedComplexSelectors":[]},"version":50195},{"_id":"en","source":"en","pluralFn":"return n != 1 ? 1 : 0;","pluralForm":2,"dictionary":{},"version":50195},{"_id":"outdated","outdated":{"# Machine Translations":1,"#Alimenté par l'IA Translation Workflows":1,"#Powered by AWS Cloud Computing":1,"#Social links":1,"#© Code.org, 2026. Code.org, the CODE logo, Hour of Code and CS Discoveries are trademarks of Code.org. Built on GitHub from Microsoft.":1,"#Join our movement to make AI and CS foundational, not optional":1,"#Read the AI Literacy Framework":1,"#Donate to code.org":1,"#Sign up for free and start exploring the world of AI education. Whether you’re a student, teacher, or parent — we have something for you.":1,"#We are supported by top companies, foundations, and philanthropists who believe in our mission. Together, we’re expanding access to AI+CS education for students everywhere.":1,"#High School Teacher":1,"#Laura Fuhrmann":1,"#This curriculum ignited a passion for programming in my students, and now I’m looking at a group of students that have been inspired to be the next generation of coders.":1,"#Join our movement":1,"#Lasting impact requires more than curriculum. We work with policymakers to make AI+CS education foundational, not optional.":1,"#System-level change":1,"#Read the Framework":1,"#We helped define the global AI Literacy Framework with governments and international institutions, shaping what students need to know in an AI-driven world.":1,"#Setting the standard":1,"#Explore AI Foundations":1,"#Our newest high school course defines what meaningful AI education looks like in practice.":1,"#Curriculum for the AI era":1,"#Flagship Work":1,"#AI fluency, grounded in computer science, is now a core literacy for every student.":1,"#AI raises the stakes.":1,"#Computer science has always been about more than coding. It teaches how to think, solve problems, and exercise agency — across every field.":1,"#Why now?":1,"#Partner with us":1,"#Donors and partners help set standards, accelerate adoption, and scale AI education for the next generation.":1,"#As a nonprofit, we provide this work to schools for free.":1,"#Join the group shaping what comes next.":1,"#50 U.S. states":1,"#Policy impact across all":1,"#countries":1,"#teachers supported":1,"#Hours of Code / Hours of AI served":1,"#1.94B":1,"#student accounts":1,"#107M":1,"#Code.org® is the leading global nonprofit ensuring every student has the opportunity to understand how AI works, how to reason with it, and how to create with it — not just use it.":1,"#We are the experts in preparing students for an AI-driven world.":1,"#AI is transforming how we live, work, and build. Most students will graduate without understanding how it works—or how to shape it.":1,"#Education must lead what comes next":1,"#AI is reshaping the world":1,"#Code.org logo":1,"#Go to homepage":1,"#Join millions teaching and learning":1,"#Easily manage user groups with new Localize REST API endpoints. Create, edit, and delete groups, update roles, and add or remove users at the organization or project level.":1,"#Schritt 4":1,"#View Code.org supporters list":1,"#Explore the Code.org curriculum catalog":1,"#Explore more Code.org impact and CS stats":1,"#Learn more about Code.org":1,"#Sign up for Code.org":1,"#Meet our supporters":1,"#Backed by global leaders":1,"#OUR SUPPORTERS":1,"#Explore curriculum catalog":1,"#Explore more stats":1,"#Learn about Code.org":1,"#Who we are":1,"#Sign up for free":1,"#Head over to our Help Doc to learn all about this new update!":1,"#Whether you’re managing the bigger picture or reviewing fine-grain permission sets, this enhancement is all about making your team management processes faster, easier, and smoother.":1,"#That’s why our new interface features a sortable and searchable table view so you can quickly and easily manage team members, review access permissions, and see last login times.":1,"#We know how important it is for project managers and admins to review, manage, and gain insights into team members activities and permissions and perform account audits.":1,"#Managing team members is now easier than ever with our newly revamped Team Overview UI.":1,"#Intuitively and efficiently manage team members with our completely refreshed Team Overview UI featuring a sortable and searchable table view.":1,"#“We are incredibly pleased with the outcomes we achieved with Localize! Their translation solutions enabled us to translate 13 tenant applications into 13 languages, leading to a remarkable surge of onboardings. Moreover, Localize's services came at a cost that was significantly less than that charged by other translation management providers.”":1,"#Seamlessly Integrate Across All Tech Stacks":1,"#In addition, even once translations were completed, Code.org still faced a significant engineering bottleneck. Under their previous system, it could take a week or even two weeks for translations to be published and live on the site. “Even after translations were done, it could take anywhere from a week or two weeks to actually get them published and live,” Doyeon shared.":1,"#Doyeon explained that their previous process relied heavily on human translators for both initial translation and quality checks. This created slow review cycles and limited throughput. “For us, the biggest challenge was really the manual throughput and review cycles,” she said.":1,"#Code.org had already invested significantly in localization before partnering with Localize, but their existing workflow wasn’t sustainable as the organization continued to scale. The biggest issue wasn’t the translation itself—it was the manual effort required to move work through the system and get updates live.":1,"#Manual Throughput, Slow Publishing, and High Coordination Overhead":1,"#As Code.org Product Manager Doyeon Kim shared during the webinar, “We realized how critical it is to actually localize our content, not just translate it, but really make it feel culturally and linguistically relevant to global learners and non-English speaking users.”":1,"#As the organization expanded internationally, Code.org recognized that localization wasn’t just a translation need—it was a mission-critical effort. Their goal was to ensure that global learners and non-English speaking users could access content that felt culturally and linguistically relevant, not simply converted word-for-word.":1,"#Code.org is a nonprofit organization headquartered in Seattle with a bold mission: ensuring every student in every school has the opportunity to learn computer science and artificial intelligence as part of their core education, regardless of background or future career pathway. Since launching in 2013, Code.org has grown into a global movement and now supports more than 107 million students and 3 million teachers across 190+ countries.":1,"#Doyeon Kim, Product Manager":1,"#We’ve cut our translation and localization cycle time by more than 50 percent.":1,"#As Doyeon noted, “We’ve been seeing a lot of improvement already in tone, terminology, and overall quality… it’s been helping us maintain a unified voice and tone across different languages.”":1,"#In addition to speed, Code.org also saw measurable improvements in consistency. With glossary tools in place, the team reported stronger alignment in tone and terminology across languages. This reduced reviewer fatigue, improved quality, and helped build trust with global users as the platform continued to grow internationally.":1,"#Where the team previously waited one to two weeks to publish translations, they can now push updates in real time—an improvement that fundamentally changed their ability to launch and maintain global content. “Now we can push updates in real time,” she said. “That’s been a game changer.”":1,"#“First, of course, speed,” Doyeon shared.":1,"#Expanding Access to Computer Science Education at Global Scale":1,"#The impact of the shift was immediate. Code.org reduced localization cycle time by more than half, removed the publishing lag that previously slowed releases, and created a workflow that scaled without requiring more internal resources.":1,"#50%+ Faster Localization Cycles, Real-Time Updates, and Better Consistency":1,"#Beyond speed and collaboration, Code.org also adopted tools to improve consistency across languages. Glossary features helped enforce preferred terminology and maintain a unified voice across global markets. The team also began using Translation Quality Scoring (TQS) to evaluate quality across languages and better understand which models performed best for different regions as they expanded into new markets.":1,"#As Doyeon explained, “Instead of doing this one-on-one onboarding session, now we can do a group onboarding session… invite them as a translator on the platform using the on-page editor… and they can see literally what they made a change on the platform immediately after they update it.”":1,"#Localize also enabled Code.org to collaborate more effectively with volunteers and stakeholders. Instead of relying on one-on-one onboarding sessions, the team could invite contributors directly into the platform and onboard them in groups. Volunteers were able to contribute using the on-page editor and see updates reflected immediately, making collaboration faster and more intuitive.":1,"#Doyeon described this as a major efficiency unlock: “We moved away from that model and we use machine translation for the initial task and then focus more of our time and efforts on human review and post-editing.”":1,"#The team began using machine translation to generate first-pass translations quickly, then focused their time and effort on targeted human review and post-editing. Rather than managing hundreds of translators across different workflows, Code.org partnered with a smaller set of selective local experts and partners to refine quality and ensure cultural relevance.":1,"#To scale localization without expanding headcount, Code.org shifted away from a workflow built around heavy project management and manual coordination. Instead, they moved to a system that leveraged AI for speed while preserving human review where it mattered most.":1,"#AI-First Drafts + Human Review, Enabled by In-Context Collaboration":1,"#Behind the scenes, the operational load was also growing. The team was coordinating across agencies, contractors, and a large volunteer translator network spread across regions and time zones. That model required constant onboarding, answering questions, managing contracts, and coordinating timelines. Over time, it became increasingly labor-intensive and frequently resulted in delayed global release schedules.":1,"#Code.org Scales Global Impact Without Expanding Headcount":1,"#Build a reliable system for multi-language releases that product and localization teams could run independently.":1,"#Skedda needed a repeatable, engineering-friendly localization process to support product growth and international users. The team wanted to remove translation bottlenecks, reduce developer dependency for routine localization tasks, and ensure reviewer workflows could be run by product and localization owners, not engineers. As the product matured, the company also required a measurement-oriented approach so future expansion of languages and seats would be tied to clear ROI.":1,"#Skedda needed a scalable localization process that reduced bottlenecks and developer dependency.":1,"#Skedda is a workplace-management software provider that enables online booking and scheduling for space-based resources. Its platform supports offices, co-working spaces, studios, universities and sporting venues, and serves customers internationally from its Melbourne base.":1,"#Workplace management software for booking and scheduling space-based resources.":1,"#About Skedda":1,"#The POC produced a decisive technical endorsement and the implementation transitioned smoothly into production. Onboarding was structured and substantive, enabling cross-functional teams to run translation review and publishing workflows with far less developer overhead. After launch, Skedda moved into active multi-language usage and established an operational localization workflow.":1,"#Skedda moved from POC to production smoothly and launched active multi-language workflows with less developer overhead.":1,"#Measurement orientation. From POC through onboarding, the engagement emphasized measurable outcomes so Skedda could evaluate ROI for future language and seat expansion.":1,"#Compatibility with Skedda’s web stack. Localize worked alongside Skedda’s front-end and marketing tooling so localization became a native part of content deployment.":1,"#Skedda needed more than translations — it needed a repeatable, engineering-friendly localization system that could support product growth and international users. Through a rigorous technical POC and structured onboarding process, Skedda implemented an API-driven workflow that reduced manual handoffs, empowered product and localization teams to manage reviews independently, and established measurable outcomes to guide future language expansion.":1,"#API-driven phrase management.":1,"#Localize delivered a compact, API-first approach focused on stability, automation and operational handoff:":1,"#Localize delivered an API-first foundation for automation, reviewer workflows, and operational handoff.":1,"#Skedda needed technical rigor, operational simplicity, and proof before committing to broader rollout.":1,"#Prove the technical integration and establish measurable outcomes to justify future expansion.":1,"#Give product and localization teams reviewer tools and workflows to manage translations.":1,"#Enable reliable multi-language product launches with minimal developer intervention.":1,"#Site links":1,"#Store":1,"#Donate":1,"#Manage Cookies":1,"#Open Projects menu":1,"#Main site links":1,"#Secondary navigation":1,"#Main navigation":1,"#Create Account":1,"#Open Hamburger menu":1,"#Teach":1,"#Learn":1,"#Core - Starts at $750/month":1,"#Individual - Starts at $60/month":1,"#A structured onboarding and reviewer queue enabled product and localization owners to approve and publish translations without repeated engineering work.":1,"#Reviewer workflows and handoff.":1,"#Programmatic phrase import, export and publishing removed manual file handoffs and reduced engineering touchpoints.":1,"#Skedda’s criteria were technical rigor plus operational simplicity. The team ran a technical proof-of-concept (POC) to validate integration approach, performance and the ability to operate translations programmatically. At the same time, they needed onboarding that would hand localization ownership to non-engineering teams and an approach that allowed the business to judge ROI before increasing language coverage or user seats.":1,"#Scaling Product Localization Without Scaling Engineering Overhead":1,"#Monitor progress":1,"#Authentication process":1,"#Districts":1,"#Keep teams in sync with intuitive tools that manage translations, assign tasks, review content, and track progress – all in one dashboard.":1,"#3M":1,"#is a global flight search and booking platform offering access to over 600 airlines worldwide. Based in the UK, the company specializes in making flight booking simple, flexible, and accessible for travelers in more than 160 countries—especially those seeking alternative payment options.":1,"#Improve translation quality with expanded Style Guide instructions in Localize. Give translators clear guidance, reduce re-dos, and ensure consistency with your Glossary.":1,"#Block phrases using complex CSS selectors in your Localize dashboard.":1,"#Basic - Starts at $330/month":1,"#Custom dev shops, content marketing, UX/UI agencies, and software consultancies who need a translation solution their teams don’t have to maintain.":1,"#SaaS platforms":1,"#Who we partner with":1,"#Access co-marketing opportunities and joint sales initiatives to reach new customers.":1,"#Expand your offering without expanding scope":1,"#Foire aux questions":1,"#This is another way to allow less reliance on your development/web team.":1,"#This allows you to more easily target content on your website that you don't want Localize to ingest and put into your dashboard.":1,"#You can now block phrases using complex CSS selectors in your dashboard.":1,"# results":1,"#Localize partners with SaaS platforms, agencies, and consultants that need a fast, low-lift way to deliver multilingual websites, web apps, or translated content for their customers. Our no-code localization platform helps your clients launch in new languages in minutes, not months, without developer-heavy workflows or ongoing maintenance.":1,"#Apply to become a Localize partner":1,"#Why partners choose Localize":1,"#Product Owner":1,"#Explore Localize’s supported languages—AI translation in 115+ languages and human translation in 80+.":1,"#Quels types de contenu puis-je traduire avec l'outil de traduction IA de Localize ?":1,"#Comment fonctionne l'outil de traduction IA de Localize ?":1,"#Event confirmation page.":1,"#Join us for a 30-minute webinar featuring Doyeon Kim, product manager at Code.org, as we break down how modern teams scale global content and product experiences without adding headcount. You’ll learn how AI-powered localization workflows reduce manual coordination, improve quality, and keep multilingual content in sync.":1,"#Happening Feb. 12 at 3 p.m. Eastern":1,"#Let your devs focus on new features, not hard-coding translations into your site or app. Localize automatically detects, translates, and releases your localized content - with no dev work required.":1,"#Localize Your Entire Website / Web App with - ONE LINE OF CODE":1,"#Borrow Their Workflow":1,"#Horley, Surrey, England":1,"#Apollo.io":1,"#Head over to our Help Doc to learn how it works!":1,"#Whether you’re an Owner managing the bigger picture or a Member with specific permissions, this new feature is designed to make your life easier and your workflows smoother.":1,"#3) Boost Efficiency: Save time by exporting data whenever you need it":1,"#2) Stay Organized: Keep your records current and accurate with ease":1,"#1) Simplify Audits: Instantly access all your team’s details in one place":1,"#Say goodbye to manual data gathering and hello to seamless audits and up-to-date records. With just one click, you can download a comprehensive CSV file containing all of your team’s data directly from your ‘Organization Team’ page, allowing you to:":1,"#Managing your team’s data just got a whole lot easier with Localize’s new functionality to Export Team Data.":1,"#Explore how to simplify audits, stay organized, and boost efficiency with one-click Team Data Exports.":1,"#Get a member of an organization":1,"#Update organization permissions for a member":1,"#Get all team members":1,"#Delete a member of an organization":1,"#Create a team member":1,"#At the Organization level, the following endpoints were added:":1,"#PROJECT TEAM":1,"#Good news! We've added a number of new endpoints that will allow you to easily manage your team via the Localize REST API.":1,"#At the Project level, the following endpoints were added:":1,"#Update team member type":1,"#ORGANIZATION TEAM":1,"#Get all team members of a project":1,"#Update project permissions for a member":1,"#Get a team member for a project":1,"#Update cross-project roles for a member":1,"#Core - Starts at $625/month":1,"#Basic - Starts at $275/month":1,"#Individual - Starts at $50/month":1,"#Boost global sales by delivering fully localized product pages, promotions, and site content directly on WP Engine — all managed through Localize’s AI-powered translation platform.":1,"#Seamless Multilingual Stores with WP Engine + Localize":1,"#Yes. Localize ensures that your localized content is search engine–friendly with translated URLs, meta tags, and multilingual sitemaps — giving your site maximum visibility in every market.":1,"#Will translations help with SEO on my WP Engine site?":1,"#No coding expertise is required. Localize’s integration is designed for marketers and content teams. With a simple install, your WP Engine site is ready for multilingual expansion.":1,"#Do I need coding skills to set this up?":1,"#Localize integrates directly with your WP Engine store, automatically detecting new content for translation. Once translated, your localized content is published seamlessly, with no extra developer overhead.":1,"#How does the WP Engine and Localize integration work?":1,"#Let your devs focus on new features, not hard-coding translations into your site or app. Localize, your leading website translation software, automatically detects, translates, and releases your translated content - with no dev work required.":1,"#We've added a couple of new System Labels which will help you to filter your list of phrases, allowing you to streamline your content and translation management workflows. These labels are automatically applied to all phrases if they meet the following criteria.":1,"#lz-non-source-language-phraseThe phrase is not in the source language of your project.- Helpful for finding and bulk-blocking non-source language content.lz-phrase-contains-numberThe phrase contains a number.- Helpful for finding dates, currency, and other numbers.":1,"#Translate Your Entire Website / Web App with - ONE LINE OF CODE":1,"#Edit project roles for a group":1,"#Get a user group":1,"#Remove users from a group":1,"#Get all user groups":1,"#Edit group details":1,"#Edit all project roles for a group":1,"#Edit organization roles for a group":1,"#Delete a User Group":1,"#The following endpoints were added:":1,"#Add users to a group":1,"#Create a user group":1,"#\"I can’t even comprehend the drain on our developer resources if we tried a traditional approach to localizing. The cost of maintaining it alone would have been tremendous.\"":1,"#Docs, Emails, Subtitles, & Localize AI Suite":1,"#Get email updates the moment human translations are done with real-time alerts":1,"#Upload and translate slide decks up to 100MB without splitting or compressing":1,"#Translate XLF/XLIFF files used in platforms like Thought Industries with full SCORM compatibility":1,"#Sync, export, and organize docs effortlessly with our Google Drive integration":1,"#From SCORM eLearning packages to 100MB PowerPoint presentations, this release helps you scale translation without compromising speed or control with built-in functionality to:":1,"#That’s why our Documents Add-On has been reimagined from the ground-up to support high-volume content, integrate natively with your tools, and handle the file formats you actually use.":1,"#No one has time to handle documents one-by-one, manually break down XLF/XLIFF files, or compress and split large PPTX files to meet size limits.":1,"#Today’s enterprise teams need translation workflows that move as fast as their business.":1,"#Check out our Help Doc to see why current Localize users are raving over this new release.":1,"#Whether you’re a global organization or an education platform, this release removes manual bottlenecks and replaces them with speed, scale, and simplicity.":1,"#Manage docs at scale in a clean, intuitive interface with bulk actions, paging, and improve search and folder management":1,"#Streamline document translation with support for SCORM, 100MB PPTX files, bulk actions, and real-time alerts—built for enterprise scale.":1,"#Localize vs Phrase":1,"#Localize vs Smartling":1,"#Localize vs Weglot":1,"#Code to Multilingual in 4 Steps":1,"#Code once. translate forever.":1,"#Healthtech Localization Platform for SaaS | Localize":1,"#Sign In":1,"#Localize vs. Our Competitors":1,"#We equip you to build global experiences without compromising development speed or efficiency.":1,"#Accelerate your localization efforts with our suite of powerful, dev-friendly tools":1,"#We equip you to build global experiences without compromising development speed or efficiency":1,"#Compare Localize vs Weglot. See how Localize delivers website localization using JavaScript—with better SEO control, dynamic content support, and predictable workflows.":1,"#Weglot is a popular website translation proxy with new brand-trained AI features. Localize is a full localization platform designed for teams that need deeper SEO controls, dynamic content support, and publish-ready quality workflows—without giving up control to a third-party proxy layer.":1,"#Extension of Your Team":1,"#More Than a Customer Success Manager, an":1,"#Language Translation Software for Healthcare":1,"#Segmented Workflow Views":1,"#A Modern UI for Faster, Focused Workflows":1,"#Reduce review cycles by 32%":1,"#Discover the next generation of on-page editing:":1,"#Weglot localizes websites by acting as a reverse proxy, serving translated content through its own infrastructure. Localize installs directly on your site via JavaScript, so translations are detected, managed, and delivered without routing traffic through a third-party proxy.":1},"version":50195}]